1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-07-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-07-12 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
440 msgstr "Al&ternativ:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
521 msgstr "Lä&gg till..."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
812 msgstr "&Dekoration:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
820 msgstr "Storleksvärde"
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
887 msgid "Define or change background color"
888 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
892 msgid "Alter Co&lor..."
893 msgstr "Ändra &färg..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
896 msgid "Remove the selected branch"
897 msgstr "Ta bort vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4565
901 #: src/Buffer.cpp:4578
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
906 msgid "Change the name of the selected branch"
907 msgstr "Byt namn på vald gren"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
911 msgstr "Byt &namn..."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
914 msgid "Add the selected branches to the list."
915 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
918 msgid "&Add Selected"
919 msgstr "Lägg till v&ald"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
922 msgid "Add all unknown branches to the list."
923 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
927 msgstr "Lägg till a&lla"
929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
935 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
936 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
953 msgid "Undefined branches used in this document."
954 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
957 msgid "&Undefined Branches:"
958 msgstr "&Odefinierade grenar:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
975 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1052 msgid "&Custom bullet:"
1053 msgstr "&Anpassad bomb:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1065 msgid "Go to previous change"
1066 msgstr "Gå till föregående ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1069 msgid "&Previous change"
1070 msgstr "&Föregående ändring"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1073 msgid "Go to next change"
1074 msgstr "Gå till nästa ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1077 msgid "&Next change"
1078 msgstr "&Nästa ändring"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1081 msgid "Accept this change"
1082 msgstr "Godta denna ändring"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1089 msgid "Reject this change"
1090 msgstr "Avvisa denna ändring"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1099 msgstr "Typsnittsfamilj"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1108 msgstr "Typsnittsform"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1117 msgstr "Typsnittsserie"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1122 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1123 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1124 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1133 msgstr "Typsnittsfärg"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1151 msgid "Never Toggled"
1152 msgstr "Växlas aldrig"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1157 msgstr "Typsnittsstorlek"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1161 msgid "Other font settings"
1162 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1165 msgid "Always Toggled"
1166 msgstr "Växlas alltid"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1173 msgid "toggle font on all of the above"
1174 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1178 msgstr "&Växla alla"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1181 msgid "Apply each change automatically"
1182 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1185 msgid "Apply changes &immediately"
1186 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1218 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1219 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1226 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1227 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1230 msgid "All entry types"
1231 msgstr "Alla posttyper"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1234 msgid "Click for more filter options"
1235 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Till&gängliga citat:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1246 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1247 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1250 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1251 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1254 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1255 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1258 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1259 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1262 msgid "Selected &Citations:"
1263 msgstr "Valda citat:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1267 msgstr "Formatering"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1270 msgid "Citation st&yle:"
1271 msgstr "Citatst&il:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1275 msgid "Text befo&re:"
1276 msgstr "Text fö&re:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1279 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1280 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1293 msgid "&Text after:"
1294 msgstr "&Text efter:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1299 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1302 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1307 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1308 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1310 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1311 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1315 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1318 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1319 "citatstilen stöder detta."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1322 msgid "Force upcas&ing"
1323 msgstr "Tvinga versaler"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1328 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1329 "citation style supports this."
1331 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1332 "aktuella citatstilen stöder detta."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1336 msgid "All aut&hors"
1337 msgstr "Alla författare"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1354 msgstr "Typsnittsfärger"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1362 msgid "Click to change the color"
1363 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1367 msgstr "Standard..."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1371 msgid "Revert the color to the default"
1372 msgstr "Återställ färgen till standard"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1375 msgid "Greyed-out notes:"
1376 msgstr "Nedtonade noter:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1385 msgid "Background Colors"
1386 msgstr "Bakgrundsfärger"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1393 msgid "Shaded boxes:"
1394 msgstr "Skuggade rutor:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1397 msgid "Compare Revisions"
1398 msgstr "Jämför revideringar"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1401 msgid "&Revisions back"
1402 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1405 msgid "&Between revisions"
1406 msgstr "&Mellan revideringar"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1417 msgid "&New Document:"
1418 msgstr "&Nytt dokument:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1421 msgid "&Old Document:"
1422 msgstr "&Gammalt dokument:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1426 msgstr "&Bläddra..."
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1429 msgid "Copy Document Settings from:"
1430 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1433 msgid "N&ew Document"
1434 msgstr "N&ytt dokument"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1437 msgid "Ol&d Document"
1438 msgstr "Gammalt &dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1442 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1443 "resulting document"
1445 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1446 "resulterande dokumentet"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1449 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1450 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1453 msgid "Insert the delimiters"
1454 msgstr "Infoga skiljetecken"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1466 msgid "Match delimiter types"
1467 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1470 msgid "&Keep matched"
1471 msgstr "Be&håll matchat"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1475 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1478 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1482 msgid "S&wap && Reverse"
1483 msgstr "Byt && vänd om"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1486 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1487 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1490 msgid "Use Class Defaults"
1491 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1494 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1495 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1498 msgid "Save as Document Defaults"
1499 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1506 msgid "Show ERT button only"
1507 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1514 msgid "Show ERT contents"
1515 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1522 msgid "For more information, refer to the complete log."
1523 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Beskrivning:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1534 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1535 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1538 msgid "View Complete &Log..."
1539 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1542 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1546 msgid "Show Output &Anyway"
1547 msgstr "Visa utmatning ändå"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1551 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1552 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1554 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1555 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1575 msgid "Select a file"
1576 msgstr "Välj en fil"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1587 msgid "Available templates"
1588 msgstr "Tillgängliga mallar"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1592 msgid "LaTe&X and LyX options"
1593 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1596 msgid "LaTeX Options"
1597 msgstr "LaTeX-alternativ"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1601 msgstr "Alternati&v:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1609 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1612 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1613 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1614 "inställningsdialog)."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1617 msgid "&Show in LyX"
1618 msgstr "Vi&sa i LyX"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1624 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1625 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1628 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1629 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1632 msgid "Si&ze and Rotation"
1633 msgstr "Storle&k och rotation"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1644 msgid "Angle to rotate image by"
1645 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1651 msgid "The origin of the rotation"
1652 msgstr "Rotationens ursprung"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1669 msgid "Height of image in output"
1670 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1674 msgid "Width of image in output"
1675 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1678 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1679 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1683 msgid "&Maintain aspect ratio"
1684 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1712 msgstr "&Höger topp:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1803 msgstr "Inställningar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1980 msgstr "S&kala (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2005 msgstr "&Matematik:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2051 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2054 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2055 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2059 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2079 msgid "Set &height:"
2080 msgstr "Sätt &höjd:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2083 msgid "&Scale graphics (%):"
2084 msgstr "&Skala grafik (%):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2087 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2088 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2093 msgstr "Sätt &bredd:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2096 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2100 msgid "Rotate Graphics"
2101 msgstr "Rotera grafik"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2104 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2105 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2108 msgid "Ro&tate after scaling"
2109 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2116 msgid "A&ngle (degrees):"
2117 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2121 msgid "File name of image"
2122 msgstr "Bildens filnamn"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2152 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2153 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Visa i LyX"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2168 msgid "Graphics Group"
2169 msgstr "Grafikgrupp"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2172 msgid "A&ssigned to group:"
2173 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2176 msgid "Click to define a new graphics group."
2177 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2180 msgid "O&pen new group..."
2181 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2184 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2185 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2193 msgstr "&Utkastläge"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2196 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2197 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2200 msgid "..............."
2201 msgstr "..............."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2208 msgid "<-----------"
2209 msgstr "<-----------"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2212 msgid "----------->"
2213 msgstr "----------->"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2216 msgid "\\-----v-----/"
2217 msgstr "\\-----v-----/"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2220 msgid "/-----^-----\\"
2221 msgstr "/-----^-----\\"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2228 msgid "Supported spacing types"
2229 msgstr "Stödda avståndstyper"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2248 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2249 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2254 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2265 msgid "Name associated with the URL"
2266 msgstr "Namn förknippat med URL"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2275 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2276 "to enter LaTeX code."
2278 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2279 "du vill ange LaTeX-kod."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Specificera länkmålet"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Länk till en epostadress"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2306 msgid "Link to a file"
2307 msgstr "Länk till en fil"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2314 msgid "Listing Parameters"
2315 msgstr "Listningsparametrar"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2321 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2326 msgid "&Bypass validation"
2327 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2338 msgid "Mo&re parameters"
2339 msgstr "Fle&r parametrar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2342 msgid "Underline spaces in generated output"
2343 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2346 msgid "&Mark spaces in output"
2347 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2350 msgid "Show LaTeX preview"
2351 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2354 msgid "&Show preview"
2355 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2358 msgid "File name to include"
2359 msgstr "Filnamn att inkludera"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2362 msgid "&Include Type:"
2363 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2367 msgstr "Inkludering"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2379 msgid "Program Listing"
2380 msgstr "Programlistning"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Redigera filen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2391 msgid "A&vailable Indexes:"
2392 msgstr "Till&gängliga index:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2395 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2396 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2400 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2402 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2407 msgid "Index Generation"
2408 msgstr "Indexgenerering"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2413 msgstr "&Alternativ:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2416 msgid "Define program options of the selected processor."
2417 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2420 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2421 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2424 msgid "&Use multiple indexes"
2425 msgstr "An&vänd flera index"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2428 msgid "&New:[[index]]"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2433 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2435 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2438 msgid "Add a new index to the list"
2439 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2447 msgid "Remove the selected index"
2448 msgstr "Ta bort valt index"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2451 msgid "Rename the selected index"
2452 msgstr "Byt namn på valt index"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2456 msgstr "B&yt namn..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2459 msgid "Define or change button color"
2460 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2463 msgid "Information Type:"
2464 msgstr "Informationstyp:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2467 msgid "Information Name:"
2468 msgstr "Informationsnamn:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2492 msgid "Restore initial values in dialog"
2493 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2496 msgid "Push new inset into the document"
2497 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2501 msgstr "Ny insättning"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2504 msgid "Document &Class"
2505 msgstr "Dokumentklass"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2508 msgid "Click to select a local document class definition file"
2509 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2512 msgid "&Local Layout..."
2513 msgstr "&Lokal utformning..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2516 msgid "Class Options"
2517 msgstr "Klassalternativ"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2520 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2522 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2526 msgid "&Predefined:"
2527 msgstr "&Fördefinierade:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2531 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2534 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2535 "för att välja/välja bort."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2539 msgstr "An&passade:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2542 msgid "&Graphics driver:"
2543 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2546 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2547 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2550 msgid "Select de&fault master document"
2551 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2558 msgid "Enter the name of the default master document"
2559 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2562 msgid "&Suppress default date on front page"
2563 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2566 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2567 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2570 msgid "&Quote style:"
2571 msgstr "&Citatstil:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2574 msgid "Language pa&ckage:"
2575 msgstr "Språkpaket:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2587 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2594 msgid "Lan&guage default"
2595 msgstr "Standardspråk"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2607 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2608 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2612 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2613 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2620 msgid "Value of the vertical line offset."
2621 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2624 msgid "Value of the line width."
2625 msgstr "Värdet på linjebredden."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2632 msgid "Value of the line thickness."
2633 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2636 msgid "Input here the listings parameters"
2637 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2641 msgid "Feedback window"
2642 msgstr "Responsfönster"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2645 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2649 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2655 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2660 msgid "&Main Settings"
2661 msgstr "&Huvudalternativ"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2668 msgid "Check for inline listings"
2669 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2672 msgid "&Inline listing"
2673 msgstr "Platsl&istning"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2676 msgid "Check for floating listings"
2677 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2685 msgstr "&Placering:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2692 msgid "Line numbering"
2693 msgstr "Radnumrering"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2701 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2708 msgid "Difference between two numbered lines"
2709 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2713 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2716 msgid "Choose the font size for line numbers"
2717 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2726 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2729 msgid "The content's base font size"
2730 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2733 msgid "Font Famil&y:"
2734 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2737 msgid "The content's base font style"
2738 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2742 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2745 msgid "&Break long lines"
2746 msgstr "&Bryt långa rader"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2749 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2750 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2753 msgid "S&pace as symbol"
2754 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2757 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2758 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2761 msgid "Space i&n string as symbol"
2762 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2765 msgid "Tab&ulator size:"
2766 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2769 msgid "Use extended character table"
2770 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2773 msgid "&Extended character table"
2774 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2781 msgid "Select the programming language"
2782 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2790 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2797 msgid "Fi&rst line:"
2798 msgstr "Fö&rsta raden:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2801 msgid "The first line to be printed"
2802 msgstr "Första raden att skriva ut"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2806 msgstr "Sista raden:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2809 msgid "The last line to be printed"
2810 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2817 msgid "More Parameters"
2818 msgstr "Fler parametrar"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2821 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2822 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Document-specific layout information"
2826 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2834 msgid "Errors reported in terminal."
2835 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2843 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2850 msgid "Update the display"
2851 msgstr "Uppdatera visning"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "&Open Containing Directory"
2860 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Nästa &varning"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2875 msgid "Jump to the next error message."
2876 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2883 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2884 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Huvud&höjd:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2916 msgstr "&Fotavstånd:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2927 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2928 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2931 msgid "Include only &selected children"
2932 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2936 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2939 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2940 "(förlänger kompilering)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2943 msgid "&Maintain counters and references"
2944 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "&Inkludera alla barn"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2958 msgid "Number of rows"
2959 msgstr "Antal rader"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Antal kolonner"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2981 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2984 msgid "Vertical alignment"
2985 msgstr "Vertikal justering"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2993 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2996 msgid "&Horizontal:"
2997 msgstr "&Horisontell:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3004 msgid "decoration type / matrix border"
3005 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3008 msgid "All packages:"
3009 msgstr "Alla paket:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3012 msgid "Load A&utomatically"
3013 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3016 msgid "Load Alwa&ys"
3017 msgstr "Ladda alltid"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3020 msgid "Do &Not Load"
3021 msgstr "Ladda i&nte"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3024 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3025 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3028 msgid "Indent &Formulas"
3029 msgstr "Gör indrag för formler"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3032 msgid "Size of the indentation"
3033 msgstr "Storlek på indraget"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3036 msgid "Formula numbering side:"
3037 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3040 msgid "Side where formulas are numbered"
3041 msgstr "Sida där formler numreras"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3045 msgstr "Tillgängliga:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3062 msgid "Nomenclature"
3063 msgstr "Nomenklatur"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3070 msgid "Des&cription:"
3071 msgstr "Beskrivning:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3075 msgstr "Sorter&a som:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3079 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3080 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3082 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3083 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3090 msgid "LyX internal only"
3091 msgstr "Endast intern LyX"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3098 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3099 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3106 msgid "Print as grey text"
3107 msgstr "Skriv ut som grå text"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3114 msgid "&List in Table of Contents"
3115 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "Utmatningsformat"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3139 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3140 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3141 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3142 "in collaborative settings and with version control systems."
3144 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3145 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3146 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3147 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3150 msgid "Save &transient properties"
3151 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3154 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3156 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3160 msgid "S&ynchronize with output"
3161 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3164 msgid "C&ustom macro:"
3165 msgstr "Anpassad makro:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3168 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3169 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3172 msgid "XHTML Output Options"
3173 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3176 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3177 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3180 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3181 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3184 msgid "&Math output:"
3185 msgstr "&Matematikutmatning:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3188 msgid "Format to use for math output."
3189 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3204 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
3206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3212 msgid "Math &image scaling:"
3213 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3216 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3220 msgid "Write CSS to File"
3221 msgstr "Skriv CSS till fil"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3224 msgid "&Use hyperref support"
3225 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3232 msgid "Header Information"
3233 msgstr "Huvudinformation"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3241 msgstr "Förf&attare:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3249 msgstr "Nyc&kelord:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3253 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3255 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3259 msgid "Automatically fi&ll header"
3260 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3263 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3264 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3267 msgid "Load in &fullscreen mode"
3268 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3272 msgstr "H&yperlänkar"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3275 msgid "Allows link text to break across lines."
3276 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3279 msgid "B&reak links over lines"
3280 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3283 msgid "No &frames around links"
3284 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3287 msgid "C&olor links"
3288 msgstr "Färga länkar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3291 msgid "Bibliographical backreferences"
3292 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3295 msgid "B&ackreferences:"
3296 msgstr "B&akåtreferenser:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3303 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3304 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3307 msgid "&Numbered bookmarks"
3308 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3311 msgid "&Open bookmark tree"
3312 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3315 msgid "Number of levels"
3316 msgstr "Antal nivåer"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3319 msgid "Additional O&ptions"
3320 msgstr "Ytterligare alternativ"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3324 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3327 msgid "Paper Format"
3328 msgstr "Pappersformat"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3336 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3337 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3340 msgid "&Orientation:"
3341 msgstr "&Orientering:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3354 msgstr "Sidutformning"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3357 msgid "Page &style:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3361 msgid "Style used for the page header and footer"
3362 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3365 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3366 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3369 msgid "&Two-sided document"
3370 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3374 msgstr "Etikettbredd"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3378 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3379 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3382 msgid "Lo&ngest label"
3383 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3386 msgid "Line &spacing"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3408 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3421 msgid "&Indent Paragraph"
3422 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3441 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3442 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3445 msgid "Paragraph's &Default"
3446 msgstr "Styckets stan&dard"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3449 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3450 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3457 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3458 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3461 msgid "&Horizontal Phantom"
3462 msgstr "&Horisontell fantom"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3465 msgid "Vertical space of the phantom content"
3466 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3469 msgid "&Vertical Phantom"
3470 msgstr "&Vertikal fantom"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3477 msgid "&Use system colors"
3478 msgstr "Använd systemfärger"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3482 msgstr "I matematik"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3486 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3489 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3493 msgid "Automatic in&line completion"
3494 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3497 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3498 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3501 msgid "Automatic p&opup"
3502 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3505 msgid "Autoco&rrection"
3506 msgstr "Autoko&rrigering"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3514 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3517 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3521 msgid "Automatic &inline completion"
3522 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3525 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3526 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3529 msgid "Automatic &popup"
3530 msgstr "Automatisk &poppupp"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3534 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3537 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3541 msgid "Cursor i&ndicator"
3542 msgstr "Markörin&dikator"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3545 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3551 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3552 "if it is available."
3554 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3555 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3558 msgid "s inline completion dela&y"
3559 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3563 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3564 "if it is available."
3566 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3567 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3570 msgid "s popup d&elay"
3571 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3575 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3578 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3581 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3582 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3586 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3587 "It will be shown right away."
3589 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3590 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3593 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3594 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3597 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3598 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3601 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3602 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3605 msgid "Converter Defi&nitions"
3606 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3610 msgstr "&Omvandlare:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3613 msgid "E&xtra flag:"
3614 msgstr "E&xtra flagga:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3617 msgid "&From format:"
3618 msgstr "&Från format:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3622 msgstr "&Till format:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3636 msgid "Converter File Cache"
3637 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3644 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3645 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3652 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3653 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3657 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3659 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3663 msgid "Use need&auth option"
3664 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3668 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3669 "'needauth' option."
3671 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3672 "'needauth'-alternativet."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3675 msgid "Display &graphics"
3676 msgstr "&Grafikvisning"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3679 msgid "Instant &preview:"
3680 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3689 msgstr "Ingen matematik"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3696 msgid "Preview si&ze:"
3697 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3700 msgid "Factor for the preview size"
3701 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3704 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3705 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3708 msgid "&Mark end of paragraphs"
3709 msgstr "&Märk styckeavslut"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3712 msgid "Session Handling"
3713 msgstr "Sessionshantering"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3716 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3717 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3720 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3721 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3724 msgid "Restore cursor &positions"
3725 msgstr "Återställ markör&positioner"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3728 msgid "&Load opened files from last session"
3729 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3732 msgid "&Clear all session information"
3733 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3736 msgid "Backup && Saving"
3737 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3740 msgid "Backup &original documents when saving"
3741 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3744 msgid "&Backup documents, every"
3745 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3753 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3754 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3755 "state (compressed or uncompressed)."
3757 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3758 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3759 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3762 msgid "&Save new documents compressed by default"
3763 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3767 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3768 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3771 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3772 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3773 "inkluderade filerna."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3776 msgid "Save the &document directory path"
3777 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3780 msgid "Windows && Work Area"
3781 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3784 msgid "Open documents in &tabs"
3785 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3789 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3790 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3792 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3793 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3797 msgid "Use s&ingle instance"
3798 msgstr "Använd enkel &instans"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3801 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3803 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3807 msgid "Displa&y single close-tab button"
3808 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3811 msgid "Closing last &view:"
3812 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3815 msgid "Closes document"
3816 msgstr "Stänger dokument"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3819 msgid "Hides document"
3820 msgstr "Döljer dokument"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3823 msgid "Ask the user"
3824 msgstr "Fråga användaren"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3832 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3836 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3837 "width used when set to 0."
3839 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3840 "markörbredd används när satt till 0."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3843 msgid "Cursor width (&pixels):"
3844 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3847 msgid "Scroll &below end of document"
3848 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3851 msgid "Skip trailing non-word characters"
3852 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3855 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3856 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3859 msgid "Sort &environments alphabetically"
3860 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3863 msgid "&Group environments by their category"
3864 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3868 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3872 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3876 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3883 msgid "&Hide toolbars"
3884 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3887 msgid "Hide scr&ollbar"
3888 msgstr "Dölj rullningslist"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3891 msgid "Hide &tabbar"
3892 msgstr "Dölj flikrad"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3895 msgid "Hide &menubar"
3896 msgstr "Dölj &menyrad"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3899 msgid "Hide sta&tusbar"
3900 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3903 msgid "&Limit text width"
3904 msgstr "Begränsa textbredd"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3907 msgid "Screen used (&pixels):"
3908 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3919 msgid "&Document format"
3920 msgstr "&Dokumentformat"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3923 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3924 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3927 msgid "Sho&w in export menu"
3928 msgstr "Visa i menyn exportera"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3931 msgid "Vector &graphics format"
3932 msgstr "Vektor&grafikformat"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3935 msgid "S&hort name:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3939 msgid "E&xtensions:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3952 msgstr "Red&igerare:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3963 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3964 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "Standardformat för utmatning"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3971 msgid "With &TeX fonts:"
3972 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3975 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3977 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3980 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3981 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3984 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3986 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3997 msgid "Your E-mail address"
3998 msgstr "Din e-postadress"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4002 msgstr "Tangentbord"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4005 msgid "Use &keyboard map"
4006 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4023 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4024 "time LyX is launched."
4026 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4027 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4030 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4031 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4038 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4039 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4043 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4044 "speed it up, low values slow it down."
4046 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4047 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4051 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4053 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4057 msgid "&Middle mouse button pasting"
4058 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4061 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4062 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4081 msgid "User &interface language:"
4082 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4086 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4089 msgid "Language &package:"
4090 msgstr "Språk&paket:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4101 msgid "Always Babel"
4102 msgstr "Alltid Babel"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4106 msgid "None[[language package]]"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4110 msgid "Command s&tart:"
4111 msgstr "Kommandos&tart:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4114 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4115 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4118 msgid "Command e&nd:"
4119 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4122 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4123 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4126 msgid "Default decimal &separator:"
4127 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4130 msgid "Default length &unit:"
4131 msgstr "Standard längdenhet:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4135 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4136 "the language package)"
4138 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4139 "(till språkpaketet)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4142 msgid "Set languages &globally"
4143 msgstr "Sätt språken &globalt"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4147 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4150 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4159 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4162 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4167 msgstr "Autoavsluta"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4170 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4171 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4174 msgid "Mark &foreign languages"
4175 msgstr "Märk &främmande språk"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4178 msgid "Right-to-Left Language Support"
4179 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4182 msgid "Cursor movement:"
4183 msgstr "Markörförflyttning:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4195 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4197 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4200 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4201 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4204 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4205 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4208 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4209 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4213 msgstr "Behandla&re:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4216 msgid "BibTeX command and options"
4217 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4221 msgid "Processor for &Japanese:"
4222 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4226 msgstr "Alternativ:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4229 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4230 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4233 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4234 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4237 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4238 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4241 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4242 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4245 msgid "CheckTeX start options and flags"
4246 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4249 msgid "&CheckTeX command:"
4250 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4253 msgid "&Nomenclature command:"
4254 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4262 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4263 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4264 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4267 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4268 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4271 msgid "Set class options to default on class change"
4272 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4275 msgid "R&eset class options when document class changes"
4276 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4279 msgid "Forward Search"
4280 msgstr "Framåtsökning"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4283 msgid "DV&I command:"
4284 msgstr "DV&I-kommando:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4287 msgid "&PDF command:"
4288 msgstr "&PDF-kommando:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4291 msgid "Dvips Options"
4292 msgstr "Dvips-alternativ"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4295 msgid "Paper t&ype:"
4296 msgstr "Papperst&yp:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4299 msgid "Paper si&ze:"
4300 msgstr "Pappersstorlek:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4307 msgid "Other Options"
4308 msgstr "Andra alternativ"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4311 msgid "Output &line length:"
4312 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4316 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4317 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4318 "paragraphs are separated by a blank line."
4320 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4321 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4325 msgid "&Date format:"
4326 msgstr "&Datumformat:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4329 msgid "Date format for strftime output"
4330 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4333 msgid "&Overwrite on export:"
4334 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4337 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4338 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4341 msgid "Ask permission"
4342 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4345 msgid "Main file only"
4346 msgstr "Endast huvudfil"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4354 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4355 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4356 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4357 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4358 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4359 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4361 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4362 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4363 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4364 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4365 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4366 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4370 msgid "&PATH prefix:"
4371 msgstr "&PATH-prefix:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4376 "variable. Use the OS native format."
4378 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4379 "operativsystemets standardformat."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4382 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4383 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4387 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4388 "environment variable. Use the OS native format."
4390 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4391 "operativsystemets standardformat."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4405 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4406 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4409 msgid "&Temporary directory:"
4410 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4413 msgid "Ly&XServer pipe:"
4414 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4417 msgid "&Backup directory:"
4418 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4421 msgid "&Example files:"
4422 msgstr "&Exempelfiler:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4425 msgid "&Document templates:"
4426 msgstr "&Dokumentmallar:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4429 msgid "&Working directory:"
4430 msgstr "Arbetskatalog:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4433 msgid "H&unspell dictionaries:"
4434 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4437 msgid "Sans Seri&f:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4441 msgid "T&ypewriter:"
4442 msgstr "Skrivmaskin:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4449 msgid "Default &zoom %:"
4450 msgstr "Standard&zoom %:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4454 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4494 msgstr "&Pytteliten:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4498 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4501 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4502 "kvalitet på skärmen."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4505 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4506 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4517 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4518 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4521 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4523 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4524 "stavningskontrollering"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4527 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4528 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4531 msgid "&Spellchecker engine:"
4532 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4536 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4539 msgid "Accept compound &words"
4540 msgstr "Godta sammansatta ord"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4543 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4544 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4547 msgid "S&pellcheck continuously"
4548 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4552 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4555 msgid "&Escape characters:"
4556 msgstr "&Escape-tecken:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4560 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4563 msgid "Al&ternative language:"
4564 msgstr "Al&ternativt språk:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4567 msgid "General Look && Feel"
4568 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4576 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4583 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4584 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4587 msgid "Use icons from system's &theme"
4588 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4591 msgid "Context Help"
4592 msgstr "Sammanhangshjälp"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4596 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4597 "the main work area of an edited document"
4599 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4600 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4603 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4604 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4611 msgid "&Maximum last files:"
4612 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4620 msgid "Nomenclature settings"
4621 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4625 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4626 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4629 msgid "&List Indentation:"
4630 msgstr "&Listindrag:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4633 msgid "Custom &Width:"
4634 msgstr "Anpassad bredd:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4637 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4638 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4641 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4645 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4646 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4649 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4651 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4662 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4663 "LaTeX-kod i indexnamn."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4672 msgstr "Inställningar"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4675 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4676 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4679 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4680 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4683 msgid "&Clear automatically"
4684 msgstr "Rensa automatiskt"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4687 msgid "Debug messages"
4688 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4691 msgid "Display no debug messages"
4692 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4699 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4700 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4707 msgid "Display all debug messages"
4708 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4715 msgid "Display statusbar messages?"
4716 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4719 msgid "&Statusbar messages"
4720 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4723 msgid "&In[[buffer]]:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4727 msgid "Filter case-sensitively"
4728 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4731 msgid "Case Sensiti&ve"
4732 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4735 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4736 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4740 msgstr "So&rtering:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4743 msgid "Sorting of the list of available labels"
4744 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4747 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4749 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4756 msgid "Available &Labels:"
4757 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4760 msgid "Sele&cted Label:"
4761 msgstr "Vald etikett:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4764 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4765 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4768 msgid "Jump to the selected label"
4769 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4772 msgid "&Go to Label"
4773 msgstr "&Gå till etikett"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4776 msgid "Reference For&mat:"
4777 msgstr "Referensformat:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4780 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4781 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4788 msgid "(<reference>)"
4789 msgstr "(<referens>)"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4796 msgid "on page <page>"
4797 msgstr "på sida <sida>"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4800 msgid "<reference> on page <page>"
4801 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4804 msgid "Formatted reference"
4805 msgstr "Formaterad referens"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4808 msgid "Textual reference"
4809 msgstr "Textuell referens"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4813 msgstr "Endast etikett"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4816 msgid "Update the label list"
4817 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4821 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4822 "references, and only if you are using refstyle.)"
4824 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4825 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4833 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4836 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4837 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4841 msgstr "Kapitaliserad"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4844 msgid "Do not output part of label before \":\""
4845 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4849 msgstr "Inget prefix"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4852 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4853 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4856 msgid "Match w&hole words only"
4857 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4861 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4864 msgid "&Export formats:"
4865 msgstr "&Exportformat:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4868 msgid "&Send exported file to command:"
4869 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4872 msgid "Edit shortcut"
4873 msgstr "Redigera genväg"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4876 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4877 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4880 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4881 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4885 msgstr "Ra&dera nyckel"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4888 msgid "Clear current shortcut"
4889 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4906 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4907 "the 'Clear' button"
4909 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4910 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4916 msgid "Spell Checker"
4917 msgstr "Stavningskontroll"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4921 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4923 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4924 "kontrollerade ordet."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4927 msgid "Unknown word:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4931 msgid "Current word"
4932 msgstr "Aktuellt ord"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4936 msgstr "Hitta nästa"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4939 msgid "Re&placement:"
4940 msgstr "Ersättning:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4943 msgid "Replace with selected word"
4944 msgstr "Ersätt med valt ord"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4947 msgid "Replace word with current choice"
4948 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4951 msgid "S&uggestions:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4955 msgid "Ignore this word"
4956 msgstr "Ignorera detta ord"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4964 msgid "Ignore this word throughout this session"
4965 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4969 msgstr "I&gnorera alla"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4972 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4973 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4977 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4980 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4981 "fullständiga intervallet."
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4988 msgid "Select this to display all available characters at once"
4989 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4992 msgid "&Display all"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4996 msgid "Current cell:"
4997 msgstr "Aktuell cell:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5000 msgid "Current row position"
5001 msgstr "Aktuell radposition"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5004 msgid "Current column position"
5005 msgstr "Aktuell spaltposition"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5008 msgid "&Table Settings"
5009 msgstr "&Tabellinställningar"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5013 msgstr "Radinställning"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5016 msgid "Merge cells of different rows"
5017 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5024 msgid "&Vertical Offset:"
5025 msgstr "&Vertikal offset:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5028 msgid "Optional vertical offset"
5029 msgstr "Valfri vertikal offset"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5032 msgid "Cell setting"
5033 msgstr "Cellinställning"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5037 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5040 msgid "rotation angle"
5041 msgstr "rotationsvinkel"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5048 msgid "Table-wide settings"
5049 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5056 msgid "Verti&cal alignment:"
5057 msgstr "Vertikal justering:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5060 msgid "Vertical alignment of the table"
5061 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5064 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5065 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5072 msgid "Column settings"
5073 msgstr "Spaltinställningar"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5076 msgid "&Horizontal alignment:"
5077 msgstr "&Horisontell justering:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5080 msgid "Horizontal alignment in column"
5081 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5090 msgid "At Decimal Separator"
5091 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5094 msgid "&Decimal separator:"
5095 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5098 msgid "Fixed width of the column"
5099 msgstr "Fast bredd på spalten"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5102 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5110 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5114 msgid "Merge cells of different columns"
5115 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5118 msgid "Mu<icolumn"
5119 msgstr "Mu<ispalt"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5122 msgid "LaTe&X argument:"
5123 msgstr "LaTe&X-argument:"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5126 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5127 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5135 msgstr "Sätt kanter"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5138 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5143 msgstr "Alla kanter"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5158 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5159 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5166 msgid "Use default (grid-like) border style"
5167 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5174 msgid "Additional Space"
5175 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5178 msgid "T&op of row:"
5179 msgstr "T&oppen på rad:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5182 msgid "Botto&m of row:"
5183 msgstr "Botten på rad:"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5186 msgid "Bet&ween rows:"
5187 msgstr "Mellan rader:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5190 msgid "&Multi-page table"
5191 msgstr "Flersidig tabell"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5194 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5195 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5198 msgid "&Use multi-page table"
5199 msgstr "Använd flersidig tabell"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5202 msgid "Row settings"
5203 msgstr "Radinställningar"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5210 msgid "Border above"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5214 msgid "Border below"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5226 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5227 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5251 msgid "First header:"
5252 msgstr "Första huvudet:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5255 msgid "This row is the header of the first page"
5256 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5259 msgid "Don't output the first header"
5260 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5272 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5273 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5276 msgid "Last footer:"
5277 msgstr "Sista foten:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5280 msgid "This row is the footer of the last page"
5281 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5284 msgid "Don't output the last footer"
5285 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5292 msgid "Set a page break on the current row"
5293 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5296 msgid "Page &break on current row"
5297 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5300 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5301 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5304 msgid "Multi-page table alignment"
5305 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5308 msgid "Close this dialog"
5309 msgstr "Stäng denna dialog"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5312 msgid "Rebuild the file lists"
5313 msgstr "Bygg om fillistorna"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5317 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5318 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5325 msgid "Selected classes or styles"
5326 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5329 msgid "LaTeX classes"
5330 msgstr "LaTeX-klasser"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5333 msgid "LaTeX styles"
5334 msgstr "LaTeX-stilar"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5337 msgid "BibTeX styles"
5338 msgstr "BibTeX-stilar"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5341 msgid "BibTeX databases"
5342 msgstr "BibTeX-databaser"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5345 msgid "Biblatex bibliography styles"
5346 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5349 msgid "Biblatex citation styles"
5350 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5353 msgid "Toggles view of the file list"
5354 msgstr "Växla vy på fillistan"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5358 msgstr "Visa sökväg"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Styckeavskiljare"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5369 msgid "&Indentation:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Radavstånd:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Avståndstyp"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Antal rader"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5397 msgid "Format text into two columns"
5398 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5401 msgid "Two-&column document"
5402 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5406 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5407 "justified in the output)"
5409 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5410 "justerad i utmatningen)"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5413 msgid "Use &justification in LyX work area"
5414 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5417 msgid "Language of the thesaurus"
5418 msgstr "Synonymordbokens språk"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5426 msgstr "Nyc&kelord:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5429 msgid "Word to look up"
5430 msgstr "Ord att slå upp"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5438 msgid "The selected entry"
5439 msgstr "Den valda posten"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5446 msgid "Replace the entry with the selection"
5447 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5450 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5451 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5458 msgid "Enter string to filter contents"
5459 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5463 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5464 "tables, and others)"
5466 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5467 "lista över tabeller, och andra)"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5470 msgid "Update navigation tree"
5471 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5480 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5481 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5484 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5485 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5488 msgid "Move selected item down by one"
5489 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5492 msgid "Move selected item up by one"
5493 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5500 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5501 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5508 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5509 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5512 msgid "LyX: Enter text"
5513 msgstr "LyX: Ange text"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5516 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5518 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5530 msgstr "Vanligt avstånd"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5534 msgstr "Litet avstånd"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5538 msgstr "Medium avstånd"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5542 msgstr "Stort avstånd"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5546 msgstr "Vertikal fyllning"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Välj utmatningsformat"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr "Huvudperspektiv"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatisk uppdatering"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktuellt stycke"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Fullständig källa"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Endast ingress"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5582 msgstr "Endast kropp"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Enhet för breddvärde"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "antal behövda rader"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "använd antal rader"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5603 msgstr "Radens spännvidd:"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Yttre (standard)"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "använd överhäng"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Överhängsvärde"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Tillåt &flytande"
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5638 msgid "Basic (BibTeX)"
5639 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5643 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5644 "styles primarily suitable for science and maths."
5646 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5647 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5655 msgstr "inte citerad"
5657 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5662 msgid "Add to bibliography only."
5663 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5665 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5669 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5671 msgstr "Endast nyckel."
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5682 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5683 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5687 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5688 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5689 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5690 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5691 "Bibliography processor is advised."
5693 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5694 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5695 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5696 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5697 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5712 msgid "bibliography entry"
5713 msgstr "bibliografipost"
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5717 msgid "Full bibliography entry."
5718 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5732 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5733 msgstr "Tvinga hel titel"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5737 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5738 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5750 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5756 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5762 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5772 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5774 msgstr "Upphöjd skrift"
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5782 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5783 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5784 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5785 "bibliography processor is advised."
5787 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5788 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5789 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5790 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5793 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5794 msgstr "Förkorta författarlistan"
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5797 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5798 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5801 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5802 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5806 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5807 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5808 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5810 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5811 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5812 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5815 msgid "Bibliography entry."
5816 msgstr "Bibliografipost."
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5832 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5833 msgid "Natbib (BibTeX)"
5834 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5836 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5838 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5839 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5840 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5841 "names, shortened and full author lists, and more."
5843 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5844 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5845 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5846 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5850 msgid "American Economic Association (AEA)"
5851 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5855 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5856 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5857 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5859 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5860 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5866 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5871 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5874 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5898 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5899 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5916 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5917 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5918 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5919 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5920 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5921 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5931 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5936 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5953 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5957 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5973 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5983 msgid "Publication Month"
5984 msgstr "Publikationsmånad"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5987 msgid "Publication Month:"
5988 msgstr "Publikationsmånad:"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5991 msgid "Publication Year"
5992 msgstr "Publikationsår"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5995 msgid "Publication Year:"
5996 msgstr "Publikationsår:"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5999 msgid "Publication Volume"
6000 msgstr "Publikationsvolym"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6003 msgid "Publication Volume:"
6004 msgstr "Publikationsvolym:"
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6007 msgid "Publication Issue"
6008 msgstr "Publikationsupplaga"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6011 msgid "Publication Issue:"
6012 msgstr "Publikationsupplaga:"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6024 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6026 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6033 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6034 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6046 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6051 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6052 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6054 #: lib/layouts/spie.layout:49
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6067 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6069 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6073 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6078 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6079 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6081 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6085 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6089 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6090 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6098 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6115 msgid "Acknowledgement"
6116 msgstr "Tacksägelse"
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6122 msgid "Acknowledgement."
6123 msgstr "Tacksägelse."
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6126 msgid "Figure Notes"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6136 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6141 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6142 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6146 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6163 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Text av en not i en figur"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6186 msgstr "Tabellnoter"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6193 msgid "Text of a note in a table"
6194 msgstr "Text av en not i en tabell"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6198 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6212 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6227 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6277 msgid "Case \\thecase."
6278 msgstr "Fall \\thecase."
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6389 msgstr "Korollarium"
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6412 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6572 msgstr "Proposition"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6627 msgid "Solution \\thesolution."
6628 msgstr "Lösning \\thesolution."
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6631 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6633 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6652 msgstr "Sammanfattning"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6665 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6671 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6676 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6677 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6681 msgid "Standard in Title"
6682 msgstr "Standard i titel"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6686 msgid "Author Footnote"
6687 msgstr "Författarens fotnot"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6691 msgstr "Författarens fot"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6695 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6696 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6700 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6701 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6704 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6705 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6708 msgid "IEEE Transactions"
6709 msgstr "IEEE Transactions"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6717 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6719 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6720 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6721 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6728 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6736 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6748 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6749 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6753 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6756 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6760 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6761 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6763 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6775 msgid "IEEE membership"
6776 msgstr "IEEE-medlemskap"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6789 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6798 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6802 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6804 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6808 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6814 msgid "Short Author|S"
6815 msgstr "Kort författare"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6818 msgid "A short version of the author name"
6819 msgstr "En kort version av författarens namn"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6823 msgstr "Författarens namn"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6827 msgstr "Författarens namn"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6830 msgid "Author Affiliation"
6831 msgstr "Författarens tillhörighet"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6834 msgid "Author affiliation"
6835 msgstr "Författarens tillhörighet"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6839 msgstr "Författarens märke"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6843 msgstr "Författarens märke"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6846 msgid "Special Paper Notice"
6847 msgstr "Specialpappersnotis"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6850 msgid "After Title Text"
6851 msgstr "Eftertiteltext"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6854 msgid "Page headings"
6855 msgstr "Sidrubriker"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6859 msgstr "Vänster sida"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6862 msgid "Left side of the header line"
6863 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6871 msgid "Publication ID"
6872 msgstr "Publikation ID"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6876 msgstr "Sammandrag---"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6879 msgid "Index Terms---"
6880 msgstr "Indextermer---"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6883 msgid "Paragraph Start"
6884 msgstr "Styckestart"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6888 msgstr "Första tecken"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6891 msgid "First character of first word"
6892 msgstr "Första tecken av första ord"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6906 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6907 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6926 msgid "Peer Review Title"
6927 msgstr "Referentgranskningstitel"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6930 msgid "PeerReviewTitle"
6931 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6937 #: src/RowPainter.cpp:339
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6942 #: lib/layouts/jss.layout:119
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6947 msgid "Short title for the appendix"
6948 msgstr "Kort titel för bilagan"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6954 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6958 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6961 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6962 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6964 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6965 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6966 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6972 msgid "Bibliography"
6973 msgstr "Bibliografi"
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7000 msgid "Optional photo for biography"
7001 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7014 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7020 msgid "Name of the author"
7021 msgstr "Namn på författaren"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7024 msgid "Biography without photo"
7025 msgstr "Biografi utan foto"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7028 msgid "BiographyNoPhoto"
7029 msgstr "BiografiIngetFoto"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7040 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7048 msgid "Alternative Proof String"
7049 msgstr "Alternativ bevissträng"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7052 msgid "An alternative proof string"
7053 msgstr "En alternativ bevissträng"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7056 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7063 #: lib/layouts/InStar.module:2
7064 msgid "Title and Preamble Hacks"
7065 msgstr "Titel- och ingresshack"
7067 #: lib/layouts/InStar.module:12
7069 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7070 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7071 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7072 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7073 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7074 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7075 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7077 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7078 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7079 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7080 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7081 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7082 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7083 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7086 #: lib/layouts/InStar.module:16
7090 #: lib/layouts/InStar.module:23
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7098 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7099 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7100 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7105 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7111 msgstr "Sammandrag."
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7122 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7131 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7137 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7140 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7170 msgstr "Större jätte"
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7178 msgstr "Störst jätte"
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7182 msgid "Giant Snippet"
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7187 msgid "More Giant Snippet"
7188 msgstr "Större jättesnutt"
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7192 msgid "Most Giant Snippet"
7193 msgstr "Störst jättesnutt"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:3
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7197 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7205 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7210 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7215 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7216 msgid "Offprint Requests to:"
7217 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7224 #: lib/layouts/aa.layout:140
7225 msgid "Correspondence to:"
7226 msgstr "Korrespondens till:"
7228 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7229 msgid "Acknowledgements."
7230 msgstr "Tacksägelser."
7232 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7236 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7238 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7254 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7258 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7260 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7271 msgstr "Underavsnitt"
7273 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7276 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7283 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7286 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7287 msgid "Subsubsection"
7288 msgstr "Underunderavsnitt"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7296 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7310 #: lib/layouts/aa.layout:239
7311 msgid "institutemark"
7312 msgstr "institutmärke"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7315 msgid "Institute Mark"
7316 msgstr "Institutmärke"
7318 #: lib/layouts/aa.layout:262
7319 msgid "Abstract (unstructured)"
7320 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7326 #: lib/layouts/aa.layout:296
7327 msgid "Abstract (structured)"
7328 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:300
7334 #: lib/layouts/aa.layout:301
7335 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7336 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:305
7342 #: lib/layouts/aa.layout:306
7343 msgid "Aims of your work"
7344 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7346 #: lib/layouts/aa.layout:310
7350 #: lib/layouts/aa.layout:311
7351 msgid "Methods used in your work"
7352 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:315
7358 #: lib/layouts/aa.layout:316
7359 msgid "Results of your work"
7360 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7362 #: lib/layouts/aa.layout:337
7366 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7373 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7382 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7383 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7388 msgid "Acknowledgements"
7389 msgstr "Tacksägelser"
7391 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7394 msgstr "Synonymordbok"
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7398 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7401 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7402 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7405 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7408 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7410 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7415 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7417 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7420 msgstr "Uppställning"
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7423 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7425 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7426 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7432 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7433 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7438 msgstr "Beskrivning"
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7441 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7442 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7446 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7447 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7448 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7454 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7455 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7456 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7465 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7468 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7473 msgstr "Tillhörighet"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7476 msgid "Altaffilation"
7477 msgstr "Alttillhörighet"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7485 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7486 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7489 msgid "Alternative affiliation:"
7490 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7504 msgid "altaffilmark"
7505 msgstr "alttillhörmärke"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7508 msgid "altaffiliation mark"
7509 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7512 msgid "Subject headings:"
7513 msgstr "Ämnesrubriker:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7516 msgid "[Acknowledgements]"
7517 msgstr "[Tacksägelser]"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7521 msgstr "Placera figur"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7524 msgid "Place Figure here:"
7525 msgstr "Placera figur här:"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7529 msgstr "Placera tabell"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7532 msgid "Place Table here:"
7533 msgstr "Placera tabell här:"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7541 msgstr "Matematikbokstäver"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7544 msgid "NoteToEditor"
7545 msgstr "Not till redaktör"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7548 msgid "Note to Editor:"
7549 msgstr "Not till redaktör:"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7553 msgstr "Tabellreferenser"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7556 msgid "References. ---"
7557 msgstr "Referenser. ---"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7560 msgid "TableComments"
7561 msgstr "Tabellkommentarer"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7576 msgid "tablenotemark"
7577 msgstr "tabellnotmärke"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7580 msgid "tablenote mark"
7581 msgstr "tabellnotmärke"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7585 msgstr "Figurbildtext"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7592 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7593 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7612 msgid "Recognized Name"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7616 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7617 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7621 msgstr "Datauppsättning"
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7625 msgstr "Datauppsättning:"
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7628 msgid "Separate the dataset ID from text"
7629 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7632 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7633 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7639 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7647 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7649 msgstr "Referenser-"
7651 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7656 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7657 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7660 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7665 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7673 msgid "Short Title|S"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7677 msgid "Short title which will appear in the running header"
7678 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7685 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7686 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7689 msgid "Alt Affiliation"
7690 msgstr "Alt tillhörighet"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7693 msgid "Also Affiliation"
7694 msgstr "Även tillhörighet"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7720 msgid "Abbreviations"
7721 msgstr "Förkortningar"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7724 msgid "Abbreviations:"
7725 msgstr "Förkortningar:"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7736 msgid "List of Schemes"
7737 msgstr "Lista över scheman"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7748 msgid "List of Charts"
7749 msgstr "Lista över diagram"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7752 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7756 msgid "Graph[[mathematical]]"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7760 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7761 msgstr "Lista över grafer"
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7764 msgid "SupplementalInfo"
7765 msgstr "Komplementerande info"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7768 msgid "Supporting Information Available"
7769 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7773 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7776 msgid "Graphical TOC Entry"
7777 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7796 #: lib/languages:791
7800 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7801 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7802 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7810 msgid "General terms:"
7811 msgstr "Allmänna termer:"
7813 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7814 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7815 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7818 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7819 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7824 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7834 msgstr "ACM journal"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7838 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7843 msgid "Journal's Short Name: "
7844 msgstr "Journalens korta namn: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7847 msgid "ACM Conference"
7848 msgstr "ACM konferens"
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7852 msgstr "Fullständigt namn"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7859 msgid "Conference Name: "
7860 msgstr "Konferensnamn: "
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7867 msgid "Email address: "
7868 msgstr "E-postadress: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7879 msgid "Affiliation: "
7880 msgstr "Tillhörighet: "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7883 msgid "Additional Affiliation"
7884 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7887 msgid "Additional Affiliation: "
7888 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7895 #: lib/layouts/paper.layout:163
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7904 msgid "Street Address"
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7909 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7916 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7936 msgid "Title Note: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7940 msgid "SubtitleNote"
7941 msgstr "Undertitelnot"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7944 msgid "Subtitle Note: "
7945 msgstr "Undertitelnot: "
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7949 msgstr "Författarens not"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7952 msgid "Author Note: "
7953 msgstr "Författarens not: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7960 msgid "ACM Volume: "
7961 msgstr "ACM volym: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7968 msgid "ACM Number: "
7969 msgstr "ACM nummer: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7973 msgstr "ACM artikel"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7976 msgid "ACM Article: "
7977 msgstr "ACM artikel: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7993 msgstr "ACM månad: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7996 msgid "ACM Art Seq Num"
7997 msgstr "ACM Art Seq Num"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8000 msgid "Article Sequential Number: "
8001 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8004 msgid "ACM Submission ID"
8005 msgstr "ACM förslags-ID"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8008 msgid "ACM Submission ID: "
8009 msgstr "ACM förslags-ID: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8037 msgstr "ACM emblem h"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8040 msgid "ACM Badge R: "
8041 msgstr "ACM emblem h: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8045 msgstr "ACM emblem v"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8048 msgid "ACM Badge L: "
8049 msgstr "ACM emblem v: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8056 msgid "Start Page: "
8057 msgstr "Startsida: "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8065 msgstr "Nyckelord: "
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8072 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8073 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8076 msgid "CCS Description"
8077 msgstr "CCS beskrivning"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8080 msgid "Significance"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8084 msgid "Computing Classification Scheme: "
8085 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8092 msgid "Set Copyright: "
8093 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8096 msgid "Copyright Year"
8097 msgstr "Upphovsrättsår"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8100 msgid "Copyright Year: "
8101 msgstr "Upphovsrättsår: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8104 msgid "Teaser Figure"
8105 msgstr "Teaserfigur"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Kort författare"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8127 msgid "Short authors: "
8128 msgstr "Kort författare: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8135 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8136 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8139 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8140 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8145 msgid "List of Figures"
8146 msgstr "Lista över figurer"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8149 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8155 msgid "List of Tables"
8156 msgstr "Lista över tabeller"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8162 msgid "Definitions & Theorems"
8163 msgstr "Definitioner & teorem"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8170 msgid "Additional Theorem Text"
8171 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8178 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8179 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8185 msgid "Theorem \\thetheorem."
8186 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8190 msgid "Corollary \\thetheorem."
8191 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8195 msgid "Lemma \\thetheorem."
8196 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8200 msgid "Proposition \\thetheorem."
8201 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8206 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "Definition \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8220 msgstr "Endast utskrift"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8223 msgid "Print version only"
8224 msgstr "Endast utskriftsversion"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8228 msgstr "Endast skärm"
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8231 msgid "Screen version only"
8232 msgstr "Endast skärmversion"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8235 msgid "Anonymous Suppression"
8236 msgstr "Anonym undertryckning"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8239 msgid "Non anonymous only"
8240 msgstr "Endast icke-anonym"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8246 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8248 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8252 msgid "Acknowledgments"
8253 msgstr "Tacksägelser"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8256 msgid "Grant Sponsor"
8257 msgstr "Bidragssponsor"
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8264 msgid "Grant Number"
8265 msgstr "Bidragsnummer"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8268 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8269 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8272 msgid "TOG online ID"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8284 msgid "Volume number:"
8285 msgstr "Volymnummer:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "Artikelnummer:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 msgid "Set copyright"
8297 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8300 msgid "Copyright type:"
8301 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8304 msgid "Copyright year"
8305 msgstr "Upphovsrättsår"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8308 msgid "Year of copyright:"
8309 msgstr "Upphovsrättsår:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8312 msgid "Conference info"
8313 msgstr "Konferensinfo"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8316 msgid "Conference info:"
8317 msgstr "Konferensinfo:"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8320 msgid "Conference name"
8321 msgstr "Konferensnamn"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8337 msgid "Article DOI:"
8338 msgstr "Artikel DOI:"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8341 msgid "TOG article DOI"
8342 msgstr "TOG-artikel DOI"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8346 msgstr "PDF-författare"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8350 msgstr "PDF-författare:"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8354 msgid "Keyword list"
8355 msgstr "Nyckelordslista"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8359 msgid "Concept list"
8360 msgstr "Begreppslista"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaserbild:"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR-kategorier"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8380 msgid "CR Categories:"
8381 msgstr "CR-kategorier:"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8389 msgstr "CR-kategori"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8396 msgid "Number of the category"
8397 msgstr "Kategorins nummer"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8403 msgstr "Underkategori"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8410 msgid "Third-level of the category"
8411 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8422 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8427 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8428 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8431 msgid "TOG project URL"
8432 msgstr "TOG-projekt URL"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8435 msgid "Project URL:"
8436 msgstr "Projekt URL:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8439 msgid "TOG video URL"
8440 msgstr "TOG-video URL"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8447 msgid "TOG data URL"
8448 msgstr "TOG-data URL"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8455 msgid "TOG code URL"
8456 msgstr "TOG-kod URL"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8463 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8466 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8467 msgid "Articles (DocBook)"
8468 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8504 msgid "Citation-number"
8505 msgstr "Citatnummer"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8525 msgid "Issue-number"
8526 msgstr "Upplaga-nummer"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8530 msgstr "Upplaga-dag"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8533 msgid "Issue-months"
8534 msgstr "Upplaga-månader"
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8557 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8570 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8572 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8574 msgid "Subparagraph"
8575 msgstr "Understycke"
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8578 msgid "Subsubparagraph"
8579 msgstr "Underunderstycke"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8586 msgid "-- Header --"
8587 msgstr "-- Huvud --"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8590 msgid "Special-section"
8591 msgstr "Specialavsnitt"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8594 msgid "Special-section:"
8595 msgstr "Specialavsnitt:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8599 msgstr "AGU-tidskrift"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8602 msgid "AGU-journal:"
8603 msgstr "AGU-tidskrift:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8606 msgid "Citation-number:"
8607 msgstr "Citatnummer:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8619 msgstr "AGU-upplaga"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8623 msgstr "AGU-upplaga:"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8627 msgstr "Upphovsrätt:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8631 msgstr "Indextermer"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8634 msgid "Index-terms..."
8635 msgstr "Indextermer..."
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8657 msgid "Affiliation:"
8658 msgstr "Tillhörighet:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8661 msgid "Supplementary"
8662 msgstr "Komplementerande"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8665 msgid "Supplementary..."
8666 msgstr "Komplementerande..."
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8673 msgid "Sup-mat-note:"
8674 msgstr "Komp-mat-not:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8678 msgstr "Citera-annan"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8682 msgstr "Citera-annan:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/egs.layout:436
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8706 #: lib/layouts/egs.layout:445
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8711 #: lib/layouts/egs.layout:458
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8721 msgstr "Identlinje:"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8732 msgid "Published-online:"
8733 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8744 msgid "Posting-order"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8748 msgid "Posting-order:"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8787 msgstr "Datauppsättningar"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8791 msgstr "Datauppsättningar:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8815 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8827 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8848 #: lib/layouts/agums.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8863 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8866 msgstr "Underavsnitt*"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8874 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8876 msgstr "Vänster huvud"
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8879 #: lib/layouts/foils.layout:195
8880 msgid "Left Header:"
8881 msgstr "Vänster huvud:"
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8885 msgid "Right Header"
8886 msgstr "Höger huvud"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8889 #: lib/layouts/foils.layout:203
8890 msgid "Right Header:"
8891 msgstr "Höger huvud:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8911 msgstr "Författarens adress"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8914 msgid "Author Address:"
8915 msgstr "Författarens adress:"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8919 msgstr "Slug-kommentar"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8922 msgid "Slug Comment:"
8923 msgstr "Slug-kommentar:"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8931 msgstr "Planotabell"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8939 msgstr "Planotabell"
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8944 #: src/insets/Inset.cpp:101
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8953 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8954 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8961 msgid "Affiliation Mark"
8962 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8965 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8966 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8968 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8969 msgid "Author affiliation:"
8970 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8973 msgid "Acknowledgments."
8974 msgstr "Tacksägelser."
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8978 msgstr "Algorithm2e"
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8982 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8983 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8986 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8987 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8992 msgid "List of Algorithms"
8993 msgstr "Lista över algoritmer"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8997 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9000 msgid "SpecialSection"
9001 msgstr "Specialavsnitt"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9004 msgid "SpecialSection*"
9005 msgstr "Specialavsnitt*"
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9019 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9021 msgid "Subsubsection*"
9022 msgstr "Underunderavsnitt*"
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9026 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9029 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9034 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9039 msgid "Chapter Exercises"
9040 msgstr "Kapitelövningar"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9043 msgid "Short title which appears in the running headers"
9044 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Aktuell adress"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Aktuell adress:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-postadress:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9084 msgid "Key words and phrases:"
9085 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9096 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9098 msgstr "Dedikation:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9102 msgstr "Översättare"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9106 msgstr "Översättare:"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9109 msgid "Subjectclass"
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9114 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA)"
9118 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:54
9122 msgstr "Höger huvud"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:63
9125 msgid "Right header:"
9126 msgstr "Höger huvud:"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9130 msgstr "Sammandrag:"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9133 msgid "Short title:"
9134 msgstr "Kort titel:"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9138 msgstr "Två författare"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9141 msgid "ThreeAuthors"
9142 msgstr "Tre författare"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9146 msgstr "Fyra författare"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9149 msgid "TwoAffiliations"
9150 msgstr "Två tillhörigheter"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9153 msgid "ThreeAffiliations"
9154 msgstr "Tre tillhörigheter"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9157 msgid "FourAffiliations"
9158 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9161 msgid "Acknowledgements:"
9162 msgstr "Tacksägelser:"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9166 msgstr "Tjock linje"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9172 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9180 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9181 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9185 msgstr "Passa figur"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9189 msgstr "Passa bitmap"
9191 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9194 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9198 msgid "Custom Item|s"
9199 msgstr "Anpassade element|s"
9201 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9204 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9208 msgid "A customized item string"
9209 msgstr "En anpassad elementsträng"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9215 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9218 msgid "(\\alph{enumii})"
9219 msgstr "(\\alph{enumii})"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9222 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9223 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9227 msgstr "Fem författare"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9231 msgstr "Sex författare"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9235 msgstr "Vänster huvud"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9238 msgid "Left header:"
9239 msgstr "Vänster huvud:"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9242 msgid "FiveAffiliations"
9243 msgstr "Fem tillhörigheter"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9246 msgid "SixAffiliations"
9247 msgstr "Sex tillhörigheter"
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9251 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9276 msgid "Author Note:"
9277 msgstr "Författarens not:"
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9285 msgstr "Kopienummer"
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9291 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9292 msgid "Arabic Article"
9293 msgstr "Arabisk artikel"
9295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9296 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9297 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9299 #: lib/layouts/article.layout:3
9300 msgid "Article (Standard Class)"
9301 msgstr "Artikel (standardklass)"
9303 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9304 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9315 #: lib/layouts/slides.layout:4
9316 msgid "Presentations"
9317 msgstr "Presentationer"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9326 msgid "Overlay Specifications|v"
9327 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9331 msgid "Overlay specifications for this list"
9332 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9337 msgid "Item Overlay Specifications"
9338 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9353 msgid "Overlay specifications for this item"
9354 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9357 msgid "Mini Template"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9361 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9362 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9365 msgid "Longest label|s"
9366 msgstr "Längsta etikett"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9369 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9371 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9375 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9377 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9381 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9382 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9383 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9384 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9388 msgstr "Avsnittsindelning"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9401 msgid "Mode Specification|S"
9402 msgstr "Lägespecifikation"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9408 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9410 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9415 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9419 msgid "Section \\arabic{section}"
9420 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9423 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9425 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9430 msgid "\\Alph{section}"
9431 msgstr "\\Alph{section}"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9434 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9438 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9447 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9450 "\\arabic{subsubsection}"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9454 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9456 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9495 msgid "Frame Options"
9496 msgstr "Ramalternativ"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9501 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9502 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9503 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9504 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9505 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9511 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9512 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9519 msgid "Enter the frame title here"
9520 msgstr "Ange ramtiteln här"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9524 msgstr "Ram (vanlig)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9527 msgid "Frame (plain)"
9528 msgstr "Ram (vanlig)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9531 msgid "FragileFrame"
9532 msgstr "Ram (ömtålig)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9535 msgid "Frame (fragile)"
9536 msgstr "Ram (ömtålig)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9543 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9549 msgid "Repeat frame with label"
9550 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9566 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9567 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9570 msgid "Short Frame Title|S"
9571 msgstr "Kort ramtitel"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9574 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9575 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9578 msgid "FrameSubtitle"
9579 msgstr "Ramundertitel"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9594 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9597 msgid "Column Options"
9598 msgstr "Spaltalternativ"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9601 msgid "Column options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9605 msgid "Column Placement Options"
9606 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9609 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9610 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9613 msgid "ColumnsCenterAligned"
9614 msgstr "Spalter centerjusterade"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9617 msgid "Columns (center aligned)"
9618 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9621 msgid "ColumnsTopAligned"
9622 msgstr "Spalter toppjusterade"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9625 msgid "Columns (top aligned)"
9626 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9639 msgid "Pause number"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9643 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9644 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9655 msgid "Overprint Area Width"
9656 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9660 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9665 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9666 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9670 msgstr "Överläggsområde"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9674 msgstr "Överläggsområde"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9677 msgid "Overlay Area Width"
9678 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9681 msgid "The width of the overlay area"
9682 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9685 msgid "Overlay Area Height"
9686 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9694 msgid "The height of the overlay area"
9695 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9703 msgid "Uncovered on slides"
9704 msgstr "Avtäckt på bilder"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9712 msgid "Only on slides"
9713 msgstr "Endast på bilder"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9721 msgstr "Block (flera)"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9728 msgid "Action Specification|S"
9729 msgstr "Handlingsspecifikation"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9736 msgid "Enter the block title here"
9737 msgstr "Ange blocktiteln här"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9740 msgid "ExampleBlock"
9741 msgstr "Exempelblock"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9744 msgid "Example Block:"
9745 msgstr "Exempelblock:"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9752 msgid "Alert Block:"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9762 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9766 msgid "Title (Plain Frame)"
9767 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9770 msgid "Short Subtitle|S"
9771 msgstr "Kort undertitel"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9775 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9778 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9782 msgid "Short Institute|S"
9783 msgstr "Kort institut"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9787 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9790 msgid "InstituteMark"
9791 msgstr "Institutmärke"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9794 msgid "Short Date|S"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9798 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9799 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9802 msgid "TitleGraphic"
9803 msgstr "Titelgrafik"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9825 msgstr "Korollarium."
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9833 msgid "Action Specifications|S"
9834 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9839 msgstr "Definition."
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9843 msgstr "Definitioner"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9846 msgid "Definitions."
9847 msgstr "Definitioner."
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9904 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9940 msgid "Default Text"
9941 msgstr "Standardtext"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9944 msgid "Enter the default text here"
9945 msgstr "Ange standardtexten här"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9952 msgid "Note Options"
9953 msgstr "Notalternativ"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9957 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9961 msgstr "Artikelläge"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9968 msgid "PresentationMode"
9969 msgstr "Presentationsläge"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9972 msgid "Presentation"
9973 msgstr "Presentation"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9976 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9981 msgid "Beamerposter"
9982 msgstr "Beamer-affisch"
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9985 msgid "Multilingual Captions"
9986 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9990 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9991 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9993 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9994 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9997 msgid "Caption setup"
9998 msgstr "Bildtextinställning"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10002 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10004 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10007 msgid "Caption setup:"
10008 msgstr "Bildtextinställning:"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10012 msgstr "Bibildtext"
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10016 msgstr "tvåspråkig"
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10019 msgid "Main Language Short Title"
10020 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10023 msgid "Short title for the main(document) language"
10024 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10027 msgid "Main Language Text"
10028 msgstr "Huvudspråkstext"
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10031 msgid "Text in the main(document) language"
10032 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10035 msgid "Second Language Short Title"
10036 msgstr "Andraspråk kort titel"
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10039 msgid "Short title for the second language"
10040 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10042 #: lib/layouts/book.layout:3
10043 msgid "Book (Standard Class)"
10044 msgstr "Bok (standardklass)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:2
10050 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10055 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10056 "se Braille.lyx i exempel."
10058 #: lib/layouts/braille.module:22
10059 msgid "Braille (default)"
10060 msgstr "Braille (standard)"
10062 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10066 #: lib/layouts/braille.module:45
10067 msgid "Braille (textsize)"
10068 msgstr "Braille (textstorlek)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:68
10071 msgid "Braille (dots on)"
10072 msgstr "Braille (punkter på)"
10074 #: lib/layouts/braille.module:83
10075 msgid "Braille_dots_on"
10076 msgstr "Braille_punkter_på"
10078 #: lib/layouts/braille.module:92
10079 msgid "Braille (dots off)"
10080 msgstr "Braille (punkter av)"
10082 #: lib/layouts/braille.module:107
10083 msgid "Braille_dots_off"
10084 msgstr "Braille_punkter_av"
10086 #: lib/layouts/braille.module:116
10087 msgid "Braille (mirror on)"
10088 msgstr "Braille (spegel på)"
10090 #: lib/layouts/braille.module:131
10091 msgid "Braille_mirror_on"
10092 msgstr "Braille_spegel_på"
10094 #: lib/layouts/braille.module:140
10095 msgid "Braille (mirror off)"
10096 msgstr "Braille (spegel av)"
10098 #: lib/layouts/braille.module:155
10099 msgid "Braille_mirror_off"
10100 msgstr "Braille_spegel_av"
10102 #: lib/layouts/braille.module:163
10104 msgstr "Brailleruta"
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Brailleruta"
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10124 msgstr "Berättelse"
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10131 msgid "ACT \\arabic{act}"
10132 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10140 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10148 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10155 msgid "Parenthetical"
10156 msgstr "Parentetisk"
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10172 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10173 msgid "Right Address"
10174 msgstr "Höger adress"
10176 #: lib/layouts/changebars.module:2
10177 msgid "Change bars"
10178 msgstr "Ändringsrader"
10180 #: lib/layouts/changebars.module:7
10182 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10183 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10185 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10186 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10189 #: lib/layouts/chess.layout:3
10193 #: lib/layouts/chess.layout:36
10197 #: lib/layouts/chess.layout:43
10201 #: lib/layouts/chess.layout:62
10205 #: lib/layouts/chess.layout:66
10207 msgstr "Variation:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:72
10210 msgid "SubVariation"
10211 msgstr "Undervaration"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:75
10214 msgid "Subvariation:"
10215 msgstr "Undervariation:"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:81
10218 msgid "SubVariation2"
10219 msgstr "Undervariation2"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:84
10222 msgid "Subvariation(2):"
10223 msgstr "Undervariation(2):"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:90
10226 msgid "SubVariation3"
10227 msgstr "Undervariation3"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:93
10230 msgid "Subvariation(3):"
10231 msgstr "Undervariation(3):"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:99
10234 msgid "SubVariation4"
10235 msgstr "Undervariation4"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:102
10238 msgid "Subvariation(4):"
10239 msgstr "Undervariation(4):"
10241 #: lib/layouts/chess.layout:108
10242 msgid "SubVariation5"
10243 msgstr "Undervariation5"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:111
10246 msgid "Subvariation(5):"
10247 msgstr "Undervariation(5):"
10249 #: lib/layouts/chess.layout:118
10253 #: lib/layouts/chess.layout:123
10255 msgstr "Dölj drag:"
10257 #: lib/layouts/chess.layout:128
10259 msgstr "Schackbräde"
10261 #: lib/layouts/chess.layout:132
10262 msgid "[chessboard]"
10263 msgstr "[schackbräde]"
10265 #: lib/layouts/chess.layout:141
10266 msgid "BoardCentered"
10267 msgstr "Centrerat bräde"
10269 #: lib/layouts/chess.layout:146
10270 msgid "[centered board]"
10271 msgstr "[centrerat bräde]"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:156
10277 #: lib/layouts/chess.layout:161
10278 msgid "Highlights:"
10279 msgstr "Höjdpunkter:"
10281 #: lib/layouts/chess.layout:176
10285 #: lib/layouts/chess.layout:181
10289 #: lib/layouts/chess.layout:187
10291 msgstr "Springardrag"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:192
10294 msgid "KnightMove:"
10295 msgstr "Springardrag:"
10297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10298 msgid "Springer cl2emult"
10299 msgstr "Springer cl2emult"
10301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10303 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10307 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10311 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10314 msgid "Custom Header/Footerlines"
10315 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10319 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10320 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10321 "Page Layout to 'fancy'!"
10323 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10324 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10325 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10328 msgid "Header/Footer"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10332 msgid "Even Header"
10333 msgstr "Jämnt huvud"
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10336 msgid "Alternative text for the even header"
10337 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10340 msgid "Center Header"
10341 msgstr "Centrerat huvud"
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10344 msgid "Center Header:"
10345 msgstr "Centrerat huvud:"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10348 msgid "Left Footer"
10349 msgstr "Vänster fot"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10352 msgid "Left Footer:"
10353 msgstr "Vänster fot:"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10356 msgid "Center Footer"
10357 msgstr "Centrerad fot"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10360 msgid "Center Footer:"
10361 msgstr "Centrerad fot:"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10364 msgid "Right Footer"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10368 msgid "Right Footer:"
10369 msgstr "Höger fot:"
10371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10377 msgstr "Tangentkombination"
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10381 msgstr "Tangentknapp"
10383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10388 msgid "GuiMenuItem"
10389 msgstr "GuiMenyElement"
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10409 msgid "Subparagraph*"
10410 msgstr "Understycke*"
10412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10413 msgid "Authorgroup"
10414 msgstr "Författarens grupp"
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10417 msgid "RevisionHistory"
10418 msgstr "Revideringshistoria"
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10421 msgid "Revision History"
10422 msgstr "Revideringshistoria"
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10426 msgstr "Revidering"
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10429 msgid "RevisionRemark"
10430 msgstr "Revideringsanmärkning"
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10471 msgid "Postal Data"
10472 msgstr "Postuppgifter"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10475 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10477 msgid "Send To Address"
10478 msgstr "Sänd till adress"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10484 msgstr "Min adress"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10487 msgid "Sender Address:"
10488 msgstr "Avsändaradress:"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10491 msgid "Return address"
10492 msgstr "Returadress"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10496 msgid "Backaddress:"
10497 msgstr "Bakadress:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10500 msgid "Postal comment"
10501 msgstr "Postkommentar"
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10504 msgid "Postal Remark:"
10505 msgstr "Postanmärkning:"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10513 msgstr "Hantering:"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10560 msgstr "Avslutningar"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10571 msgstr "Bottentext"
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10574 msgid "Bottom text:"
10575 msgstr "Bottentext:"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10579 msgstr "Riktnummer"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10583 msgstr "Riktnummer:"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10602 msgstr "Lokalisering"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10607 msgstr "Lokalisering:"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10621 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10633 msgstr "Inledning:"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10640 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10642 msgstr "Avslutning"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10648 msgstr "Avslutning:"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10651 msgid "Signature|S"
10652 msgstr "Signatur|S"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10655 msgid "Here you can insert a signature scan"
10656 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10673 msgstr "karbonkopia"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10680 msgstr "karbonkopia:"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10688 msgid "Post Scriptum:"
10689 msgstr "Post scriptum:"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10692 msgid "SenderAddress"
10693 msgstr "Avsändaradress"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10697 msgid "Backaddress"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10701 msgid "RetourAdresse"
10702 msgstr "Returadress"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10709 msgid "Postvermerk"
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10718 msgstr "ErSignatur"
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10726 msgid "IhrSchreiben"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10730 msgid "MeinZeichen"
10731 msgstr "MinSignatur"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10734 msgid "Unterschrift"
10735 msgstr "Underskrift"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10771 msgstr "Beträffande"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10775 msgstr "Tilltalstitel"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10801 msgstr "Karbonkopia"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10808 msgid "DocBook Book (SGML)"
10809 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10811 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10813 msgid "Books (DocBook)"
10814 msgstr "Böcker (DocBook)"
10816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10817 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10818 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10820 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10821 msgid "DocBook Section (SGML)"
10822 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10824 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10825 msgid "DocBook Article (SGML)"
10826 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10829 msgid "Inderscience A4 Journals"
10830 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10832 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10833 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10834 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10837 msgid "Econometrica"
10838 msgstr "Econometrica"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10845 msgid "Running Title:"
10846 msgstr "Löpande titel:"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10850 msgstr "LöpFörfattare"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10853 msgid "Running Author:"
10854 msgstr "Löpande författare:"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10857 msgid "Address Option"
10858 msgstr "Adressalternativ"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10861 msgid "Optional argument for the address"
10862 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10865 msgid "E-Mail Option"
10866 msgstr "E-postalternativ"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10869 msgid "Optional argument for the e-mail"
10870 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10873 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10878 msgid "Web Address"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Nätadress:"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10886 msgid "Authors Block"
10887 msgstr "Författare block"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10890 msgid "Authors Block:"
10891 msgstr "Författare block:"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10894 msgid "Thanks Text"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10898 msgid "Thanks \\theThanks:"
10899 msgstr "Tack \\theThanks:"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10902 msgid "Thanks Reference"
10903 msgstr "Tackreferens"
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10910 msgid "Internet Address Reference"
10911 msgstr "Internetadressreferens"
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10914 msgid "Internet Addess Ref"
10915 msgstr "Internetadressref"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10918 msgid "Corresponding Author"
10919 msgstr "Korresponderande författare"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10922 msgid "Name (First Name)"
10923 msgstr "Namn (förnamn)"
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10930 msgid "Name (Surname)"
10931 msgstr "Namn (efternamn)"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10934 msgid "By Same Author (bib)"
10935 msgstr "Av samma författare (bib)"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10941 #: lib/layouts/egs.layout:3
10942 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10943 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10945 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10947 msgstr "00.00.0000"
10949 #: lib/layouts/egs.layout:289
10950 msgid "LaTeX Title"
10951 msgstr "LaTeX-titel"
10953 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10955 msgstr "Författare:"
10957 #: lib/layouts/egs.layout:333
10959 msgstr "Tillhörighet"
10961 #: lib/layouts/egs.layout:368
10963 msgstr "Tidskrift:"
10965 #: lib/layouts/egs.layout:377
10969 #: lib/layouts/egs.layout:391
10971 msgstr "MS_nummer:"
10973 #: lib/layouts/egs.layout:401
10974 msgid "FirstAuthor"
10975 msgstr "Första författare"
10977 #: lib/layouts/egs.layout:414
10978 msgid "1st_author_surname:"
10979 msgstr "1._författare_efternamn:"
10981 #: lib/layouts/egs.layout:467
10985 #: lib/layouts/egs.layout:480
10986 msgid "reprint_reqs_to:"
10987 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10990 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10991 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10994 msgid "Author Option"
10995 msgstr "Författarens alternativ"
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10998 msgid "Optional argument for the author"
10999 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11002 msgid "Author Address"
11003 msgstr "Författarens adress"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11007 msgid "Author Email"
11008 msgstr "Författarens epost"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11018 msgstr "Författarens URL"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11021 msgid "Thanks Option"
11022 msgstr "Tackalternativ"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11026 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11085 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11086 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11089 msgid "Case \\arabic{case}"
11090 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11097 msgid "BeginFrontmatter"
11098 msgstr "Förtext (början)"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11101 msgid "Begin frontmatter"
11102 msgstr "Förtext (början)"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11105 msgid "EndFrontmatter"
11106 msgstr "Förtext (slut)"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11109 msgid "End frontmatter"
11110 msgstr "Förtext (slut)"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11113 msgid "Titlenotemark"
11114 msgstr "Titelnotmärke"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11117 msgid "Titlenote mark"
11118 msgstr "Titelnotmärke"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11121 msgid "Title footnote"
11122 msgstr "Titelfotnot"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11125 msgid "Footnote Label"
11126 msgstr "Fotnotsetikett"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11129 msgid "Label you refer to in the title"
11130 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11133 msgid "Title footnote:"
11134 msgstr "Titelfotnot:"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11137 msgid "Author Label"
11138 msgstr "Författarens etikett"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11141 msgid "Label you will reference in the address"
11142 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11146 msgstr "Författarens märke"
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11149 msgid "Author footnote"
11150 msgstr "Författarens fotnot"
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11153 msgid "Author footnote:"
11154 msgstr "Författarens fotnot:"
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11157 msgid "Author Footnote Label"
11158 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11161 msgid "Label you refer to for an author"
11162 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11165 msgid "CorAuthormark"
11166 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11169 msgid "CorAuthor mark"
11170 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11173 msgid "Corresponding author"
11174 msgstr "Korresponderande författare"
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11177 msgid "Corresponding author text:"
11178 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11181 msgid "Address Label"
11182 msgstr "Adressetikett"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11185 msgid "Label of the author you refer to"
11186 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11193 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11194 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11205 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11206 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11210 msgstr "Slutnot ##"
11212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11216 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11217 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11222 msgstr "Nyckelord:"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11225 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11226 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11230 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11231 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11233 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11234 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11239 msgid "Itemize Options"
11240 msgstr "Uppställningsalternativ"
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11245 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11246 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11249 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11250 msgid "Enumerate Options"
11251 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11254 msgid "Description Options"
11255 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11261 msgstr "Etikettering"
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11264 msgid "Enumerate-Resume"
11265 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11268 msgid "Number Equations by Section"
11269 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11273 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11274 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11276 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11277 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11280 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11284 msgid "Europass CV (2013)"
11285 msgstr "Europass CV (2013)"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11289 msgid "Curricula Vitae"
11290 msgstr "Curricula Vitae"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11297 msgid "Name (footer):"
11298 msgstr "Namn (fot):"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11305 msgid "Mobile phone number"
11306 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11318 msgid "InstantMessaging"
11319 msgstr "Direktmeddelning"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11322 msgid "Instant Messaging:"
11323 msgstr "Direktmeddelning:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11327 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11330 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11331 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11335 msgstr "Födelsedag"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11338 msgid "Date of birth:"
11339 msgstr "Födelsedatum:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11342 msgid "Nationality"
11343 msgstr "Nationalitet"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11346 msgid "Nationality:"
11347 msgstr "Nationalitet:"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11358 msgid "BeforePicture"
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11362 msgid "Space before picture:"
11363 msgstr "Tomrum före bild:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11374 msgid "Resize photo to this width"
11375 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11378 msgid "AfterPicture"
11379 msgstr "Efter bild"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11382 msgid "Space after picture:"
11383 msgstr "Tomrum efter bild:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11388 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11389 msgid "Vertical Space"
11390 msgstr "Vertikalt tomrum"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11395 msgid "Additional vertical space"
11396 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11404 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11405 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11414 msgstr "Elementinsättning"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11418 msgstr "Underelement"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11422 msgstr "Titelelement"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11425 msgid "Title item:"
11426 msgstr "Titelelement:"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11433 msgid "Title level:"
11434 msgstr "Titelnivå:"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11437 msgid "Text (right side)"
11438 msgstr "Text (höger sida)"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11442 msgstr "Blått element"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11446 msgstr "Blått element:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11449 msgid "BlueItemInset"
11450 msgstr "Blå elementinsättning"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11453 msgid "Blue subitems"
11454 msgstr "Blåa underelement"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11458 msgstr "Stort element"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11462 msgstr "Stort element:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11466 msgstr "Ecv-uppställning"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11469 msgid "MotherTongue"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11473 msgid "Mother Tongue:"
11474 msgstr "Modersmål:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11478 msgstr "Språkhuvud"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11481 msgid "Language Header:"
11482 msgstr "Språkhuvud:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11489 msgid "Name of the language"
11490 msgstr "Språkets namn"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11497 msgid "Level how good you think you can listen"
11498 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11505 msgid "Level how good you think you can read"
11506 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11509 msgid "Interaction"
11510 msgstr "Interaktion"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11513 msgid "Level how good you think you can conversate"
11514 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11518 msgstr "Produktion"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11521 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11522 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11525 msgid "LastLanguage"
11526 msgstr "Senaste språk"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11529 msgid "Last Language:"
11530 msgstr "Senaste språk:"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11537 msgid "Language Footer:"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11546 msgstr "Slut på CV"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11550 msgstr "Framhävning"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11557 msgid "Footer name:"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11569 msgid "Size the photo is resized to"
11570 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11577 msgid "The title as it appears in the header"
11578 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11582 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11585 msgid "BulletedItem"
11586 msgstr "Bombelement"
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11589 msgid "Bulleted Item:"
11590 msgstr "Bombelement:"
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11597 msgid "Begin of CV"
11598 msgstr "Början på CV"
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11601 msgid "PersonalInfo"
11602 msgstr "Personlig info"
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11605 msgid "Personal Info"
11606 msgstr "Personlig info"
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11609 msgid "VerticalSpace"
11610 msgstr "Vertikalt tomrum"
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11613 msgid "Vertical space"
11614 msgstr "Vertikalt tomrum"
11616 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11617 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11620 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11621 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11624 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11625 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11628 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11629 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11630 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11633 msgid "Number Figures by Section"
11634 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11641 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11642 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11644 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11648 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11650 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11651 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11652 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11654 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11655 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11656 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11664 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11665 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11666 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11667 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11668 "may provide more bugfixes in future versions."
11670 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11671 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11672 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11673 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11674 "lusfixar i framtida versioner."
11676 #: lib/layouts/fixme.module:2
11680 #: lib/layouts/fixme.module:11
11682 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11683 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11684 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11685 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11686 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11687 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11688 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11689 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11691 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11692 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11693 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11694 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11695 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11696 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11697 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11698 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11701 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11705 #: lib/layouts/fixme.module:23
11706 msgid "List of FIXMEs"
11707 msgstr "Lista över FIXMEs"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:37
11710 msgid "[List of FIXMEs]"
11711 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:53
11717 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11718 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11719 msgid "Fixme Note Options|s"
11720 msgstr "Fixme-notalternativ"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11723 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11724 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11725 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:74
11728 msgid "Fixme Warning"
11729 msgstr "Fixme-varning"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:76
11735 #: lib/layouts/fixme.module:80
11736 msgid "Fixme Error"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11746 #: lib/layouts/fixme.module:86
11747 msgid "Fixme Fatal"
11748 msgstr "Fixme-fatal"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:88
11754 #: lib/layouts/fixme.module:97
11755 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:99
11759 msgid "Fixme (Targeted)"
11760 msgstr "Fixme (riktad)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:109
11763 msgid "Fixme Note|x"
11764 msgstr "Fixme-not|x"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:111
11767 msgid "Insert the FIXME note here"
11768 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:116
11771 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11772 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:118
11775 msgid "Warning (Targeted)"
11776 msgstr "Varning (riktad)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:122
11779 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11780 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:124
11783 msgid "Error (Targeted)"
11784 msgstr "Fel (riktad)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:128
11787 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11788 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:130
11791 msgid "Fatal (Targeted)"
11792 msgstr "Fatal (riktad)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:139
11795 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:141
11799 msgid "Fixme (Multipar)"
11800 msgstr "Fixme (multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11803 msgid "Fixme Summary"
11804 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11807 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11808 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:159
11811 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11812 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:161
11815 msgid "Warning (Multipar)"
11816 msgstr "Varning (multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:165
11819 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11820 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:167
11823 msgid "Error (Multipar)"
11824 msgstr "Fel (multipar)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:171
11827 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11828 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:173
11831 msgid "Fatal (Multipar)"
11832 msgstr "Fatal (multipar)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:182
11835 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11836 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:184
11839 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11840 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:200
11843 msgid "Annotated Text"
11844 msgstr "Annoterad text"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:202
11847 msgid "Annotated Text|x"
11848 msgstr "Annoterad text|x"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:203
11851 msgid "Insert the text to annotate here"
11852 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:208
11855 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11856 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:210
11859 msgid "Warning (MP Targ.)"
11860 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:214
11863 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11864 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:216
11867 msgid "Error (MP Targ.)"
11868 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:220
11871 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11872 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:222
11875 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11876 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:232
11882 #: lib/layouts/fixme.module:236
11886 #: lib/layouts/fixme.module:240
11888 msgstr "Fx-varning"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:244
11892 msgstr "Fx-varning*"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:248
11898 #: lib/layouts/fixme.module:252
11902 #: lib/layouts/fixme.module:256
11906 #: lib/layouts/fixme.module:260
11910 #: lib/layouts/foils.layout:3
11914 #: lib/layouts/foils.layout:44
11918 #: lib/layouts/foils.layout:64
11919 msgid "ShortFoilhead"
11920 msgstr "Kort foilhuvud"
11922 #: lib/layouts/foils.layout:70
11923 msgid "Rotatefoilhead"
11924 msgstr "Rotera foilhuvud"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:76
11927 msgid "ShortRotatefoilhead"
11928 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:85
11934 #: lib/layouts/foils.layout:101
11938 #: lib/layouts/foils.layout:105
11940 msgstr "Krysslista"
11942 #: lib/layouts/foils.layout:121
11946 #: lib/layouts/foils.layout:165
11948 msgstr "Min logotyp"
11950 #: lib/layouts/foils.layout:174
11952 msgstr "Min logotyp:"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:183
11955 msgid "Restriction"
11956 msgstr "Begränsning"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:187
11959 msgid "Restriction:"
11960 msgstr "Begränsning:"
11962 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11963 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11967 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11972 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11973 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11974 msgid "Corollary #."
11975 msgstr "Korollarium #."
11977 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11978 msgid "Proposition #."
11979 msgstr "Proposition #."
11981 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11982 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11983 msgid "Definition #."
11984 msgstr "Definition #."
11986 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11991 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11996 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11999 msgstr "Korollarium*"
12001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12003 msgid "Proposition*"
12004 msgstr "Proposition*"
12006 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12007 msgid "Proposition."
12008 msgstr "Proposition."
12010 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12012 msgid "Definition*"
12013 msgstr "Definition*"
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12016 msgid "Foot to End"
12017 msgstr "Fot till slut"
12019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12022 "code where you want the endnotes to appear."
12024 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12025 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12027 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12028 msgid "French Letter (frletter)"
12029 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12032 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12033 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12060 msgid "ReturnAddress"
12061 msgstr "Returadress"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12064 msgid "ReturnAddress:"
12065 msgstr "Returadress:"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12073 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12130 msgid "BankAccount"
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12134 msgid "BankAccount:"
12135 msgstr "Bankkonto:"
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12139 msgid "PostalComment"
12140 msgstr "Postkommentar"
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12143 msgid "PostalComment:"
12144 msgstr "Postkommentar:"
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12155 msgid "G-Brief (V. 2)"
12156 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12215 msgid "AddressRowA"
12216 msgstr "AdressRadA"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12219 msgid "AddressRowA:"
12220 msgstr "AdressRadA:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12223 msgid "AddressRowB"
12224 msgstr "AdressRadB"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12227 msgid "AddressRowB:"
12228 msgstr "AdressRadB:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12231 msgid "AddressRowC"
12232 msgstr "AdressRadC"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12235 msgid "AddressRowC:"
12236 msgstr "AdressRadC:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12239 msgid "AddressRowD"
12240 msgstr "AdressRadD"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12243 msgid "AddressRowD:"
12244 msgstr "AdressRadD:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12247 msgid "AddressRowE"
12248 msgstr "AdressRadE"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12251 msgid "AddressRowE:"
12252 msgstr "AdressRadE:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12255 msgid "AddressRowF"
12256 msgstr "AdressRadF"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12259 msgid "AddressRowF:"
12260 msgstr "AdressRadF:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12263 msgid "TelephoneRowA"
12264 msgstr "TelefonRadA"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12267 msgid "TelephoneRowA:"
12268 msgstr "TelefonRadA:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12271 msgid "TelephoneRowB"
12272 msgstr "TelefonRadB"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12275 msgid "TelephoneRowB:"
12276 msgstr "TelefonRadB:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12279 msgid "TelephoneRowC"
12280 msgstr "TelefonRadC"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12283 msgid "TelephoneRowC:"
12284 msgstr "TelefonRadC:"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12287 msgid "TelephoneRowD"
12288 msgstr "TelefonRadD"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12291 msgid "TelephoneRowD:"
12292 msgstr "TelefonRadD:"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12295 msgid "TelephoneRowE"
12296 msgstr "TelefonRadE"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12299 msgid "TelephoneRowE:"
12300 msgstr "TelefonRadE:"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12303 msgid "TelephoneRowF"
12304 msgstr "TelefonRadF"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12307 msgid "TelephoneRowF:"
12308 msgstr "TelefonRadF:"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12311 msgid "InternetRowA"
12312 msgstr "InternetRadA"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12315 msgid "InternetRowA:"
12316 msgstr "InternetRadA:"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12319 msgid "InternetRowB"
12320 msgstr "InternetRadB"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12323 msgid "InternetRowB:"
12324 msgstr "InternetRadB:"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12327 msgid "InternetRowC"
12328 msgstr "InternetRadC"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12331 msgid "InternetRowC:"
12332 msgstr "InternetRadC:"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12335 msgid "InternetRowD"
12336 msgstr "InternetRadD"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12339 msgid "InternetRowD:"
12340 msgstr "InternetRadD:"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12343 msgid "InternetRowE"
12344 msgstr "InternetRadE"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12347 msgid "InternetRowE:"
12348 msgstr "InternetRadE:"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12351 msgid "InternetRowF"
12352 msgstr "InternetRadF"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12355 msgid "InternetRowF:"
12356 msgstr "InternetRadF:"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12407 msgid "GraphicBoxes"
12408 msgstr "Grafikrutor"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12411 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12412 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12416 msgstr "Återspeglingsruta"
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12427 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12428 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12436 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12440 msgstr "Storleksändringsruta"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12443 msgid "Width of the box"
12444 msgstr "Bredd på rutan"
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12447 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12448 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12452 msgstr "Roteringsruta"
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12459 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12460 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12467 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12468 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12470 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12474 #: lib/layouts/hanging.module:6
12476 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12477 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12480 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12481 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12482 "följande rader är indragna."
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12485 msgid "Hebrew Article"
12486 msgstr "Hebreisk artikel"
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12490 msgstr "Påstående #."
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12494 msgstr "Anmärkningar"
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12498 msgstr "Anmärkningar #."
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12506 msgid "Hebrew Letter"
12507 msgstr "Hebreiskt brev"
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12535 msgstr "Fortsätter"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12538 msgid "(continuing)"
12539 msgstr "(fortsätter)"
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12546 msgid "TITLE OVER:"
12547 msgstr "TITEL ÖVER:"
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12551 msgstr "MELLANKLIPP"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12554 msgid "INTERCUT WITH:"
12555 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12567 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12571 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12572 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12573 "in LyX's examples folder."
12575 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12576 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12577 "examples-katalog."
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12581 msgstr "H-P-nummer"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12584 msgid "H-P statement"
12585 msgstr "H-P-angivelser"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12588 msgid "Statement Text"
12589 msgstr "Angivelsetext"
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12592 msgid "Text for statements that require some information"
12593 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12596 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12600 msgid "Author Names"
12601 msgstr "Författarnamn"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12604 msgid "Author names that will appear in the header line"
12605 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12618 msgid "Classification Codes"
12619 msgstr "Klassificeringskoder"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12622 msgid "TableCaption"
12623 msgstr "Tabellbildtext"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12626 msgid "Table caption"
12627 msgstr "Tabellbildtext"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12634 msgid "Cite reference"
12635 msgstr "Citatreferens"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12639 msgstr "Uppställd lista"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12643 msgstr "Romersk lista"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12646 msgid "Numbering Scheme"
12647 msgstr "Numreringsschema"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12651 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12654 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12655 "numrerade element"
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12660 msgid "Corollary \\thecorollary."
12661 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12666 msgid "Lemma \\thelemma."
12667 msgstr "Lemma \\thelemma."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12672 msgid "Proposition \\theproposition."
12673 msgstr "Proposition \\theproposition."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12701 msgid "Question \\thequestion."
12702 msgstr "Fråga \\thequestion."
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12706 msgid "Claim \\theclaim."
12707 msgstr "Påstående \\theclaim."
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12712 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12713 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12721 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12724 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12725 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12729 msgstr "Meddelas av"
12731 #: lib/layouts/initials.module:2
12735 #: lib/layouts/initials.module:6
12737 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12738 "manual for a detailed description."
12740 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12741 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12743 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12744 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12745 #: lib/layouts/initials.module:39
12749 #: lib/layouts/initials.module:35
12750 msgid "Option(s) for the initial"
12751 msgstr "Alternativ för initialen"
12753 #: lib/layouts/initials.module:40
12754 msgid "Initial letter(s)"
12757 #: lib/layouts/initials.module:44
12758 msgid "Rest of Initial"
12759 msgstr "Resten av initialen"
12761 #: lib/layouts/initials.module:45
12762 msgid "Rest of initial word or text"
12763 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12766 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12767 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12770 msgid "Short title that will appear in header line"
12771 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12806 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12814 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12821 msgid "submit to paper:"
12822 msgstr "sänd till journal:"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12825 msgid "Bibliography (plain)"
12826 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12829 msgid "Bibliography heading"
12830 msgstr "Bibliografirubrik"
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12833 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12838 msgstr "SAMMANDRAG:"
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12842 msgstr "NYCKELORD:"
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12846 msgstr "Kommission"
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12850 msgstr "TACKSÄGELSER"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12853 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12857 msgid "\\thesection."
12858 msgstr "\\thesection."
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12861 msgid "\\thesection"
12862 msgstr "\\thesection"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12865 msgid "\\thesubsection."
12866 msgstr "\\thesubsection."
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12869 msgid "\\thesubsubsection."
12870 msgstr "\\thesubsubsection."
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12873 msgid "Main Author"
12874 msgstr "Huvudförfattare"
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12878 msgid "Affiliation Key"
12879 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12882 msgid "Affiliation key of the author"
12883 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12892 msgstr "Medförfattare"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12896 msgstr "Medförfattare"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12899 msgid "Affiliation key of the co-author"
12900 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12903 msgid "Short Author"
12904 msgstr "Kort författare"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12907 msgid "Short author:"
12908 msgstr "Kort författare:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12911 msgid "Affiliation key"
12912 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12916 msgstr "Nyckelord:"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12927 msgid "PDB reference"
12928 msgstr "PDB-referens"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12931 msgid "PDB reference:"
12932 msgstr "PDB-referens:"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12935 msgid "Optional name"
12936 msgstr "Valfritt namn"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12939 msgid "NDB reference"
12940 msgstr "NDB-referens"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12943 msgid "NDB reference:"
12944 msgstr "NDB-referens:"
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12950 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12951 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12952 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12955 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12956 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12959 msgid "Alternative Affiliation"
12960 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12963 msgid "Affiliation Prefix"
12964 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12967 msgid "A prefix like 'Also at '"
12968 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12971 msgid "PACS numbers:"
12972 msgstr "PACS-nummer:"
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12975 msgid "Preprint number"
12976 msgstr "Preprintnummer"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12979 msgid "Preprint number:"
12980 msgstr "Preprintnummer:"
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12983 msgid "Online citation"
12986 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12987 msgid "Japanese Book (jbook)"
12988 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12990 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12995 msgid "Japanese Report (jreport)"
12996 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12998 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13000 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13003 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13004 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13006 #: lib/layouts/jss.layout:3
13007 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13008 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:107
13011 msgid "Plain Keywords"
13012 msgstr "Vanliga nyckelord"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:110
13015 msgid "Plain Keywords:"
13016 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:113
13019 msgid "Plain Title"
13020 msgstr "Vanlig titel"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13023 msgid "Plain Title:"
13024 msgstr "Vanlig titel:"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:122
13027 msgid "Short Title:"
13028 msgstr "Kort titel:"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:125
13031 msgid "Plain Author"
13032 msgstr "Vanlig författare"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:128
13035 msgid "Plain Author:"
13036 msgstr "Vanlig författare:"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:131
13042 #: lib/layouts/jss.layout:133
13046 #: lib/layouts/jss.layout:156
13050 #: lib/layouts/jss.layout:158
13054 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13058 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13062 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13064 msgstr "Kodinmatning"
13066 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13067 msgid "Code Output"
13068 msgstr "Kodutmatning"
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13075 msgid "AddressForOffprints"
13076 msgstr "Adress för särtryck"
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13079 msgid "Address for Offprints:"
13080 msgstr "Adress för särtryck:"
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13083 msgid "RunningTitle"
13084 msgstr "Löpande titel"
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13087 msgid "Running title:"
13088 msgstr "Löpande titel:"
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13091 msgid "RunningAuthor"
13092 msgstr "Löpande författare"
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13095 msgid "Running author:"
13096 msgstr "Löpande författare:"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13099 msgid "Rnw (knitr)"
13100 msgstr "Rnw (knitr)"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6
13104 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13105 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13106 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13108 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13109 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13110 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13111 "se http://yihui.name/knitr"
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Sweave-alternativ"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "Sweave alt"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13127 msgid "S/R expression"
13128 msgstr "S/R uttryck"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13134 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13135 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13136 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13138 #: lib/layouts/letter.layout:3
13139 msgid "Letter (Standard Class)"
13140 msgstr "Brev (standardklass)"
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13143 msgid "French Letter (lettre)"
13144 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13147 msgid "NoTelephone"
13148 msgstr "Ingen telefon"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13158 msgstr "Ingen plats"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13163 msgstr "Inget datum"
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13166 msgid "Post Scriptum"
13167 msgstr "Post scriptum"
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13170 msgid "EndOfMessage"
13171 msgstr "Slut på meddelande"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13175 msgstr "Slut på fil"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13202 msgid "EndOfMessage."
13203 msgstr "SlutPåMeddelande."
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13207 msgstr "SlutPåFil."
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "LilyPond-bok"
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13222 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13223 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13226 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13231 msgid "LilyPond Options"
13232 msgstr "LilyPond-alternativ"
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13236 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13239 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13240 "tillgängliga alternativ)."
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13243 msgid "Linguistics"
13244 msgstr "Lingvistik"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13248 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13249 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13252 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13253 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13257 msgid "(\\arabic{example})"
13258 msgstr "(\\arabic{example})"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13261 msgid "(\\arabic{examplei})"
13262 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13277 msgid "Numbered Example (multiline)"
13278 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13281 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13282 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13285 msgid "Custom Numbering|s"
13286 msgstr "Anpassad numrering|s"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13289 msgid "Customize the numeration"
13290 msgstr "Anpassa numreringen"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13294 msgstr "Underexempel"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13301 msgid "Translation"
13302 msgstr "Översättning"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13305 msgid "Glosse Translation|s"
13306 msgstr "Glossöversättning|s"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13309 msgid "Add a translation for the glosse"
13310 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13314 msgstr "Tri-glossa"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13317 msgid "Structure Tree"
13318 msgstr "Strukturträd"
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13349 msgid "GroupGlossedWords"
13350 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13361 msgid "List of Tableaux"
13362 msgstr "Lista över tablåer"
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13369 msgid "Literate programming"
13370 msgstr "Litterat programmering"
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13377 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13378 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13381 msgid "Running LaTeX Title"
13382 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13386 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13390 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13393 msgid "Author Running"
13394 msgstr "Löpande författare"
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13397 msgid "Author Running:"
13398 msgstr "Löpande författare:"
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13402 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13405 msgid "TOC Author:"
13406 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13415 msgstr "Påstående."
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13418 msgid "Conjecture #."
13419 msgstr "Förmodan #."
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13423 msgstr "Exempel #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13426 msgid "Exercise #."
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13435 msgstr "Problem #."
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13444 msgid "Property #."
13445 msgstr "Egenskap #."
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13448 msgid "Question #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13453 msgstr "Anmärkning #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13456 msgid "Solution #."
13457 msgstr "Lösning #."
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13460 msgid "Logical Markup"
13461 msgstr "Logiskt märkspråk"
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13468 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13473 msgstr "teckenstilar"
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13508 msgid "Short Title (TOC)|S"
13509 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13512 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13519 msgid "Short Title (Header)"
13520 msgstr "Kort titel (huvud)"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13523 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13531 msgid "The section as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13536 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13548 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13556 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13567 msgid "Chapterprecis"
13568 msgstr "Kapitelsammandrag"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13575 msgid "Epigraph Source|S"
13576 msgstr "Epigrafkälla"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13583 msgid "The source/author of this epigraph"
13584 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13592 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13596 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13600 msgstr "Dikttitel*"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13607 msgid "Minimalistic"
13608 msgstr "Minimalistisk"
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13612 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13627 msgid "Style Options"
13628 msgstr "Stilalternativ"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13631 msgid "Options for the CV style"
13632 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13639 msgid "CV Color Scheme:"
13640 msgstr "CV-färgschema:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13647 msgid "CV Icon Set:"
13648 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13651 msgid "CVColumnWidth"
13652 msgstr "CV-spaltbredd"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13655 msgid "Column Width:"
13656 msgstr "Spaltbredd:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13659 msgid "PDF Page Mode"
13660 msgstr "PDF-sidoläge"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13663 msgid "PDF Page Mode:"
13664 msgstr "PDF-sidoläge:"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13672 msgstr "Familjenamn"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13675 msgid "Family Name:"
13676 msgstr "Familjenamn:"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13683 msgid "Optional address line"
13684 msgstr "Valfri adresslinje"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13692 msgstr "Telefontyp"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13695 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13696 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13707 msgid "Name of the social network"
13708 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13712 msgstr "Extra info"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13715 msgid "Extra Info:"
13716 msgstr "Extra info:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13723 msgid "Height the photo is resized to"
13724 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13731 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13732 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13735 msgid "EmptySection"
13736 msgstr "Tomt avsnitt"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13739 msgid "Empty Section"
13740 msgstr "Tomt avsnitt"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13743 msgid "CloseSection"
13744 msgstr "Stäng avsnitt"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13751 msgid "Optional width"
13752 msgstr "Valfri bredd"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13755 msgid "Header content"
13756 msgstr "Huvudinnehåll"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13775 msgid "ItemWithComment"
13776 msgstr "Element med kommentar"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13779 msgid "Item with Comment:"
13780 msgstr "Element med kommentar:"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13788 msgstr "Listelement"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13792 msgstr "Listelement:"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13796 msgstr "Dubbelt element"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13799 msgid "Double Item:"
13800 msgstr "Dubbelt element:"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13803 msgid "Left Summary"
13804 msgstr "Vänster sammanfattning"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13807 msgid "Left summary"
13808 msgstr "Vänster sammanfattning"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13812 msgstr "Vänster text"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13816 msgstr "Vänster text"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13819 msgid "Right Summary"
13820 msgstr "Höger sammanfattning"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13823 msgid "Right summary"
13824 msgstr "Höger sammanfattning"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13827 msgid "DoubleListItem"
13828 msgstr "Dubbelt listelement"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13831 msgid "Double List Item:"
13832 msgstr "Dubbelt listelement:"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13836 msgstr "Första element"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13840 msgstr "Första element"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13847 msgid "MakeCVtitle"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13851 msgid "Make CV Title"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13855 msgid "MakeLetterTitle"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13859 msgid "Make Letter Title"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13863 msgid "MakeLetterClosing"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13867 msgid "Close Letter"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13875 msgid "Company Name"
13876 msgstr "Företagsnamn"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13879 msgid "Company name"
13880 msgstr "Företagsnamn"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13887 msgid "Alternative Name"
13888 msgstr "Alternativt namn"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13892 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13896 msgstr "Bifogning:"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "Flera spalter"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13908 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13909 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13910 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13913 msgid "Number of Columns"
13914 msgstr "Antal spalter"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:20
13917 msgid "Insert the number of columns here"
13918 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13925 #: lib/layouts/multicol.module:27
13926 msgid "An optional preface"
13927 msgstr "Ett valfritt företal"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid "Space Before Page Break"
13931 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:31
13935 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13938 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13941 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13942 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13943 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13945 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13946 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13949 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13950 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13951 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13959 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13960 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13961 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13963 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13964 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13965 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13966 "och apacite-paketen.)"
13968 #: lib/layouts/noweb.module:2
13972 #: lib/layouts/noweb.module:5
13973 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13974 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13976 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13977 msgid "\\arabic{section}"
13978 msgstr "\\arabic{section}"
13980 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13981 msgid "\\arabic{chapter}"
13982 msgstr "\\arabic{chapter}"
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13985 msgid "\\Alph{chapter}"
13986 msgstr "\\Alph{chapter}"
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13989 msgid "\\arabic{footnote}"
13990 msgstr "\\arabic{footnote}"
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13993 msgid "\\Roman{section}."
13994 msgstr "\\Roman{section}."
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13998 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14001 msgid "\\Alph{subsection}."
14002 msgstr "\\Alph{subsection}."
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14005 msgid "\\arabic{subsection}."
14006 msgstr "\\arabic{subsection}."
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14013 msgid "\\alph{subsubsection}."
14014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14017 msgid "\\alph{paragraph}."
14018 msgstr "\\alph{paragraph}."
14020 #: lib/layouts/paper.layout:3
14021 msgid "Paper (Standard Class)"
14022 msgstr "Papper (standardklass)"
14024 #: lib/layouts/paper.layout:151
14026 msgstr "UnderTitel"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:2
14029 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14030 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:9
14034 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14035 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14036 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14037 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14038 "extended to use a similar optional argument."
14040 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14041 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14042 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14043 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14044 "liknande valfritt argument."
14046 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14047 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14048 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14049 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14050 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14051 #: lib/layouts/paralist.module:133
14052 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14053 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:47
14056 msgid "AsParagraphItem"
14057 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:51
14060 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14061 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:56
14064 msgid "InParagraphItem"
14065 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:60
14068 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:65
14072 msgid "CompactItem"
14073 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:72
14076 msgid "Compact Itemize Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:77
14080 msgid "AsParagraphEnum"
14081 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:81
14084 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14085 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:86
14088 msgid "InParagraphEnum"
14089 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:90
14092 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:95
14096 msgid "CompactEnum"
14097 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:102
14100 msgid "Compact Enumerate Options"
14101 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:107
14104 msgid "AsParagraphDescr"
14105 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:111
14108 msgid "As Paragraph Description Options"
14109 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:116
14112 msgid "InParagraphDescr"
14113 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:120
14116 msgid "In Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:125
14120 msgid "CompactDescr"
14121 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:132
14124 msgid "Compact Description Options"
14125 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14128 msgid "PDF Comments"
14129 msgstr "PDF-kommentarer"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14133 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14134 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14135 "and the package documentation for details."
14137 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14138 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14139 "paketets dokumentation för detaljer."
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14142 msgid "Define Avatar"
14143 msgstr "Definiera avatar"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14146 msgid "PDF-comment"
14147 msgstr "PDF-kommentar"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14150 msgid "PDF-comment avatar:"
14151 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14154 msgid "Name of the Avatar"
14155 msgstr "Namn på avataren"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14158 msgid "Define PDF-Comment Style"
14159 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14162 msgid "PDF-comment style:"
14163 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14166 msgid "Name of the style"
14167 msgstr "Namn på stilen"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14170 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14171 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14174 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14175 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14178 msgid "Name of the list style"
14179 msgstr "Namn på liststilen"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14182 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14183 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14186 msgid "PDF-comment list style:"
14187 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14190 msgid "PDF-Comment-Setup"
14191 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14194 msgid "PDF (Setup)"
14195 msgstr "PDF (Inställning)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14198 msgid "PDF-Comment setup options"
14199 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14207 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14209 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14212 msgid "PDF-Annotation"
14213 msgstr "PDF-annotering"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14220 msgid "PDFComment Options"
14221 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14224 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14225 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14229 msgstr "PDF-marginal"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14232 msgid "PDF (Margin)"
14233 msgstr "PDF (marginal)"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14237 msgstr "PDF-märkspråk"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14240 msgid "PDF (Markup)"
14241 msgstr "PDF (märkspråk)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14244 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14245 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14248 msgid "PDF-Freetext"
14249 msgstr "PDF-Freetext"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14252 msgid "PDF (Freetext)"
14253 msgstr "PDF (Freetext)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14257 msgstr "PDF-Fyrkant"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14260 msgid "PDF (Square)"
14261 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14265 msgstr "PDF-Cirkel"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14268 msgid "PDF (Circle)"
14269 msgstr "PDF (Cirkel)"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14277 msgstr "PDF (Linje)"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14280 msgid "PDF-Sideline"
14281 msgstr "PDF-Sidolinje"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14284 msgid "PDF (Sideline)"
14285 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14288 msgid "Insert the comment here"
14289 msgstr "Infoga kommentaren här"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14296 msgid "PDF (Reply)"
14297 msgstr "PDF (Svar)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14300 msgid "PDF-Tooltip"
14301 msgstr "PDF-Verktygstips"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14304 msgid "PDF (Tooltip)"
14305 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14308 msgid "Tooltip Text"
14309 msgstr "Verktygstipstext"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14313 msgstr "Verktygstips"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14316 msgid "Insert the tooltip text here"
14317 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14320 msgid "List of PDF Comments"
14321 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14324 msgid "[List of PDF Comments]"
14325 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14328 msgid "List Options|s"
14329 msgstr "Listalternativ|s"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14332 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14333 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14337 msgstr "PDF-formulär"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14341 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14342 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14343 "documentation of hyperref for details."
14345 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14346 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14347 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14350 msgid "Begin PDF Form"
14351 msgstr "PDF-formulär (början)"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14355 msgstr "PDF-formulär"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14358 msgid "PDF Form Parameters"
14359 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14363 msgstr "Parametrar"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14366 msgid "Insert PDF form parameters here"
14367 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14370 msgid "End PDF Form"
14371 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14374 msgid "PDF Link Setup"
14375 msgstr "PDF-länkinställning"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14378 msgid "PDF link setup"
14379 msgstr "PDF-länkinställning"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14398 msgid "Insert the label here"
14399 msgstr "Infoga etiketten här"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14403 msgstr "Tryckknapp"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14406 msgid "SubmitButton"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14410 msgid "ResetButton"
14411 msgstr "Återställningsknapp"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14415 msgstr "PDF-handling"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14418 msgid "The name of the PDF action"
14419 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14422 msgid "Text Field Style"
14423 msgstr "Textfältstil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14426 msgid "Default text field style"
14427 msgstr "Standard textfältstil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14430 msgid "Submit Button Style"
14431 msgstr "Sändknappstil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14434 msgid "Default submit button style"
14435 msgstr "Standard sändknappstil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14438 msgid "Push Button Style"
14439 msgstr "Tryckknappstil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14442 msgid "Default push button style"
14443 msgstr "Standard tryckknappstil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14446 msgid "Check Box Style"
14447 msgstr "Kryssrutstil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14450 msgid "Default check box style"
14451 msgstr "Standard kryssrutstil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14454 msgid "Reset Button Style"
14455 msgstr "Återställningsknappstil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14458 msgid "Default reset button style"
14459 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14462 msgid "List Box Style"
14463 msgstr "Listrutstil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14466 msgid "Default list box style"
14467 msgstr "Standard listrutstil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14470 msgid "Combo Box Style"
14471 msgstr "Kombinationsrutstil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14474 msgid "Default combo box style"
14475 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14478 msgid "Popdown Box Style"
14479 msgstr "Poppnedrutstil"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14482 msgid "Default popdown box style"
14483 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14486 msgid "Radio Box Style"
14487 msgstr "Radiorutstil"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14490 msgid "Default radio box style"
14491 msgstr "Standard radiorutstil"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14504 #: lib/layouts/slides.layout:3
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14513 msgid "Slide Option"
14514 msgstr "Bildalternativ"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14537 msgid "Empty slide:"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14541 msgid "Section Option"
14542 msgstr "Avsnittsalternativ"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14549 msgid "Itemize Type"
14550 msgstr "Uppställningstyp"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14557 msgid "ItemizeType1"
14558 msgstr "Uppställningstyp 1"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14561 msgid "Enumerate Type"
14562 msgstr "Uppräkningstyp"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14565 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14569 msgid "EnumerateType1"
14570 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14577 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14581 msgid "Left Column"
14582 msgstr "Vänster spalt"
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14585 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14586 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14597 msgid "Overlay Specification|S"
14598 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14601 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14602 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14613 msgid "Recipe Book"
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14617 msgid "\\thechapter"
14618 msgstr "\\thechapter"
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14629 msgid "Ingredients"
14630 msgstr "Ingredienser"
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14633 msgid "Ingredients Header"
14634 msgstr "Ingredienshuvud"
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14637 msgid "Specify an optional ingredients header"
14638 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14641 msgid "Ingredients:"
14642 msgstr "Ingredienser:"
14644 #: lib/layouts/report.layout:3
14645 msgid "Report (Standard Class)"
14646 msgstr "Rapport (standardklass)"
14648 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14649 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14650 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14653 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14654 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14657 msgid "Affiliation (alternate)"
14658 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Affiliation (alternate):"
14662 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14665 msgid "Alternate Affiliation Option"
14666 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14669 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14670 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14673 msgid "Affiliation (none)"
14674 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14677 msgid "No affiliation"
14678 msgstr "Ingen tillhörighet"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address:"
14682 msgstr "Elektronisk adress:"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14685 msgid "Electronic Address Option|s"
14686 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14689 msgid "Optional argument to the email command"
14690 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14693 msgid "Author URL Option"
14694 msgstr "Författare URL-alternativ"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14697 msgid "Optional argument to the homepage command"
14698 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14701 msgid "Collaboration"
14702 msgstr "Kollaboration"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14705 msgid "Collaboration:"
14706 msgstr "Kollaboration:"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14714 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14717 msgid "acknowledgments"
14718 msgstr "tacksägelser"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14721 msgid "Ruled Table"
14722 msgstr "Reglerad tabell"
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14742 msgid "List of Videos"
14743 msgstr "Lista över videor"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14747 msgstr "Flottelänk"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14751 msgstr "Flottelänk"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14754 msgid "lowercase text"
14755 msgstr "gemen text"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14758 msgid "Online cite"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14762 msgid "online cite"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14766 msgid "Text behind"
14767 msgstr "Text bakom"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14770 msgid "text behind the cite"
14771 msgstr "text bakom citatet"
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14774 msgid "REVTeX (V. 4)"
14775 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14778 msgid "AltAffiliation"
14779 msgstr "AltTillhörighet"
14781 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14782 msgid "PACS number:"
14783 msgstr "PACS-nummer:"
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14786 msgid "Risk and Safety Statements"
14787 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14792 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14793 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14795 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14796 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14797 "lyx i LyXs examples-katalog."
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14801 msgstr "R-S nummer"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14808 msgid "Safety phrase"
14809 msgstr "Säkerhetsfras"
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14812 msgid "Phrase Text"
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14816 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14818 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14834 msgstr "Logotyp vänster"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14838 msgstr "Logotyp vänster:"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14842 msgstr "Logotypstorlek"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14850 msgstr "Logotyp höger"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Logotyp höger:"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Bildtextbredd"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14890 msgstr "Extrakapitel"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14899 msgstr "Extraavsnitt"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14903 msgstr "Extrakapitel*"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14907 msgstr "Extraavsnitt*"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14911 msgstr "Miniavsnitt"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14921 msgstr "Dedikation"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14925 msgstr "Titelhuvud"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Övre baktitel"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Nedre baktitel"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14937 msgstr "Extratitel"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Ordalagsförfattare"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Författare av denna ordalag"
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Specialpost"
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Specialpost:"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Er skrivelse av:"
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Kundnummer:"
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15029 msgstr "Faktura nr.:"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Nästa adress"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Nästa adress:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Avsändarens namn:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Avsändarens telefon:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Avsändarens fax:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "Avsändarens e-post:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "Avsändarens URL:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Slut på brev"
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Avsnittsrutor"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15090 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15094 msgstr "Avsnittsruta"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15097 msgid "Section Box"
15098 msgstr "Avsnittsruta"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15101 msgid "Section Box Width|S"
15102 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15105 msgid "Width of the section Box"
15106 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15113 msgid "Section Box Heading"
15114 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15117 msgid "Insert the section box header here"
15118 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15121 msgid "SubsectionBox"
15122 msgstr "Underavsnittsruta"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15125 msgid "Subsection Box"
15126 msgstr "Underavsnittsruta"
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15129 msgid "SubsubsectionBox"
15130 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15133 msgid "Subsubsection Box"
15134 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15141 msgid "LandscapeSlide"
15142 msgstr "Landskapbild"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15145 msgid "Landscape Slide"
15146 msgstr "Landskapbild"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15149 msgid "PortraitSlide"
15150 msgstr "Porträttbild"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15153 msgid "Portrait Slide"
15154 msgstr "Porträttbild"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15157 msgid "SlideHeading"
15158 msgstr "Bildrubrik"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15161 msgid "SlideSubHeading"
15162 msgstr "Bildunderrubrik"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15165 msgid "ListOfSlides"
15166 msgstr "Lista över bilder"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15169 msgid "List of Slides"
15170 msgstr "Lista över bilder"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15173 msgid "SlideContents"
15174 msgstr "Bildinnehåll"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15177 msgid "Slide Contents"
15178 msgstr "Bildinnehåll"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15181 msgid "ProgressContents"
15182 msgstr "Förloppinnehåll"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15185 msgid "Progress Contents"
15186 msgstr "Förloppinnehåll"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15189 msgid "Landscape Slide:"
15190 msgstr "Landskapbild:"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15193 msgid "Portrait Slide:"
15194 msgstr "Porträttbild:"
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15202 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15205 msgid "[List Of Slides]"
15206 msgstr "[Lista över bilder]"
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15209 msgid "[Slide Contents]"
15210 msgstr "[Bildinnehåll]"
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15213 msgid "[Progress Contents]"
15214 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15217 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15218 msgstr "Anpassade styckeformer"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15222 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15223 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15224 "standard Paragraph Shapes'."
15226 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15227 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15228 "standard styckeformer'."
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15232 msgstr "CD-etikett"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15235 msgid "ShapedParagraphs"
15236 msgstr "FormadeStycken"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15272 msgstr "Droppe ned"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15276 msgstr "Droppe upp"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15283 msgid "Triangle up"
15284 msgstr "Triangel upp"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15287 msgid "Triangle down"
15288 msgstr "Triangel ned"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15291 msgid "Triangle left"
15292 msgstr "Triangel vänster"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15295 msgid "Triangle right"
15296 msgstr "Triangel höger"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15303 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15304 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15307 msgid "Shape specification"
15308 msgstr "Formspecifikation"
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15311 msgid "Specification of the shape"
15312 msgstr "Specifikation av formen"
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15319 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15324 msgid "Conjecture*"
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15339 msgid "The title as it appears in the running headers"
15340 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15342 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15343 msgid "AMS subject classifications:"
15344 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15347 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15348 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15351 msgid "Name of the conference"
15352 msgstr "Namn på konferensen"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15355 msgid "Conference:"
15356 msgstr "Konferens:"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15359 msgid "CopyrightYear"
15360 msgstr "Upphovsrättsår"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15363 msgid "Copyright year:"
15364 msgstr "Upphovsrättsår:"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15367 msgid "Copyrightdata"
15368 msgstr "Upphovsrättsdata"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15371 msgid "Copyright data:"
15372 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15375 msgid "TitleBanner"
15376 msgstr "Titelbaner"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15379 msgid "Title banner:"
15380 msgstr "Titelbaner:"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15383 msgid "PreprintFooter"
15384 msgstr "Preprintfot"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15387 msgid "Preprint footer:"
15388 msgstr "Preprintfot:"
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15391 msgid "Digital Object Identifier:"
15392 msgstr "Digital object identifier:"
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15395 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15396 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15402 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15406 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15410 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15411 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15414 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15415 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15416 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:107
15422 #: lib/layouts/slides.layout:129
15426 #: lib/layouts/slides.layout:144
15427 msgid "New Overlay:"
15428 msgstr "Nytt överlägg:"
15430 #: lib/layouts/slides.layout:184
15434 #: lib/layouts/slides.layout:209
15435 msgid "InvisibleText"
15436 msgstr "Osynlig text"
15438 #: lib/layouts/slides.layout:216
15439 msgid "<Invisible Text Follows>"
15440 msgstr "<Osynlig text följer>"
15442 #: lib/layouts/slides.layout:233
15443 msgid "VisibleText"
15444 msgstr "Synlig text"
15446 #: lib/layouts/slides.layout:240
15447 msgid "<Visible Text Follows>"
15448 msgstr "<Synlig text följer>"
15450 #: lib/layouts/spie.layout:3
15451 msgid "SPIE Proceedings"
15452 msgstr "SPIE Proceedings"
15454 #: lib/layouts/spie.layout:56
15456 msgstr "Författarens info"
15458 #: lib/layouts/spie.layout:68
15459 msgid "Authorinfo:"
15460 msgstr "Författarens info:"
15462 #: lib/layouts/spie.layout:96
15463 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15464 msgstr "TACKSÄGELSER"
15466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15468 msgstr "ODEFINIERAD"
15470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15495 msgid "\\Roman{part}"
15496 msgstr "\\Roman{part}"
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15499 msgid "Part \\Roman{part}"
15500 msgstr "Del \\Roman{part}"
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15504 msgstr "Kapitel ##"
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15509 msgstr "Avsnitt ##"
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15512 msgid "Paragraph ##"
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15516 msgid "\\arabic{enumi}."
15517 msgstr "\\arabic{enumi}."
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15520 msgid "\\roman{enumiii}."
15521 msgstr "\\roman{enumiii}."
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15524 msgid "\\Alph{enumiv}."
15525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15528 msgid "Equation ##"
15529 msgstr "Ekvation ##"
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15532 msgid "Footnote ##"
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15536 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15537 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15539 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15541 msgstr "Algoritmer"
15543 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15544 msgid "Margin Figures"
15545 msgstr "Marginalfigurer"
15547 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15548 msgid "Margin Tables"
15549 msgstr "Marginaltabeller"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15552 msgid "Marginal notes"
15553 msgstr "Marginalnoter"
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15568 msgid "Index Entries"
15569 msgstr "Indexposter"
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15573 msgstr "Listningar"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15588 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15593 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15594 msgstr "Listningar"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15598 msgid "List of Listings"
15599 msgstr "Lista över listningar"
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15602 msgid "Listings[[inset]]"
15603 msgstr "Listningar"
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15615 msgstr "oetiketterad"
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15619 msgstr "Förhandsgranskning"
15621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15626 msgid "Part \\thepart"
15627 msgstr "Del \\thepart"
15629 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15630 msgid "Chapter \\thechapter"
15631 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15633 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15634 msgid "Appendix \\thechapter"
15635 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15637 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15638 #: lib/layouts/subequations.module:13
15639 msgid "Subequations"
15640 msgstr "Underekvationer"
15642 #: lib/layouts/subequations.module:5
15644 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15645 "subequations.lyx example file."
15647 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15648 "subequations.lyx."
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15651 msgid "Front Matter"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15655 msgid "--- Front Matter ---"
15656 msgstr "--- Förtext ---"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15659 msgid "Main Matter"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15663 msgid "--- Main Matter ---"
15664 msgstr "--- Huvudtext ---"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15667 msgid "Back Matter"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15671 msgid "--- Back Matter ---"
15672 msgstr "--- Eftertext ---"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15675 msgid "PartBacktext"
15676 msgstr "DelBaktext"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15683 msgid "Title of this part"
15684 msgstr "Titel på denna del"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15687 msgid "ChapSubtitle"
15688 msgstr "KapUndertitel"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15692 msgstr "KapFörfattare"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15699 msgid "Run-in headings"
15700 msgstr "Ingångsrubriker"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15703 msgid "Sub-run-in headings"
15704 msgstr "Underingångsrubriker"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15715 msgid "Author data:"
15716 msgstr "Författare data:"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15720 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15723 msgid "TOC author:"
15724 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15727 msgid "Running Title"
15728 msgstr "Löpande titel"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15731 msgid "Running Author"
15732 msgstr "Löpande författare"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15735 msgid "Running Chapter"
15736 msgstr "Löpande kapitel"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15739 msgid "Running chapter:"
15740 msgstr "Löpande kapitel:"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15743 msgid "Running Section"
15744 msgstr "Löpande avsnitt"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15747 msgid "Running section:"
15748 msgstr "Löpande avsnitt:"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15752 msgstr "Sammandrag*"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15755 msgid "Abstract* (not printed)"
15756 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15764 msgid "Alternative name"
15765 msgstr "Alternativt namn"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15768 msgid "Longest Description Label"
15769 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15772 msgid "Longest description label"
15773 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15785 msgstr "Bevis(QED)"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15788 msgid "Proof(smartQED)"
15789 msgstr "Bevis(smartQED)"
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15792 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15793 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15802 msgid "Headnote (optional):"
15803 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15806 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15818 msgid "Institute #"
15819 msgstr "Institut #"
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15823 msgid "Corr Author:"
15824 msgstr "Korr författare:"
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15837 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15838 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15842 msgstr "Underklass"
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15845 msgid "Mathematics Subject Classification"
15846 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15853 msgid "CR Subject Classification"
15854 msgstr "CR Subject Classification"
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15857 msgid "Solution \\thesolution"
15858 msgstr "Lösning \\thesolution"
15860 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15861 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15862 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15864 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15865 msgid "Springer SV Mono"
15866 msgstr "Springer SV Mono"
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15869 msgid "Springer SV Mult"
15870 msgstr "Springer SV Mult"
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15881 msgid "Contributors"
15882 msgstr "Medarbetare"
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15885 msgid "List of Contributors"
15886 msgstr "Lista över medarbetare"
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15889 msgid "Contributor List"
15890 msgstr "Medarbetarlista"
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15899 msgid "For editors"
15900 msgstr "För redigerare"
15902 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15903 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15904 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15906 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15910 #: lib/layouts/sweave.module:6
15912 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15913 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15915 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15916 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15917 "exempelfilen sweave.lyx."
15919 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15920 msgid "Sweave Input File"
15921 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15924 msgid "Number Tables by Section"
15925 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15929 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15930 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15932 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15933 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15935 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15936 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15937 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15939 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15940 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15941 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15944 msgid "Fancy Colored Boxes"
15945 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15949 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15950 "the tcolorbox documentation for details."
15952 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15953 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15960 msgid "Color Box Options"
15961 msgstr "Färgrutalternativ"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15964 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15965 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15968 msgid "Dynamic Color Box"
15969 msgstr "Dynamisk färgruta"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15972 msgid "Color Box (Dynamic)"
15973 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15976 msgid "Fit Color Box"
15977 msgstr "Passa färgruta"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15980 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15981 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15984 msgid "Raster Color Box"
15985 msgstr "Rasterfärgruta"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15988 msgid "Subtitle Options"
15989 msgstr "Undertextalternativ"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15992 msgid "Insert the options here"
15993 msgstr "Infoga alternativen här"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15996 msgid "Color Box Separator"
15997 msgstr "Färgrutavskiljare"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16000 msgid "Color Boxes"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16008 msgid "Color Box Line"
16009 msgstr "Färgrutlinje"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16012 msgid "Color Box Setup"
16013 msgstr "Färgrutinställning"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16016 msgid "New Color Box Type"
16017 msgstr "Ny färgruttyp"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16020 msgid "New Box Options"
16021 msgstr "Nya rutalternativ"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16024 msgid "Options for the new box type (optional)"
16025 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16028 msgid "Name of the new box type"
16029 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16036 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16037 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16040 msgid "Default Value"
16041 msgstr "Standardvärde"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16044 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16045 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16048 msgid "Custom Color Box 1"
16049 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16052 msgid "More Color Box Options"
16053 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16056 msgid "Insert more color box options here"
16057 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16060 msgid "Custom Color Box 2"
16061 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16064 msgid "Custom Color Box 3"
16065 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16068 msgid "Custom Color Box 4"
16069 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16072 msgid "Custom Color Box 5"
16073 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16077 msgid "Fact \\thefact."
16078 msgstr "Faktum \\thefact."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16082 msgid "Definition \\thedefinition."
16083 msgstr "Definition \\thedefinition."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16087 msgid "Example \\theexample."
16088 msgstr "Exempel \\theexample."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16092 msgid "Problem \\theproblem."
16093 msgstr "Problem \\theproblem."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16097 msgid "Exercise \\theexercise."
16098 msgstr "Övning \\theexercise."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16102 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16115 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16116 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16117 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16118 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16119 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16120 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16121 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16124 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16125 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16128 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16129 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16132 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16133 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16136 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16137 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16140 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16141 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16144 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16145 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16148 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16149 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16152 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16153 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16156 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16157 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16160 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16161 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16164 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16165 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16168 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16169 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16172 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16173 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16177 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16183 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16184 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16185 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16186 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16187 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16189 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16190 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16191 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16192 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16193 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16194 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16198 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16205 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16206 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16207 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16208 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16210 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16211 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16212 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16213 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16214 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16215 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16216 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16219 msgid "Criterion \\thecriterion."
16220 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16226 msgstr "Kriterium*"
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16232 msgstr "Kriterium."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16236 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16245 msgid "Axiom \\theaxiom."
16246 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16261 msgid "Condition \\thecondition."
16262 msgstr "Villkor \\thecondition."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16278 msgid "Note \\thenote."
16279 msgstr "Not \\thenote."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16294 msgid "Notation \\thenotation."
16295 msgstr "Notation \\thenotation."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16310 msgid "Summary \\thesummary."
16311 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16317 msgstr "Sammanfattning*"
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16323 msgstr "Sammanfattning."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16326 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16327 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16332 msgid "Acknowledgement*"
16333 msgstr "Tacksägelse*"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16337 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16342 msgid "Conclusion*"
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16348 msgid "Conclusion."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16370 msgid "Assumption \\theassumption."
16371 msgstr "Antagande \\theassumption."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16376 msgid "Assumption*"
16377 msgstr "Antagande*"
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16382 msgid "Assumption."
16383 msgstr "Antagande."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16399 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16407 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16408 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16409 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16410 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16412 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16413 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16414 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16415 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16416 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16417 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16418 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16419 "3, antagande 4, ...)."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16422 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16423 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16426 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16427 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16430 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16431 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16434 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16435 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16438 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16439 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16442 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16443 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16446 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16447 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16450 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16451 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16454 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16455 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16458 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16459 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16462 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16463 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16466 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16467 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16474 "in both numbered and non-numbered forms."
16476 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16477 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16478 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16479 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16484 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16489 msgid "Criterion \\thetheorem."
16490 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16493 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16494 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16497 msgid "Axiom \\thetheorem."
16498 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16501 msgid "Condition \\thetheorem."
16502 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16505 msgid "Note \\thetheorem."
16506 msgstr "Not \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16509 msgid "Notation \\thetheorem."
16510 msgstr "Notation \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16513 msgid "Summary \\thetheorem."
16514 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16518 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16522 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16525 msgid "Assumption \\thetheorem."
16526 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16529 msgid "Question \\thetheorem."
16530 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16533 msgid "Fact \\thetheorem."
16534 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16537 msgid "Problem \\thetheorem."
16538 msgstr "Problem \\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16541 msgid "Exercise \\thetheorem."
16542 msgstr "Övning \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16545 msgid "Solution \\thetheorem."
16546 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16549 msgid "Remark \\thetheorem."
16550 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16553 msgid "Claim \\thetheorem."
16554 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16557 msgid "Theorems (AMS)"
16558 msgstr "Teorem (AMS)"
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16567 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16568 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16569 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16570 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16574 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16586 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16587 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16588 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16589 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16590 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16591 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16595 msgid "Case \\arabic{casei}."
16596 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16599 msgid "Case \\roman{caseii}."
16600 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16603 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16604 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16608 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16612 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16622 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16623 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16624 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16629 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16630 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16634 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16635 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16636 "chapter environment."
16638 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16639 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16640 "förser en kapitelmiljö."
16642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16643 msgid "Named Theorems"
16644 msgstr "Namngivna teorem"
16646 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16648 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16649 "'Additional Theorem Text' argument."
16651 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16652 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16654 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16655 msgid "Named Theorem"
16656 msgstr "Namngiven teorem"
16658 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16659 msgid "Named Theorem."
16660 msgstr "Namngiven teorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16680 msgstr "Anmärkning*"
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16684 msgstr "Påstående*"
16686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16687 msgid "Alternative proof string"
16688 msgstr "Alternativ bevissträng"
16690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16692 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16702 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16703 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16704 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16705 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16706 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16709 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16710 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16714 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16717 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16718 "varje avsnittsstart)."
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16721 msgid "Conjecture."
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16742 msgstr "Anmärkning."
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16745 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16746 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16751 "using the extended AMS machinery."
16753 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16756 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16766 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16767 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16768 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16772 msgstr "Namn/Titel"
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16775 msgid "Alternative optional name or title"
16776 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16779 msgid "Prop \\theprop."
16780 msgstr "Prop \\theprop."
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16788 msgstr "\\theprob."
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16795 msgid "# [number of Prob]"
16796 msgstr "# [antal prob]"
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16799 msgid "Label of Problem"
16800 msgstr "Etikett på problem"
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16803 msgid "Label of the corresponding problem"
16804 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16807 msgid "Property \\theproperty."
16808 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16812 msgstr "Att göra-noter"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16818 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16819 "suppresses the output of TODO notes."
16821 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16822 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16823 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16824 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16831 msgid "List of TODOs"
16832 msgstr "Lista över att göra"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16835 msgid "[List of TODOs]"
16836 msgstr "[Lista över att göra]"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16839 msgid "List of TODOs Heading|s"
16840 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16843 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16844 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16847 msgid "TODO Note (Margin)"
16848 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16851 msgid "TODO (Margin)"
16852 msgstr "Att göra (marginal)"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16855 msgid "TODO Note Options|s"
16856 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16860 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16863 msgid "TODO Note (inline)"
16864 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16867 msgid "TODO (Inline)"
16868 msgstr "Att göra (På plats)"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16871 msgid "Missing Figure"
16872 msgstr "Saknad figur"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16876 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16879 msgid "Todo[Inline]"
16880 msgstr "Att göra[På plats]"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16883 msgid "Todo[margin]"
16884 msgstr "Att göra[marginal]"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16887 msgid "MissingFigure"
16888 msgstr "Saknad figur"
16890 #: lib/layouts/treport.layout:3
16891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16892 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16908 msgstr "Marginalnot"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16912 msgstr "marginalnot"
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16919 msgid "new thought"
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16940 msgstr "Full bredd"
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16943 msgid "MarginTable"
16944 msgstr "Marginaltabell"
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16947 msgid "MarginFigure"
16948 msgstr "Marginalfigur"
16950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16951 msgid "Tufte Handout"
16952 msgstr "Tufte handout"
16954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16959 msgid "Variable-width Minipages"
16960 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16964 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16965 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16966 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16967 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16968 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16970 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16971 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16972 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16973 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16974 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16977 msgid "Minipage (Var. Width)"
16978 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16981 msgid "Minipage (var.)"
16982 msgstr "Minisida (var.)"
16984 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16985 msgid "Vert. Adjustment"
16986 msgstr "Vert. justering"
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16989 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16990 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16994 msgstr "Max. bredd"
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16997 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16998 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17000 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17001 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17005 #: lib/languages:119
17009 #: lib/languages:127
17013 #: lib/languages:136
17014 msgid "English (USA)"
17015 msgstr "Engelska (USA)"
17017 #: lib/languages:147
17021 #: lib/languages:156
17022 msgid "Greek (ancient)"
17023 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17025 #: lib/languages:173
17026 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17027 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17029 #: lib/languages:184
17030 msgid "Arabic (Arabi)"
17031 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17033 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17037 #: lib/languages:206
17041 #: lib/languages:214
17042 msgid "English (Australia)"
17043 msgstr "Engelska (Australia)"
17045 #: lib/languages:226
17046 msgid "German (Austria, old spelling)"
17047 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17049 #: lib/languages:238
17050 msgid "German (Austria)"
17051 msgstr "Tyska (Österrike)"
17053 #: lib/languages:248
17055 msgstr "Indonesiska"
17057 #: lib/languages:258
17061 #: lib/languages:267
17065 #: lib/languages:281
17069 #: lib/languages:291
17073 #: lib/languages:299
17074 msgid "Portuguese (Brazil)"
17075 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17077 #: lib/languages:309
17081 #: lib/languages:318
17082 msgid "English (UK)"
17083 msgstr "Engelska (UK)"
17085 #: lib/languages:328
17087 msgstr "Bulgariska"
17089 #: lib/languages:339
17090 msgid "English (Canada)"
17091 msgstr "Engelska (Kanada)"
17093 #: lib/languages:352
17094 msgid "French (Canada)"
17095 msgstr "Franska (Kanada)"
17097 #: lib/languages:362
17099 msgstr "Katalanska"
17101 #: lib/languages:374
17102 msgid "Chinese (simplified)"
17103 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17105 #: lib/languages:384
17106 msgid "Chinese (traditional)"
17107 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17109 #: lib/languages:394
17113 #: lib/languages:401
17117 #: lib/languages:410
17121 #: lib/languages:420
17125 #: lib/languages:431
17126 msgid "Divehi (Maldivian)"
17127 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17129 #: lib/languages:438
17131 msgstr "Nederländska"
17133 #: lib/languages:449
17137 #: lib/languages:462
17141 #: lib/languages:471
17145 #: lib/languages:485
17149 #: lib/languages:500
17153 #: lib/languages:511
17157 #: lib/languages:527
17161 #: lib/languages:537
17165 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17169 #: lib/languages:560
17170 msgid "German (old spelling)"
17171 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17173 #: lib/languages:571
17177 #: lib/languages:586
17178 msgid "German (Switzerland)"
17179 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17181 #: lib/languages:599
17182 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17183 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17185 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17190 #: lib/languages:622
17191 msgid "Greek (polytonic)"
17192 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17194 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17198 #: lib/languages:650
17202 #: lib/languages:669
17206 #: lib/languages:680
17207 msgid "Interlingua"
17208 msgstr "Interlingua"
17210 #: lib/languages:690
17214 #: lib/languages:699
17216 msgstr "Italienska"
17218 #: lib/languages:714
17222 #: lib/languages:728
17223 msgid "Japanese (CJK)"
17224 msgstr "Japanska (CJK)"
17226 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17230 #: lib/languages:746
17234 #: lib/languages:757
17238 #: lib/languages:764
17242 #: lib/languages:773
17246 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17250 #: lib/languages:801
17254 #: lib/languages:814
17258 #: lib/languages:825
17259 msgid "Lower Sorbian"
17260 msgstr "Lågsorbiska"
17262 #: lib/languages:834
17266 #: lib/languages:845
17268 msgstr "Makedonska"
17270 #: lib/languages:855
17274 #: lib/languages:865
17276 msgstr "Mongoliska"
17278 #: lib/languages:874
17279 msgid "English (New Zealand)"
17280 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17282 #: lib/languages:884
17283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17284 msgstr "Norska (Bokmål)"
17286 #: lib/languages:894
17287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17288 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17290 #: lib/languages:905
17292 msgstr "Occitanska"
17294 #: lib/languages:926
17295 msgid "Piedmontese"
17296 msgstr "Piemontesiska"
17298 #: lib/languages:936
17302 #: lib/languages:947
17304 msgstr "Portugisiska"
17306 #: lib/languages:957
17310 #: lib/languages:967
17312 msgstr "Rätoromanska"
17314 #: lib/languages:977
17318 #: lib/languages:988
17320 msgstr "Nordsamiska"
17322 #: lib/languages:997
17326 #: lib/languages:1004
17330 #: lib/languages:1015
17334 #: lib/languages:1030
17335 msgid "Serbian (Latin)"
17336 msgstr "Serbiska (Latin)"
17338 #: lib/languages:1040
17340 msgstr "Slovakiska"
17342 #: lib/languages:1050
17346 #: lib/languages:1059
17350 #: lib/languages:1073
17351 msgid "Spanish (Mexico)"
17352 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17354 #: lib/languages:1085
17358 #: lib/languages:1096
17362 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17366 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17370 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17372 msgstr "Thailändska"
17374 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17376 msgstr "Tibetanska"
17378 #: lib/languages:1141
17382 #: lib/languages:1156
17384 msgstr "Turkmeniska"
17386 #: lib/languages:1166
17390 #: lib/languages:1177
17391 msgid "Upper Sorbian"
17392 msgstr "Högsorbiska"
17394 #: lib/languages:1187
17398 #: lib/languages:1198
17400 msgstr "Vietnamesiska"
17402 #: lib/languages:1209
17406 #: lib/latexfonts:82
17407 msgid "AE (Almost European)"
17408 msgstr "AE (Almost European)"
17410 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17412 msgstr "Bera Serif"
17414 #: lib/latexfonts:104
17418 #: lib/latexfonts:110
17419 msgid "Concrete Roman"
17420 msgstr "Concrete Roman"
17422 #: lib/latexfonts:116
17423 msgid "Zapf Chancery"
17424 msgstr "Zapf Chancery"
17426 #: lib/latexfonts:122
17427 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17428 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17430 #: lib/latexfonts:128
17431 msgid "Crimson (Cochineal)"
17432 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17434 #: lib/latexfonts:136
17438 #: lib/latexfonts:142
17439 msgid "Computer Modern Roman"
17440 msgstr "Computer Modern Roman"
17442 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17443 msgid "URW Garamond"
17444 msgstr "URW Garamond"
17446 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17450 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17451 msgid "Latin Modern Roman"
17452 msgstr "Latin Modern Roman"
17454 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17455 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17456 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17458 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17459 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17460 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17462 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17463 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17464 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17466 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17468 msgstr "Minion Pro"
17470 #: lib/latexfonts:287
17471 msgid "New Century Schoolbook"
17472 msgstr "New Century Schoolbook"
17474 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17476 msgstr "Noto Serif"
17478 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17479 #: lib/latexfonts:339
17483 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17484 msgid "Times Roman"
17485 msgstr "Times Roman"
17487 #: lib/latexfonts:373
17488 msgid "TeX Gyre Bonum"
17489 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17491 #: lib/latexfonts:379
17492 msgid "TeX Gyre Chorus"
17493 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17495 #: lib/latexfonts:385
17496 msgid "TeX Gyre Pagella"
17497 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17499 #: lib/latexfonts:391
17500 msgid "TeX Gyre Schola"
17501 msgstr "TeX Gyre Schola"
17503 #: lib/latexfonts:397
17504 msgid "TeX Gyre Termes"
17505 msgstr "TeX Gyre Termes"
17507 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17508 msgid "Utopia (Fourier)"
17509 msgstr "Utopia (Fourier)"
17511 #: lib/latexfonts:440
17512 msgid "Avant Garde"
17513 msgstr "Avant Garde"
17515 #: lib/latexfonts:446
17519 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17523 #: lib/latexfonts:472
17527 #: lib/latexfonts:479
17528 msgid "Computer Modern Sans"
17529 msgstr "Computer Modern Sans"
17531 #: lib/latexfonts:485
17535 #: lib/latexfonts:493
17539 #: lib/latexfonts:500
17540 msgid "Iwona (Light)"
17541 msgstr "Iwona (Light)"
17543 #: lib/latexfonts:507
17544 msgid "Iwona (Condensed)"
17545 msgstr "Iwona (Condensed)"
17547 #: lib/latexfonts:514
17548 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17549 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17551 #: lib/latexfonts:521
17555 #: lib/latexfonts:528
17556 msgid "Kurier (Light)"
17557 msgstr "Kurier (Light)"
17559 #: lib/latexfonts:535
17560 msgid "Kurier (Condensed)"
17561 msgstr "Kurier (Condensed)"
17563 #: lib/latexfonts:542
17564 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17565 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17567 #: lib/latexfonts:549
17568 msgid "Latin Modern Sans"
17569 msgstr "Latin Modern Sans"
17571 #: lib/latexfonts:556
17575 #: lib/latexfonts:563
17576 msgid "TeX Gyre Adventor"
17577 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17579 #: lib/latexfonts:569
17580 msgid "TeX Gyre Heros"
17581 msgstr "TeX Gyre Heros"
17583 #: lib/latexfonts:575
17584 msgid "URW Classico (Optima)"
17585 msgstr "URW Classico (Optima)"
17587 #: lib/latexfonts:587
17591 #: lib/latexfonts:595
17592 msgid "CM Typewriter Light"
17593 msgstr "CM Typewriter Light"
17595 #: lib/latexfonts:602
17596 msgid "Computer Modern Typewriter"
17597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17599 #: lib/latexfonts:608
17603 #: lib/latexfonts:615
17604 msgid "Libertine Mono"
17605 msgstr "Libertine Mono"
17607 #: lib/latexfonts:622
17608 msgid "Latin Modern Typewriter"
17609 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17611 #: lib/latexfonts:629
17615 #: lib/latexfonts:636
17619 #: lib/latexfonts:643
17620 msgid "TeX Gyre Cursor"
17621 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17623 #: lib/latexfonts:649
17624 msgid "TX Typewriter"
17625 msgstr "TX Typewriter"
17627 #: lib/latexfonts:661
17628 msgid "Crimson (New TX)"
17629 msgstr "Crimson (New TX)"
17631 #: lib/latexfonts:669
17635 #: lib/latexfonts:675
17636 msgid "URW Garamond (New TX)"
17637 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17639 #: lib/latexfonts:683
17640 msgid "Iwona (Math)"
17641 msgstr "Iwona (Math)"
17643 #: lib/latexfonts:696
17644 msgid "Kurier (Math)"
17645 msgstr "Kurier (Math)"
17647 #: lib/latexfonts:709
17648 msgid "Libertine (New TX)"
17649 msgstr "Libertine (New TX)"
17651 #: lib/latexfonts:717
17652 msgid "Minion Pro (New TX)"
17653 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17655 #: lib/latexfonts:726
17656 msgid "Times Roman (New TX)"
17657 msgstr "Times Roman (New TX)"
17659 #: lib/encodings:50
17660 msgid "Unicode (utf8)"
17661 msgstr "Unicode (utf8)"
17663 #: lib/encodings:55
17664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17665 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17667 #: lib/encodings:59
17668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17669 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17671 #: lib/encodings:62
17672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17673 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17675 #: lib/encodings:65
17676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17677 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17679 #: lib/encodings:68
17680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17681 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17683 #: lib/encodings:71
17684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17685 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17687 #: lib/encodings:75
17688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17689 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17691 #: lib/encodings:79
17692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17693 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17695 #: lib/encodings:83
17696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17697 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17699 #: lib/encodings:86
17700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17701 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17703 #: lib/encodings:89
17704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17705 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17707 #: lib/encodings:92
17708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17709 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17711 #: lib/encodings:95
17712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17713 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17715 #: lib/encodings:98
17716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17717 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17719 #: lib/encodings:101
17720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17721 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17723 #: lib/encodings:104
17724 msgid "DOS (CP 437)"
17725 msgstr "DOS (CP 437)"
17727 #: lib/encodings:108
17728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17731 #: lib/encodings:111
17732 msgid "Western European (CP 850)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17735 #: lib/encodings:114
17736 msgid "Central European (CP 852)"
17737 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17739 #: lib/encodings:118
17740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17741 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17743 #: lib/encodings:123
17744 msgid "Western European (CP 858)"
17745 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17747 #: lib/encodings:126
17748 msgid "Hebrew (CP 862)"
17749 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17751 #: lib/encodings:129
17752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17753 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17755 #: lib/encodings:133
17756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17757 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17759 #: lib/encodings:136
17760 msgid "Central European (CP 1250)"
17761 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17763 #: lib/encodings:140
17764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17765 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17767 #: lib/encodings:144
17768 msgid "Western European (CP 1252)"
17769 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17771 #: lib/encodings:147
17772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17773 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17775 #: lib/encodings:151
17776 msgid "Arabic (CP 1256)"
17777 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17779 #: lib/encodings:154
17780 msgid "Baltic (CP 1257)"
17781 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17783 #: lib/encodings:158
17784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17785 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17787 #: lib/encodings:162
17788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17789 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17791 #: lib/encodings:166
17792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17793 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17795 #: lib/encodings:177
17796 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17797 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17799 #: lib/encodings:187
17800 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17801 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17803 #: lib/encodings:194
17804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17805 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17807 #: lib/encodings:198
17808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17809 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17811 #: lib/encodings:202
17812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17813 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17815 #: lib/encodings:206
17816 msgid "Korean (EUC-KR)"
17817 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17819 #: lib/encodings:210
17820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17823 #: lib/encodings:214
17824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17825 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17827 #: lib/encodings:218
17828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17829 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17831 #: lib/encodings:225
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17833 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17835 #: lib/encodings:227
17836 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17837 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17839 #: lib/encodings:229
17840 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17841 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17843 #: lib/encodings:231
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17845 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17847 #: lib/encodings:238
17848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17849 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17851 #: lib/encodings:243
17852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17855 #: lib/encodings:247
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17860 msgid "Array Environment|y"
17861 msgstr "Array-miljö|y"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17864 msgid "Cases Environment|C"
17865 msgstr "Cases-miljö|C"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17868 msgid "Aligned Environment|l"
17869 msgstr "Aligned-miljö|l"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17872 msgid "AlignedAt Environment|v"
17873 msgstr "AlignedAt-miljö"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17876 msgid "Gathered Environment|h"
17877 msgstr "Gathered-miljö|h"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17880 msgid "Split Environment|S"
17881 msgstr "Split-miljö|S"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Delimiters...|r"
17885 msgstr "Skiljetecken..."
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Matrix...|x"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17896 msgid "AMS align Environment|a"
17897 msgstr "AMS align-miljö|a"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17900 msgid "AMS alignat Environment|t"
17901 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17904 msgid "AMS flalign Environment|f"
17905 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17908 msgid "AMS gather Environment|g"
17909 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17912 msgid "AMS multline Environment|m"
17913 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17916 msgid "Inline Formula|I"
17917 msgstr "Platsformel"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17920 msgid "Displayed Formula|D"
17921 msgstr "Visningsformel"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Eqnarray Environment|E"
17925 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17928 msgid "AMS Environment|A"
17929 msgstr "AMS-miljö|A"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17932 msgid "Number Whole Formula|N"
17933 msgstr "Numrera hel formel|N"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17936 msgid "Number This Line|u"
17937 msgstr "Numrera denna rad|u"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17940 msgid "Equation Label|L"
17941 msgstr "Ekvationsetikett"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17944 msgid "Copy as Reference|R"
17945 msgstr "Kopiera som referens|r"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17948 msgid "Split Cell|C"
17949 msgstr "Dela cell|c"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17956 msgid "Add Line Above|o"
17957 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17960 msgid "Add Line Below|B"
17961 msgstr "Lägg till linje nedan"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17964 msgid "Delete Line Above|v"
17965 msgstr "Radera linje ovan|v"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17968 msgid "Delete Line Below|w"
17969 msgstr "Radera linje nedan"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17972 msgid "Add Line to Left"
17973 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17976 msgid "Add Line to Right"
17977 msgstr "Lägg till linje till höger"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17980 msgid "Delete Line to Left"
17981 msgstr "Radera linje till vänster"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17984 msgid "Delete Line to Right"
17985 msgstr "Radera linje till höger"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17988 msgid "Show Math Toolbar"
17989 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17993 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17996 msgid "Show Table Toolbar"
17997 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18001 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18004 msgid "Next Cross-Reference|N"
18005 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18008 msgid "Go to Label|G"
18009 msgstr "Gå till etikett"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18012 msgid "<Reference>|R"
18013 msgstr "<Referens>|R"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18016 msgid "(<Reference>)|e"
18017 msgstr "(<Referens>)|e"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18024 msgid "On Page <Page>|O"
18025 msgstr "På sida <Sida>"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18029 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18032 msgid "Formatted Reference|t"
18033 msgstr "Formaterad referens|t"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18036 msgid "Textual Reference|x"
18037 msgstr "Textuell referens|x"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18040 msgid "Label Only|L"
18041 msgstr "Endast etikett"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Inställningar..."
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18061 msgstr "Gå tillbaka|G"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Kopiera som referens"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Öppna insättning"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Stäng insättning"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Lös upp insättning|L"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Visa etikett"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18089 msgid "Frameless|l"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18093 msgid "Simple Frame|F"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Oval, tunn|a"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Oval, tjock|v"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Fallskugga"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Dubbel ram|u"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18126 msgstr "Kommentar|m"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18129 msgid "Greyed Out|G"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Öppna alla noter|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Stäng alla noter|l"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Horisontell fantom|H"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Vertikal fantom|V"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Ordmellanrum"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Skyddat mellanrum"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Synligt tomrum"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Anpassad längd"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Medium mellanrum|M"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Tjockt mellanrum"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18242 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "Litet avstånd|s"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18250 msgstr "Medium avstånd|M"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18254 msgstr "Stort avstånd"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18258 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Inställningar..."
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18270 msgstr "Inkludering"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18278 msgstr "Verbatim|V"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18286 msgstr "Listning|L"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Sidbrytning"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Blank sida"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Vanlig avskiljare"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Styckebrytning|b"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Klistra senaste|e"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Framåtsökning|F"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Flytta stycke upp"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Flytta stycke ned"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Höj avsnitt"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Sänk avsnitt"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Godta ändring"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Avvisa ändring"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Textstil|x"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Styckeinställningar..."
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18401 msgid "Fullscreen Mode"
18402 msgstr "Helskärmsläge"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18405 msgid "Close Current View"
18406 msgstr "Stäng aktuell vy"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18410 msgstr "Vad som helst|a"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18413 msgid "Anything Non-Empty|o"
18414 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18418 msgstr "Vilket ord som helst"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18421 msgid "Any Number|N"
18422 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18425 msgid "User Defined|U"
18426 msgstr "Användardefinierat"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18429 msgid "Append Argument"
18430 msgstr "Tillfoga argument"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18433 msgid "Remove Last Argument"
18434 msgstr "Ta bort sista argument"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18438 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18442 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18445 msgid "Insert Optional Argument"
18446 msgstr "Infoga valfritt argument"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18449 msgid "Remove Optional Argument"
18450 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18462 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18470 msgid "Edit Externally...|x"
18471 msgstr "Redigera externt...|x"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18495 msgstr "Centrerad|C"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18506 msgid "Multicolumn|u"
18507 msgstr "Multispalt|u"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18514 msgid "Append Row|A"
18515 msgstr "Tillfoga rad|a"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18518 msgid "Delete Row|D"
18519 msgstr "Radera rad|d"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18523 msgstr "Kopiera rad|o"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18526 msgid "Move Row Up"
18527 msgstr "Flytta rad upp"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18530 msgid "Move Row Down"
18531 msgstr "Flytta rad ned"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18534 msgid "Append Column|p"
18535 msgstr "Tillfoga spalt"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18538 msgid "Delete Column|e"
18539 msgstr "Radera spalt|e"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18542 msgid "Copy Column|y"
18543 msgstr "Kopiera spalt"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18546 msgid "Move Column Right|v"
18547 msgstr "Flytta spalt till höger"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18550 msgid "Move Column Left"
18551 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18554 msgid "Multi-page Table|g"
18555 msgstr "Flersidig tabell|g"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18558 msgid "Formal Style|m"
18559 msgstr "Formell stil|m"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18566 msgid "Alignment|i"
18567 msgstr "Justering|i"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18570 msgid "Columns/Rows|C"
18571 msgstr "Spalter/Rader"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18586 msgid "File Revision|R"
18587 msgstr "Filrevidering|r"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18590 msgid "Tree Revision|T"
18591 msgstr "Trädrevidering|T"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18594 msgid "Revision Author|A"
18595 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18598 msgid "Revision Date|D"
18599 msgstr "Revideringsdatum|d"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18602 msgid "Revision Time|i"
18603 msgstr "Revideringstid|i"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18606 msgid "LyX Version|X"
18607 msgstr "LyX-version|x"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18610 msgid "Document Info|D"
18611 msgstr "Dokumentinfo|D"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18614 msgid "Copy Text|o"
18615 msgstr "Kopiera text|o"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18618 msgid "Activate Branch|A"
18619 msgstr "Aktivera gren|A"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18622 msgid "Deactivate Branch|e"
18623 msgstr "Inaktivera gren|e"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18626 msgid "Activate Branch in Master|M"
18627 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18630 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18631 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18634 msgid "Invert Inset|I"
18635 msgstr "Invertera insättning|I"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18638 msgid "Add Unknown Branch|w"
18639 msgstr "Lägg till okänd gren"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18642 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18643 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18646 msgid "All Indexes|A"
18647 msgstr "Alla index|A"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18651 msgstr "Underindex"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18654 msgid "Reject Change|R"
18655 msgstr "Avvisa ändring|r"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18658 msgid "Promote Section|P"
18659 msgstr "Höj avsnitt"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18662 msgid "Demote Section|D"
18663 msgstr "Sänk avsnitt"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18666 msgid "Move Section Down|w"
18667 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18670 msgid "Select Section|S"
18671 msgstr "Välj avsnitt|s"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18674 msgid "Wrap by Preview|y"
18675 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18678 msgid "Lock Toolbars|L"
18679 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18682 msgid "Small-sized Icons"
18683 msgstr "Små ikoner"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18686 msgid "Normal-sized Icons"
18687 msgstr "Normala ikoner"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18690 msgid "Big-sized Icons"
18691 msgstr "Stora ikoner"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18694 msgid "Huge-sized Icons"
18695 msgstr "Enorma ikoner"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18698 msgid "Giant-sized Icons"
18699 msgstr "Gigantiska ikoner"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18703 msgstr "Redigera|e"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18715 msgstr "Navigera|N"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18719 msgstr "Dokument|D"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18734 msgid "New from Template...|m"
18735 msgstr "Ny från mall...|m"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18742 msgid "Open Recent|t"
18743 msgstr "Öppna senaste|t"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18751 msgstr "Stäng alla"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18758 msgid "Save As...|A"
18759 msgstr "Spara som...|a"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18763 msgstr "Spara alla|l"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18766 msgid "Revert to Saved|R"
18767 msgstr "Återgå till sparad|r"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18770 msgid "Version Control|V"
18771 msgstr "Versionshantering|V"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18775 msgstr "Importera|I"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18779 msgstr "Exportera|E"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18786 msgid "New Window|W"
18787 msgstr "Nytt fönster"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18790 msgid "Close Window|d"
18791 msgstr "Stäng fönster"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18798 msgid "Register...|R"
18799 msgstr "Registrera...|R"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18802 msgid "Check In Changes...|I"
18803 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18806 msgid "Check Out for Edit|O"
18807 msgstr "Hämta ut för redigering"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18818 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18819 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18822 msgid "Revert to Repository Version|v"
18823 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18826 msgid "Undo Last Check In|U"
18827 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18830 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18831 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18834 msgid "Show History...|H"
18835 msgstr "Visa historia...|h"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18838 msgid "Use Locking Property|L"
18839 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18842 msgid "Export As...|s"
18843 msgstr "Exportera som...|s"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18846 msgid "More Formats & Options...|r"
18847 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18858 msgid "Paste Special"
18859 msgstr "Klistra speciell"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18862 msgid "Select Whole Inset"
18863 msgstr "Välj hel insättning"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18870 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18871 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18874 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18875 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18878 msgid "Text Style|S"
18879 msgstr "Textstil|s"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18887 msgstr "Matematik|M"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18890 msgid "Rows & Columns|C"
18891 msgstr "Rader & spalter"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18894 msgid "Increase List Depth|I"
18895 msgstr "Öka listdjup|i"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18898 msgid "Decrease List Depth|D"
18899 msgstr "Minska listdjup|d"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18902 msgid "Dissolve Inset"
18903 msgstr "Lös upp insättning"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18906 msgid "TeX Code Settings...|C"
18907 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18910 msgid "Float Settings...|a"
18911 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18915 msgstr "Textsvepinställningar..."
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18918 msgid "Note Settings...|N"
18919 msgstr "Notinställningar...|n"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18922 msgid "Phantom Settings...|h"
18923 msgstr "Fantominställningar..."
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18926 msgid "Branch Settings...|B"
18927 msgstr "Greninställningar..."
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18930 msgid "Box Settings...|x"
18931 msgstr "Rutinställningar..."
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18934 msgid "Index Entry Settings...|y"
18935 msgstr "Indexpostinställningar..."
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18938 msgid "Index Settings...|x"
18939 msgstr "Indexinställningar...|x"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18942 msgid "Info Settings...|n"
18943 msgstr "Infoinställningar...|n"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18946 msgid "Listings Settings...|g"
18947 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18950 msgid "Table Settings...|a"
18951 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18954 msgid "Paste from HTML|H"
18955 msgstr "Klistra från HTML|H"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18958 msgid "Paste from LaTeX|L"
18959 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18962 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18963 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18966 msgid "Paste as PDF"
18967 msgstr "Klistra som PDF"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18970 msgid "Paste as PNG"
18971 msgstr "Klistra som PNG"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18974 msgid "Paste as JPEG"
18975 msgstr "Klistra som JPEG"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18978 msgid "Paste as EMF"
18979 msgstr "Klistra som EMF"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18982 msgid "Plain Text|T"
18983 msgstr "Vanlig text|t"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18987 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18990 msgid "Selection|S"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18994 msgid "Selection, Join Lines|i"
18995 msgstr "Urval, anknyt rader"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18998 msgid "Dissolve Text Style"
18999 msgstr "Lös upp textstil"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19002 msgid "Customized...|C"
19003 msgstr "Anpassad..."
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19006 msgid "Capitalize|a"
19007 msgstr "Kapitalisera|a"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19010 msgid "Uppercase|U"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19014 msgid "Lowercase|L"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19018 msgid "Formal Style|F"
19019 msgstr "Formell stil|F"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19022 msgid "Multicolumn|M"
19023 msgstr "Multispalt|M"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19027 msgstr "Multirad|u"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19031 msgstr "Topplinje|T"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19034 msgid "Bottom Line|B"
19035 msgstr "Bottenlinje|B"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19038 msgid "Left Line|L"
19039 msgstr "Vänster linje|l"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19042 msgid "Right Line|R"
19043 msgstr "Höger linje|r"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19063 msgstr "Lägg till rad|a"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19066 msgid "Add Column|u"
19067 msgstr "Lägg till spalt"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19070 msgid "Copy Column|p"
19071 msgstr "Kopiera spalt|p"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19074 msgid "Change Limits Type|L"
19075 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19078 msgid "Macro Definition"
19079 msgstr "Makrodefinition"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19082 msgid "Change Formula Type|F"
19083 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19086 msgid "Text Style|T"
19087 msgstr "Textstil|T"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19090 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19091 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19094 msgid "Add Line Above|A"
19095 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19098 msgid "Delete Line Above|D"
19099 msgstr "Radera linje ovan|d"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19102 msgid "Delete Line Below|e"
19103 msgstr "Radera linje nedan|e"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19106 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19107 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19110 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19111 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19115 msgstr "Standard|t"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19126 msgid "Math Normal Font|N"
19127 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19131 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19134 msgid "Math Formal Script Family|o"
19135 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19138 msgid "Math Fraktur Family|F"
19139 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19142 msgid "Math Roman Family|R"
19143 msgstr "Matematik familj antikva"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19147 msgstr "Matematik familj linjär"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19150 msgid "Math Bold Series|B"
19151 msgstr "Matematik serie fet"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19154 msgid "Text Normal Font|T"
19155 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19158 msgid "Text Roman Family"
19159 msgstr "Text familj antikva"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19162 msgid "Text Sans Serif Family"
19163 msgstr "Text familj linjär"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19166 msgid "Text Typewriter Family"
19167 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19170 msgid "Text Bold Series"
19171 msgstr "Text serie fet"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19174 msgid "Text Medium Series"
19175 msgstr "Text serie medium"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19178 msgid "Text Italic Shape"
19179 msgstr "Text form kursiv"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19182 msgid "Text Small Caps Shape"
19183 msgstr "Text form kapitäler"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19186 msgid "Text Slanted Shape"
19187 msgstr "Text form lutande"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19190 msgid "Text Upright Shape"
19191 msgstr "Text form upprätt"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19202 msgid "Mathematica|a"
19203 msgstr "Mathematica|a"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19206 msgid "Maple, Simplify|S"
19207 msgstr "Maple, simplify|s"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19210 msgid "Maple, Factor|F"
19211 msgstr "Maple, factor|f"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19214 msgid "Maple, Evalm|E"
19215 msgstr "Maple, evalm|e"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19218 msgid "Maple, Evalf|v"
19219 msgstr "Maple, evalf|v"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19222 msgid "Open All Insets|O"
19223 msgstr "Öppna alla insättningar"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19226 msgid "Close All Insets|C"
19227 msgstr "Stäng alla insättningar"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19230 msgid "Unfold Math Macro|n"
19231 msgstr "Öppna matematikmakro"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19234 msgid "Fold Math Macro|d"
19235 msgstr "Stäng matematikmakro"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19238 msgid "Outline Pane|u"
19239 msgstr "Dispositionsruta|o"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19242 msgid "Code Preview Pane|P"
19243 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19246 msgid "Messages Pane|g"
19247 msgstr "Meddelanderuta"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19251 msgstr "Verktygsrader"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19254 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19255 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19258 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19259 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19262 msgid "Close Current View|w"
19263 msgstr "Stäng aktuell vy"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19266 msgid "Fullscreen|l"
19267 msgstr "Helskärm|l"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19274 msgid "Special Character|p"
19275 msgstr "Specialtecken|p"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19278 msgid "Formatting|o"
19279 msgstr "Formatering|o"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19282 msgid "List / TOC|i"
19283 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19298 msgid "Custom Insets"
19299 msgstr "Anpassade insättningar"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19306 msgid "Box[[Menu]]|x"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19310 msgid "Citation...|C"
19311 msgstr "Citat...|C"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19314 msgid "Cross-Reference...|R"
19315 msgstr "Korsreferens...|r"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19319 msgstr "Etikett..."
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19322 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19323 msgstr "Nomenklaturpost..."
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19327 msgstr "Tabell...|T"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19330 msgid "Graphics...|G"
19331 msgstr "Grafik...|G"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19338 msgid "Hyperlink...|k"
19339 msgstr "Hyperlänk...|k"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19346 msgid "Marginal Note|M"
19347 msgstr "Marginalnot|M"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19355 msgstr "Programlistning"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19359 msgstr "Förhandsgranskning"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19362 msgid "Symbols...|b"
19363 msgstr "Symboler...|b"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19367 msgstr "Ellipsis|i"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19370 msgid "End of Sentence|E"
19371 msgstr "Meningsslut|e"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19374 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19375 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19378 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19379 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19382 msgid "Protected Hyphen|y"
19383 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19386 msgid "Breakable Slash|a"
19387 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19390 msgid "Visible Space|V"
19391 msgstr "Synligt tomrum"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19394 msgid "Menu Separator|M"
19395 msgstr "Menyavskiljare|M"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19398 msgid "Phonetic Symbols|P"
19399 msgstr "Fonetiska symboler"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19403 msgstr "Logotyper|L"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19407 msgstr "LyX-logotop|L"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19411 msgstr "TeX-logotyp|T"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19414 msgid "LaTeX Logo|a"
19415 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19418 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19419 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19422 msgid "Superscript|S"
19423 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19426 msgid "Subscript|u"
19427 msgstr "Nedsänkt skrift"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19430 msgid "Protected Space|P"
19431 msgstr "Skyddat mellanrum"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19434 msgid "Horizontal Space...|o"
19435 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19438 msgid "Horizontal Line...|L"
19439 msgstr "Horisontell linje...|l"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19442 msgid "Vertical Space...|V"
19443 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19450 msgid "Hyphenation Point|H"
19451 msgstr "Avstavningspunkt"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19454 msgid "Ligature Break|k"
19455 msgstr "Ligaturbrytning"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19458 msgid "Optional Line Break|B"
19459 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19462 msgid "Display Formula|D"
19463 msgstr "Visningsformel"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19466 msgid "Numbered Formula|N"
19467 msgstr "Numrerad formel|N"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19470 msgid "Figure Wrap Float|F"
19471 msgstr "Figursvepflotte|F"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19474 msgid "Table Wrap Float|T"
19475 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19478 msgid "Table of Contents|C"
19479 msgstr "Innehållsförteckning"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19482 msgid "List of Listings|L"
19483 msgstr "Lista över listningar|L"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19486 msgid "Nomenclature|N"
19487 msgstr "Nomenklatur|N"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19490 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19491 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19494 msgid "LyX Document...|X"
19495 msgstr "LyX-dokument...|X"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19498 msgid "Plain Text...|T"
19499 msgstr "Vanlig text...|t"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19502 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19503 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "External Material...|M"
19507 msgstr "Externt material...|m"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Child Document...|d"
19511 msgstr "Barndokument...|d"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19518 msgid "Insert New Branch...|I"
19519 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19522 msgid "Change Tracking|C"
19523 msgstr "Ändringsspårning"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19526 msgid "Build Program|B"
19527 msgstr "Bygg program|B"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19530 msgid "LaTeX Log|L"
19531 msgstr "LaTeX-logg|L"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19534 msgid "Start Appendix Here|x"
19535 msgstr "Börja bilaga här"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19538 msgid "View Master Document|M"
19539 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19542 msgid "Update Master Document|a"
19543 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "Compressed|o"
19547 msgstr "Komprimerad|o"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Disable Editing|E"
19551 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19554 msgid "Track Changes|T"
19555 msgstr "Spåra ändringar"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19558 msgid "Merge Changes...|M"
19559 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19562 msgid "Accept Change|A"
19563 msgstr "Godta ändring|a"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Accept All Changes|c"
19567 msgstr "Godta alla ändringar"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Reject All Changes|e"
19571 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19574 msgid "Show Changes in Output|S"
19575 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19578 msgid "Bookmarks|B"
19579 msgstr "Bokmärken|B"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19582 msgid "Next Note|N"
19583 msgstr "Nästa not|N"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19586 msgid "Next Change|C"
19587 msgstr "Nästa ändring"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19590 msgid "Next Cross-Reference|R"
19591 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19594 msgid "Go to Label|L"
19595 msgstr "Gå till etikett|l"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19598 msgid "Save Bookmark 1|S"
19599 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19602 msgid "Save Bookmark 2"
19603 msgstr "Spara bokmärke 2"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19606 msgid "Save Bookmark 3"
19607 msgstr "Spara bokmärke 3"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19610 msgid "Save Bookmark 4"
19611 msgstr "Spara bokmärke 4"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19614 msgid "Save Bookmark 5"
19615 msgstr "Spara bokmärke 5"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19618 msgid "Clear Bookmarks|C"
19619 msgstr "Rensa bokmärken"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Navigate Back|B"
19623 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19626 msgid "Spellchecker...|S"
19627 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19630 msgid "Thesaurus...|T"
19631 msgstr "Synonymordbok..."
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19634 msgid "Statistics...|a"
19635 msgstr "Statistik...|a"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19638 msgid "Check TeX|h"
19639 msgstr "Kontrollera TeX"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19642 msgid "TeX Information|I"
19643 msgstr "TeX-information|i"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19646 msgid "Compare...|C"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19650 msgid "Reconfigure|R"
19651 msgstr "Omkonfigurera|r"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19654 msgid "Preferences...|P"
19655 msgstr "Inställningar..."
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19658 msgid "Introduction|I"
19659 msgstr "Introduktion|I"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19663 msgstr "Nybörjarkurs"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19666 msgid "User's Guide|U"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19670 msgid "Additional Features|F"
19671 msgstr "Avancerad redigering"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19674 msgid "Embedded Objects|O"
19675 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Customization|C"
19679 msgstr "Anpassning"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Shortcuts|S"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19686 msgid "LyX Functions|y"
19687 msgstr "LyX-funktioner|y"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19690 msgid "LaTeX Configuration|L"
19691 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19694 msgid "Specific Manuals|p"
19695 msgstr "Specifika manualer|p"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "About LyX|X"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19702 msgid "Beamer Presentations|B"
19703 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19710 msgid "Colored boxes|r"
19711 msgstr "Färgade rutor|r"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19714 msgid "Feynman-diagram|F"
19715 msgstr "Feynman-diagram|F"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19723 msgstr "LilyPond|P"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19726 msgid "Linguistics|L"
19727 msgstr "Lingvistik|L"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19730 msgid "Multilingual Captions|C"
19731 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19735 msgstr "Paralist|t"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19738 msgid "PDF comments|D"
19739 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19742 msgid "PDF forms|o"
19743 msgstr "PDF-formulär|o"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19746 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19747 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19758 msgid "New document"
19759 msgstr "Nytt dokument"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19762 msgid "Open document"
19763 msgstr "Öppna dokument"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19766 msgid "Save document"
19767 msgstr "Spara dokument"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19770 msgid "Check spelling"
19771 msgstr "Kontrollera stavning"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19774 msgid "Spellcheck continuously"
19775 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19786 msgid "Find and replace"
19787 msgstr "Hitta och ersätt"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19790 msgid "Find and replace (advanced)"
19791 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19794 msgid "Navigate back"
19795 msgstr "Navigera tillbaka"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19798 msgid "Toggle emphasis"
19799 msgstr "Växla betoning"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19802 msgid "Toggle noun"
19803 msgstr "Växla namn"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19807 msgstr "Tillämpa senaste"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19810 msgid "Insert math"
19811 msgstr "Infoga matematik"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19814 msgid "Insert graphics"
19815 msgstr "Infoga grafik"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19818 msgid "Insert table"
19819 msgstr "Infoga tabell"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19822 msgid "Toggle outline"
19823 msgstr "Växla disposition"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19826 msgid "Toggle math toolbar"
19827 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19830 msgid "Toggle table toolbar"
19831 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19834 msgid "Toggle review toolbar"
19835 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19838 msgid "View/Update"
19839 msgstr "Visa/Uppdatera"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19850 msgid "View master document"
19851 msgstr "Visa huvuddokument"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19854 msgid "Update master document"
19855 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19859 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19862 msgid "View other formats"
19863 msgstr "Visa andra format"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19866 msgid "Update other formats"
19867 msgstr "Uppdatera andra format"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19874 msgid "Numbered list"
19875 msgstr "Numrerad lista"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19878 msgid "Itemized list"
19879 msgstr "Uppställd lista"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19882 msgid "Increase depth"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19886 msgid "Decrease depth"
19887 msgstr "Minska djup"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19890 msgid "Insert figure float"
19891 msgstr "Infoga figurflotte"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19894 msgid "Insert table float"
19895 msgstr "Infoga tabellflotte"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19898 msgid "Insert label"
19899 msgstr "Infoga etikett"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19902 msgid "Insert cross-reference"
19903 msgstr "Infoga korsreferens"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19906 msgid "Insert citation"
19907 msgstr "Infoga citat"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19910 msgid "Insert index entry"
19911 msgstr "Infoga indexpost"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19914 msgid "Insert nomenclature entry"
19915 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19918 msgid "Insert footnote"
19919 msgstr "Infoga fotnot"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19922 msgid "Insert margin note"
19923 msgstr "Infoga marginalnot"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19926 msgid "Insert LyX note"
19927 msgstr "Infoga LyX-not"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19931 msgstr "Infoga ruta"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19934 msgid "Insert hyperlink"
19935 msgstr "Infoga hyperlänk"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19938 msgid "Insert TeX code"
19939 msgstr "Infoga TeX-kod"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19942 msgid "Insert math macro"
19943 msgstr "Infoga matematikmakro"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19946 msgid "Include file"
19947 msgstr "Inkludera fil"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19954 msgid "Paragraph settings"
19955 msgstr "Styckeinställningar"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19959 msgstr "Lägg till rad"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19963 msgstr "Lägg till spalt"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19967 msgstr "Radera rad"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19970 msgid "Delete column"
19971 msgstr "Radera spalt"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19974 msgid "Move row up"
19975 msgstr "Flytta rad upp"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19978 msgid "Move column left"
19979 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19982 msgid "Move row down"
19983 msgstr "Flytta rad ned"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19986 msgid "Move column right"
19987 msgstr "Flytta spalt till höger"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19990 msgid "Set top line"
19991 msgstr "Sätt topplinje"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19994 msgid "Set bottom line"
19995 msgstr "Sätt bottenlinje"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19998 msgid "Set left line"
19999 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20002 msgid "Set right line"
20003 msgstr "Sätt högerlinje"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20006 msgid "Set border lines"
20007 msgstr "Sätt kantlinjer"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20010 msgid "Set all lines"
20011 msgstr "Sätt alla linjer"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20014 msgid "Unset all lines"
20015 msgstr "Avsätt alla linjer"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20019 msgstr "Justera vänster"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20022 msgid "Align center"
20023 msgstr "Justera center"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20026 msgid "Align right"
20027 msgstr "Justera höger"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20030 msgid "Align on decimal"
20031 msgstr "Justera vid decimal"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20035 msgstr "Justera topp"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20038 msgid "Align middle"
20039 msgstr "Justera mitten"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20042 msgid "Align bottom"
20043 msgstr "Justera botten"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20046 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20047 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20050 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20051 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20054 msgid "Set multi-column"
20055 msgstr "Sätt multispalt"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20058 msgid "Set multi-row"
20059 msgstr "Sätt multirad"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20066 msgid "Set display mode"
20067 msgstr "Sätt visningsläge"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20071 msgstr "Nedsänkt skrift"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20074 msgid "Insert square root"
20075 msgstr "Infoga kvadratrot"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20078 msgid "Insert root"
20079 msgstr "Infoga rot"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20082 msgid "Insert standard fraction"
20083 msgstr "Infoga standardbråk"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20087 msgstr "Infoga summa"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20090 msgid "Insert integral"
20091 msgstr "Infoga integral"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20094 msgid "Insert product"
20095 msgstr "Infoga produkt"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20099 msgstr "Infoga ( )"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20103 msgstr "Infoga [ ]"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20107 msgstr "Infoga { }"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20110 msgid "Insert delimiters"
20111 msgstr "Infoga skiljetecken"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20114 msgid "Insert matrix"
20115 msgstr "Infoga matris"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20118 msgid "Insert cases environment"
20119 msgstr "Infoga cases-miljö"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20122 msgid "Toggle math panels"
20123 msgstr "Växla matematikpaneler"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20126 msgid "Math Macros"
20127 msgstr "Matematikmakron"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20130 msgid "Remove last argument"
20131 msgstr "Ta bort sista argument"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20134 msgid "Append argument"
20135 msgstr "Tillfoga argument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20138 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20139 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20142 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20143 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20146 msgid "Remove optional argument"
20147 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20150 msgid "Insert optional argument"
20151 msgstr "Infoga valfritt argument"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20154 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20155 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20158 msgid "Append argument eating from the right"
20159 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20162 msgid "Append optional argument eating from the right"
20163 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20166 msgid "Phonetic Symbols"
20167 msgstr "Fonetiska symboler"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20170 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20171 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20174 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20175 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20179 msgstr "IPA vokaler"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20182 msgid "IPA Other Symbols"
20183 msgstr "IPA andra symboler"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20186 msgid "IPA Suprasegmentals"
20187 msgstr "IPA suprasegment"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20190 msgid "IPA Diacritics"
20191 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20194 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20195 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20198 msgid "Command Buffer"
20199 msgstr "Kommandobuffert"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20202 msgid "Review[[Toolbar]]"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20206 msgid "Track changes"
20207 msgstr "Spåra ändringar"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20210 msgid "Show changes in output"
20211 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20214 msgid "Next change"
20215 msgstr "Nästa ändring"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20218 msgid "Accept change inside selection"
20219 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20222 msgid "Reject change inside selection"
20223 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20226 msgid "Merge changes"
20227 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20230 msgid "Accept all changes"
20231 msgstr "Godta alla ändringar"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20234 msgid "Reject all changes"
20235 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20238 msgid "Insert note"
20239 msgstr "Infoga not"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20246 msgid "LyX Documentation Tools"
20247 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20254 msgid "Menu Separator"
20255 msgstr "Menyavskiljare"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20259 msgstr "LyX-logotyp"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20263 msgstr "TeX-logotyp"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20267 msgstr "LaTeX-logotyp"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20270 msgid "LaTeX2e Logo"
20271 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20274 msgid "View Other Formats"
20275 msgstr "Visa andra format"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20278 msgid "Update Other Formats"
20279 msgstr "Uppdatera andra format"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20282 msgid "Version Control"
20283 msgstr "Versionshantering"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20287 msgstr "Registrera"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20290 msgid "Check-out for edit"
20291 msgstr "Hämta ut för redigering"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20294 msgid "Check-in changes"
20295 msgstr "Skicka in ändringar"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20298 msgid "View revision log"
20299 msgstr "Visa revideringslogg"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20302 msgid "Revert changes"
20303 msgstr "Återställ ändringar"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20306 msgid "Compare with older revision"
20307 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20310 msgid "Compare with last revision"
20311 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20314 msgid "Insert Version Info"
20315 msgstr "Infoga versionsinfo"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20318 msgid "Use SVN file locking property"
20319 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20322 msgid "Update local directory from repository"
20323 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20326 msgid "Math Panels"
20327 msgstr "Matematikpaneler"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20330 msgid "Math spacings"
20331 msgstr "Matematikmellanrum"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20334 msgid "Styles & classes"
20335 msgstr "Stilar & klasser"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20348 msgstr "Funktioner"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20351 msgid "Frame decorations"
20352 msgstr "Ramdekorationer"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20355 msgid "Big operators"
20356 msgstr "Stora operatörer"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20359 msgid "Miscellaneous"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20368 msgid "Arrows (extended)"
20369 msgstr "Pilar (utökad)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20373 msgstr "Operatörer"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20376 msgid "Operators (extended)"
20377 msgstr "Operatörer (utökad)"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20381 msgstr "Relationer"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20384 msgid "Relations (extended)"
20385 msgstr "Relationer (utökad)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20388 msgid "Negative relations (extended)"
20389 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20396 msgid "Delimiters (fixed size)"
20397 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20400 msgid "Miscellaneous (extended)"
20401 msgstr "Diverse (utökad)"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20540 msgid "Thin space\t\\,"
20541 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20544 msgid "Medium space\t\\:"
20545 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20548 msgid "Thick space\t\\;"
20549 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20553 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20556 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20557 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20560 msgid "Negative space\t\\!"
20561 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20564 msgid "Phantom\t\\phantom"
20565 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20568 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20569 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20572 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20573 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20576 msgid "Smash\t\\smash"
20577 msgstr "Smash\t\\smash"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20580 msgid "Top smash\t\\smasht"
20581 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20584 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20585 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20588 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20589 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20592 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20593 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20596 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20597 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20604 msgid "Square root\t\\sqrt"
20605 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20608 msgid "Other root\t\\root"
20609 msgstr "Annan rot\t\\root"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20612 msgid "Styles & Classes"
20613 msgstr "Stilar & klasser"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20616 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20617 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20620 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20621 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20624 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20625 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20628 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20629 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20632 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20633 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20636 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20637 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20640 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20641 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20644 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20645 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20648 msgid "Standard\t\\frac"
20649 msgstr "Standard\t\\frac"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20653 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20656 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20657 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20660 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20661 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20665 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20672 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20673 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20677 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20681 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20685 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20689 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20692 msgid "Binomial\t\\binom"
20693 msgstr "Binomial\t\\binom"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20697 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20701 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20704 msgid "Roman\t\\mathrm"
20705 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20708 msgid "Bold\t\\mathbf"
20709 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20713 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20717 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20720 msgid "Italic\t\\mathit"
20721 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20725 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20729 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20737 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20741 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20745 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20768 msgid "Frame Decorations"
20769 msgstr "Ramdekorationer"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20844 msgid "overleftarrow"
20845 msgstr "overleftarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20848 msgid "overrightarrow"
20849 msgstr "overrightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20852 msgid "overleftrightarrow"
20853 msgstr "overleftrightarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20861 msgstr "underbrace"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20864 msgid "underleftarrow"
20865 msgstr "underleftarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20868 msgid "underrightarrow"
20869 msgstr "underrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20872 msgid "underleftrightarrow"
20873 msgstr "underleftrightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20892 msgid "Insert left/right side scripts"
20893 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20896 msgid "Insert right side scripts"
20897 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20900 msgid "Insert left side scripts"
20901 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20904 msgid "Insert side scripts"
20905 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20920 msgid "stackrelthree"
20921 msgstr "stackrelthree"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20929 msgstr "rightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20940 msgid "updownarrow"
20941 msgstr "updownarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20944 msgid "leftrightarrow"
20945 msgstr "leftrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20953 msgstr "Rightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20964 msgid "Updownarrow"
20965 msgstr "Updownarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20968 msgid "Leftrightarrow"
20969 msgstr "Leftrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20972 msgid "Longleftrightarrow"
20973 msgstr "Longleftrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20976 msgid "Longleftarrow"
20977 msgstr "Longleftarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20980 msgid "Longrightarrow"
20981 msgstr "Longrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20984 msgid "longleftrightarrow"
20985 msgstr "longleftrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20988 msgid "longleftarrow"
20989 msgstr "longleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20992 msgid "longrightarrow"
20993 msgstr "longrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20996 msgid "leftharpoondown"
20997 msgstr "leftharpoondown"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21000 msgid "rightharpoondown"
21001 msgstr "rightharpoondown"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21009 msgstr "longmapsto"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21020 msgid "leftharpoonup"
21021 msgstr "leftharpoonup"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21024 msgid "rightharpoonup"
21025 msgstr "rightharpoonup"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21028 msgid "hookleftarrow"
21029 msgstr "hookleftarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21032 msgid "hookrightarrow"
21033 msgstr "hookrightarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "rightleftharpoons"
21045 msgstr "rightleftharpoons"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21072 msgid "bigtriangleup"
21073 msgstr "bigtriangleup"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21088 msgid "bigtriangledown"
21089 msgstr "bigtriangledown"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21104 msgid "triangleright"
21105 msgstr "triangleright"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21120 msgid "triangleleft"
21121 msgstr "triangleleft"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21277 msgstr "sqsubseteq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21281 msgstr "sqsupseteq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21292 msgid "in[[math relation]]"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21361 msgstr "varepsilon"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21529 msgstr "varUpsilon"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21652 msgid "diamondsuit"
21653 msgstr "diamondsuit"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21668 msgid "textrm \\AA"
21669 msgstr "textrm \\AA"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21673 msgstr "textrm \\O"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21676 msgid "mathcircumflex"
21677 msgstr "mathcircumflex"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21685 msgstr "textdegree"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21689 msgstr "mathdollar"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21692 msgid "mathparagraph"
21693 msgstr "mathparagraph"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21696 msgid "mathsection"
21697 msgstr "mathsection"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21744 msgid "Big Operators"
21745 msgstr "Stora operatörer"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21808 msgid "ointctrclockwiseop"
21809 msgstr "ointctrclockwiseop"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21812 msgid "ointctrclockwise"
21813 msgstr "ointctrclockwise"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21816 msgid "ointclockwiseop"
21817 msgstr "ointclockwiseop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21820 msgid "ointclockwise"
21821 msgstr "ointclockwise"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21852 msgid "landupintop"
21853 msgstr "landupintop"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21856 msgid "landdownint"
21857 msgstr "landdownint"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21860 msgid "landdownintop"
21861 msgstr "landdownintop"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21877 msgstr "varoiintop"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21880 msgid "varointclockwise"
21881 msgstr "varointclockwise"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21884 msgid "varointclockwiseop"
21885 msgstr "varointclockwiseop"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "varointctrclockwise"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21892 msgid "varointctrclockwiseop"
21893 msgstr "varointctrclockwiseop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21984 msgid "vartriangle"
21985 msgstr "vartriangle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21988 msgid "triangledown"
21989 msgstr "triangledown"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21997 msgstr "CheckedBox"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22008 msgid "wasylozenge"
22009 msgstr "wasylozenge"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22020 msgid "measuredangle"
22021 msgstr "measuredangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22053 msgstr "varnothing"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22056 msgid "blacktriangle"
22057 msgstr "blacktriangle"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22060 msgid "blacktriangledown"
22061 msgstr "blacktriangledown"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22064 msgid "blacksquare"
22065 msgstr "blacksquare"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22068 msgid "blacklozenge"
22069 msgstr "blacklozenge"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22076 msgid "sphericalangle"
22077 msgstr "sphericalangle"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22081 msgstr "complement"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22100 msgid "varcopyright"
22101 msgstr "varcopyright"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22112 msgid "invdiameter"
22113 msgstr "invdiameter"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22125 msgstr "varhexagon"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22140 msgid "blacksmiley"
22141 msgstr "blacksmiley"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22157 msgstr "Leftcircle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22160 msgid "Rightcircle"
22161 msgstr "Rightcircle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22169 msgstr "LEFTCIRCLE"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22172 msgid "RIGHTCIRCLE"
22173 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22177 msgstr "LEFTcircle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22180 msgid "RIGHTcircle"
22181 msgstr "RIGHTcircle"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22229 msgstr "varhexstar"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22233 msgstr "davidsstar"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22257 msgstr "eighthnote"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22260 msgid "quarternote"
22261 msgstr "quarternote"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22384 msgid "sagittarius"
22385 msgstr "sagittarius"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22388 msgid "capricornus"
22389 msgstr "capricornus"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22405 msgstr "APLcomment"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22412 msgid "APLdownarrowbox"
22413 msgstr "APLdownarrowbox"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22424 msgid "APLleftarrowbox"
22425 msgstr "APLleftarrowbox"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22432 msgid "APLrightarrowbox"
22433 msgstr "APLrightarrowbox"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22444 msgid "APLuparrowbox"
22445 msgstr "APLuparrowbox"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22448 msgid "dashleftarrow"
22449 msgstr "dashleftarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22452 msgid "dashrightarrow"
22453 msgstr "dashrightarrow"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22456 msgid "leftleftarrows"
22457 msgstr "leftleftarrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22460 msgid "leftrightarrows"
22461 msgstr "leftrightarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22464 msgid "rightrightarrows"
22465 msgstr "rightrightarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22468 msgid "rightleftarrows"
22469 msgstr "rightleftarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22473 msgstr "Lleftarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22476 msgid "Rrightarrow"
22477 msgstr "Rrightarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22480 msgid "twoheadleftarrow"
22481 msgstr "twoheadleftarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22484 msgid "twoheadrightarrow"
22485 msgstr "twoheadrightarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22488 msgid "leftarrowtail"
22489 msgstr "leftarrowtail"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22492 msgid "rightarrowtail"
22493 msgstr "rightarrowtail"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22496 msgid "looparrowleft"
22497 msgstr "looparrowleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22500 msgid "looparrowright"
22501 msgstr "looparrowright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22504 msgid "curvearrowleft"
22505 msgstr "curvearrowleft"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22508 msgid "curvearrowright"
22509 msgstr "curvearrowright"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22512 msgid "circlearrowleft"
22513 msgstr "circlearrowleft"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22516 msgid "circlearrowright"
22517 msgstr "circlearrowright"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22529 msgstr "upuparrows"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22532 msgid "downdownarrows"
22533 msgstr "downdownarrows"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22536 msgid "upharpoonleft"
22537 msgstr "upharpoonleft"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22540 msgid "upharpoonright"
22541 msgstr "upharpoonright"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22544 msgid "downharpoonleft"
22545 msgstr "downharpoonleft"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22548 msgid "downharpoonright"
22549 msgstr "downharpoonright"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22552 msgid "leftrightharpoons"
22553 msgstr "leftrightharpoons"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22556 msgid "rightsquigarrow"
22557 msgstr "rightsquigarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22560 msgid "leftrightsquigarrow"
22561 msgstr "leftrightsquigarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22565 msgstr "nleftarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22568 msgid "nrightarrow"
22569 msgstr "nrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22572 msgid "nleftrightarrow"
22573 msgstr "nleftrightarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22577 msgstr "nLeftarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22580 msgid "nRightarrow"
22581 msgstr "nRightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22584 msgid "nLeftrightarrow"
22585 msgstr "nLeftrightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22592 msgid "shortleftarrow"
22593 msgstr "shortleftarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22596 msgid "shortrightarrow"
22597 msgstr "shortrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22600 msgid "shortuparrow"
22601 msgstr "shortuparrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "shortdownarrow"
22605 msgstr "shortdownarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22608 msgid "leftrightarroweq"
22609 msgstr "leftrightarroweq"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22612 msgid "curlyveedownarrow"
22613 msgstr "curlyveedownarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22617 msgstr "curlyveeuparrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22636 msgid "curlywedgeuparrow"
22637 msgstr "curlywedgeuparrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22640 msgid "curlywedgedownarrow"
22641 msgstr "curlywedgedownarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22644 msgid "leftrightarrowtriangle"
22645 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22648 msgid "leftarrowtriangle"
22649 msgstr "leftarrowtriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22652 msgid "rightarrowtriangle"
22653 msgstr "rightarrowtriangle"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22669 msgstr "Longmapsto"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22672 msgid "longmapsfrom"
22673 msgstr "longmapsfrom"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22676 msgid "Longmapsfrom"
22677 msgstr "Longmapsfrom"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22681 msgstr "xleftarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22684 msgid "xrightarrow"
22685 msgstr "xrightarrow"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22704 msgid "eqslantless"
22705 msgstr "eqslantless"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22709 msgstr "eqslantgtr"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22733 msgstr "lessapprox"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22781 msgstr "lesseqqgtr"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22785 msgstr "gtreqqless"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22800 msgid "thickapprox"
22801 msgstr "thickapprox"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22836 msgid "preccurlyeq"
22837 msgstr "preccurlyeq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22840 msgid "succcurlyeq"
22841 msgstr "succcurlyeq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22844 msgid "curlyeqprec"
22845 msgstr "curlyeqprec"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22848 msgid "curlyeqsucc"
22849 msgstr "curlyeqsucc"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22861 msgstr "precapprox"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22865 msgstr "succapprox"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22868 msgid "vartriangleleft"
22869 msgstr "vartriangleleft"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22872 msgid "vartriangleright"
22873 msgstr "vartriangleright"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22876 msgid "trianglelefteq"
22877 msgstr "trianglelefteq"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22880 msgid "trianglerighteq"
22881 msgstr "trianglerighteq"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22896 msgid "risingdotseq"
22897 msgstr "risingdotseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22900 msgid "fallingdotseq"
22901 msgstr "fallingdotseq"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22920 msgid "shortparallel"
22921 msgstr "shortparallel"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22925 msgstr "smallsmile"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22929 msgstr "smallfrown"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22932 msgid "blacktriangleleft"
22933 msgstr "blacktriangleleft"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22936 msgid "blacktriangleright"
22937 msgstr "blacktriangleright"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22948 msgid "wasytherefore"
22949 msgstr "wasytherefore"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22952 msgid "backepsilon"
22953 msgstr "backepsilon"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22968 msgid "trianglelefteqslant"
22969 msgstr "trianglelefteqslant"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22972 msgid "trianglerighteqslant"
22973 msgstr "trianglerighteqslant"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22985 msgstr "subsetplus"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22989 msgstr "supsetplus"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22992 msgid "subsetpluseq"
22993 msgstr "subsetpluseq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22996 msgid "supsetpluseq"
22997 msgstr "supsetpluseq"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23037 msgstr "interleave"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23045 msgstr "rightslice"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23053 msgstr "talloblong"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23085 msgstr "vcentcolon"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23088 msgid "colonapprox"
23089 msgstr "colonapprox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23092 msgid "Colonapprox"
23093 msgstr "Colonapprox"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23137 msgstr "wasypropto"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23148 msgid "Negative Relations (extended)"
23149 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23256 msgid "precnapprox"
23257 msgstr "precnapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23260 msgid "succnapprox"
23261 msgstr "succnapprox"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23273 msgstr "subsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23277 msgstr "supsetneqq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23285 msgstr "nsubseteqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23293 msgstr "nsupseteqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23312 msgid "varsubsetneq"
23313 msgstr "varsubsetneq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23316 msgid "varsupsetneq"
23317 msgstr "varsupsetneq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23320 msgid "varsubsetneqq"
23321 msgstr "varsubsetneqq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23324 msgid "varsupsetneqq"
23325 msgstr "varsupsetneqq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23328 msgid "ntriangleleft"
23329 msgstr "ntriangleleft"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23332 msgid "ntriangleright"
23333 msgstr "ntriangleright"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23336 msgid "ntrianglelefteq"
23337 msgstr "ntrianglelefteq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23340 msgid "ntrianglerighteq"
23341 msgstr "ntrianglerighteq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23364 msgid "nshortparallel"
23365 msgstr "nshortparallel"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23368 msgid "ntrianglelefteqslant"
23369 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23372 msgid "ntrianglerighteqslant"
23373 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23380 msgid "smallsetminus"
23381 msgstr "smallsetminus"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23400 msgid "doublebarwedge"
23401 msgstr "doublebarwedge"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23448 msgid "divideontimes"
23449 msgstr "divideontimes"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23460 msgid "leftthreetimes"
23461 msgstr "leftthreetimes"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23464 msgid "rightthreetimes"
23465 msgstr "rightthreetimes"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23469 msgstr "curlywedge"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23476 msgid "circleddash"
23477 msgstr "circleddash"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23481 msgstr "circledast"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23484 msgid "circledcirc"
23485 msgstr "circledcirc"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23504 msgid "bigcurlyvee"
23505 msgstr "bigcurlyvee"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "bigcurlywedge"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23520 msgid "bigparallel"
23521 msgstr "bigparallel"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23524 msgid "biginterleave"
23525 msgstr "biginterleave"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23568 msgid "ogreaterthan"
23569 msgstr "ogreaterthan"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23580 msgid "varcurlyvee"
23581 msgstr "varcurlyvee"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23584 msgid "varcurlywedge"
23585 msgstr "varcurlywedge"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23613 msgstr "varobslash"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23617 msgstr "varocircle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23636 msgid "varolessthan"
23637 msgstr "varolessthan"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23640 msgid "varogreaterthan"
23641 msgstr "varogreaterthan"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23645 msgstr "varbigcirc"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23649 msgstr "brokenvert"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23700 msgid "llparenthesis"
23701 msgstr "llparenthesis"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "rrparenthesis"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23708 msgid "binampersand"
23709 msgstr "binampersand"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23712 msgid "bindnasrepma"
23713 msgstr "bindnasrepma"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23717 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23721 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23725 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23729 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23733 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23737 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23741 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23745 msgstr "Tonande palatal klusil"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23749 msgstr "Tonlös velar klusil"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23753 msgstr "Tonande velar klusil"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23757 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23761 msgstr "Tonande uvular klusil"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23764 msgid "Glottal plosive"
23765 msgstr "Glottal klusil"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23769 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23773 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23777 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23781 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23785 msgstr "Tonande palatal nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23789 msgstr "Tonande velar nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23793 msgstr "Tonande uvular nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23797 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23801 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23805 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23809 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23813 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23817 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23821 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23825 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23829 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23833 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23837 msgstr "Tonande dental frikativa"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23841 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23845 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23849 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23853 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23857 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23861 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23865 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23869 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23873 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23877 msgstr "Tonande velar frikativa"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23881 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23885 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23897 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23901 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23913 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23917 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23921 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23925 msgstr "Tonande palatal approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23929 msgstr "Tonande velar approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23933 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23937 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23941 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23945 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23948 msgid "Bilabial click"
23949 msgstr "Bilabial klickljud"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23952 msgid "Dental click"
23953 msgstr "Dental klickljud"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23957 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23961 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23965 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23969 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23973 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23977 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23981 msgstr "Tonande velar implosiva"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23985 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23988 msgid "Ejective mark"
23989 msgstr "Ejektivt märke"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23993 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23997 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24001 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24005 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24009 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24012 msgid "Close back rounded vowel"
24013 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24016 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24017 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24020 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24021 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24024 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24025 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24028 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24029 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24032 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24033 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24036 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24037 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24040 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24041 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24044 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24048 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24049 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24052 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24053 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24056 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24057 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24060 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24061 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24064 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24065 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24068 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24069 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24072 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24076 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24077 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24080 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24081 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24084 msgid "Near-open vowel"
24085 msgstr "Halvöppen vokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24088 msgid "Open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24092 msgid "Open front rounded vowel"
24093 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24096 msgid "Open back unrounded vowel"
24097 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24100 msgid "Open back rounded vowel"
24101 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24104 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24105 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24108 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24109 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24112 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24113 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24116 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24117 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24120 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24121 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24124 msgid "Epiglottal plosive"
24125 msgstr "Epiglottal klusil"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24128 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24132 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24136 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24137 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24140 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24141 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24144 msgid "Top tie bar"
24145 msgstr "Övre bindningsrad"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24148 msgid "Bottom tie bar"
24149 msgstr "Nedre bindningsrad"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24160 msgid "Extra short"
24161 msgstr "Extra kort"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24164 msgid "Primary stress"
24165 msgstr "Primär vokalbetoning"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24168 msgid "Secondary stress"
24169 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24172 msgid "Minor (foot) group"
24173 msgstr "Minor (fot) grupp"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24176 msgid "Major (intonation) group"
24177 msgstr "Major (intonation) grupp"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24180 msgid "Syllable break"
24181 msgstr "Stavelseuppehåll"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24184 msgid "Linking (absence of a break)"
24185 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24192 msgid "Voiceless (above)"
24193 msgstr "Tonlös (ovan)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24200 msgid "Breathy voiced"
24201 msgstr "Läckande tonande"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24204 msgid "Creaky voiced"
24205 msgstr "Knarrande tonande"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24208 msgid "Linguolabial"
24209 msgstr "Linguolabial"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24228 msgid "More rounded"
24229 msgstr "Mer rundad"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24232 msgid "Less rounded"
24233 msgstr "Mindre rundad"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24241 msgstr "Tillbakadragen"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24244 msgid "Centralized"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24248 msgid "Mid-centralized"
24249 msgstr "Mitt-central"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24253 msgstr "Syllabiskt"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24256 msgid "Non-syllabic"
24257 msgstr "Icke-syllabiskt"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24265 msgstr "Labialiserad"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24269 msgstr "Palataliserad"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24273 msgstr "Velarisering"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24276 msgid "Pharyngialized"
24277 msgstr "Faryngaliserad"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24280 msgid "Velarized or pharyngialized"
24281 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24292 msgid "Advanced tongue root"
24293 msgstr "Framskjuten tungrot"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24296 msgid "Retracted tongue root"
24297 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24304 msgid "Nasal release"
24305 msgstr "Nasalt utblås"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24308 msgid "Lateral release"
24309 msgstr "Lateralt utblås"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24312 msgid "No audible release"
24313 msgstr "Oexploderad"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24316 msgid "Extra high (accent)"
24317 msgstr "Extra hög (accent)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24320 msgid "Extra high (tone letter)"
24321 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24324 msgid "High (accent)"
24325 msgstr "Hög (accent)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24328 msgid "High (tone letter)"
24329 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24332 msgid "Mid (accent)"
24333 msgstr "Mellan (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24336 msgid "Mid (tone letter)"
24337 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24340 msgid "Low (accent)"
24341 msgstr "Låg (accent)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24344 msgid "Low (tone letter)"
24345 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24348 msgid "Extra low (accent)"
24349 msgstr "Extra låg (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24352 msgid "Extra low (tone letter)"
24353 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigande (accent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24368 msgid "Rising (tone letter)"
24369 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24372 msgid "Falling (accent)"
24373 msgstr "Fallande (accent)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24376 msgid "Falling (tone letter)"
24377 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24380 msgid "High rising (accent)"
24381 msgstr "Hög stigande (accent)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24384 msgid "High rising (tone letter)"
24385 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24388 msgid "Low rising (accent)"
24389 msgstr "Låg stigande (accent)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24392 msgid "Low rising (tone letter)"
24393 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24396 msgid "Rising-falling (accent)"
24397 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24400 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24401 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24404 msgid "Global rise"
24405 msgstr "Globalt stigande"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24408 msgid "Global fall"
24409 msgstr "Globalt fallande"
24411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24412 msgid "ChessDiagram"
24413 msgstr "Schackdiagram"
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24416 msgid "Chess diagram"
24417 msgstr "Schackdiagram"
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24421 "A chess position diagram.\n"
24422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24424 "the position that you want to display.\n"
24425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24426 "and remember to type in a relative path\n"
24427 "to the LyX document location.\n"
24428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24429 "to enable general editing of the board.\n"
24430 "You might also check out the\n"
24431 "'Options->Test legality' option, and\n"
24432 "remember to middle and right click to\n"
24433 "insert new material in the board.\n"
24434 "In order for this to work, you have to\n"
24435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24436 "that TeX will find it, and you will need\n"
24437 "to install the skak package from CTAN.\n"
24439 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24440 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24441 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24442 "positionen som du vill visa.\n"
24443 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24444 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24445 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24446 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24447 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24448 "Du kanske också vill kolla in\n"
24449 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24450 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24451 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24452 "För att detta ska fungera måste du\n"
24453 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24454 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24455 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "GnumericKalkylblad"
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24475 msgstr "Kalkylblad"
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24485 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24486 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24487 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24488 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24489 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24496 msgid "Inkscape figure"
24497 msgstr "Inkscape-figur"
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24501 "An Inkscape figure.\n"
24502 "Note that using this template automatically uses the \n"
24503 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24505 "En Inkscape-figur.\n"
24506 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24507 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24510 msgid "Lilypond typeset music"
24511 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24520 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24521 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24522 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24523 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24541 "* pages=- (to include all pages)\n"
24542 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24543 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24544 "inserted in their original size.\n"
24545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24546 "for further options and details.\n"
24548 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24549 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24550 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24552 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24554 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24555 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24556 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24557 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24558 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24559 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24562 msgid "RasterImage"
24563 msgstr "Rastergrafik"
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24567 msgid "Raster image"
24568 msgstr "Rasterbild"
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24573 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24576 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24579 msgid "VectorGraphics"
24580 msgstr "Vektorgrafik"
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24584 msgid "Vector graphics"
24585 msgstr "Vektorgrafik"
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24589 "A vector graphics file.\n"
24590 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24591 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24592 "the final output.\n"
24593 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24594 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24595 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24597 "En vektorgrafikfil.\n"
24598 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24599 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24600 "den slutliga utmatningen.\n"
24601 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24602 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24603 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24610 msgid "Xfig figure"
24611 msgstr "Xfig-figur"
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24614 msgid "An Xfig figure.\n"
24615 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24617 #: lib/configure.py:589
24621 #: lib/configure.py:589
24625 #: lib/configure.py:592
24629 #: lib/configure.py:595
24633 #: lib/configure.py:598
24637 #: lib/configure.py:598
24638 msgid "sxd|OpenDocument"
24639 msgstr "sxd|OpenDocument"
24641 #: lib/configure.py:601
24645 #: lib/configure.py:604
24649 #: lib/configure.py:607
24653 #: lib/configure.py:608
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "SVG (komprimerad)"
24657 #: lib/configure.py:611
24661 #: lib/configure.py:612
24665 #: lib/configure.py:613
24669 #: lib/configure.py:613
24673 #: lib/configure.py:614
24677 #: lib/configure.py:615
24681 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24685 #: lib/configure.py:617
24689 #: lib/configure.py:618
24693 #: lib/configure.py:619
24697 #: lib/configure.py:620
24701 #: lib/configure.py:633
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24705 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24710 #: lib/configure.py:634
24714 #: lib/configure.py:635
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24718 #: lib/configure.py:636
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24722 #: lib/configure.py:637
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24726 #: lib/configure.py:638
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24730 #: lib/configure.py:639
24734 #: lib/configure.py:639
24738 #: lib/configure.py:641
24742 #: lib/configure.py:643
24743 msgid "LilyPond music"
24744 msgstr "LilyPond-musik"
24746 #: lib/configure.py:644
24747 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24748 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24750 #: lib/configure.py:645
24751 msgid "LaTeX (plain)"
24752 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24754 #: lib/configure.py:645
24755 msgid "LaTeX (plain)|L"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24758 #: lib/configure.py:646
24759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24762 #: lib/configure.py:647
24763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24766 #: lib/configure.py:648
24767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24770 #: lib/configure.py:649
24771 msgid "LaTeX (clipboard)"
24772 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24774 #: lib/configure.py:650
24776 msgstr "Vanlig text"
24778 #: lib/configure.py:650
24779 msgid "Plain text|a"
24780 msgstr "Vanlig text|a"
24782 #: lib/configure.py:651
24783 msgid "Plain text (pstotext)"
24784 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24786 #: lib/configure.py:652
24787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24788 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24790 #: lib/configure.py:653
24791 msgid "Plain text (catdvi)"
24792 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24794 #: lib/configure.py:654
24795 msgid "Plain Text, Join Lines"
24796 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24798 #: lib/configure.py:655
24799 msgid "Info (Beamer)"
24800 msgstr "Info (Beamer)"
24802 #: lib/configure.py:658
24803 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24804 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24806 #: lib/configure.py:659
24807 msgid "Excel spreadsheet"
24808 msgstr "Excel-kalkylblad"
24810 #: lib/configure.py:660
24811 msgid "MS Excel Office Open XML"
24812 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24816 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24818 #: lib/configure.py:662
24819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24820 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24822 #: lib/configure.py:665
24826 #: lib/configure.py:665
24830 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24835 #: lib/configure.py:681
24839 #: lib/configure.py:682
24840 msgid "EPS (uncropped)"
24841 msgstr "EPS (obeskuren)"
24843 #: lib/configure.py:683
24844 msgid "EPS (cropped)"
24845 msgstr "EPS (beskuren)"
24847 #: lib/configure.py:684
24849 msgstr "Postscript"
24851 #: lib/configure.py:684
24852 msgid "Postscript|t"
24853 msgstr "Postscript|t"
24855 #: lib/configure.py:693
24856 msgid "PDF (ps2pdf)"
24857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24859 #: lib/configure.py:693
24860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24863 #: lib/configure.py:694
24864 msgid "PDF (pdflatex)"
24865 msgstr "PDF (pdflatex)"
24867 #: lib/configure.py:694
24868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24871 #: lib/configure.py:695
24872 msgid "PDF (dvipdfm)"
24873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24875 #: lib/configure.py:695
24876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24879 #: lib/configure.py:696
24880 msgid "PDF (XeTeX)"
24881 msgstr "PDF (XeTeX)"
24883 #: lib/configure.py:696
24884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24887 #: lib/configure.py:697
24888 msgid "PDF (LuaTeX)"
24889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24891 #: lib/configure.py:697
24892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24895 #: lib/configure.py:698
24896 msgid "PDF (graphics)"
24897 msgstr "PDF (grafik)"
24899 #: lib/configure.py:699
24900 msgid "PDF (cropped)"
24901 msgstr "PDF (beskuren)"
24903 #: lib/configure.py:700
24904 msgid "PDF (lower resolution)"
24905 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24907 #: lib/configure.py:705
24911 #: lib/configure.py:705
24915 #: lib/configure.py:706
24916 msgid "DVI (LuaTeX)"
24917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:706
24920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24923 #: lib/configure.py:709
24927 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24931 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24935 #: lib/configure.py:715
24939 #: lib/configure.py:718
24940 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24941 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24943 #: lib/configure.py:719
24944 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24945 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24947 #: lib/configure.py:720
24948 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24949 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24951 #: lib/configure.py:721
24952 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24953 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24955 #: lib/configure.py:724
24956 msgid "Rich Text Format"
24957 msgstr "Rich Text Format"
24959 #: lib/configure.py:725
24963 #: lib/configure.py:725
24967 #: lib/configure.py:726
24968 msgid "MS Word Office Open XML"
24969 msgstr "MS Word Office Open XML"
24971 #: lib/configure.py:726
24972 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24973 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24975 #: lib/configure.py:729
24976 msgid "Table (CSV)"
24977 msgstr "Tabell (CSV)"
24979 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24984 #: lib/configure.py:732
24988 #: lib/configure.py:733
24992 #: lib/configure.py:734
24996 #: lib/configure.py:735
25000 #: lib/configure.py:736
25004 #: lib/configure.py:737
25008 #: lib/configure.py:738
25012 #: lib/configure.py:739
25013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25016 #: lib/configure.py:740
25017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25020 #: lib/configure.py:741
25021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25024 #: lib/configure.py:742
25025 msgid "LyX Preview"
25026 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25028 #: lib/configure.py:743
25032 #: lib/configure.py:743
25033 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25034 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25036 #: lib/configure.py:744
25040 #: lib/configure.py:745
25044 #: lib/configure.py:745
25045 msgid "ps_tex|PSTEX"
25046 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25048 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25049 msgid "Windows Metafile"
25050 msgstr "Windows Metafil"
25052 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25053 msgid "Enhanced Metafile"
25054 msgstr "Utökad Metafil"
25056 #: lib/configure.py:863
25058 msgstr "LyXBlogger"
25060 #: lib/configure.py:1058
25064 #: lib/configure.py:1058
25065 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25066 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25068 #: lib/configure.py:1130
25069 msgid "LyX Archive (zip)"
25070 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25072 #: lib/configure.py:1133
25073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25074 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25076 #: src/Author.cpp:57
25078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25079 msgstr "%1$s (%2$s)"
25081 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25090 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25091 msgid "Bibliography entry not found!"
25092 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25094 #: src/Buffer.cpp:419
25095 msgid "Disk Error: "
25098 #: src/Buffer.cpp:420
25101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25103 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25105 #: src/Buffer.cpp:548
25106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25107 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25109 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25110 msgid "Save failed! Document is lost."
25111 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25113 #: src/Buffer.cpp:554
25114 msgid "Attempting to close changed document!"
25115 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25117 #: src/Buffer.cpp:563
25119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25120 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25122 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25125 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25128 msgid "Document header error"
25129 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25131 #: src/Buffer.cpp:979
25132 msgid "\\begin_header is missing"
25133 msgstr "\\begin_header saknas"
25135 #: src/Buffer.cpp:1001
25136 msgid "\\begin_document is missing"
25137 msgstr "\\begin_document saknas"
25139 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25140 #: src/Buffer.cpp:2876
25141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25142 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25144 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25147 "xcolor/ulem are installed.\n"
25148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25151 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25152 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25153 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25154 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25156 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25163 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25164 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25165 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25166 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25168 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25173 #: src/Buffer.cpp:1161
25174 msgid "File Not Found"
25175 msgstr "Fil hittades inte"
25177 #: src/Buffer.cpp:1162
25179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25180 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25182 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25183 msgid "Document format failure"
25184 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25186 #: src/Buffer.cpp:1191
25188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25189 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25191 #: src/Buffer.cpp:1260
25193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25194 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25196 #: src/Buffer.cpp:1287
25197 msgid "Conversion failed"
25198 msgstr "Omvandling misslyckades"
25200 #: src/Buffer.cpp:1288
25203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25204 "it could not be created."
25206 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25207 "den kunde inte skapas."
25209 #: src/Buffer.cpp:1298
25210 msgid "Conversion script not found"
25211 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25213 #: src/Buffer.cpp:1299
25216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25217 "could not be found."
25219 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25222 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25223 msgid "Conversion script failed"
25224 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25226 #: src/Buffer.cpp:1323
25229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25232 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25235 #: src/Buffer.cpp:1330
25238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25241 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25242 "att omvandla den."
25244 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25245 msgid "File is read-only"
25246 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25248 #: src/Buffer.cpp:1387
25250 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25251 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25253 #: src/Buffer.cpp:1396
25256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25257 "overwrite this file?"
25259 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25260 "skriva över denna fil?"
25262 #: src/Buffer.cpp:1398
25263 msgid "Overwrite modified file?"
25264 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25266 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25270 msgstr "Skriv över"
25272 #: src/Buffer.cpp:1461
25273 msgid "Backup failure"
25274 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25276 #: src/Buffer.cpp:1462
25279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25280 "Please check whether the directory exists and is writable."
25282 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25283 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25285 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25286 msgid "Write failure"
25287 msgstr "Skrivmisslyckande"
25289 #: src/Buffer.cpp:1499
25292 "The file has successfully been saved as:\n"
25294 "But LyX could not move it to:\n"
25296 "Your original file has been backed up to:\n"
25299 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25301 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25303 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:1510
25309 "Cannot move saved file to:\n"
25311 "But the file has successfully been saved as:\n"
25314 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25316 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25319 #: src/Buffer.cpp:1526
25321 msgid "Saving document %1$s..."
25322 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25324 #: src/Buffer.cpp:1541
25325 msgid " could not write file!"
25326 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25328 #: src/Buffer.cpp:1549
25332 #: src/Buffer.cpp:1564
25334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25335 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25337 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25340 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25342 #: src/Buffer.cpp:1577
25343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25344 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25346 #: src/Buffer.cpp:1591
25347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25348 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25350 #: src/Buffer.cpp:1696
25351 msgid "Iconv software exception Detected"
25352 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25354 #: src/Buffer.cpp:1696
25357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25360 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25363 #: src/Buffer.cpp:1723
25365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25366 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25368 #: src/Buffer.cpp:1726
25370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25371 "chosen encoding.\n"
25372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25374 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25375 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25377 #: src/Buffer.cpp:1733
25378 msgid "iconv conversion failed"
25379 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25381 #: src/Buffer.cpp:1738
25382 msgid "conversion failed"
25383 msgstr "omvandling misslyckades"
25385 #: src/Buffer.cpp:1854
25386 msgid "Uncodable character in file path"
25387 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25389 #: src/Buffer.cpp:1856
25392 "The path of your document\n"
25394 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25395 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25396 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25397 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25399 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25400 "(such as utf8) or change the file path name."
25402 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25404 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25405 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25406 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25407 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25410 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25411 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25413 #: src/Buffer.cpp:1923
25415 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25416 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25418 #: src/Buffer.cpp:1924
25420 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25421 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25423 #: src/Buffer.cpp:1934
25425 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25426 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25428 #: src/Buffer.cpp:1935
25430 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25431 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25433 #: src/Buffer.cpp:1941
25434 msgid "Incompatible Languages!"
25435 msgstr "Inkompatibla språk!"
25437 #: src/Buffer.cpp:1943
25440 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25441 "because they require conflicting language packages:\n"
25444 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25445 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25448 #: src/Buffer.cpp:2253
25449 msgid "Running chktex..."
25450 msgstr "Chktex körs..."
25452 #: src/Buffer.cpp:2267
25453 msgid "chktex failure"
25454 msgstr "chktex-misslyckande"
25456 #: src/Buffer.cpp:2268
25457 msgid "Could not run chktex successfully."
25458 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25460 #: src/Buffer.cpp:2562
25462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25463 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25465 #: src/Buffer.cpp:2668
25467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25468 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25470 #: src/Buffer.cpp:2677
25471 msgid "Error generating literate programming code."
25472 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25474 #: src/Buffer.cpp:2757
25476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25477 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25479 #: src/Buffer.cpp:2792
25481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25482 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25484 #: src/Buffer.cpp:2849
25485 msgid "Error viewing the output file."
25486 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25488 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25491 msgid "Invalid filename"
25492 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25494 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25500 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25503 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25505 msgid "Problematic filename for DVI"
25506 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25508 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25514 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25515 "öppnar resulterade DVI: "
25517 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25518 msgid "Export Warning!"
25519 msgstr "Exportvarning!"
25521 #: src/Buffer.cpp:3229
25523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25524 "BibTeX will be unable to find them."
25526 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25527 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25529 #: src/Buffer.cpp:3857
25531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25532 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25534 #: src/Buffer.cpp:3861
25536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25537 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25539 #: src/Buffer.cpp:3913
25540 msgid "Preview source code"
25541 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25543 #: src/Buffer.cpp:3915
25544 msgid "Preview preamble"
25545 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25547 #: src/Buffer.cpp:3917
25548 msgid "Preview body"
25549 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25551 #: src/Buffer.cpp:3932
25552 msgid "Plain text does not have a preamble."
25553 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25555 #: src/Buffer.cpp:4037
25557 msgid "Auto-saving %1$s"
25558 msgstr "Autosparar %1$s"
25560 #: src/Buffer.cpp:4093
25561 msgid "Autosave failed!"
25562 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25564 #: src/Buffer.cpp:4154
25565 msgid "Autosaving current document..."
25566 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25568 #: src/Buffer.cpp:4279
25569 msgid "Couldn't export file"
25570 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25572 #: src/Buffer.cpp:4280
25574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25575 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25577 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25578 msgid "File name error"
25579 msgstr "Filnamnsfel"
25581 #: src/Buffer.cpp:4342
25582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25583 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25585 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25586 msgid "Document export cancelled."
25587 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25589 #: src/Buffer.cpp:4459
25591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25592 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25594 #: src/Buffer.cpp:4466
25596 msgid "Document exported as %1$s"
25597 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25599 #: src/Buffer.cpp:4535
25602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25604 "Recover emergency save?"
25606 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25608 "Återhämta nödsparning?"
25610 #: src/Buffer.cpp:4538
25611 msgid "Load emergency save?"
25612 msgstr "Ladda nödsparning?"
25614 #: src/Buffer.cpp:4539
25616 msgstr "Åte&rhämta"
25618 #: src/Buffer.cpp:4539
25619 msgid "&Load Original"
25620 msgstr "&Ladda original"
25622 #: src/Buffer.cpp:4550
25625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25628 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25629 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25631 #: src/Buffer.cpp:4557
25632 msgid "Document was successfully recovered."
25633 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25635 #: src/Buffer.cpp:4559
25636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25637 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25639 #: src/Buffer.cpp:4560
25642 "Remove emergency file now?\n"
25645 "Ta bort nödfil nu?\n"
25648 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25649 msgid "Delete emergency file?"
25650 msgstr "Radera nödfil?"
25652 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25656 #: src/Buffer.cpp:4569
25657 msgid "Emergency file deleted"
25658 msgstr "Nödfil raderad"
25660 #: src/Buffer.cpp:4570
25661 msgid "Do not forget to save your file now!"
25662 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25664 #: src/Buffer.cpp:4577
25665 msgid "Remove emergency file now?"
25666 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25668 #: src/Buffer.cpp:4600
25671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25673 "Load the backup instead?"
25675 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25677 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25679 #: src/Buffer.cpp:4602
25680 msgid "Load backup?"
25681 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25683 #: src/Buffer.cpp:4603
25684 msgid "&Load backup"
25685 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25687 #: src/Buffer.cpp:4603
25688 msgid "Load &original"
25689 msgstr "Ladda &original"
25691 #: src/Buffer.cpp:4613
25694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25697 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25698 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25700 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25701 msgid "Senseless!!! "
25702 msgstr "Meningslöst!!! "
25704 #: src/Buffer.cpp:5166
25706 msgid "Document %1$s reloaded."
25707 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25709 #: src/Buffer.cpp:5169
25711 msgid "Could not reload document %1$s."
25712 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25714 #: src/BufferParams.cpp:507
25716 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25717 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25719 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25720 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25722 #: src/BufferParams.cpp:509
25724 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25725 "are inserted into formulas"
25727 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25728 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25730 #: src/BufferParams.cpp:511
25732 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25735 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25737 #: src/BufferParams.cpp:513
25739 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25740 "inserted into formulas"
25742 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25745 #: src/BufferParams.cpp:515
25747 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25750 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25753 #: src/BufferParams.cpp:517
25755 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25756 "inserted into formulas"
25758 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25759 "infogas in i formler"
25761 #: src/BufferParams.cpp:519
25763 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25764 "inserted into formulas"
25766 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25767 "infogas in i formler"
25769 #: src/BufferParams.cpp:521
25771 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25772 "subscript is inserted into formulas"
25774 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25775 "infogas in i formler"
25777 #: src/BufferParams.cpp:523
25779 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25780 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25782 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25783 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25785 #: src/BufferParams.cpp:525
25787 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25788 "decoration 'utilde'"
25790 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25791 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25793 #: src/BufferParams.cpp:730
25796 "The selected document class\n"
25798 "requires external files that are not available.\n"
25799 "The document class can still be used, but the\n"
25800 "document cannot be compiled until the following\n"
25801 "prerequisites are installed:\n"
25803 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25804 "User's Guide for more information."
25806 "Den valda dokumentklassen\n"
25808 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25809 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25810 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25811 "förutsättningar är installerade:\n"
25813 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25814 "Handboken för mer information."
25816 #: src/BufferParams.cpp:739
25817 msgid "Document class not available"
25818 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25820 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25821 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25822 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25824 msgid "LyX Warning: "
25825 msgstr "LyX-varning: "
25827 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25828 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25829 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25830 msgid "uncodable character"
25831 msgstr "okodbart tecken"
25833 #: src/BufferParams.cpp:2171
25834 msgid "Uncodable character in user preamble"
25835 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25837 #: src/BufferParams.cpp:2173
25840 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25841 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25842 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25845 "Please select an appropriate document encoding\n"
25846 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25848 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25849 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25850 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25853 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25854 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25856 #: src/BufferParams.cpp:2438
25859 "The layout file:\n"
25861 "could not be found. A default textclass with default\n"
25862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25865 "Utformningsfilen:\n"
25867 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25868 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25869 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25871 #: src/BufferParams.cpp:2444
25872 msgid "Document class not found"
25873 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25875 #: src/BufferParams.cpp:2451
25878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25884 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25886 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25887 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25888 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25890 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25891 msgid "Could not load class"
25892 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25894 #: src/BufferParams.cpp:2510
25895 msgid "Error reading internal layout information"
25896 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25898 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25902 #: src/BufferView.cpp:192
25903 msgid "No more insets"
25904 msgstr "Inga fler insättningar"
25906 #: src/BufferView.cpp:769
25907 msgid "Save bookmark"
25908 msgstr "Spara bokmärke"
25910 #: src/BufferView.cpp:994
25911 msgid "Converting document to new document class..."
25912 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25914 #: src/BufferView.cpp:1039
25915 msgid "Document is read-only"
25916 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25918 #: src/BufferView.cpp:1041
25919 msgid "Document has been modified externally"
25920 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25922 #: src/BufferView.cpp:1050
25923 msgid "This portion of the document is deleted."
25924 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25926 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
25928 msgid "Absolute filename expected."
25929 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25931 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25933 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25934 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25936 #: src/BufferView.cpp:1364
25937 msgid "No further undo information"
25938 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25940 #: src/BufferView.cpp:1384
25941 msgid "No further redo information"
25942 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25944 #: src/BufferView.cpp:1608
25948 #: src/BufferView.cpp:1614
25952 #: src/BufferView.cpp:1621
25953 msgid "Mark removed"
25954 msgstr "Märke borttaget"
25956 #: src/BufferView.cpp:1624
25958 msgstr "Märke satt"
25960 #: src/BufferView.cpp:1680
25961 msgid "Statistics for the selection:"
25962 msgstr "Statistik för urvalet:"
25964 #: src/BufferView.cpp:1682
25965 msgid "Statistics for the document:"
25966 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25968 #: src/BufferView.cpp:1685
25973 #: src/BufferView.cpp:1687
25977 #: src/BufferView.cpp:1690
25979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25980 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25982 #: src/BufferView.cpp:1693
25983 msgid "One character (including blanks)"
25984 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25986 #: src/BufferView.cpp:1696
25988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25989 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25991 #: src/BufferView.cpp:1699
25992 msgid "One character (excluding blanks)"
25993 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25995 #: src/BufferView.cpp:1701
25999 #: src/BufferView.cpp:1896
26002 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26003 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26005 #: src/BufferView.cpp:1898
26007 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26008 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26010 #: src/BufferView.cpp:1906
26011 msgid "Branch name"
26014 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26015 msgid "Branch already exists"
26016 msgstr "Gren finns redan"
26018 #: src/BufferView.cpp:2765
26020 msgid "Inserting document %1$s..."
26021 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26023 #: src/BufferView.cpp:2776
26025 msgid "Document %1$s inserted."
26026 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26028 #: src/BufferView.cpp:2778
26030 msgid "Could not insert document %1$s"
26031 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26033 #: src/BufferView.cpp:3182
26036 "Could not read the specified document\n"
26038 "due to the error: %2$s"
26040 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26042 "på grund av fel: %2$s"
26044 #: src/BufferView.cpp:3184
26045 msgid "Could not read file"
26046 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26048 #: src/BufferView.cpp:3191
26052 " is not readable."
26057 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26058 msgid "Could not open file"
26059 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26061 #: src/BufferView.cpp:3199
26062 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26063 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26065 #: src/BufferView.cpp:3200
26067 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26068 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26069 "If this does not give the correct result\n"
26070 "then please change the encoding of the file\n"
26071 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26073 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26074 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26075 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26076 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26077 "annat program än LyX.\n"
26079 #: src/Changes.cpp:370
26080 msgid "Uncodable character in author name"
26081 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26083 #: src/Changes.cpp:371
26086 "The author name '%1$s',\n"
26087 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26088 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26089 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26092 "or change the spelling of the author name."
26094 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26095 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26096 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26097 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26099 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26100 "eller ändra författarnamnets stavning."
26102 #: src/Chktex.cpp:59
26104 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26105 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26112 #: src/Color.cpp:204
26116 #: src/Color.cpp:205
26120 #: src/Color.cpp:206
26124 #: src/Color.cpp:207
26128 #: src/Color.cpp:208
26132 #: src/Color.cpp:209
26136 #: src/Color.cpp:210
26140 #: src/Color.cpp:211
26144 #: src/Color.cpp:212
26148 #: src/Color.cpp:213
26152 #: src/Color.cpp:214
26156 #: src/Color.cpp:215
26160 #: src/Color.cpp:216
26164 #: src/Color.cpp:217
26168 #: src/Color.cpp:218
26172 #: src/Color.cpp:219
26176 #: src/Color.cpp:220
26180 #: src/Color.cpp:221
26184 #: src/Color.cpp:222
26188 #: src/Color.cpp:223
26192 #: src/Color.cpp:224
26196 #: src/Color.cpp:225
26200 #: src/Color.cpp:226
26204 #: src/Color.cpp:227
26205 msgid "selected text"
26208 #: src/Color.cpp:229
26210 msgstr "LaTeX-text"
26212 #: src/Color.cpp:230
26213 msgid "inline completion"
26214 msgstr "platskomplettering"
26216 #: src/Color.cpp:232
26217 msgid "non-unique inline completion"
26218 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26220 #: src/Color.cpp:234
26221 msgid "previewed snippet"
26222 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26224 #: src/Color.cpp:235
26226 msgstr "notetikett"
26228 #: src/Color.cpp:236
26229 msgid "note background"
26230 msgstr "notbakgrund"
26232 #: src/Color.cpp:237
26233 msgid "comment label"
26234 msgstr "kommentaretikett"
26236 #: src/Color.cpp:238
26237 msgid "comment background"
26238 msgstr "kommentarbakgrund"
26240 #: src/Color.cpp:239
26241 msgid "greyedout inset label"
26242 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26244 #: src/Color.cpp:240
26245 msgid "greyedout inset text"
26246 msgstr "nedtonad insättningstext"
26248 #: src/Color.cpp:241
26249 msgid "greyedout inset background"
26250 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26252 #: src/Color.cpp:242
26253 msgid "phantom inset text"
26254 msgstr "fantominsättningstext"
26256 #: src/Color.cpp:243
26258 msgstr "skuggad ruta"
26260 #: src/Color.cpp:244
26261 msgid "listings background"
26262 msgstr "listningsbakgrund"
26264 #: src/Color.cpp:245
26265 msgid "branch label"
26266 msgstr "grenetikett"
26268 #: src/Color.cpp:246
26269 msgid "footnote label"
26270 msgstr "fotnotsetikett"
26272 #: src/Color.cpp:247
26273 msgid "index label"
26274 msgstr "indexetikett"
26276 #: src/Color.cpp:248
26277 msgid "margin note label"
26278 msgstr "marginalnotetikett"
26280 #: src/Color.cpp:249
26282 msgstr "URL-etikett"
26284 #: src/Color.cpp:250
26288 #: src/Color.cpp:251
26292 #: src/Color.cpp:252
26293 msgid "scroll indicator"
26294 msgstr "rullindikator"
26296 #: src/Color.cpp:253
26300 #: src/Color.cpp:254
26301 msgid "command inset"
26302 msgstr "kommandoinsättning"
26304 #: src/Color.cpp:255
26305 msgid "command inset background"
26306 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26308 #: src/Color.cpp:256
26309 msgid "command inset frame"
26310 msgstr "kommandoinsättningsram"
26312 #: src/Color.cpp:257
26313 msgid "special character"
26314 msgstr "specialtecken"
26316 #: src/Color.cpp:258
26320 #: src/Color.cpp:259
26321 msgid "math background"
26322 msgstr "matematikbakgrund"
26324 #: src/Color.cpp:260
26325 msgid "graphics background"
26326 msgstr "grafikbakgrund"
26328 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26329 msgid "math macro background"
26330 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26332 #: src/Color.cpp:262
26334 msgstr "matematikram"
26336 #: src/Color.cpp:263
26337 msgid "math corners"
26338 msgstr "matematikhörn"
26340 #: src/Color.cpp:264
26342 msgstr "matematikrad"
26344 #: src/Color.cpp:266
26345 msgid "math macro hovered background"
26346 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26348 #: src/Color.cpp:267
26349 msgid "math macro label"
26350 msgstr "matematikmakroetikett"
26352 #: src/Color.cpp:268
26353 msgid "math macro frame"
26354 msgstr "matematikmakroram"
26356 #: src/Color.cpp:269
26357 msgid "math macro blended out"
26358 msgstr "matematikmakro utblandad"
26360 #: src/Color.cpp:270
26361 msgid "math macro old parameter"
26362 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26364 #: src/Color.cpp:271
26365 msgid "math macro new parameter"
26366 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26368 #: src/Color.cpp:272
26369 msgid "collapsable inset text"
26370 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26372 #: src/Color.cpp:273
26373 msgid "collapsable inset frame"
26374 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26376 #: src/Color.cpp:274
26377 msgid "inset background"
26378 msgstr "insättningsbakgrund"
26380 #: src/Color.cpp:275
26381 msgid "inset frame"
26382 msgstr "insättningsram"
26384 #: src/Color.cpp:276
26385 msgid "LaTeX error"
26388 #: src/Color.cpp:277
26389 msgid "end-of-line marker"
26390 msgstr "radslutsmarkör"
26392 #: src/Color.cpp:278
26393 msgid "appendix marker"
26394 msgstr "bilagamarkör"
26396 #: src/Color.cpp:279
26398 msgstr "ändringsrad"
26400 #: src/Color.cpp:280
26401 msgid "deleted text"
26402 msgstr "raderad text"
26404 #: src/Color.cpp:281
26406 msgstr "tillagd text"
26408 #: src/Color.cpp:282
26409 msgid "changed text 1st author"
26410 msgstr "ändrad text 1. författare"
26412 #: src/Color.cpp:283
26413 msgid "changed text 2nd author"
26414 msgstr "ändrad text 2. författare"
26416 #: src/Color.cpp:284
26417 msgid "changed text 3rd author"
26418 msgstr "ändrad text 3. författare"
26420 #: src/Color.cpp:285
26421 msgid "changed text 4th author"
26422 msgstr "ändrad text 4. författare"
26424 #: src/Color.cpp:286
26425 msgid "changed text 5th author"
26426 msgstr "ändrad text 5. författare"
26428 #: src/Color.cpp:287
26429 msgid "deleted text modifier"
26430 msgstr "raderad textmodifierare"
26432 #: src/Color.cpp:288
26433 msgid "added space markers"
26434 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26436 #: src/Color.cpp:289
26438 msgstr "tabell-linje"
26440 #: src/Color.cpp:290
26441 msgid "table on/off line"
26442 msgstr "tabell på/av linje"
26444 #: src/Color.cpp:292
26445 msgid "bottom area"
26446 msgstr "bottenområde"
26448 #: src/Color.cpp:293
26452 #: src/Color.cpp:294
26453 msgid "page break / line break"
26454 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26456 #: src/Color.cpp:295
26457 msgid "button frame"
26460 #: src/Color.cpp:296
26461 msgid "button background"
26462 msgstr "knappbakgrund"
26464 #: src/Color.cpp:297
26465 msgid "button background under focus"
26466 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26468 #: src/Color.cpp:298
26469 msgid "paragraph marker"
26470 msgstr "styckemarkör"
26472 #: src/Color.cpp:299
26473 msgid "preview frame"
26474 msgstr "förhandsgranskningsram"
26476 #: src/Color.cpp:300
26480 #: src/Color.cpp:301
26481 msgid "regexp frame"
26482 msgstr "regexp-ram"
26484 #: src/Color.cpp:302
26488 #: src/Converter.cpp:287
26491 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26492 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26493 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26494 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26496 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26497 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26498 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26499 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26501 #: src/Converter.cpp:297
26502 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26503 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26505 #: src/Converter.cpp:299
26507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26508 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26509 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26512 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26513 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26514 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26517 #: src/Converter.cpp:308
26518 msgid "An external converter requires your authorization"
26519 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26521 #: src/Converter.cpp:311
26523 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26524 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26526 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26527 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26529 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26530 msgid "Do ¬ run"
26533 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26537 #: src/Converter.cpp:319
26538 msgid "&Always run for this document"
26539 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26541 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26542 #: src/Converter.cpp:655
26543 msgid "Cannot convert file"
26544 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26546 #: src/Converter.cpp:384
26549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26550 "Define a converter in the preferences."
26552 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26553 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26555 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26556 msgid "Executing command: "
26557 msgstr "Exekverar kommando: "
26559 #: src/Converter.cpp:584
26560 msgid "Build errors"
26563 #: src/Converter.cpp:585
26564 msgid "There were errors during the build process."
26565 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26567 #: src/Converter.cpp:590
26570 "An error occurred while running:\n"
26573 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26576 #: src/Converter.cpp:613
26578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26579 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26581 #: src/Converter.cpp:657
26583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26584 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26586 #: src/Converter.cpp:658
26588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26589 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26591 #: src/Converter.cpp:700
26592 msgid "Running LaTeX..."
26593 msgstr "LaTeX körs..."
26595 #: src/Converter.cpp:726
26598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26601 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26604 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26605 msgid "LaTeX failed"
26606 msgstr "LaTeX misslyckades"
26608 #: src/Converter.cpp:732
26611 "The external program\n"
26613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26614 "program's error (check the logs). "
26616 "Det externa programmet\n"
26618 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26619 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26621 #: src/Converter.cpp:738
26622 msgid "Output is empty"
26623 msgstr "Utmatning är tom"
26625 #: src/Converter.cpp:739
26626 msgid "No output file was generated."
26627 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26629 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1957
26631 msgstr ", Insättning: "
26633 #: src/Cursor.cpp:2118
26637 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1960
26638 msgid ", Position: "
26639 msgstr ", Position: "
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26644 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26645 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26647 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26648 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26651 msgid "Unknown branch"
26652 msgstr "Okänd gren"
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26656 msgstr "Lägg inte till"
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26660 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26661 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26663 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26664 msgid "Layout Not Found"
26665 msgstr "Utformning hittades inte"
26667 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26669 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26671 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26673 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26676 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26679 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26680 "%2$s' till `%3$s'."
26682 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26683 msgid "Undefined flex inset"
26684 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26686 #: src/Exporter.cpp:45
26689 "The file %1$s already exists.\n"
26691 "Do you want to overwrite that file?"
26693 "Filen %1$s finns redan.\n"
26695 "Vill du skriva över den filen?"
26697 #: src/Exporter.cpp:48
26698 msgid "Overwrite file?"
26699 msgstr "Skriv över fil?"
26701 #: src/Exporter.cpp:50
26703 msgstr "Behåll fil"
26705 #: src/Exporter.cpp:51
26706 msgid "Overwrite &all"
26707 msgstr "Skriv över &alla"
26709 #: src/Exporter.cpp:51
26710 msgid "&Cancel export"
26711 msgstr "Avbryt export"
26713 #: src/Exporter.cpp:97
26714 msgid "Couldn't copy file"
26715 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26717 #: src/Exporter.cpp:98
26719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26720 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26722 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26728 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26734 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26738 msgstr "Skrivmaskin"
26744 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26749 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26753 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26757 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26761 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26769 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26773 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26781 #: src/Font.cpp:163
26783 msgid "Emphasis %1$s, "
26784 msgstr "Betoning %1$s, "
26786 #: src/Font.cpp:166
26788 msgid "Underline %1$s, "
26789 msgstr "Understrykning %1$s, "
26791 #: src/Font.cpp:169
26793 msgid "Strike out %1$s, "
26794 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26796 #: src/Font.cpp:172
26798 msgid "Cross out %1$s, "
26799 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26801 #: src/Font.cpp:175
26803 msgid "Double underline %1$s, "
26804 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26806 #: src/Font.cpp:178
26808 msgid "Wavy underline %1$s, "
26809 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26811 #: src/Font.cpp:181
26813 msgid "Noun %1$s, "
26814 msgstr "Namn %1$s, "
26816 #: src/Font.cpp:195
26818 msgid "Language: %1$s, "
26819 msgstr "Språk: %1$s, "
26821 #: src/Font.cpp:198
26823 msgid "Number %1$s"
26824 msgstr "Nummer %1$s"
26826 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26827 msgid "Cannot view file"
26828 msgstr "Kan inte visa fil"
26830 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26832 msgid "File does not exist: %1$s"
26833 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26835 #: src/Format.cpp:682
26837 msgid "No information for viewing %1$s"
26838 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26840 #: src/Format.cpp:692
26842 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26843 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26845 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26846 msgid "Cannot edit file"
26847 msgstr "Kan inte redigera fil"
26849 #: src/Format.cpp:751
26850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26851 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26853 #: src/Format.cpp:764
26855 msgid "No information for editing %1$s"
26856 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26858 #: src/Format.cpp:775
26860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26861 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26863 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26864 msgid "Could not find bind file"
26865 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26867 #: src/KeyMap.cpp:230
26870 "Unable to find the bind file\n"
26872 "Please check your installation."
26874 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26876 "Vänligen kontrollera din installation."
26878 #: src/KeyMap.cpp:237
26879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26880 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26882 #: src/KeyMap.cpp:238
26884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26885 "Please check your installation."
26887 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26888 "Vänligen kontrollera din installation."
26890 #: src/KeyMap.cpp:245
26893 "Unable to find the bind file\n"
26895 "Falling back to default."
26897 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26899 "Faller tillbaka till standard."
26901 #: src/KeySequence.cpp:181
26903 msgstr " alternativ: "
26905 #: src/LaTeX.cpp:58
26907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26908 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26910 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26911 msgid "Running Index Processor."
26912 msgstr "Indexbehandlare körs."
26914 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26915 msgid "Running BibTeX."
26916 msgstr "BibTeX körs."
26918 #: src/LaTeX.cpp:481
26919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26920 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26922 #: src/LaTeX.cpp:1338 src/LaTeX.cpp:1344 src/LaTeX.cpp:1353
26923 msgid "BibTeX error: "
26924 msgstr "BibTeX-fel: "
26926 #: src/LaTeX.cpp:1360
26927 msgid "Biber error: "
26928 msgstr "Biberfel: "
26930 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26931 msgid "Font not available"
26932 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26934 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26937 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26938 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26940 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26941 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26942 "standardtypsnittet."
26945 msgid "Could not read configuration file"
26946 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26951 "Error while reading the configuration file\n"
26953 "Please check your installation."
26955 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26957 "Vänligen kontrollera din installation."
26960 msgid "The following files could not be loaded:"
26961 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26966 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26969 msgid "Cannot remove temporary directory"
26970 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26975 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26980 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26983 msgid "Missing filename for this operation."
26984 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26989 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26992 msgid "No textclass is found"
26993 msgstr "Ingen textklass hittades"
26997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27001 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27002 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27003 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27007 msgid "&Reconfigure"
27008 msgstr "Omkonfigu&rera"
27011 msgid "&Without LaTeX"
27012 msgstr "Utan LaTeX"
27014 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27020 "SIGHUP signal caught!\n"
27023 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27028 "SIGFPE signal caught!\n"
27031 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27036 "SIGSEGV signal caught!\n"
27037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27042 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27043 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27044 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27045 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27049 msgid "LyX crashed!"
27050 msgstr "LyX kraschade!"
27056 #: src/LyX.cpp:1009
27057 msgid "Could not create temporary directory"
27058 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27060 #: src/LyX.cpp:1010
27063 "Could not create a temporary directory in\n"
27065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27067 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27069 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27071 #: src/LyX.cpp:1074
27072 msgid "Missing user LyX directory"
27073 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27075 #: src/LyX.cpp:1075
27078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27079 "It is needed to keep your own configuration."
27081 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27082 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27084 #: src/LyX.cpp:1080
27085 msgid "&Create directory"
27086 msgstr "Skapa katalog"
27088 #: src/LyX.cpp:1081
27090 msgstr "Avsluta LyX"
27092 #: src/LyX.cpp:1082
27093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27094 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27096 #: src/LyX.cpp:1086
27098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27099 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27101 #: src/LyX.cpp:1091
27102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27103 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27105 #: src/LyX.cpp:1164
27106 msgid "List of supported debug flags:"
27107 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27109 #: src/LyX.cpp:1168
27111 msgid "Setting debug level to %1$s"
27112 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27114 #: src/LyX.cpp:1179
27116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27117 "Command line switches (case sensitive):\n"
27118 "\t-help summarize LyX usage\n"
27119 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27120 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 " select the features to debug.\n"
27124 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27125 "\t-x [--execute] command\n"
27126 " where command is a lyx command.\n"
27127 "\t-e [--export] fmt\n"
27128 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27129 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27131 " to see which parameter (which differs from the format "
27133 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27134 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27135 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27137 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27138 " and filename is the destination filename.\n"
27139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27140 " where fmt is the import format of choice\n"
27141 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27143 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27144 " specifying whether all files, main file only, or no "
27146 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27148 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27150 "\t--ignore-error-message which\n"
27151 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27152 " Do not use for final documents! Currently supported "
27154 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27155 "\t-n [--no-remote]\n"
27156 " open documents in a new instance\n"
27157 "\t-r [--remote]\n"
27158 " open documents in an already running instance\n"
27159 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27160 "\t-v [--verbose]\n"
27161 " report on terminal about spawned commands.\n"
27162 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27163 "\t-version summarize version and build info\n"
27164 "Check the LyX man page for more details."
27166 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27167 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27168 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27169 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27170 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27173 " välj finesserna att avlusa.\n"
27174 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27175 "\t-x [--execute] kommando\n"
27176 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27179 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27181 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27182 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27183 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27184 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27185 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27186 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27187 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27188 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27189 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27190 " där fmt är det valda importformatet\n"
27191 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27192 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27193 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27194 " som specificerar huruvida\n"
27195 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27196 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27197 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27198 "\t-n [--no-remote\n"
27199 " öppna dokument i en ny instans\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27202 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27205 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27206 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27207 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27209 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27210 msgid " Git commit hash "
27211 msgstr " Git commit hash "
27213 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:645
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Ingen systemkatalog"
27217 #: src/LyX.cpp:1244
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27221 #: src/LyX.cpp:1255
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Ingen användarkatalog"
27225 #: src/LyX.cpp:1256
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27229 #: src/LyX.cpp:1267
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Ofullständigt kommando"
27233 #: src/LyX.cpp:1268
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27237 #: src/LyX.cpp:1279
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27241 #: src/LyX.cpp:1284
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27245 #: src/LyX.cpp:1297
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27249 #: src/LyX.cpp:1310
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27253 #: src/LyX.cpp:1315
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27257 #: src/LyXRC.cpp:2942
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27262 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27265 #: src/LyXRC.cpp:2946
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27270 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27272 #: src/LyXRC.cpp:2954
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27277 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27280 #: src/LyXRC.cpp:2958
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27285 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27286 "standardvärden efter klassändring."
27288 #: src/LyXRC.cpp:2962
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27292 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27295 #: src/LyXRC.cpp:2969
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27300 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27301 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27304 #: src/LyXRC.cpp:2973
27306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27309 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27310 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27312 #: src/LyXRC.cpp:2977
27313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27315 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27317 #: src/LyXRC.cpp:2981
27319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27320 "its global and local bind/ directories."
27322 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27323 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27325 #: src/LyXRC.cpp:2985
27326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27327 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27329 #: src/LyXRC.cpp:2989
27331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27334 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27335 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27337 #: src/LyXRC.cpp:2996
27339 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27340 "undesired effects."
27342 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27343 "undvika oönskade effekter."
27345 #: src/LyXRC.cpp:3000
27347 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27348 "prevent undesired effects."
27350 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27351 "för att undvika oönskade effekter."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3007
27355 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27356 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27358 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27359 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3015
27363 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27364 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27365 "the top of the screen"
27367 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27368 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27369 "till toppen av skärmen"
27371 #: src/LyXRC.cpp:3019
27372 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27373 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27375 #: src/LyXRC.cpp:3023
27376 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27377 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27379 #: src/LyXRC.cpp:3027
27381 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27384 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27387 #: src/LyXRC.cpp:3032
27390 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27391 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27393 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27394 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3036
27398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27399 "look in its global and local commands/ directories."
27401 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27402 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3040
27406 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27408 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27411 #: src/LyXRC.cpp:3044
27412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27413 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3048
27417 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27418 "shown after the change has been made.)"
27420 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27421 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27423 #: src/LyXRC.cpp:3052
27424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27425 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3056
27429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27430 "LyX was started from."
27432 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27435 #: src/LyXRC.cpp:3060
27436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27437 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3064
27441 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27442 "value selects the directory LyX was started from."
27444 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27445 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3068
27449 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27450 "recommended for non-English languages."
27452 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27453 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3075
27457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27458 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27461 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27462 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27463 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3079
27466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27467 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3083
27471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27474 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27475 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27478 #: src/LyXRC.cpp:3087
27479 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27480 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3096
27484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27487 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27488 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27491 #: src/LyXRC.cpp:3100
27493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27495 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3104
27499 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27500 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3108
27504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27506 "name of the second language."
27508 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27509 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27512 #: src/LyXRC.cpp:3112
27513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27514 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3116
27517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27518 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3120
27522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27525 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3124
27530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27533 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27534 "\"\\usepackage{omega}\"."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3128
27538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27539 "document is the default language."
27541 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3132
27545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27546 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3136
27549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27551 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27554 #: src/LyXRC.cpp:3140
27555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27556 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3144
27560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27563 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27566 #: src/LyXRC.cpp:3148
27567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27568 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27570 #: src/LyXRC.cpp:3152
27571 msgid "The completion popup delay."
27572 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3156
27575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27576 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27578 #: src/LyXRC.cpp:3160
27579 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27580 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3164
27584 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27586 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27587 "kompletteringsförsök."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3168
27591 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27594 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27595 "finns tillgänglig."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3172
27598 msgid "The inline completion delay."
27599 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3176
27602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27603 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3180
27606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27607 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3184
27610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27611 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3188
27614 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27615 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3192
27619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27620 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3197
27624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27626 "Use the OS native format."
27628 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27629 "Använd operativsystemets standardformat."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3203
27632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27633 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27635 #: src/LyXRC.cpp:3207
27636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27638 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27641 #: src/LyXRC.cpp:3211
27642 msgid "Scale the preview size to suit."
27643 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3215
27646 msgid "The option to print out in landscape."
27647 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27649 #: src/LyXRC.cpp:3219
27650 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27651 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3223
27654 msgid "The option to specify paper type."
27655 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3227
27659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27661 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3231
27666 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27667 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27669 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27670 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3235
27675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27676 "wrong, override the setting here."
27678 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27679 "fel, överskrid inställningen här."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3241
27682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27683 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3250
27687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27691 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27692 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27693 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27694 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3254
27697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27699 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27702 #: src/LyXRC.cpp:3259
27705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27706 "roughly the same size as on paper."
27708 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27709 "ungefär samma storlek som på papper."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3263
27712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27713 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3267
27717 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27718 "\".out\". Only for advanced users."
27720 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27721 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3274
27724 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27725 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3278
27729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27730 "when you quit LyX."
27732 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27733 "att raderas när du avslutar LyX."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3282
27736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27737 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3286
27741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27742 "value selects the directory LyX was started from."
27744 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27745 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3296
27749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27750 "environment variable.\n"
27751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27753 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27754 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3303
27759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27760 "will look in its global and local ui/ directories."
27762 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27763 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3313
27767 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27770 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27773 #: src/LyXRC.cpp:3317
27774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27775 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3321
27779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27781 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3325
27784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27786 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27789 #: src/LyXVC.cpp:49
27794 #: src/LyXVC.cpp:111
27796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27797 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27799 #: src/LyXVC.cpp:113
27800 msgid "Retrieve from version control?"
27801 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27803 #: src/LyXVC.cpp:114
27807 #: src/LyXVC.cpp:148
27808 msgid "Document not saved"
27809 msgstr "Dokument sparades inte"
27811 #: src/LyXVC.cpp:149
27812 msgid "You must save the document before it can be registered."
27813 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27815 #: src/LyXVC.cpp:185
27816 msgid "LyX VC: Initial description"
27817 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27819 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27820 msgid "(no initial description)"
27821 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27823 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27824 msgid "LyX VC: Log message"
27825 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27827 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27828 #: src/LyXVC.cpp:242
27829 msgid "(no log message)"
27830 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27832 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27833 msgid "LyX VC: Log Message"
27834 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27836 #: src/LyXVC.cpp:298
27839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27842 "Do you want to revert to the older version?"
27844 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27845 "alla aktuella ändringar.\n"
27847 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27849 #: src/LyXVC.cpp:303
27850 msgid "Revert to stored version of document?"
27851 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27853 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
27857 #: src/Paragraph.cpp:2021
27858 msgid "Senseless with this layout!"
27859 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27861 #: src/Paragraph.cpp:2082
27862 msgid "Alignment not permitted"
27863 msgstr "Justering inte tillåten"
27865 #: src/Paragraph.cpp:2083
27867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27868 "Setting to default."
27870 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27871 "Sätter till standard."
27873 #: src/Text.cpp:420
27874 msgid "Unknown Inset"
27875 msgstr "Okänd insättning"
27877 #: src/Text.cpp:533
27878 msgid "Change tracking author index missing"
27879 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27881 #: src/Text.cpp:534
27884 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27885 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27886 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27887 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27889 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27890 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27891 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27892 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27893 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27895 #: src/Text.cpp:550
27896 msgid "Unknown token"
27897 msgstr "Okänt tecken"
27899 #: src/Text.cpp:921
27901 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27904 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27907 #: src/Text.cpp:930
27908 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27909 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27911 #: src/Text.cpp:944
27912 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27913 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27915 #: src/Text.cpp:1907
27916 msgid "[Change Tracking] "
27917 msgstr "[Ändringsspårning] "
27919 #: src/Text.cpp:1915
27921 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27922 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27924 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27925 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27928 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27930 #: src/Text.cpp:1930
27932 msgid ", Depth: %1$d"
27933 msgstr ", Djup: %1$d"
27935 #: src/Text.cpp:1936
27936 msgid ", Spacing: "
27937 msgstr ", Avstånd: "
27939 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27943 #: src/Text.cpp:1948
27947 #: src/Text.cpp:1958
27948 msgid ", Paragraph: "
27949 msgstr ", Stycke: "
27951 #: src/Text.cpp:1959
27955 #: src/Text.cpp:1966
27957 msgstr ", Tecken: 0x"
27959 #: src/Text.cpp:1968
27960 msgid ", Boundary: "
27963 #: src/Text2.cpp:409
27964 msgid "No font change defined."
27965 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27967 #: src/Text2.cpp:449
27968 msgid "Nothing to index!"
27969 msgstr "Ingenting att indexera!"
27971 #: src/Text2.cpp:451
27972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27973 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27975 #: src/Text3.cpp:194
27976 msgid "Math editor mode"
27977 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27979 #: src/Text3.cpp:196
27980 msgid "No valid math formula"
27981 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27983 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27984 msgid "Already in regular expression mode"
27985 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27987 #: src/Text3.cpp:217
27988 msgid "Regexp editor mode"
27989 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27991 #: src/Text3.cpp:1440
27993 msgstr "Utformning "
27995 #: src/Text3.cpp:1441
27997 msgstr " inte känd"
27999 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28000 msgid "Missing argument"
28001 msgstr "Argument saknas"
28003 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28004 msgid "Character set"
28005 msgstr "Teckenuppsättning"
28007 #: src/Text3.cpp:2390
28008 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28009 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28011 #: src/Text3.cpp:2391
28013 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28014 "The thesaurus is not functional.\n"
28015 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28018 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28019 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28020 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28021 "inställningsinstruktioner."
28023 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28024 msgid "Paragraph layout set"
28025 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28027 #: src/TextClass.cpp:141
28028 msgid "Plain Layout"
28029 msgstr "Vanlig utformning"
28031 #: src/TextClass.cpp:892
28032 msgid "Missing File"
28033 msgstr "Fil saknas"
28035 #: src/TextClass.cpp:893
28036 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28037 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28039 #: src/TextClass.cpp:896
28040 msgid "Corrupt File"
28041 msgstr "Korrupt fil"
28043 #: src/TextClass.cpp:897
28044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28045 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28047 #: src/TextClass.cpp:1680
28050 "The module %1$s has been requested by\n"
28051 "this document but has not been found in the list of\n"
28052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28055 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28056 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28057 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28058 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28060 #: src/TextClass.cpp:1685
28061 msgid "Module not available"
28062 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28064 #: src/TextClass.cpp:1691
28067 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28068 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28069 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28070 "Missing prerequisites:\n"
28072 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28074 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28075 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28076 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28077 "Förutsättningar som saknas:\n"
28079 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28081 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28082 msgid "Package not available"
28083 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28085 #: src/TextClass.cpp:1703
28087 msgid "Error reading module %1$s\n"
28088 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28090 #: src/TextClass.cpp:1715
28093 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28094 "this document but has not been found in the list of\n"
28095 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28098 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28099 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28100 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28101 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28103 #: src/TextClass.cpp:1720
28104 msgid "Cite Engine not available"
28105 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28107 #: src/TextClass.cpp:1726
28110 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28113 "Missing prerequisites:\n"
28115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28117 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28118 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28119 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28120 "Förutsättningar som saknas:\n"
28122 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28124 #: src/TextClass.cpp:1738
28126 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28127 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28129 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28131 msgid "unknown type!"
28132 msgstr "okänd typ!"
28134 #: src/TocBackend.cpp:263
28136 msgid "Index Entries (%1$s)"
28137 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28139 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28140 msgid "Table of Contents"
28141 msgstr "Innehållsförteckning"
28143 #: src/TocBackend.cpp:280
28147 #: src/TocBackend.cpp:281
28149 msgstr "Meningslöst"
28151 #: src/TocBackend.cpp:282
28155 #: src/TocBackend.cpp:283
28156 msgid "Labels and References"
28157 msgstr "Etiketter och referenser"
28159 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28160 msgid "Child Documents"
28161 msgstr "Barndokument"
28163 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28167 #: src/TocBackend.cpp:287
28169 msgstr "Ekvationer"
28171 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28172 msgid "External Material"
28173 msgstr "Externt material"
28175 #: src/TocBackend.cpp:290
28176 msgid "Nomenclature Entries"
28177 msgstr "Nomenklaturposter"
28179 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28180 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28181 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28182 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28184 msgid "Revision control error."
28185 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28187 #: src/VCBackend.cpp:64
28190 "Some problem occurred while running the command:\n"
28193 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28196 #: src/VCBackend.cpp:635
28198 msgstr "Uppdaterad"
28200 #: src/VCBackend.cpp:637
28201 msgid "Locally Modified"
28202 msgstr "Lokalt modifierad"
28204 #: src/VCBackend.cpp:639
28205 msgid "Locally Added"
28206 msgstr "Lokalt tillagd"
28208 #: src/VCBackend.cpp:641
28209 msgid "Needs Merge"
28210 msgstr "Behöver sammanfogning"
28212 #: src/VCBackend.cpp:643
28213 msgid "Needs Checkout"
28214 msgstr "Behöver kontrolleras"
28216 #: src/VCBackend.cpp:645
28217 msgid "No CVS file"
28218 msgstr "Ingen CVS-fil"
28220 #: src/VCBackend.cpp:647
28221 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28222 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28224 #: src/VCBackend.cpp:873
28226 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28227 "You have to update from repository first or revert your changes."
28229 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28230 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28232 #: src/VCBackend.cpp:878
28235 "Bad status when checking in changes.\n"
28240 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28245 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28248 "Error when updating from repository.\n"
28249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28254 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28255 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28258 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28260 #: src/VCBackend.cpp:961
28263 "There were detected changes in the working directory:\n"
28266 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28267 "revert back to the repository version."
28269 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28272 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28273 "förrådsversionen."
28275 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28276 #: src/VCBackend.cpp:1529
28277 msgid "Changes detected"
28278 msgstr "Ändringar upptäckta"
28280 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28284 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28285 msgid "View &Log ..."
28286 msgstr "Visa &logg ..."
28288 #: src/VCBackend.cpp:986
28291 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28297 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28298 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28301 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28303 #: src/VCBackend.cpp:1045
28306 "The document %1$s is not in repository.\n"
28307 "You have to check in the first revision before you can revert."
28309 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28310 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1053
28315 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28316 "The status '%2$s' is unexpected."
28318 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28319 "Status '%2$s' är oväntat."
28321 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28322 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28323 msgid "Error: Could not generate logfile."
28324 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28326 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28328 "Error when committing to repository.\n"
28329 "You have to manually resolve the problem.\n"
28330 "LyX will reopen the document after you press OK."
28332 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28333 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28334 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28336 #: src/VCBackend.cpp:1455
28338 "Error while acquiring write lock.\n"
28339 "Another user is most probably editing\n"
28340 "the current document now!\n"
28341 "Also check the access to the repository."
28343 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28344 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28345 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28346 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28348 #: src/VCBackend.cpp:1461
28350 "Error while releasing write lock.\n"
28351 "Check the access to the repository."
28353 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28354 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28356 #: src/VCBackend.cpp:1520
28359 "There were detected changes in the working directory:\n"
28362 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28367 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28370 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28374 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28376 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28380 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28382 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28386 #: src/VCBackend.cpp:1589
28387 msgid "SVN File Locking"
28388 msgstr "SVN fillåsning"
28390 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28391 msgid "Locking property unset."
28392 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28395 msgid "Locking property set."
28396 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28398 #: src/VCBackend.cpp:1591
28399 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28400 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28402 #: src/VSpace.cpp:162
28403 msgid "Default skip"
28404 msgstr "Vanligt avstånd"
28406 #: src/VSpace.cpp:165
28408 msgstr "Litet avstånd"
28410 #: src/VSpace.cpp:168
28411 msgid "Medium skip"
28412 msgstr "Medium avstånd"
28414 #: src/VSpace.cpp:171
28416 msgstr "Stort avstånd"
28418 #: src/VSpace.cpp:174
28419 msgid "Vertical fill"
28420 msgstr "Vertikal fyllning"
28422 #: src/VSpace.cpp:181
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28432 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28433 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3802
28436 msgid "Reload saved document?"
28437 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28440 msgid "Yes, &Reload"
28441 msgstr "Ja, ladda om"
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28444 msgid "No, &Keep Changes"
28445 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28447 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28449 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28450 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28453 msgid "File not readable!"
28454 msgstr "Fil inte läsbar!"
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28459 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28461 "Do you want to create a new document?"
28463 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28465 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28468 msgid "Create new document?"
28469 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28478 "The specified document template\n"
28480 "could not be read."
28482 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28484 "kunde inte läsas."
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28487 msgid "Could not read template"
28488 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28491 msgid "Standard[[Bullets]]"
28494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28514 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28515 msgid "Unavailable:"
28516 msgstr "Otillgänglig:"
28518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28520 msgid "Unavailable: %1$s"
28521 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28524 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28526 msgid "Uncategorized"
28527 msgstr "Okategoriserad"
28529 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28530 msgid "Directories"
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28538 msgid "Master document"
28539 msgstr "Huvuddokument"
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28543 msgstr "Öppna filer"
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28552 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28553 "Continue searching from the beginning?"
28555 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28556 "Fortsätt sök från början?"
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28562 "Continue searching from the end?"
28564 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28565 "Fortsätt sök från slutet?"
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28568 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28569 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28572 msgid "Advanced search cancelled by user"
28573 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28576 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28577 msgid "Wrap search?"
28578 msgstr "Svep sökning?"
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28581 msgid "Nothing to search"
28582 msgstr "Ingenting att söka"
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28585 msgid "No open document(s) in which to search"
28586 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28589 msgid "Advanced Find and Replace"
28590 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28592 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28593 msgid "Float Settings"
28594 msgstr "Flotteinställningar"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28598 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28601 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28602 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28605 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28606 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28610 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28614 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28617 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28618 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28621 msgid "for this version of LyX."
28622 msgstr "i denna version av LyX."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28626 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28632 "1995--%1$s LyX Team"
28634 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28635 "1995--%1$s LyX Team"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28640 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28641 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28642 "any later version."
28644 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28645 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28646 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28651 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28654 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28655 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28656 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28657 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28659 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28660 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28661 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28662 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28663 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28664 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28668 msgid "not released yet"
28669 msgstr "ej släppt än"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28674 "LyX Version %1$s\n"
28677 "LyX version %1$s\n"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28681 msgid "Built from git commit hash "
28682 msgstr "Byggd from git commit hash "
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28685 msgid "Library directory: "
28686 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28689 msgid "User directory: "
28690 msgstr "Användarkatalog: "
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28694 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28695 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28699 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28700 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28719 msgid "Preferences"
28720 msgstr "Inställningar"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28723 msgid "Reconfigure"
28724 msgstr "Omkonfigurera"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28728 msgstr "Avsluta %1"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28731 msgid "Nothing to do"
28732 msgstr "Ingenting att göra"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28735 msgid "Unknown action"
28736 msgstr "Okänd handling"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28739 msgid "Command not handled"
28740 msgstr "Kommando hanteras inte"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28743 msgid "Command disabled"
28744 msgstr "Kommando inaktiverad"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28747 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28748 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28751 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28752 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28755 msgid "Running configure..."
28756 msgstr "Konfigurering körs..."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28759 msgid "Reloading configuration..."
28760 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28763 msgid "System reconfiguration failed"
28764 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28768 "The system reconfiguration has failed.\n"
28769 "Default textclass is used but LyX may\n"
28770 "not be able to work properly.\n"
28771 "Please reconfigure again if needed."
28773 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28774 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28775 "inte fungerar som det ska.\n"
28776 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28779 msgid "System reconfigured"
28780 msgstr "System omkonfigurerat"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28784 "The system has been reconfigured.\n"
28785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28786 "updated document class specifications."
28788 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28789 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28790 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28798 msgid "Opening help file %1$s..."
28799 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28809 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28815 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28820 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28825 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28828 msgid "Unable to save document defaults"
28829 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28833 msgid "Unknown function."
28834 msgstr "Okänd funktion."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28837 msgid "The current document was closed."
28838 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28843 "documents and exit.\n"
28847 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28848 "dokument och avslutas.\n"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28854 msgid "Software exception Detected"
28855 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28860 "unsaved documents and exit."
28862 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28863 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28867 msgid "Could not find UI definition file"
28868 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28873 "Error while reading the included file\n"
28875 "Please check your installation."
28877 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28879 "Vänligen kontrollera din installation."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28882 msgid "Could not find default UI file"
28883 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28887 "LyX could not find the default UI file!\n"
28888 "Please check your installation."
28890 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28891 "Vänligen kontrollera din installation."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28896 "Error while reading the configuration file\n"
28898 "Falling back to default.\n"
28899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28900 "check which User Interface file you are using."
28902 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28904 "Faller tillbaka till standard.\n"
28905 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28906 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28909 msgid "Bibliography Item Settings"
28910 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28913 msgid "BibTeX Bibliography"
28914 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28918 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28919 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28920 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28921 "this is the place you should store it."
28923 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28924 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28925 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28926 "du bör lagra den."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28929 msgid "all reference units"
28930 msgstr "alla referensenheter"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28940 msgid "Documents|#o#O"
28941 msgstr "Dokument|#o#O"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28944 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28945 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28948 msgid "Select a BibTeX database to add"
28949 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28952 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28953 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28956 msgid "Select a BibTeX style"
28957 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28964 msgid "Simple rectangular frame"
28965 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28968 msgid "Oval frame, thin"
28969 msgstr "Oval ram, tunn"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28972 msgid "Oval frame, thick"
28973 msgstr "Oval ram, tjock"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28976 msgid "Drop shadow"
28977 msgstr "Fallskugga"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28980 msgid "Shaded background"
28981 msgstr "Skuggad bakgrund"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28984 msgid "Double rectangular frame"
28985 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28992 msgid "Total Height"
28993 msgstr "Total höjd"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28996 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29001 msgid "Box Settings"
29002 msgstr "Rutinställningar"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29005 msgid "Branch Settings"
29006 msgstr "Greninställningar"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29017 msgid "Filename Suffix"
29018 msgstr "Filnamnsändelse"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29040 msgid "Enter new branch name"
29041 msgstr "Ange nytt grennamn"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29046 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29047 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29049 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29050 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29054 msgstr "Sa&mmanfoga"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29057 msgid "Renaming failed"
29058 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29061 msgid "The branch could not be renamed."
29062 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29065 msgid "Merge Changes"
29066 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29077 msgid "Change made on %1\n"
29078 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29087 msgstr "Ingen ändring"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29104 msgstr "Understrykning"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29107 msgid "Double underbar"
29108 msgstr "Dubbel understrykning"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29111 msgid "Wavy underbar"
29112 msgstr "Vågig understrykning"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29116 msgstr "Genomstrykning"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29120 msgstr "Överstrykning"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29124 msgstr "Ingen färg"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29133 msgstr "Rensa text"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29136 msgid "All avail. citations"
29137 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29140 msgid "Regular e&xpression"
29141 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29144 msgid "Case se&nsitive"
29145 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29148 msgid "Search as you &type"
29149 msgstr "Sök &medan du skriver"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29152 msgid "General text befo&re:"
29153 msgstr "Allmän text fö&re:"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29156 msgid "General &text after:"
29157 msgstr "Allmän &text efter:"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29161 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29162 "individual items, double-click on the respective entry above."
29164 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29165 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29169 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29170 "items, double-click on the respective entry above."
29172 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29173 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29176 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29177 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29180 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29181 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29184 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29185 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29193 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29197 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29201 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29207 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29210 msgid "Text before"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29215 msgstr "Citatnyckel"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29219 msgstr "Text efter"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29222 msgid "LinkBack PDF"
29223 msgstr "LinkBack PDF"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29236 msgstr "%1$s filer"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29239 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29240 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3777
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29250 msgid "Overwrite external file?"
29251 msgstr "Skriv över extern fil?"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29255 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29256 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29259 msgid "List of previous commands"
29260 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29263 msgid "Next command"
29264 msgstr "Nästa kommando"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29267 msgid "Compare LyX files"
29268 msgstr "Jämför LyX-filer"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29271 msgid "Select document"
29272 msgstr "Välj dokument"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29278 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29281 msgid "Error while comparing documents."
29282 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29293 msgid "Aborting process..."
29294 msgstr "Avbryter process..."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29297 msgid "differences"
29298 msgstr "skillnader"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29301 msgid "Compare different revisions"
29302 msgstr "Jämför olika revideringar"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29305 msgid "big[[delimiter size]]"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29309 msgid "Big[[delimiter size]]"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29321 msgid "Math Delimiter"
29322 msgstr "Matematikskiljetecken"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29336 msgid "Module not found!"
29337 msgstr "Modul hittades inte!"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29340 msgid "Press button to check validity..."
29341 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29344 msgid "Layout is valid!"
29345 msgstr "Utformning är giltig!"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29348 msgid "Layout is invalid!"
29349 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29352 msgid "Conversion to current format impossible!"
29353 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29356 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29357 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29360 msgid "Convert to current format"
29361 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29364 msgid "Document Settings"
29365 msgstr "Dokumentinställningar"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29369 msgid "Child Document"
29370 msgstr "Barndokument"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29373 msgid "Include to Output"
29374 msgstr "Inkludera till utmatning"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29389 msgid "None (no fontenc)"
29390 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29394 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29395 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29397 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29398 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29425 msgid "US executive"
29426 msgstr "US executive"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29541 msgid "Language Default (no inputenc)"
29542 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29549 msgid "Appears in TOC"
29550 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29557 msgid "Load automatically"
29558 msgstr "Ladda automatiskt"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29561 msgid "Load always"
29562 msgstr "Ladda alltid"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29565 msgid "Do not load"
29566 msgstr "Ladda inte"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29570 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29574 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29575 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29578 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29579 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29583 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29584 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29589 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29590 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29595 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29596 "all required packages (%2$s) installed."
29598 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29599 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29605 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29608 msgid "Document Class"
29609 msgstr "Dokumentklass"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29616 msgid "Local Layout"
29617 msgstr "Lokal utformning"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29620 msgid "Text Layout"
29621 msgstr "Textutformning"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29624 msgid "Page Margins"
29625 msgstr "Sidmarginaler"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29632 msgid "Numbering & TOC"
29633 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29640 msgid "PDF Properties"
29641 msgstr "PDF-egenskaper"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29644 msgid "Math Options"
29645 msgstr "Matematikalternativ"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29648 msgid "Float Placement"
29649 msgstr "Flotteplacering"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29656 msgid "Formats[[output]]"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29660 msgid "LaTeX Preamble"
29661 msgstr "LaTeX-ingress"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29664 msgid "Pygments driver command not found!"
29665 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29669 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29670 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29671 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29672 "is named differently, to add the following line to the\n"
29673 "document preamble:\n"
29675 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29677 "where 'driver' is name of the driver command."
29679 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29680 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29681 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29682 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29683 "dokumentingressen:\n"
29685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29687 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29691 msgid "&Default..."
29692 msgstr "Stan&dard..."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29699 msgid " (not installed)"
29700 msgstr " (inte installerad)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29703 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29704 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29707 msgid " (not available)"
29708 msgstr " (inte tillgänglig)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29711 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29712 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29716 msgid "Class Default"
29717 msgstr "Klassens standard"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29720 msgid "Layouts|#o#O"
29721 msgstr "Utformningar|#o#O"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29725 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29729 msgid "Local layout file"
29730 msgstr "Lokal utformningsfil"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29735 "file, not one in the system or user directory.\n"
29736 "Your document will not work with this layout if you\n"
29737 "move the layout file to a different directory."
29739 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29740 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29741 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29742 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29745 msgid "&Set Layout"
29746 msgstr "&Sätt utformning"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29749 msgid "Unable to read local layout file."
29750 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29753 msgid "This is a local layout file."
29754 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29757 msgid "Select master document"
29758 msgstr "Välj huvuddokument"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29761 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29762 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29767 msgid "Unapplied changes"
29768 msgstr "Otillämpade ändringar"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29774 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29775 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29777 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29778 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29788 msgid "Unable to set document class."
29789 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29792 msgid "Basic numerical"
29793 msgstr "Grundläggande numerär"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29796 msgid "Author-year"
29797 msgstr "Författare-år"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29800 msgid "Author-number"
29801 msgstr "Författare-nummer"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29805 msgid "%1$s and %2$s"
29806 msgstr "%1$s och %2$s"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29811 msgstr "%1$s, %2$s"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29816 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29820 msgid "%1$s (unavailable)"
29821 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29824 msgid "Module provided by document class."
29825 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29829 msgid "Category: %1$s."
29830 msgstr "Kategori: %1$s."
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29834 msgid "Package(s) required: %1$s."
29835 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29843 msgid "Modules required: %1$s."
29844 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29848 msgid "Modules excluded: %1$s."
29849 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29852 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29853 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29860 msgid "per chapter"
29861 msgstr "per kapitel"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29864 msgid "per section"
29865 msgstr "per avsnitt"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29868 msgid "per subsection"
29869 msgstr "per underavsnitt"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29872 msgid "per child document"
29873 msgstr "per barndokument"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29876 msgid "[No options predefined]"
29877 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29880 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29881 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29884 msgid "&Use Hyperref Support"
29885 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29888 msgid "Can't set layout!"
29889 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29893 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29894 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29898 msgstr "Hittades inte"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29901 msgid "Assigned master does not include this file"
29902 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29907 "You must include this file in the document\n"
29908 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29911 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29912 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29916 msgid "Could not load master"
29917 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29922 "The master document '%1$s'\n"
29923 "could not be loaded."
29925 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29926 "kunde inte laddas."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29929 msgid "(Module name: %1)"
29930 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29933 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29934 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29947 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29951 msgstr "Vänster topp"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29954 msgid "Bottom left"
29955 msgstr "Vänster botten"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Baseline left"
29959 msgstr "Vänster baslinje"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29963 msgstr "Center topp"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29966 msgid "Bottom center"
29967 msgstr "Center botten"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Baseline center"
29971 msgstr "Center baslinje"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29975 msgstr "Höger topp"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29978 msgid "Bottom right"
29979 msgstr "Höger botten"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Baseline right"
29983 msgstr "Höger baslinje"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29990 msgid "Select external file"
29991 msgstr "Välj extern fil"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29994 msgid "automatically"
29995 msgstr "automatiskt"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29998 msgid "Dissolve previous group?"
29999 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30009 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30010 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30011 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30012 "Hur vill du fortsätta?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30016 msgid "Stick with group '%1$s'"
30017 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30022 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30028 "the group will be dissolved,\n"
30029 "because this graphic was its only member.\n"
30030 "How do you want to proceed?"
30032 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30033 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30034 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30035 "Hur vill du fortsätta?"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30039 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30040 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30043 msgid "Enter unique group name:"
30044 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30047 msgid "Group already defined!"
30048 msgstr "Grupp redan definierad!"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30052 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30053 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30056 msgid "Set max. &width:"
30057 msgstr "Sätt maxbredd:"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30060 msgid "Set max. &height:"
30061 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30064 msgid "Maximal width of image in output"
30065 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30068 msgid "Maximal height of image in output"
30069 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30084 msgid "in[[unit of measure]]"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30088 msgid "Select graphics file"
30089 msgstr "Välj grafikfil"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30092 msgid "Clipart|#C#c"
30093 msgstr "Clipart|#C#c"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30097 msgid "Interword Space"
30098 msgstr "Ordmellanrum"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30103 msgstr "Tunt mellanrum"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30106 msgid "Medium Space"
30107 msgstr "Medium mellanrum"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30110 msgid "Thick Space"
30111 msgstr "Tjockt mellanrum"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30115 msgid "Negative Thin Space"
30116 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30120 msgid "Negative Medium Space"
30121 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30125 msgid "Negative Thick Space"
30126 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30129 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30130 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30133 msgid "Quad (1 em)"
30134 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30137 msgid "Double Quad (2 em)"
30138 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30142 msgid "Horizontal Fill"
30143 msgstr "Horisontell fyllning"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30146 msgid "Visible Space"
30147 msgstr "Synligt tomrum"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30155 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30156 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30157 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30160 msgid "Horizontal Space Settings"
30161 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30164 msgid "Hyperlink Settings"
30165 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30173 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30176 msgid "Select document to include"
30177 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30181 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30184 msgid "Index Entry Settings"
30185 msgstr "Indexpostinställningar"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30188 msgid "Label Color"
30189 msgstr "Etikettfärg"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30192 msgid "Cannot remove standard index"
30193 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30196 msgid "The default index cannot be removed."
30197 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30200 msgid "Enter new index name"
30201 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30205 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30248 msgid "Info Inset Settings"
30249 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30261 msgstr "Alternativ-"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30268 msgid "Label Settings"
30269 msgstr "Etikettinställningar"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30272 msgid "Line Settings"
30273 msgstr "Linjeinställningar"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30276 msgid "No language"
30277 msgstr "Inget språk"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30280 msgid "Program Listing Settings"
30281 msgstr "Programlistningsinställningar"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30285 msgstr "Ingen dialekt"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30289 msgstr "LaTeX-logg"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30300 msgid "Literate Programming Build Log"
30301 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30304 msgid "lyx2lyx Error Log"
30305 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30308 msgid "Version Control Log"
30309 msgstr "Versionshanteringslogg"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30312 msgid "Log file not found."
30313 msgstr "Loggfil hittades inte."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30316 msgid "No literate programming build log file found."
30317 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30321 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30324 msgid "No version control log file found."
30325 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30368 msgid "Math Matrix"
30369 msgstr "Matematikmatris"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30372 msgid "Nomenclature Settings"
30373 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30376 msgid "Note Settings"
30377 msgstr "Notinställningar"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30380 msgid "Paragraph Settings"
30381 msgstr "Styckeinställningar"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30385 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30386 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30388 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30389 "the items is used."
30391 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30392 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30394 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30395 "alla element används."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30398 msgid "Phantom Settings"
30399 msgstr "Fantominställningar"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30402 msgid "System files|#S#s"
30403 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30406 msgid "User files|#U#u"
30407 msgstr "Användarfiler"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30410 msgid "Look & Feel"
30411 msgstr "Utseende & känsla"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30414 msgid "Language Settings"
30415 msgstr "Språkinställningar"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30418 msgid "File Handling"
30419 msgstr "Filhantering"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30422 msgid "Keyboard/Mouse"
30423 msgstr "Tangentbord/mus"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30426 msgid "Input Completion"
30427 msgstr "Inmatningskomplettering"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30431 msgstr "K&ommando:"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30436 msgstr "Ko&mmando:"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30439 msgid "Screen Fonts"
30440 msgstr "Skärmtypsnitt"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30447 msgid "Select directory for example files"
30448 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30451 msgid "Select a document templates directory"
30452 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30455 msgid "Select a temporary directory"
30456 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30459 msgid "Select a backups directory"
30460 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30463 msgid "Select a document directory"
30464 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30468 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30471 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30472 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30476 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30480 msgid "Spellchecker"
30481 msgstr "Stavningskontroll"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30501 msgstr "Omvandlare"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30504 msgid "File Formats"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30508 msgid "Format in use"
30509 msgstr "Format som används"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30513 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30514 "converter. Please remove the converter first."
30516 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30517 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30520 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30522 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30523 "omvandlaren först."
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30526 msgid "LyX needs to be restarted!"
30527 msgstr "LyX behöver startas om!"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30531 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30534 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30535 "efter en omstart."
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30538 msgid "User Interface"
30539 msgstr "Användargränssnitt"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30550 msgid "Document Handling"
30551 msgstr "Dokumenthantering"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30570 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30571 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30574 msgid "Mathematical Symbols"
30575 msgstr "Matematiska symboler"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30578 msgid "Document and Window"
30579 msgstr "Dokument och fönster"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30582 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30583 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30586 msgid "System and Miscellaneous"
30587 msgstr "System och diverse"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30591 msgstr "Åters&täll"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30595 msgid "Failed to create shortcut"
30596 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30600 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30603 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30604 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30607 msgid "Invalid or empty key sequence"
30608 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30613 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30614 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30616 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30617 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30620 msgid "Redefine shortcut?"
30621 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30625 msgstr "Omdefiniera"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30629 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30636 msgid "Choose bind file"
30637 msgstr "Välj bindfil"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30641 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30644 msgid "Choose UI file"
30645 msgstr "Välj UI-fil"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30649 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30652 msgid "Choose keyboard map"
30653 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30657 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30660 msgid "Longest label width"
30661 msgstr "Längsta etikettbredd"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30664 msgid "Index Settings"
30665 msgstr "Indexinställningar"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30668 msgid "<All indexes>"
30669 msgstr "<Alla index>"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30672 msgid "Progress/Debug Messages"
30673 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30676 msgid "Debug Level"
30677 msgstr "Avlusningsnivå"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30684 msgid "Cross-reference"
30685 msgstr "Korsreferens"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30688 msgid "All available labels"
30689 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30692 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30693 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30696 msgid "By Occurrence"
30697 msgstr "Via förekomst"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30700 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30701 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30704 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30705 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30709 msgstr "&Gå tillbaka"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30712 msgid "Jump back to the original cursor location"
30713 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30716 msgid "<No prefix>"
30717 msgstr "<Inget prefix>"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30720 msgid "Find and Replace"
30721 msgstr "Hitta och ersätt"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30724 msgid "Export or Send Document"
30725 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30732 msgid "Error -> Cannot load file!"
30733 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30736 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30737 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30741 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30743 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30746 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30747 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30750 msgid "Basic Latin"
30751 msgstr "Enkel latin"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30754 msgid "Latin-1 Supplement"
30755 msgstr "Latin-1 komplement"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30758 msgid "Latin Extended-A"
30759 msgstr "Latin utökad-A"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30762 msgid "Latin Extended-B"
30763 msgstr "Latin utökad-B"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30766 msgid "IPA Extensions"
30767 msgstr "IPA utökningar"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30770 msgid "Spacing Modifier Letters"
30771 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30774 msgid "Combining Diacritical Marks"
30775 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30779 msgstr "Kyrilliska"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30787 msgstr "Devanagari"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30791 msgstr "Bengaliska"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30810 msgid "Hangul Jamo"
30811 msgstr "Hangul Jamo"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30814 msgid "Phonetic Extensions"
30815 msgstr "Fonetiska utökningar"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30818 msgid "Latin Extended Additional"
30819 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30822 msgid "Greek Extended"
30823 msgstr "Grekiska utökad"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30826 msgid "General Punctuation"
30827 msgstr "Allmän interpunktuation"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30830 msgid "Superscripts and Subscripts"
30831 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30834 msgid "Currency Symbols"
30835 msgstr "Valutasymboler"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30838 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30839 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30842 msgid "Letterlike Symbols"
30843 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30846 msgid "Number Forms"
30847 msgstr "Nummerformer"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30850 msgid "Mathematical Operators"
30851 msgstr "Matematiska operatörer"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30854 msgid "Miscellaneous Technical"
30855 msgstr "Diverse tekniskt"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30858 msgid "Control Pictures"
30859 msgstr "Kontrollbilder"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30862 msgid "Optical Character Recognition"
30863 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30866 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30867 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30870 msgid "Box Drawing"
30871 msgstr "Rutritning"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30874 msgid "Block Elements"
30875 msgstr "Blockelement"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30878 msgid "Geometric Shapes"
30879 msgstr "Geometriska figurer"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30882 msgid "Miscellaneous Symbols"
30883 msgstr "Diverse symboler"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30891 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30895 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30911 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30919 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30922 msgid "CJK Compatibility"
30923 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30926 msgid "CJK Unified Ideographs"
30927 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30930 msgid "Hangul Syllables"
30931 msgstr "Hangul-stavningar"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30934 msgid "High Surrogates"
30935 msgstr "Höga surrogater"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30938 msgid "Private Use High Surrogates"
30939 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30942 msgid "Low Surrogates"
30943 msgstr "Låga surrogater"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30946 msgid "Private Use Area"
30947 msgstr "Område för privat bruk"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30951 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30955 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30959 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30962 msgid "Combining Half Marks"
30963 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30966 msgid "CJK Compatibility Forms"
30967 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30970 msgid "Small Form Variants"
30971 msgstr "Små formvarianter"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30975 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30979 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30982 msgid "Linear B Syllabary"
30983 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30986 msgid "Linear B Ideograms"
30987 msgstr "Linjär B ideogram"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30990 msgid "Aegean Numbers"
30991 msgstr "Egeiska nummer"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30994 msgid "Ancient Greek Numbers"
30995 msgstr "Antika grekiska nummer"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30999 msgstr "Fornitaliska"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31007 msgstr "Ugaritiska"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31010 msgid "Old Persian"
31011 msgstr "Fornpersiska"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31026 msgid "Cypriot Syllabary"
31027 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31034 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31035 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31038 msgid "Musical Symbols"
31039 msgstr "Musiksymboler"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31042 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31043 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31046 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31047 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31050 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31051 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31054 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31055 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31058 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31059 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31066 msgid "Variation Selectors Supplement"
31067 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31071 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31075 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31078 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31079 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31086 msgid "Tabular Settings"
31087 msgstr "Tabellinställningar"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31090 msgid "Insert Table"
31091 msgstr "Infoga tabell"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31094 msgid "TeX Information"
31095 msgstr "TeX-information"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31098 msgid "No thesaurus available for this language!"
31099 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31103 msgstr "Disposition"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31117 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31128 msgid "Vertical Space Settings"
31129 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31136 msgid "unknown version"
31137 msgstr "okänd version"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31141 msgid "Successful export to format: %1$s"
31142 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31146 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31147 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31151 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31152 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31156 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31157 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31161 msgstr "Avsluta LyX"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31164 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31165 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31169 msgid "%1$s (modified externally)"
31170 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31173 msgid "Welcome to LyX!"
31174 msgstr "Välkommen till LyX!"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31177 msgid "Automatic save done."
31178 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31181 msgid "Automatic save failed!"
31182 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31185 msgid "Command not allowed without any document open"
31186 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31190 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31191 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31194 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31195 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31198 msgid "Select template file"
31199 msgstr "Välj mallfil"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31202 msgid "Templates|#T#t"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31206 msgid "Document not loaded."
31207 msgstr "Dokument laddades inte."
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31210 msgid "Select document to open"
31211 msgstr "Välj dokument att öppna"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31215 msgid "Examples|#E#e"
31216 msgstr "Exempel|#E#e"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31221 "The directory in the given path\n"
31225 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31231 msgid "Opening document %1$s..."
31232 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31236 msgid "Document %1$s opened."
31237 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31240 msgid "Version control detected."
31241 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31245 msgid "Could not open document %1$s"
31246 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31249 msgid "Couldn't import file"
31250 msgstr "Kunde inte importera fil"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31254 msgid "No information for importing the format %1$s."
31255 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31259 msgid "Select %1$s file to import"
31260 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31265 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31268 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31275 "The document %1$s already exists.\n"
31277 "Do you want to overwrite that document?"
31279 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31281 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31285 msgid "Overwrite document?"
31286 msgstr "Skriv över dokument?"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31290 msgid "Importing %1$s..."
31291 msgstr "Importerar %1$s..."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31295 msgstr "importerad."
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31298 msgid "file not imported!"
31299 msgstr "fil importerades inte!"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31306 msgid "Select LyX document to insert"
31307 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31310 msgid "Choose a filename to save document as"
31311 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31318 "is already open in your current session.\n"
31319 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31320 "Do you want to choose a new filename?"
31324 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31325 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31326 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31329 msgid "Chosen File Already Open"
31330 msgstr "Vald fil redan öppen"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31341 "The document %1$s is already registered.\n"
31343 "Do you want to choose a new name?"
31345 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31347 "Vill du välja ett nytt namn?"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31350 msgid "Rename document?"
31351 msgstr "Byt namn på dokument?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31354 msgid "Copy document?"
31355 msgstr "Kopiera dokument?"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31362 msgid "Choose a filename to export the document as"
31363 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31366 msgid "Guess from extension (*.*)"
31367 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31372 "The document %1$s could not be saved.\n"
31374 "Do you want to rename the document and try again?"
31376 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31378 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31381 msgid "Rename and save?"
31382 msgstr "Byt namn och spara?"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31386 msgstr "Fö&rsök igen"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31391 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31392 "Would you like to close or hide the document?\n"
31394 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31395 "the menu: View->Hidden->...\n"
31397 "To remove this question, set your preference in:\n"
31398 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31400 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31401 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31403 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31404 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31406 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31407 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31410 msgid "Close or hide document?"
31411 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31418 msgid "Close document"
31419 msgstr "Stäng dokument"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31422 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31423 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31428 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31430 "Do you want to save the document?"
31432 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31434 "Vill du spara dokumentet?"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31437 msgid "Save new document?"
31438 msgstr "Spara nytt dokument?"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31445 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31447 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31449 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31456 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31458 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31460 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31463 msgid "Save changed document?"
31464 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31467 msgid "Save document?"
31468 msgstr "Spara dokument?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31479 "Do you want to save the document?"
31481 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31483 "Vill du spara dokumentet?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31494 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31498 msgid "Reload externally changed document?"
31499 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31502 msgid "Document could not be checked in."
31503 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31506 msgid "Error when setting the locking property."
31507 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31510 msgid "Directory is not accessible."
31511 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31515 msgid "Opening child document %1$s..."
31516 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31520 msgid "No buffer for file: %1$s."
31521 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31524 msgid "Inverse Search Failed"
31525 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31529 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31530 "You may need to update the viewed document."
31532 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31533 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31536 msgid "Export Error"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31540 msgid "Error cloning the Buffer."
31541 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
31544 msgid "Exporting ..."
31545 msgstr "Exporterar ..."
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
31548 msgid "Previewing ..."
31549 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31552 msgid "Document not loaded"
31553 msgstr "Dokument laddades inte"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31556 msgid "Select file to insert"
31557 msgstr "Välj fil att infoga"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774
31560 msgid "All Files (*)"
31561 msgstr "Alla filer (*)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31566 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31567 "on disk of the document %1$s?"
31569 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31570 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3806
31575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31576 "version of the document %1$s?"
31578 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31579 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31582 msgid "Revert to saved document?"
31583 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31586 msgid "Saving all documents..."
31587 msgstr "Sparar alla dokument..."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31590 msgid "All documents saved."
31591 msgstr "Alla dokument sparade."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31594 msgid "Toolbars unlocked."
31595 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3887
31598 msgid "Toolbars locked."
31599 msgstr "Verktygsrader låsta."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
31603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31604 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31608 msgid "%1$s unknown command!"
31609 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4094
31612 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31613 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4149
31616 msgid "Please, preview the document first."
31617 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4165
31620 msgid "Couldn't proceed."
31621 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31625 msgid "Code Preview"
31626 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31629 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31630 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1580
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
31637 msgid "%1 (read only)"
31638 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2100
31641 msgid "%1 (modified externally)"
31642 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31650 msgstr "Stäng flik"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2239
31653 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31654 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31657 msgid "Wrap Float Settings"
31658 msgstr "Svepflotteinställningar"
31660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31661 msgid "Click to detach"
31662 msgstr "Klicka för att avlossa"
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31667 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31670 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31671 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31675 msgid "%1$s (unknown)"
31676 msgstr "%1$s (okänd)"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31684 msgstr "Ingen grupp"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31687 msgid "More Spelling Suggestions"
31688 msgstr "Fler stavningsförslag"
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31691 msgid "Add to personal dictionary|n"
31692 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31695 msgid "Ignore all|I"
31696 msgstr "Ignorera alla|I"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31699 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31700 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31707 msgid "More Languages ...|M"
31708 msgstr "Fler språk ..."
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31715 msgid "<No Documents Open>"
31716 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31719 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31720 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31723 msgid "View (Other Formats)|F"
31724 msgstr "Visa (andra format)|f"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31727 msgid "Update (Other Formats)|p"
31728 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31732 msgid "View [%1$s]|V"
31733 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31737 msgid "Update [%1$s]|U"
31738 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31741 msgid "No Custom Insets Defined!"
31742 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31745 msgid "(No Document Open)"
31746 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31749 msgid "Master Document"
31750 msgstr "Huvuddokument"
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31753 msgid "Other Lists"
31754 msgstr "Andra listor"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31757 msgid "(Empty Table of Contents)"
31758 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31761 msgid "Open Outliner..."
31762 msgstr "Öppna disposition..."
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31765 msgid "Other Toolbars"
31766 msgstr "Andra verktygsrader"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31769 msgid "No Branches Set for Document!"
31770 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31773 msgid "Index List|I"
31774 msgstr "Indexlista|I"
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31777 msgid "Index Entry|d"
31778 msgstr "Indexpost|d"
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31782 msgid "Index: %1$s"
31783 msgstr "Index: %1$s"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31787 msgid "Index Entry (%1$s)"
31788 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31791 msgid "No Citation in Scope!"
31792 msgstr "Inget citat i omfång!"
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31796 msgid "No citations selected!"
31797 msgstr "Inga citat valda!"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31800 msgid "All authors|h"
31801 msgstr "Alla författare"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31804 msgid "Force upper case|u"
31805 msgstr "Tvinga versaler"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31809 msgid "Caption (%1$s)"
31810 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31813 msgid "No Quote in Scope!"
31814 msgstr "Inget citat i omfång!"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31819 msgid "%1$s (dynamic)"
31820 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31824 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31825 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31828 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31832 msgid "static[[Quotes]]"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31837 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31838 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31842 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31843 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31847 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31848 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31851 msgid "Change Style|y"
31852 msgstr "Ändra stil"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31856 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31857 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31861 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31862 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Ingen handling definierad!"
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31879 msgid "Export %1$s"
31880 msgstr "Exportera %1$s"
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31884 msgid "Import %1$s"
31885 msgstr "Importera %1$s"
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31889 msgid "Update %1$s"
31890 msgstr "Uppdatera %1$s"
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31906 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31910 msgid "Could not update TeX information"
31911 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31915 msgid "The script `%1$s' failed."
31916 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31920 msgstr "Alla filer "
31922 #: src/insets/Inset.cpp:89
31923 msgid "Bibliography Entry"
31924 msgstr "Bibliografipost"
31926 #: src/insets/Inset.cpp:95
31930 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31934 #: src/insets/Inset.cpp:115
31935 msgid "Horizontal Space"
31936 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31938 #: src/insets/Inset.cpp:164
31939 msgid "Horizontal Math Space"
31940 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31943 msgid "Unknown Argument"
31944 msgstr "Okänt argument"
31946 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31947 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31949 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31962 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31963 "den kommer att ändras till %2$s."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31971 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31972 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "Öppna databaser?"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31983 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31984 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31988 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31992 msgstr "Databaser:"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31995 msgid "Style File:"
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32003 msgid "included in TOC"
32004 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32008 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32009 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32012 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32013 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32017 msgstr "Alternativ: "
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32024 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32025 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32041 msgstr "oval, tunn"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "oval, tjock"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "fallskugga"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "skuggad bakgrund"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "dubbel ram"
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32076 msgstr "icke-aktiv"
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32091 "Grenstatus: %2$s\n"
32092 "Insättningsstatus: %3$s"
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32099 msgid "Branch (child): "
32100 msgstr "Gren (barn): "
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32103 msgid "Branch (master): "
32104 msgstr "Gren (huvud): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32107 msgid "Branch (undefined): "
32108 msgstr "Gren (odefinierad): "
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32111 msgid "Branch state changes in master document"
32112 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32117 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32118 "sure to save the master."
32120 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32121 "spara huvudfilen."
32123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32126 msgstr "Under-%1$s"
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32129 msgid "No bibliography defined!"
32130 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32134 msgid "+ %1$d more entries."
32135 msgstr "+ %1$d fler poster."
32137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32138 msgid "LaTeX Command: "
32139 msgstr "LaTeX-kommando: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32142 msgid "InsetCommand Error: "
32143 msgstr "Insättningskommandofel: "
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32146 msgid "Incompatible command name."
32147 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32150 msgid "InsetCommandParams Error: "
32151 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32154 msgid "InsetCommandParams: "
32155 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32158 msgid "Unknown parameter name: "
32159 msgstr "Okänt parameternamn: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32163 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32166 msgid "Uncodable characters"
32167 msgstr "Okodbara tecken"
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32176 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32177 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32182 msgid "External template %1$s is not installed"
32183 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32188 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32200 msgstr "underflotte: "
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32203 msgid " (sideways)"
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32208 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32213 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32222 "Could not copy the file\n"
32224 "into the temporary directory."
32226 "Kunde inte kopiera filen\n"
32228 "in i den tillfälliga katalogen."
32230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32233 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32237 msgid "Graphics file: %1$s"
32238 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32241 msgid "Hyperlink: "
32242 msgstr "Hyperlänk: "
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32258 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32259 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32262 msgid "Verbatim Input"
32263 msgstr "Verbatim inmatning"
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32266 msgid "Verbatim Input*"
32267 msgstr "Verbatim inmatning*"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32270 msgid "Include (excluded)"
32271 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32279 msgid "Recursive input"
32280 msgstr "Rekursiv inmatning"
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32286 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32291 "Could not load included file\n"
32293 "Please, check whether it actually exists."
32295 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32297 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32307 "Included file `%1$s'\n"
32308 "has textclass `%2$s'\n"
32309 "while parent file has textclass `%3$s'."
32311 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32312 "har textklass `%2$s'\n"
32313 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32316 msgid "Different textclasses"
32317 msgstr "Olika textklasser"
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32322 "Included file `%1$s'\n"
32323 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32324 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32326 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32327 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32328 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32331 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32332 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32337 "Included file `%1$s'\n"
32338 "uses module `%2$s'\n"
32339 "which is not used in parent file."
32341 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32342 "använder modul `%2$s'\n"
32343 "som inte används i förälderfil."
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32346 msgid "Module not found"
32347 msgstr "Modul hittades inte"
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32352 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32353 " LaTeX export is probably incomplete."
32355 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32356 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32359 msgid "Unsupported Inclusion"
32360 msgstr "Inkludering utan stöd"
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32366 "Offending file:\n"
32369 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32370 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32374 msgid "Index sorting failed"
32375 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32380 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32381 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32382 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32383 "explained in the User Guide."
32385 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32386 "på problem med post '%1$s'.\n"
32387 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32388 "som förklaras i Handboken."
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32391 msgid "Index Entry"
32394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32395 msgid "Unknown index type!"
32396 msgstr "Okänd indextyp!"
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32399 msgid "All indexes"
32400 msgstr "Alla index"
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32404 msgstr "underindex"
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32408 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32409 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32412 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32413 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32418 msgstr "odefinierad"
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32429 msgid "No version control"
32430 msgstr "Ingen versionshantering"
32432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32433 msgid "Label names must be unique!"
32434 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32439 "The label %1$s already exists,\n"
32440 "it will be changed to %2$s."
32442 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32443 "den kommer att ändras till %2$s."
32445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32446 msgid "DUPLICATE: "
32447 msgstr "DUBBLETT: "
32449 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32450 msgid "Horizontal line"
32451 msgstr "Horisontell linje"
32453 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32454 msgid "no more lstline delimiters available"
32455 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32458 msgid "Running out of delimiters"
32459 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32467 "must investigate!"
32469 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32470 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32471 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32472 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32475 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32477 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32479 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32482 "The following characters in one of the program listings are\n"
32483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32485 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32486 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32487 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32490 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32491 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32493 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32494 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32495 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32496 "Dokument > Inställningar..."
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32501 "The following characters in one of the program listings are\n"
32502 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32505 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32506 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32510 msgid "A value is expected."
32511 msgstr "Ett värde förväntas."
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32520 msgid "Unbalanced braces!"
32521 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32524 msgid "Please specify true or false."
32525 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32528 msgid "Only true or false is allowed."
32529 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32532 msgid "Please specify an integer value."
32533 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32536 msgid "An integer is expected."
32537 msgstr "Ett heltal förväntas."
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32541 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32545 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32549 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32551 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32554 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32555 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32559 msgid "Please specify one of %1$s."
32560 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32564 msgid "Try one of %1$s."
32565 msgstr "Prova en av %1$s."
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32569 msgid "I guess you mean %1$s."
32570 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32575 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32580 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32585 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32588 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32602 "right, bottom left and top left corner."
32604 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32605 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32608 msgid "Previously defined color name as a string"
32609 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32612 msgid "Enter something like \\color{white}"
32613 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32617 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32629 "defining a listing inset)"
32631 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32632 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32633 "definierar en listningsinsättning)"
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32642 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32643 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32644 "definierar en listningsinsättning)"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32648 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32680 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32681 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32682 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32683 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32687 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32691 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32695 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32698 msgid "For PHP only"
32699 msgstr "Endast för PHP"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32702 msgid "The style used by Pygments"
32703 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32707 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32711 msgid "Enables latex code in comments"
32712 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32716 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32721 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32727 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32731 msgid "Parameter %1$s: "
32732 msgstr "Parameter %1$s: "
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32736 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32737 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32741 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32742 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32750 msgstr "Sidbrytning"
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32754 msgstr "Blank sida"
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32757 msgid "Clear Double Page"
32758 msgstr "Blank dubbelsida"
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32765 msgid "Nomenclature Symbol: "
32766 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32769 msgid "Description: "
32770 msgstr "Beskrivning: "
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32774 msgstr "Sortering: "
32776 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32806 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32807 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32811 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32812 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32841 msgid "Page Number"
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32849 msgid "Textual Page Number"
32850 msgstr "Textuellt sidnummer"
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32854 msgstr "Textsida: "
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32857 msgid "Standard+Textual Page"
32858 msgstr "Standard+Textuell sida"
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32862 msgstr "Ref+Text: "
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32866 msgstr "Formaterad"
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 msgid "Reference to Name"
32874 msgstr "Referens till namn"
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32882 msgstr "Endast etikett"
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32888 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32890 msgstr "nedsänkt skrift"
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32893 msgid "superscript"
32894 msgstr "upphöjd skrift"
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32897 msgid "Protected Space"
32898 msgstr "Skyddat mellanrum"
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32902 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32905 msgid "Double Quad Space"
32906 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32910 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32914 msgstr "Halvfyrkant"
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32917 msgid "Protected Horizontal Fill"
32918 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32921 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32922 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32926 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32930 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32934 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32938 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32942 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32946 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32947 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32951 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32955 msgid "Unknown TOC type"
32956 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32959 msgid "Selections not supported."
32960 msgstr "Urval stöds inte."
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32963 msgid "Multi-column in current or destination column."
32964 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32967 msgid "Multi-row in current or destination row."
32968 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32971 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32984 msgstr "Visas inte."
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32991 msgid "Converting to loadable format..."
32992 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32996 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32999 msgid "Scaling etc..."
33000 msgstr "Skalning etc..."
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33003 msgid "Ready to display"
33004 msgstr "Redo att visa"
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33007 msgid "No file found!"
33008 msgstr "Ingen fil hittades!"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33011 msgid "Error converting to loadable format"
33012 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33015 msgid "Error loading file into memory"
33016 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33019 msgid "Error generating the pixmap"
33020 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33024 msgstr "Ingen bild"
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33027 msgid "Preview loading"
33028 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33031 msgid "Preview ready"
33032 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33035 msgid "Preview failed"
33036 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "cc[[unit of measure]]"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "mu[[unit of measure]]"
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "Text Width %"
33072 msgstr "Textbredd %"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Column Width %"
33076 msgstr "Spaltbredd %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Page Width %"
33080 msgstr "Sidbredd %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Line Width %"
33084 msgstr "Linjebredd %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Text Height %"
33088 msgstr "Texthöjd %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Page Height %"
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Line Distance %"
33096 msgstr "Linjeavstånd %"
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search error"
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search string is empty"
33104 msgstr "Söksträng är tom"
33106 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33108 "End of file reached while searching forward.\n"
33109 "Continue searching from the beginning?"
33111 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33112 "Fortsätt sökning från början?"
33114 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33116 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33117 "Continue searching from the end?"
33119 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33120 "Fortsätt sökning från slutet?"
33122 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33123 msgid "String not found."
33124 msgstr "Sträng hittades inte."
33126 #: src/lyxfind.cpp:400
33127 msgid "String found."
33128 msgstr "Sträng hittades."
33130 #: src/lyxfind.cpp:402
33131 msgid "String has been replaced."
33132 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33134 #: src/lyxfind.cpp:405
33136 msgid "%1$d strings have been replaced."
33137 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33139 #: src/lyxfind.cpp:1535
33140 msgid "Invalid regular expression!"
33141 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33143 #: src/lyxfind.cpp:1540
33144 msgid "Match not found!"
33145 msgstr "Matchning hittades inte!"
33147 #: src/lyxfind.cpp:1544
33148 msgid "Match found!"
33149 msgstr "Matchning hittades!"
33151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33152 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33154 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33155 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33157 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33160 msgstr "Ruta: %1$s"
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33165 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33170 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33172 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33174 msgid "Color: %1$s"
33175 msgstr "Färg: %1$s"
33177 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33179 msgid "Decoration: %1$s"
33180 msgstr "Dekoration: %1$s"
33182 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33184 msgid "Environment: %1$s"
33185 msgstr "Miljö: %1$s"
33187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33188 msgid "Cursor not in table"
33189 msgstr "Markör inte i tabell"
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33192 msgid "Only one row"
33193 msgstr "Endast en rad"
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33196 msgid "Only one column"
33197 msgstr "Endast en kolonn"
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33200 msgid "No hline to delete"
33201 msgstr "Ingen hline att radera"
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33204 msgid "No vline to delete"
33205 msgstr "Ingen vline att radera"
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33210 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33218 msgid "Bad math environment"
33219 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33224 "Change the math formula type and try again."
33226 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33227 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33231 msgstr "Inget nummer"
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33236 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33241 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33243 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33245 msgid "Macro: %1$s"
33246 msgstr "Makro: %1$s"
33248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33254 msgstr "matematikmakro"
33256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33259 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33261 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33264 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33268 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33269 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33272 msgid "create new math text environment ($...$)"
33273 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33276 msgid "entered math text mode (textrm)"
33277 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33280 msgid "Regular expression editor mode"
33281 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33285 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33288 msgid "Standard[[mathref]]"
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33296 msgid "FormatRef: "
33297 msgstr "FormatRef: "
33299 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33302 msgstr "Storlek: %1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33307 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33309 #: src/output.cpp:37
33312 "Could not open the specified document\n"
33315 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33318 #: src/output_latex.cpp:1360
33319 msgid "Error in latexParagraphs"
33320 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33322 #: src/output_latex.cpp:1361
33325 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33326 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33328 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33329 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33332 #: src/output_plaintext.cpp:144
33334 msgstr "Sammandrag: "
33336 #: src/output_plaintext.cpp:156
33337 msgid "References: "
33338 msgstr "Referenser: "
33340 #: src/support/Package.cpp:169
33341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33342 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33344 #: src/support/Package.cpp:173
33348 #: src/support/Package.cpp:526
33349 msgid "LyX binary not found"
33350 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33352 #: src/support/Package.cpp:527
33355 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33356 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33358 #: src/support/Package.cpp:646
33361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33364 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33366 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33368 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33369 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33371 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33372 msgid "File not found"
33373 msgstr "Fil hittades inte"
33375 #: src/support/Package.cpp:716
33378 "Invalid %1$s switch.\n"
33379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33381 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33382 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33384 #: src/support/Package.cpp:743
33387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33390 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33391 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33393 #: src/support/Package.cpp:767
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "%2$s is not a directory."
33399 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33400 "%2$s är inte en katalog."
33402 #: src/support/Package.cpp:769
33403 msgid "Directory not found"
33404 msgstr "Katalog hittades inte"
33406 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33411 "has not yet completed.\n"
33413 "Do you want to stop it?"
33417 "har inte slutförts än.\n"
33419 "Vill du stoppa det?"
33421 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33422 msgid "Stop command?"
33423 msgstr "Stoppa kommando?"
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33427 msgstr "&Stoppa det"
33429 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33430 msgid "Let it &run"
33431 msgstr "Låt det kö&ra"
33433 #: src/support/debug.cpp:41
33434 msgid "No debugging messages"
33435 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33437 #: src/support/debug.cpp:42
33438 msgid "General information"
33439 msgstr "Allmän information"
33441 #: src/support/debug.cpp:43
33442 msgid "Program initialisation"
33443 msgstr "Programinitiering"
33445 #: src/support/debug.cpp:44
33446 msgid "Keyboard events handling"
33447 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33449 #: src/support/debug.cpp:45
33450 msgid "GUI handling"
33451 msgstr "GUI-hantering"
33453 #: src/support/debug.cpp:46
33454 msgid "Lyxlex grammar parser"
33455 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33457 #: src/support/debug.cpp:47
33458 msgid "Configuration files reading"
33459 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33461 #: src/support/debug.cpp:48
33462 msgid "Custom keyboard definition"
33463 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33465 #: src/support/debug.cpp:49
33466 msgid "LaTeX generation/execution"
33467 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33469 #: src/support/debug.cpp:50
33470 msgid "Math editor"
33471 msgstr "Matematikredigerare"
33473 #: src/support/debug.cpp:51
33474 msgid "Font handling"
33475 msgstr "Typsnittshantering"
33477 #: src/support/debug.cpp:52
33478 msgid "Textclass files reading"
33479 msgstr "Textklassfiler läser"
33481 #: src/support/debug.cpp:53
33482 msgid "Version control"
33483 msgstr "Versionshantering"
33485 #: src/support/debug.cpp:54
33486 msgid "External control interface"
33487 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33489 #: src/support/debug.cpp:55
33490 msgid "Undo/Redo mechanism"
33491 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33493 #: src/support/debug.cpp:56
33494 msgid "User commands"
33495 msgstr "Användarkommandon"
33497 #: src/support/debug.cpp:57
33498 msgid "The LyX Lexer"
33501 #: src/support/debug.cpp:58
33502 msgid "Dependency information"
33503 msgstr "Beroendeinformation"
33505 #: src/support/debug.cpp:59
33507 msgstr "LyX-insättningar"
33509 #: src/support/debug.cpp:60
33510 msgid "Files used by LyX"
33511 msgstr "Filer som används av LyX"
33513 #: src/support/debug.cpp:61
33514 msgid "Workarea events"
33515 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33517 #: src/support/debug.cpp:62
33518 msgid "Clipboard handling"
33519 msgstr "Klippbordshantering"
33521 #: src/support/debug.cpp:63
33522 msgid "Graphics conversion and loading"
33523 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33525 #: src/support/debug.cpp:64
33526 msgid "Change tracking"
33527 msgstr "Ändringsspårning"
33529 #: src/support/debug.cpp:65
33530 msgid "External template/inset messages"
33531 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33533 #: src/support/debug.cpp:66
33534 msgid "RowPainter profiling"
33535 msgstr "RowPainter-profilering"
33537 #: src/support/debug.cpp:67
33538 msgid "Scrolling debugging"
33539 msgstr "Rullningsavlusning"
33541 #: src/support/debug.cpp:68
33542 msgid "Math macros"
33543 msgstr "Matematikmakron"
33545 #: src/support/debug.cpp:69
33547 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33549 #: src/support/debug.cpp:70
33550 msgid "Locale/Internationalisation"
33551 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33553 #: src/support/debug.cpp:71
33554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33555 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33557 #: src/support/debug.cpp:72
33558 msgid "Find and replace mechanism"
33559 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33561 #: src/support/debug.cpp:73
33562 msgid "Developers' general debug messages"
33563 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33565 #: src/support/debug.cpp:74
33566 msgid "All debugging messages"
33567 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33569 #: src/support/debug.cpp:153
33571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33572 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33574 #: src/support/lassert.cpp:60
33577 "Assertion %1$s violated in\n"
33578 "file: %2$s, line: %3$s"
33580 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33581 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33583 #: src/support/lassert.cpp:70
33585 "It should be safe to continue, but you\n"
33586 "may wish to save your work and restart LyX."
33588 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33589 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33591 #: src/support/lassert.cpp:73
33595 #: src/support/lassert.cpp:80
33597 "There has been an error with this document.\n"
33598 "LyX will attempt to close it safely."
33600 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33601 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33603 #: src/support/lassert.cpp:83
33604 msgid "Buffer Error!"
33605 msgstr "Buffertfel!"
33607 #: src/support/lassert.cpp:90
33609 "LyX has encountered an application error\n"
33610 "and will now shut down."
33612 "LyX har stött på ett programfel\n"
33613 "och kommer nu att stängas ned."
33615 #: src/support/lassert.cpp:93
33616 msgid "Fatal Exception!"
33617 msgstr "Allvarligt undantag!"
33619 #: src/support/os_win32.cpp:504
33620 msgid "System file not found"
33621 msgstr "Systemfil hittades inte"
33623 #: src/support/os_win32.cpp:505
33625 "Unable to load shfolder.dll\n"
33628 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33629 "Vänligen installera."
33631 #: src/support/os_win32.cpp:510
33632 msgid "System function not found"
33633 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33635 #: src/support/os_win32.cpp:511
33637 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33638 "Don't know how to proceed. Sorry."
33640 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33641 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33643 #: src/support/userinfo.cpp:45
33644 msgid "Unknown user"
33645 msgstr "Okänd användare"
33648 #~ msgid "Use &minted"
33649 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33652 #~ msgid "Number floats by chapter"
33653 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33656 #~ msgid "Number floats by section"
33657 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33660 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33661 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33664 #~ "An Inkscape figure.\n"
33665 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33666 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33667 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33668 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33669 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33670 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33672 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33673 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33674 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33675 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33676 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33677 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33678 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33680 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33681 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33683 #~ msgid "&Zoom %:"
33684 #~ msgstr "&Zoom %:"
33690 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33692 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33693 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33695 #~ msgid "&Default (numerical)"
33696 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33699 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33700 #~ "parameters in document class options."
33702 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33703 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33706 #~ msgstr "&Natbib"
33708 #~ msgid "Natbib &style:"
33709 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33711 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33712 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33714 #~ msgid "&Jurabib"
33715 #~ msgstr "&Jurabib"
33717 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33718 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33720 #~ msgid "Databa&ses"
33721 #~ msgstr "Databa&ser"
33724 #~ msgstr "&Storlek:"
33732 #~ msgid "&Description:"
33733 #~ msgstr "Beskrivning:"
33735 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33736 #~ msgstr "Behandlare:"
33738 #~ msgid "Default (basic)"
33739 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33741 #~ msgid "Citation engine"
33742 #~ msgstr "Citatmotor"
33745 #~ msgstr "Jurabib"
33750 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33751 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33753 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33754 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33756 #~ msgid "Single Quote|S"
33757 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33763 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33764 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33767 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33768 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33771 #~ msgid "frame of button"
33772 #~ msgstr "knappens ram"
33774 #~ msgid "``text''"
33775 #~ msgstr "``text''"
33777 #~ msgid "''text''"
33778 #~ msgstr "''text''"
33780 #~ msgid ",,text``"
33781 #~ msgstr ",,text``"
33783 #~ msgid ",,text''"
33784 #~ msgstr ",,text''"
33786 #~ msgid "<<text>>"
33787 #~ msgstr "<<text>>"
33789 #~ msgid ">>text<<"
33790 #~ msgstr ">>text<<"
33792 #~ msgid "Character: "
33793 #~ msgstr "Tecken: "
33795 #~ msgid "Code Point: "
33796 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33798 #~ msgid "External material"
33799 #~ msgstr "Externt material"
33802 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33803 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33806 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33807 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33810 #~ msgid "Missing included file"
33811 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33813 #~ msgid "Example:"
33814 #~ msgstr "Exempel:"
33816 #~ msgid "Examples:"
33817 #~ msgstr "Exempel:"
33819 #~ msgid "Subexample:"
33820 #~ msgstr "Underexempel:"
33822 #~ msgid "&Search Citation"
33823 #~ msgstr "&Sök citat"
33825 #~ msgid "Searc&h:"
33829 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33831 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33834 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33835 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33840 #~ msgid "Search &field:"
33841 #~ msgstr "Sök&fält:"
33843 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33844 #~ msgstr "Postt&yper:"
33846 #~ msgid "Text to place before citation"
33847 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33849 #~ msgid "Text to place after citation"
33850 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33852 #~ msgid "List all authors"
33853 #~ msgstr "Lista alla författare"
33855 #~ msgid "&Full author list"
33856 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33858 #~ msgid "La&bels in:"
33859 #~ msgstr "Etiketter i:"
33861 #~ msgid "&References"
33862 #~ msgstr "&Referenser"
33864 #~ msgid "Fil&ter:"
33865 #~ msgstr "Fil&ter:"
33868 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33869 #~ "sensitive option is checked)"
33871 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33872 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33875 #~ msgstr "&Sortera"
33877 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33878 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33880 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33881 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33883 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33884 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33886 #~ msgid "Source Pane|S"
33887 #~ msgstr "Källruta"
33890 #~ "Today's date.\n"
33891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33893 #~ "Dagens datum.\n"
33894 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33899 #~ msgid "svgz|SVG"
33900 #~ msgstr "svgz|SVG"
33902 #~ msgid "Plain text (image)"
33903 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33905 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33906 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33908 #~ msgid "date (output)"
33909 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33911 #~ msgid "date command"
33912 #~ msgstr "datumkommando"
33917 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33918 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Ändring: "
33926 #~ msgid "Conversion Failed!"
33927 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33929 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33931 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33936 #~ msgid "Jump back"
33937 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33939 #~ msgid "Jump to label"
33940 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33942 #~ msgid "LaTeX Source"
33943 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33945 #~ msgid "DocBook Source"
33946 #~ msgstr "DocBook-källa"
33948 #~ msgid "Literate Source"
33949 #~ msgstr "Litterat källa"
33951 #~ msgid " (version control, locking)"
33952 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33954 #~ msgid " (version control)"
33955 #~ msgstr " (versionshantering)"
33957 #~ msgid " (changed)"
33958 #~ msgstr " (ändrad)"
33960 #~ msgid " (read only)"
33961 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33963 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33964 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33969 #~ msgid "Export failure"
33970 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33972 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33973 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33976 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33978 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33979 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33981 #~ msgid "Enable &RTL support"
33982 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33987 #~ msgid "Page number to print from"
33988 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33990 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33993 #~ msgid "Page number to print to"
33994 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33996 #~ msgid "Print all pages"
33997 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34002 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34005 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34006 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34008 #~ msgid "Print in reverse order"
34009 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34011 #~ msgid "Re&verse order"
34012 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34017 #~ msgid "Number of copies"
34018 #~ msgstr "Antal kopior"
34020 #~ msgid "Collate copies"
34021 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34023 #~ msgid "&Collate"
34024 #~ msgstr "Kollationera"
34026 #~ msgid "Send output to the printer"
34027 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34029 #~ msgid "P&rinter:"
34030 #~ msgstr "Skrivare:"
34032 #~ msgid "Send output to the given printer"
34033 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34035 #~ msgid "Send output to a file"
34036 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34038 #~ msgid "Printer Command Options"
34039 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34041 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34042 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34044 #~ msgid "File ex&tension:"
34045 #~ msgstr "Filändelse:"
34047 #~ msgid "Option used to print to a file."
34048 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34050 #~ msgid "Print to &file:"
34051 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34053 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34055 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34057 #~ msgid "Set &printer:"
34058 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34060 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34061 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34063 #~ msgid "Spool &printer:"
34064 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34067 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34069 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34071 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34072 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34074 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34075 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34077 #~ msgid "Re&verse pages:"
34078 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34080 #~ msgid "&Number of copies:"
34081 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34083 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34084 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34086 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34087 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34089 #~ msgid "Co&llated:"
34090 #~ msgstr "Kollationerade:"
34092 #~ msgid "Pa&ge range:"
34093 #~ msgstr "Sidintervall:"
34095 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34096 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34098 #~ msgid "&Odd pages:"
34099 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34101 #~ msgid "&Even pages:"
34102 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34104 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34105 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34107 #~ msgid "E&xtra options:"
34108 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34110 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34111 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34114 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34115 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34116 #~ "your printers."
34118 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34119 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34120 #~ "dina skrivare."
34122 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34123 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34125 #~ msgid "Name of the default printer"
34126 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34128 #~ msgid "Default &printer:"
34129 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34131 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34134 #~ msgid "&Longtable"
34135 #~ msgstr "&Långtabell"
34137 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34138 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34140 #~ msgid "Supported box types"
34141 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34143 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34144 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34146 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34147 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34149 #~ msgid "Document &class"
34150 #~ msgstr "Dokument&klass"
34152 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34153 #~ msgstr "Separera stycken med"
34155 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34156 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34158 #~ msgid "Forward search"
34159 #~ msgstr "Framåtsökning"
34161 #~ msgid "Separator"
34162 #~ msgstr "Separator"
34167 #~ msgid "EndOfSlide"
34168 #~ msgstr "SlutPåBild"
34170 #~ msgid "--Separator--"
34171 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34173 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34174 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34179 #~ msgid "Print...|P"
34180 #~ msgstr "Skriv ut..."
34182 #~ msgid "TeX Code|X"
34183 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34185 #~ msgid "Top Line|n"
34186 #~ msgstr "Topplinje|n"
34188 #~ msgid "Bottom Line|i"
34189 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34191 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34192 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34194 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34195 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34198 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34199 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34201 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34202 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34204 #~ msgid "Print document failed"
34205 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34207 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34208 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34210 #~ msgid "Unknown document class"
34211 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34213 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34214 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34217 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34219 #~ "Even %2$s exists!"
34221 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34223 #~ "Även %2$s finns!"
34226 #~ "Cannot create backup file:\n"
34228 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34229 #~ "This will over-write the original file."
34231 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34233 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34234 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34236 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34237 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34239 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34240 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34242 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34243 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34245 #~ msgid "Error running external commands."
34246 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34248 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34249 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34251 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34252 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34254 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34256 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34258 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34259 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34262 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34263 #~ "environment variable PRINTER."
34265 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34266 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34268 #~ msgid "The option to print only even pages."
34269 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34272 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34273 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34275 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34276 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34278 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34279 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34281 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34282 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34284 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34286 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34289 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34290 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34293 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34294 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34295 #~ "and arguments."
34297 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34298 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34299 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34302 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34303 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34305 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34306 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34308 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34310 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34313 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34315 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34316 #~ "specifik skrivare."
34319 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34322 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34323 #~ "utskriftskommando."
34325 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34326 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34328 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34329 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34350 #~ msgstr "Magenta"
34356 #~ msgstr "Skrivare"
34358 #~ msgid "Print Document"
34359 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34361 #~ msgid "Print to file"
34362 #~ msgstr "Skriv till fil"
34364 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34365 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34367 #~ msgid "Open Navigator..."
34368 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34370 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34371 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34373 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34374 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34376 #~ msgid "Included File Invalid"
34377 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34380 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34382 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34384 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34386 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34388 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34389 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34394 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34395 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34398 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34401 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34404 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34407 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34413 #~ msgstr "Omfån&g"
34416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34417 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34420 #~ msgid "Split Environment|l"
34421 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34424 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34425 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34427 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34428 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34430 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34431 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34434 #~ msgid "Visible Space|i"
34435 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34438 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34439 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34442 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34443 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34446 #~ msgid "Alternative theorem string"
34447 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34450 #~ msgid "Key Words."
34451 #~ msgstr "Nyckelord."
34454 #~ msgstr "Urklipp"
34457 #~ msgid "End Multiple Columns"
34458 #~ msgstr "&Multikolumn"
34460 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34463 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34464 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34466 #~ msgid "Use AMS &math package"
34467 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34469 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34470 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34472 #~ msgid "Use &esint package"
34473 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34475 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34476 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34478 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34479 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34481 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34482 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34484 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34485 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34487 #~ msgid "Use mh&chem package"
34488 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34491 #~ msgstr "&Första:"
34493 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34494 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34496 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34497 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34500 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34501 #~ "actually to print."
34503 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34504 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34506 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34507 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34509 #~ msgid "Table w&idth:"
34510 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34512 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34513 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34515 #~ msgid "institute mark"
34516 #~ msgstr "institutmärke"
34518 #~ msgid "Fig. ---"
34519 #~ msgstr "Fig. ---"
34521 #~ msgid "Computing Review Categories"
34522 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34525 #~ msgstr "LatinPå"
34527 #~ msgid "Latin on"
34528 #~ msgstr "Latin på"
34530 #~ msgid "LatinOff"
34531 #~ msgstr "LatinAv"
34533 #~ msgid "Latin off"
34534 #~ msgstr "Latin av"
34536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34537 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34539 #~ msgid "EndFrame"
34540 #~ msgstr "SlutRam"
34542 #~ msgid "________________________________"
34543 #~ msgstr "________________________________"
34545 #~ msgid "Institute mark"
34546 #~ msgstr "Institutmärke"
34548 #~ msgid "Maintext"
34549 #~ msgstr "Brödtext"
34552 #~ msgstr "Mellanrum"
34555 #~ msgstr "Mellanrum:"
34557 #~ msgid "Computer:"
34560 #~ msgid "Close Section"
34561 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34563 #~ msgid "Table Caption"
34564 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34566 #~ msgid "Captionabove"
34567 #~ msgstr "Bildtextovan"
34569 #~ msgid "Captionbelow"
34570 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34576 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34579 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34582 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34584 #~ msgid "Settings...|g"
34585 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34587 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34588 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34590 #~ msgid "Braille Manual|B"
34591 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34593 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34594 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34596 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34597 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34599 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34600 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34602 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34603 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34605 #~ msgid "Rotate cell"
34606 #~ msgstr "Rotera cell"
34608 #~ msgid "AMS arrows"
34609 #~ msgstr "AMS pilar"
34611 #~ msgid "AMS relations"
34612 #~ msgstr "AMS relationer"
34614 #~ msgid "AMS operators"
34615 #~ msgstr "AMS operatörer"
34617 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34618 #~ msgstr "AMS diverse"
34620 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34621 #~ msgstr "AMS diverse"
34623 #~ msgid "AMS Arrows"
34624 #~ msgstr "AMS pilar"
34626 #~ msgid "AMS Relations"
34627 #~ msgstr "AMS relationer"
34629 #~ msgid "AMS Operators"
34630 #~ msgstr "AMS operatörer"
34632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34633 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34639 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34650 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34651 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34653 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34654 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34656 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34657 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34659 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34660 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34662 #~ msgid "Specify the default paper size."
34663 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34665 #~ msgid "Memory problem"
34666 #~ msgstr "Minnesproblem"
34668 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34669 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34674 #~ msgid " (unknown)"
34675 #~ msgstr " (okänd)"
34677 #~ msgid "List of Graphics"
34678 #~ msgstr "Lista över grafik"
34680 #~ msgid "List of Equations"
34681 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34683 #~ msgid "List of Index Entries"
34684 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34686 #~ msgid "List of Marginal notes"
34687 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34689 #~ msgid "List of Notes"
34690 #~ msgstr "Lista över noter"
34692 #~ msgid "List of Citations"
34693 #~ msgstr "Lista över citat"
34695 #~ msgid "List of Branches"
34696 #~ msgstr "Lista över grenar"
34698 #~ msgid "List of Changes"
34699 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34701 #~ msgid "Automatic help"
34702 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34705 #~ msgstr "Session"
34707 #~ msgid "Documents"
34708 #~ msgstr "Dokument"
34711 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34712 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34714 #~ msgid "elsewhere"
34715 #~ msgstr "annanstans"
34717 #~ msgid "&Output Format:"
34718 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34726 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34727 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34729 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34730 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34732 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34733 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34735 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34736 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34738 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34739 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34741 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34742 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34744 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34745 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34747 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34748 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34750 #~ msgid "Remark \\theremark"
34751 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34753 #~ msgid "Case \\thecase"
34754 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34756 #~ msgid "Question \\thequestion"
34757 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34759 #~ msgid "Note \\thenote"
34760 #~ msgstr "Not \\thenote"
34765 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34766 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34768 #~ msgid "Preface:"
34769 #~ msgstr "Företal:"
34771 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34772 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34774 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34775 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34778 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34780 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34781 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34783 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34784 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34787 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34788 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34790 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34791 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34799 #~ msgid "Step \\thestep."
34800 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34802 #~ msgid "Appendices Section"
34803 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34805 #~ msgid "--- Appendices ---"
34806 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34809 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34810 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34811 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34813 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34814 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34815 #~ "teTeX i Windows."
34817 #~ msgid "Layout|L"
34818 #~ msgstr "Utformning|U"
34820 #~ msgid "Documents|D"
34821 #~ msgstr "Dokument|D"
34823 #~ msgid "New from Template...|T"
34824 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34826 #~ msgid "Revert|R"
34827 #~ msgstr "Återgå|r"
34829 #~ msgid "Custom...|C"
34830 #~ msgstr "Anpassad..."
34836 #~ msgstr "Klipp|K"
34839 #~ msgstr "Klistra|a"
34841 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34842 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34844 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34845 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34847 #~ msgid "Tabular|T"
34848 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34850 #~ msgid "Thesaurus..."
34851 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34853 #~ msgid "Statistics...|i"
34854 #~ msgstr "Statistik...|i"
34856 #~ msgid "Change Tracking|g"
34857 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34859 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34860 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34862 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34863 #~ msgstr "Urval som stycken"
34865 #~ msgid "Line Bottom|B"
34866 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34868 #~ msgid "Line Left|L"
34869 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34871 #~ msgid "Line Right|R"
34872 #~ msgstr "Höger linje|r"
34874 #~ msgid "Delete Row|w"
34875 #~ msgstr "Radera rad"
34877 #~ msgid "Copy Row"
34878 #~ msgstr "Kopiera rad"
34880 #~ msgid "Swap Rows"
34881 #~ msgstr "Växla rader"
34883 #~ msgid "Delete Column|D"
34884 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34886 #~ msgid "Copy Column"
34887 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34889 #~ msgid "Swap Columns"
34890 #~ msgstr "Växla kolumner"
34892 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34893 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34895 #~ msgid "Alignment|A"
34896 #~ msgstr "Justering"
34898 #~ msgid "Add Row|R"
34899 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34901 #~ msgid "Add Column|C"
34902 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34910 #~ msgid "Mathematica"
34911 #~ msgstr "Mathematica"
34913 #~ msgid "Maple, simplify"
34914 #~ msgstr "Maple, simplify"
34916 #~ msgid "Maple, factor"
34917 #~ msgstr "Maple, factor"
34919 #~ msgid "Maple, evalm"
34920 #~ msgstr "Maple, evalm"
34922 #~ msgid "Maple, evalf"
34923 #~ msgstr "Maple, evalf"
34925 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34926 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34928 #~ msgid "Align Environment|A"
34929 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34931 #~ msgid "AlignAt Environment"
34932 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34934 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34935 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34937 #~ msgid "Multline Environment"
34938 #~ msgstr "Multline-miljö"
34940 #~ msgid "Special Character|S"
34941 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34944 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34946 #~ msgid "Index Entry|I"
34947 #~ msgstr "Indexpost|I"
34949 #~ msgid "URL...|U"
34950 #~ msgstr "URL...|U"
34952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34953 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34955 #~ msgid "TeX Code|T"
34956 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34958 #~ msgid "Minipage|p"
34959 #~ msgstr "Minisida"
34961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34962 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34964 #~ msgid "Floats|a"
34965 #~ msgstr "Flottar|a"
34967 #~ msgid "Include File...|d"
34968 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34970 #~ msgid "Insert File|e"
34971 #~ msgstr "Infoga fil"
34973 #~ msgid "External Material...|x"
34974 #~ msgstr "Externt material...|x"
34976 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34977 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34979 #~ msgid "Protected Space|r"
34980 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34982 #~ msgid "Vertical Space..."
34983 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34985 #~ msgid "Line Break|L"
34986 #~ msgstr "Radbrytning"
34988 #~ msgid "Protected Dash|D"
34989 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34991 #~ msgid "Single Quote|Q"
34992 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34994 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34995 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34997 #~ msgid "Horizontal Line"
34998 #~ msgstr "Horisontell linje"
35000 #~ msgid "Font Change|o"
35001 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35003 #~ msgid "Math Normal Font"
35004 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35006 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35007 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35009 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35010 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35012 #~ msgid "Math Roman Family"
35013 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35015 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35016 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35018 #~ msgid "Math Bold Series"
35019 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35021 #~ msgid "Text Normal Font"
35022 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35024 #~ msgid "Floatflt Figure"
35025 #~ msgstr "Floatflt figur"
35027 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35028 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35030 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35031 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35033 #~ msgid "Character...|C"
35034 #~ msgstr "Tecken...|c"
35036 #~ msgid "Paragraph...|P"
35037 #~ msgstr "Stycke..."
35039 #~ msgid "Document...|D"
35040 #~ msgstr "Dokument...|D"
35042 #~ msgid "Tabular...|T"
35043 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35045 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35046 #~ msgstr "Betona stil|e"
35048 #~ msgid "Noun Style|N"
35049 #~ msgstr "Namnstil|n"
35051 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35052 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35054 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35055 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35057 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35058 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35060 #~ msgid "Update|U"
35061 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35063 #~ msgid "TeX Information|X"
35064 #~ msgstr "TeX-information|X"
35066 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35067 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35069 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35070 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35072 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35073 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35075 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35076 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35078 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35079 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35081 #~ msgid "Extended Features|E"
35082 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35084 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35085 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35087 #~ msgid "Preferences..."
35088 #~ msgstr "Inställningar..."
35090 #~ msgid "Quit LyX"
35091 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35093 #~ msgid "%1$d words checked."
35094 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35096 #~ msgid "One word checked."
35097 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35099 #~ msgid "Spelling check completed"
35100 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35105 #~ msgid "Search text is empty!"
35106 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35109 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35110 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35111 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35113 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35114 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35115 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35117 #~ msgid "Open Target...|O"
35118 #~ msgstr "Öppna mål..."
35120 #~ msgid "&Use Defaults"
35121 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35123 #~ msgid "&Use babel"
35124 #~ msgstr "Använd babel"
35126 #~ msgid "Flex:Institute"
35127 #~ msgstr "Flex:Institut"
35129 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35130 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35135 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35136 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35138 #~ msgid "Flex:Firstname"
35139 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35141 #~ msgid "Flex:Fname"
35142 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35144 #~ msgid "Flex:Surname"
35145 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35147 #~ msgid "Flex:Filename"
35148 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35150 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35151 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35153 #~ msgid "Flex:Volume"
35154 #~ msgstr "Flex:Volym"
35156 #~ msgid "Flex:Day"
35157 #~ msgstr "Flex:Dag"
35159 #~ msgid "Flex:Month"
35160 #~ msgstr "Flex:Månad"
35162 #~ msgid "Flex:Year"
35163 #~ msgstr "Flex:År"
35165 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35166 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35169 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35171 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35172 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35174 #~ msgid "Flex:Code"
35175 #~ msgstr "Flex:Kod"
35177 #~ msgid "Flex:Keyword"
35178 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35180 #~ msgid "Flex:Orgname"
35181 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35183 #~ msgid "Flex:City"
35184 #~ msgstr "Flex:Stad"
35186 #~ msgid "Flex:State"
35187 #~ msgstr "Flex:Stat"
35189 #~ msgid "Flex:Postcode"
35190 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35192 #~ msgid "Flex:Country"
35193 #~ msgstr "Flex:Land"
35195 #~ msgid "Flex:Directory"
35196 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35198 #~ msgid "Flex:Email"
35199 #~ msgstr "Flex:Epost"
35204 #~ msgid "Note:Note"
35205 #~ msgstr "Not:Not"
35207 #~ msgid "Box:Shaded"
35208 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35210 #~ msgid "Info:menu"
35211 #~ msgstr "Info:meny"
35213 #~ msgid "Info:shortcut"
35214 #~ msgstr "Info:genväg"
35216 #~ msgid "Info:shortcuts"
35217 #~ msgstr "Info:genvägar"
35219 #~ msgid "Flex:Initial"
35220 #~ msgstr "Flex:Initial"
35222 #~ msgid "Flex:Concepts"
35223 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35229 #~ "The specified document\n"
35231 #~ "could not be read."
35233 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35235 #~ "kunde inte läsas."
35237 #~ msgid "Could not read document"
35238 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35240 #~ msgid "Cannot view URL"
35241 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35243 #~ msgid "Screen &DPI:"
35244 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35246 #~ msgid "Element:Firstname"
35247 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35249 #~ msgid "Element:Fname"
35250 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35252 #~ msgid "Element:Filename"
35253 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35255 #~ msgid "Element:Citation-number"
35256 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35258 #~ msgid "Element:SS-Title"
35259 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35261 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35262 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35264 #~ msgid "Element:Postcode"
35265 #~ msgstr "Element:Postkod"
35267 #~ msgid "Element:Directory"
35268 #~ msgstr "Element:Katalog"
35270 #~ msgid "Middle|d"
35273 #~ msgid "top/bottom line"
35274 #~ msgstr "topp/botten linje"
35279 #~ msgid "&Replace with..."
35280 #~ msgstr "Ersätt med..."
35285 #~ msgid "Pre&vious"
35286 #~ msgstr "Föregående"
35288 #~ msgid "&Find..."
35289 #~ msgstr "Hitta..."
35294 #~ msgid "&Previous"
35295 #~ msgstr "Föregående"
35297 #~ msgid "TheoremTemplate"
35298 #~ msgstr "TeoremMall"
35300 #~ msgid "Theorem #:"
35301 #~ msgstr "Teorem #:"
35303 #~ msgid "Proposition #:"
35304 #~ msgstr "Proposition #:"
35306 #~ msgid "Criterion #:"
35307 #~ msgstr "Kriterium #:"
35310 #~ msgstr "Faktum #:"
35312 #~ msgid "Definition #:"
35313 #~ msgstr "Definition #:"
35315 #~ msgid "Example #:"
35316 #~ msgstr "Exempel #:"
35318 #~ msgid "Problem #:"
35319 #~ msgstr "Problem #:"
35321 #~ msgid "Remark #:"
35322 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35327 #~ msgid "Notation #:"
35328 #~ msgstr "Notation #:"
35330 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35331 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35334 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35336 #~ msgid "Date format"
35337 #~ msgstr "Datumformat"
35340 #~ msgstr "H&itta:"
35345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35346 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35348 #~ msgid "&BibTeX command:"
35349 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35352 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35355 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35357 #~ msgid "Telefon:"
35358 #~ msgstr "Telefon:"
35372 #~ msgid "Adresse:"
35373 #~ msgstr "Adress:"
35375 #~ msgid "Insert|n"
35376 #~ msgstr "Infoga|n"
35378 #~ msgid "View DVI"
35379 #~ msgstr "Visa DVI"
35381 #~ msgid "Update DVI"
35382 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35384 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35385 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35388 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35391 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35397 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35402 #~ msgid "*.ispell"
35403 #~ msgstr "*.ispell"
35405 #~ msgid "Spellchecker error"
35406 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35408 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35409 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35412 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35413 #~ "Maybe it has been killed."
35415 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35416 #~ "Den har kanske avbrutits."
35418 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35419 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35421 #~ msgid "No Table of contents"
35422 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35427 #~ msgid "Toggle Label|L"
35428 #~ msgstr "Växla etikett"
35430 #~ msgid "No file open!"
35431 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35433 #~ msgid "B&rowse..."
35434 #~ msgstr "Bläddra..."
35436 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35437 #~ msgstr "Antal kopior:"
35439 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35440 #~ msgstr "Linjär:"
35448 #~ msgid "algorithm"
35449 #~ msgstr "algoritm"
35454 #~ msgid "keywords"
35455 #~ msgstr "nyckelord"
35457 #~ msgid "Table of Contents|a"
35458 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35460 #~ msgid "Reference\t"
35461 #~ msgstr "Referens"
35463 #~ msgid "LaTeX default"
35464 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35467 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35469 #~ msgid "Class not found"
35470 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35472 #~ msgid "Changed Layout"
35473 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35475 #~ msgid "Unknown layout"
35476 #~ msgstr "Okänd utformning"
35478 #~ msgid "Monochrome"
35479 #~ msgstr "Monokrom"
35481 #~ msgid "Grayscale"
35482 #~ msgstr "Gråskala"
35484 #~ msgid "&Display:"
35485 #~ msgstr "&Visning:"
35490 #~ msgid "Scr&een Display:"
35491 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35493 #~ msgid "Do not display"
35494 #~ msgstr "Visa inte"
35496 #~ msgid "Unknown Info: "
35497 #~ msgstr "Okänd info: "
35499 #~ msgid "<- C&lear"
35500 #~ msgstr "<- Rensa"
35503 #~ msgstr "Tillämpa"
35506 #~ msgstr "Lägg till"
35509 #~ msgstr "Inbädda"
35511 #~ msgid "&Edit File..."
35512 #~ msgstr "Redigera fil..."
35515 #~ msgstr "&Center"
35517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35518 #~ msgstr "Växla flikrad"
35524 #~ msgstr " (auto)"
35526 #~ msgid "Properties...|P"
35527 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35533 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35539 #~ msgstr "&flotte"
35541 #~ msgid "S&ubfigure"
35542 #~ msgstr "Underfigur"
35545 #~ msgstr "&Skuggad"
35550 #~ msgid "&File formats"
35551 #~ msgstr "&Filformat"
35553 #~ msgid "External Applications"
35554 #~ msgstr "Externa program"
35556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35557 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35559 #~ msgid "Save/restore window position"
35560 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35565 #~ msgid "Default (outer)"
35566 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35571 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35572 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35574 #~ msgid "Framed|F"
35575 #~ msgstr "Inramad"
35577 #~ msgid "Shaded|S"
35578 #~ msgstr "Skuggad|S"
35580 #~ msgid "Insert URL"
35581 #~ msgstr "Infoga URL"
35583 #~ msgid "Can't load document class"
35584 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35586 #~ msgid "&Switch to document"
35587 #~ msgstr "Växla till dokument"
35590 #~ "Could not open the specified document\n"
35592 #~ "due to the error: %2$s"
35594 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35596 #~ "på grund av fel: %2$s"
35598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35599 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35602 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35605 #~ msgstr "Inramad"
35607 #~ msgid "%1$d words in document."
35608 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35610 #~ msgid "One word in document."
35611 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35613 #~ msgid "Count words"
35614 #~ msgstr "Räkna ord"
35616 #~ msgid "Encoding error"
35617 #~ msgstr "Kodningsfel"
35625 #~ msgid "Co&pies:"
35626 #~ msgstr "Ko&pior:"
35628 #~ msgid "Printer &name:"
35629 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35631 #~ msgid "Columns "
35632 #~ msgstr "Kolumner "
35637 #~ msgid "Definition. "
35638 #~ msgstr "Definition. "
35640 #~ msgid "Example. "
35641 #~ msgstr "Exempel. "
35644 #~ msgstr "Faktum. "
35650 #~ msgstr "standard"
35652 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35653 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35655 #~ msgid "Table of Contents|T"
35656 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35662 #~ msgstr "Kinesiska"
35667 #~ msgid "Table of contents"
35668 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35670 #~ msgid "Number style"
35671 #~ msgstr "Nummerstil"
35676 #~ msgid "&Caption"
35677 #~ msgstr "Bildtext"
35680 #~ msgstr "Etikett"
35682 #~ msgid "A Label for the caption"
35683 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35689 #~ msgstr "Upp&datera"
35691 #~ msgid "SubSection"
35692 #~ msgstr "Underavsnitt"
35695 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35698 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35699 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35701 #~ msgid "Set math font"
35702 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35704 #~ msgid "Math Panel|l"
35705 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35707 #~ msgid "Math Panel|P"
35708 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35710 #~ msgid "Show math panel"
35711 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35714 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35717 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35720 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35722 #~ msgid "E&xtra options"
35723 #~ msgstr "Extra alternativ"
35725 #~ msgid "Alig&nment:"
35726 #~ msgstr "Justering:"
35731 #~ msgid "&Converters"
35732 #~ msgstr "Omvandlare"