]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
pt_BR.po: updates for 2.3 from Georger
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-07-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 332
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-07-12 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-07-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgid "Op&tions:"
440 msgstr "Al&ternativ:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 msgid ""
444 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 msgstr ""
446 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
449 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
450 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
453 msgid "&Databases found by LaTeX:"
454 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
457 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
458 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
462 msgid "&Rescan"
463 msgstr "Avsök igen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 msgid ""
467 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 msgstr ""
469 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
472 msgid "&Local databases:"
473 msgstr "&Lokala databaser:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
476 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
477 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
480 msgid "Browse your local directory"
481 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 msgid "&Browse..."
489 msgstr "&Bläddra..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
493 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:374
495 msgid "&Add"
496 msgstr "Lä&gg till"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
501 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 msgid "Cancel"
505 msgstr "Avbryt"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
508 msgid "BibTeX database to use"
509 msgstr "BibTeX-databas att använda"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 msgid "Da&tabases"
513 msgstr "Da&tabaser"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
516 msgid "Add a BibTeX database file"
517 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
520 msgid "&Add..."
521 msgstr "Lä&gg till..."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
532 msgid "Move the selected database upwards in the list"
533 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 msgid "&Up"
538 msgstr "&Upp"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
541 msgid "Move the selected database downwards in the list"
542 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 msgid "Do&wn"
547 msgstr "N&ed"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
550 msgid "Scan for new databases and styles"
551 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
554 msgid "The BibTeX style"
555 msgstr "BibTeX-stilen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 msgid "St&yle"
559 msgstr "S&til"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
562 msgid "Choose a style file"
563 msgstr "Välj en stilfil"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
566 msgid "This bibliography section contains..."
567 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 msgid "&Content:"
571 msgstr "&Innehåll:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
575 msgid "all cited references"
576 msgstr "alla citerade referenser"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
580 msgid "all uncited references"
581 msgstr "alla ociterade referenser"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
585 msgid "all references"
586 msgstr "alla referenser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
589 msgid "Add bibliography to the table of contents"
590 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
593 msgid "Add bibliography to &TOC"
594 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 msgid "O&ptions:"
598 msgstr "Alternativ:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
601 msgid ""
602 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "details."
604 msgstr ""
605 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 "detaljer."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
612 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
616 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
620 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
625 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
627 msgid "&OK"
628 msgstr "&Ok"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
631 msgid "Type and Size"
632 msgstr "Typ och storlek"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
640 msgid "&Height:"
641 msgstr "&Höjd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
646 msgid "&Width:"
647 msgstr "&Bredd:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
650 msgid "Inner Bo&x:"
651 msgstr "Inr&e ruta:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
654 msgid "Inner box type"
655 msgstr "Inre ruttyp"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
666 msgid "None"
667 msgstr "Ingen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
671 msgid "Parbox"
672 msgstr "Parruta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
675 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
676 msgid "Minipage"
677 msgstr "Minisida"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
680 msgid "Check this if the box should break across pages"
681 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
684 msgid "Allow &page breaks"
685 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
688 msgid "Height value"
689 msgstr "Höjdvärde"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
693 msgid "Alignment"
694 msgstr "Justering"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
697 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
701 msgid "Horizontal"
702 msgstr "Horisontell"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Vertikal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "I&nnehåll:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
717 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
718 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
721 msgid "&Box:"
722 msgstr "&Ruta:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
727 msgid "Top"
728 msgstr "Topp"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
733 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
734 msgid "Middle"
735 msgstr "Mitten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
756 msgid "Bottom"
757 msgstr "Botten"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
760 msgid "Stretch"
761 msgstr "Sträck"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
768 msgid "Left"
769 msgstr "Vänster"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
774 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
775 msgid "Center"
776 msgstr "Centrerad"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
783 msgid "Right"
784 msgstr "Höger"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
787 msgid "Decoration"
788 msgstr "Dekoration"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
811 msgid "&Decoration:"
812 msgstr "&Dekoration:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
819 msgid "Size value"
820 msgstr "Storleksvärde"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
823 msgid "Color"
824 msgstr "Färg"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
827 msgid "Back&ground:"
828 msgstr "Bak&grund:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
831 msgid "&Frame:"
832 msgstr "Ram:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
843 msgid "Inverted"
844 msgstr "Inverterad"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
848 msgstr "&Ny:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
851 msgid ""
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
853 "active."
854 msgstr ""
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
856 "aktiv."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
887 msgid "Define or change background color"
888 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
892 msgid "Alter Co&lor..."
893 msgstr "Ändra &färg..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
896 msgid "Remove the selected branch"
897 msgstr "Ta bort vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4565
901 #: src/Buffer.cpp:4578
902 msgid "&Remove"
903 msgstr "Ta bo&rt"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
906 msgid "Change the name of the selected branch"
907 msgstr "Byt namn på vald gren"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
910 msgid "Re&name..."
911 msgstr "Byt &namn..."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
914 msgid "Add the selected branches to the list."
915 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
918 msgid "&Add Selected"
919 msgstr "Lägg till v&ald"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
922 msgid "Add all unknown branches to the list."
923 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
926 msgid "Add A&ll"
927 msgstr "Lägg till a&lla"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
935 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
936 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
939 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
948 msgid "&Cancel"
949 msgstr "Avbr&yt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
952 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
953 msgid "Undefined branches used in this document."
954 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
957 msgid "&Undefined Branches:"
958 msgstr "&Odefinierade grenar:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
961 msgid "&Font:"
962 msgstr "&Typsnitt:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
967 msgid "Si&ze:"
968 msgstr "&Storlek:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
975 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
997 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
998 msgid "Default"
999 msgstr "Standard"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Tiny"
1004 msgstr "Pytteliten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Smallest"
1009 msgstr "Minst"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1013 msgid "Smaller"
1014 msgstr "Mindre"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1018 msgid "Small"
1019 msgstr "Liten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1023 msgid "Normal"
1024 msgstr "Normal"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1028 msgid "Large"
1029 msgstr "Stor"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1033 msgid "Larger"
1034 msgstr "Större"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1038 msgid "Largest"
1039 msgstr "Störst"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1043 msgid "Huge"
1044 msgstr "Enorm"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1048 msgid "Huger"
1049 msgstr "Enormare"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1052 msgid "&Custom bullet:"
1053 msgstr "&Anpassad bomb:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1057 msgid "&Level:"
1058 msgstr "&Nivå:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1061 msgid "Change:"
1062 msgstr "Ändring:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1065 msgid "Go to previous change"
1066 msgstr "Gå till föregående ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1069 msgid "&Previous change"
1070 msgstr "&Föregående ändring"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1073 msgid "Go to next change"
1074 msgstr "Gå till nästa ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1077 msgid "&Next change"
1078 msgstr "&Nästa ändring"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1081 msgid "Accept this change"
1082 msgstr "Godta denna ändring"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1085 msgid "&Accept"
1086 msgstr "Godt&a"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1089 msgid "Reject this change"
1090 msgstr "Avvisa denna ändring"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1093 msgid "&Reject"
1094 msgstr "Avvisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1098 msgid "Font family"
1099 msgstr "Typsnittsfamilj"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1102 msgid "&Family:"
1103 msgstr "&Familj:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1107 msgid "Font shape"
1108 msgstr "Typsnittsform"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1111 msgid "S&hape:"
1112 msgstr "F&orm:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1116 msgid "Font series"
1117 msgstr "Typsnittsserie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1122 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1123 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1124 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1127 msgid "Language"
1128 msgstr "Språk"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1132 msgid "Font color"
1133 msgstr "Typsnittsfärg"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1139 msgid "&Language:"
1140 msgstr "S&pråk:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1143 msgid "&Series:"
1144 msgstr "&Serie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1147 msgid "&Color:"
1148 msgstr "&Färg:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1151 msgid "Never Toggled"
1152 msgstr "Växlas aldrig"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1156 msgid "Font size"
1157 msgstr "Typsnittsstorlek"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1161 msgid "Other font settings"
1162 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1165 msgid "Always Toggled"
1166 msgstr "Växlas alltid"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1169 msgid "&Misc:"
1170 msgstr "&Diverse:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1173 msgid "toggle font on all of the above"
1174 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1177 msgid "&Toggle all"
1178 msgstr "&Växla alla"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1181 msgid "Apply each change automatically"
1182 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1185 msgid "Apply changes &immediately"
1186 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1196 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
1199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
1200 msgid "&Apply"
1201 msgstr "Tillämp&a"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "Stäng"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1214 msgid "&Filter:"
1215 msgstr "&Filter:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1218 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1219 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1222 msgid "All fields"
1223 msgstr "Alla fält"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1226 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1227 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1230 msgid "All entry types"
1231 msgstr "Alla posttyper"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1234 msgid "Click for more filter options"
1235 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1238 msgid "O&ptions"
1239 msgstr "Alternativ"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1242 msgid "A&vailable Citations:"
1243 msgstr "Till&gängliga citat:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1246 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1247 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1250 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1251 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1254 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1255 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1258 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1259 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1262 msgid "Selected &Citations:"
1263 msgstr "Valda citat:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1266 msgid "Formatting"
1267 msgstr "Formatering"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1270 msgid "Citation st&yle:"
1271 msgstr "Citatst&il:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1275 msgid "Text befo&re:"
1276 msgstr "Text fö&re:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1279 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1280 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1284 msgid ""
1285 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1286 "style supports this."
1287 msgstr ""
1288 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1289 "stöder detta."
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1293 msgid "&Text after:"
1294 msgstr "&Text efter:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1298 msgid ""
1299 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1300 "supports this."
1301 msgstr ""
1302 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1303 "stöder detta."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1306 msgid ""
1307 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1308 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1309 msgstr ""
1310 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1311 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1314 msgid ""
1315 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1316 "citation style supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1319 "citatstilen stöder detta."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1322 msgid "Force upcas&ing"
1323 msgstr "Tvinga versaler"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1327 msgid ""
1328 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1329 "citation style supports this."
1330 msgstr ""
1331 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1332 "aktuella citatstilen stöder detta."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1336 msgid "All aut&hors"
1337 msgstr "Alla författare"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1345 msgid "&Restore"
1346 msgstr "Åte&rställ"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1349 msgid "App&ly"
1350 msgstr "Ti&llämpa"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1353 msgid "Font Colors"
1354 msgstr "Typsnittsfärger"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1357 msgid "Main text:"
1358 msgstr "Brödtext:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1362 msgid "Click to change the color"
1363 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1366 msgid "Default..."
1367 msgstr "Standard..."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1371 msgid "Revert the color to the default"
1372 msgstr "Återställ färgen till standard"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1375 msgid "Greyed-out notes:"
1376 msgstr "Nedtonade noter:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1381 msgid "&Change..."
1382 msgstr "Än&dra..."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1385 msgid "Background Colors"
1386 msgstr "Bakgrundsfärger"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1389 msgid "Page:"
1390 msgstr "Sida:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1393 msgid "Shaded boxes:"
1394 msgstr "Skuggade rutor:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1397 msgid "Compare Revisions"
1398 msgstr "Jämför revideringar"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1401 msgid "&Revisions back"
1402 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1405 msgid "&Between revisions"
1406 msgstr "&Mellan revideringar"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1409 msgid "Old:"
1410 msgstr "Gammal:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1413 msgid "New:"
1414 msgstr "Ny:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1417 msgid "&New Document:"
1418 msgstr "&Nytt dokument:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1421 msgid "&Old Document:"
1422 msgstr "&Gammalt dokument:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1425 msgid "Bro&wse..."
1426 msgstr "&Bläddra..."
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1429 msgid "Copy Document Settings from:"
1430 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1433 msgid "N&ew Document"
1434 msgstr "N&ytt dokument"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1437 msgid "Ol&d Document"
1438 msgstr "Gammalt &dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1441 msgid ""
1442 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1443 "resulting document"
1444 msgstr ""
1445 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1446 "resulterande dokumentet"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1449 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1450 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1453 msgid "Insert the delimiters"
1454 msgstr "Infoga skiljetecken"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1457 msgid "&Insert"
1458 msgstr "&Infoga"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1462 msgid "TeX Code: "
1463 msgstr "TeX-kod: "
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1466 msgid "Match delimiter types"
1467 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1470 msgid "&Keep matched"
1471 msgstr "Be&håll matchat"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1474 msgid ""
1475 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1476 "direction)"
1477 msgstr ""
1478 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1479 "riktningen)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1482 msgid "S&wap && Reverse"
1483 msgstr "Byt && vänd om"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1486 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1487 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1490 msgid "Use Class Defaults"
1491 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1494 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1495 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1498 msgid "Save as Document Defaults"
1499 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1502 msgid "Display"
1503 msgstr "Visning"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1506 msgid "Show ERT button only"
1507 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1510 msgid "&Collapsed"
1511 msgstr "Infäll&d"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1514 msgid "Show ERT contents"
1515 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1518 msgid "O&pen"
1519 msgstr "Ö&ppna"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1522 msgid "For more information, refer to the complete log."
1523 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1526 msgid "&Errors:"
1527 msgstr "F&el:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1530 msgid "Description:"
1531 msgstr "Beskrivning:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1534 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1535 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1538 msgid "View Complete &Log..."
1539 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1542 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1546 msgid "Show Output &Anyway"
1547 msgstr "Visa utmatning ändå"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1550 msgid ""
1551 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1552 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1553 msgstr ""
1554 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1555 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1558 msgid "F&ile"
1559 msgstr "F&il"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1562 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1565 msgid "Filename"
1566 msgstr "Filnamn"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1571 msgid "&File:"
1572 msgstr "&Fil:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1575 msgid "Select a file"
1576 msgstr "Välj en fil"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1579 msgid "&Draft"
1580 msgstr "&Utkast"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1583 msgid "&Template"
1584 msgstr "&Mall"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1587 msgid "Available templates"
1588 msgstr "Tillgängliga mallar"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1592 msgid "LaTe&X and LyX options"
1593 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1596 msgid "LaTeX Options"
1597 msgstr "LaTeX-alternativ"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1600 msgid "O&ption:"
1601 msgstr "Alternati&v:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1604 msgid "Forma&t:"
1605 msgstr "Forma&t:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1608 msgid ""
1609 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1610 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1611 msgstr ""
1612 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1613 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1614 "inställningsdialog)."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1617 msgid "&Show in LyX"
1618 msgstr "Vi&sa i LyX"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1624 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1625 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1628 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1629 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1632 msgid "Si&ze and Rotation"
1633 msgstr "Storle&k och rotation"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1637 msgid "Rotate"
1638 msgstr "Rotera"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1644 msgid "Angle to rotate image by"
1645 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1651 msgid "The origin of the rotation"
1652 msgstr "Rotationens ursprung"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1655 msgid "Ori&gin:"
1656 msgstr "Ursprun&g:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1659 msgid "A&ngle:"
1660 msgstr "Vi&nkel:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1663 msgid "Scale"
1664 msgstr "Skala"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1669 msgid "Height of image in output"
1670 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1674 msgid "Width of image in output"
1675 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1678 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1679 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1683 msgid "&Maintain aspect ratio"
1684 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1687 msgid "Crop"
1688 msgstr "Beskär"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1697 msgid "Clip to &bounding box"
1698 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1702 msgid "&Left bottom:"
1703 msgstr "&Vänster botten:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1706 msgid "x"
1707 msgstr "x"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1711 msgid "Right &top:"
1712 msgstr "&Höger topp:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1725 msgid "y"
1726 msgstr "y"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1729 msgid "TabWidget"
1730 msgstr "Flikmanick"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1733 msgid "Sear&ch"
1734 msgstr "Sök"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "H&itta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "&Hela ord"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "E&rsätt"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Sök &bakåt"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "Inställningar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1810 msgid "Scope"
1811 msgstr "Omfång"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 msgid ""
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "document"
1821 msgstr ""
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 "huvuddokument"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 msgid ""
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1845 msgstr ""
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 msgid ""
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "first letter"
1857 msgstr ""
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 "första bokstav"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Form"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Flottetyp:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "TypsnittUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 "eller LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgid "&Base size:"
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Antikva:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Linjär:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "S&kala (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr ""
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgid "&Math:"
2005 msgstr "&Matematik:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2012 msgid "C&JK:"
2013 msgstr "C&JK:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 msgstr ""
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 "(CJK) skrift"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 msgid ""
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "microtype package"
2041 msgstr ""
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 "paketet microtype"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 msgid ""
2051 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2052 "en- and em-dashes"
2053 msgstr ""
2054 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2055 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2059 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2062 msgid "&Graphics"
2063 msgstr "&Grafik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2070 msgid "Output Size"
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2079 msgid "Set &height:"
2080 msgstr "Sätt &höjd:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2083 msgid "&Scale graphics (%):"
2084 msgstr "&Skala grafik (%):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2087 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2088 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2092 msgid "Set &width:"
2093 msgstr "Sätt &bredd:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2096 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2097 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2100 msgid "Rotate Graphics"
2101 msgstr "Rotera grafik"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2104 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2105 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2108 msgid "Ro&tate after scaling"
2109 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2112 msgid "Or&igin:"
2113 msgstr "&Ursprung:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2116 msgid "A&ngle (degrees):"
2117 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2121 msgid "File name of image"
2122 msgstr "Bildens filnamn"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2125 msgid "&Clipping"
2126 msgstr "&Klippning"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2130 msgid "y:"
2131 msgstr "y:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2135 msgid "x:"
2136 msgstr "x:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2140 msgid "Additional LaTeX options"
2141 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2144 msgid "LaTeX &options:"
2145 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2148 msgid ""
2149 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2150 "at application level (see Preferences dialog)."
2151 msgstr ""
2152 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2153 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2156 msgid "Sho&w in LyX"
2157 msgstr "&Visa i LyX"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2160 msgid "Sca&le on screen (%):"
2161 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2164 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2165 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2168 msgid "Graphics Group"
2169 msgstr "Grafikgrupp"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2172 msgid "A&ssigned to group:"
2173 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2176 msgid "Click to define a new graphics group."
2177 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2180 msgid "O&pen new group..."
2181 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2184 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2185 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2188 msgid "Draft mode"
2189 msgstr "Utkastläge"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2192 msgid "&Draft mode"
2193 msgstr "&Utkastläge"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2196 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2197 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2200 msgid "..............."
2201 msgstr "..............."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2204 msgid "________"
2205 msgstr "________"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2208 msgid "<-----------"
2209 msgstr "<-----------"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2212 msgid "----------->"
2213 msgstr "----------->"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2216 msgid "\\-----v-----/"
2217 msgstr "\\-----v-----/"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2220 msgid "/-----^-----\\"
2221 msgstr "/-----^-----\\"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2224 msgid "&Spacing:"
2225 msgstr "&Avstånd:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2228 msgid "Supported spacing types"
2229 msgstr "Stödda avståndstyper"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2232 msgid "&Value:"
2233 msgstr "&Värde:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2236 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2237 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2240 msgid "&Fill Pattern:"
2241 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2244 msgid "&Protect:"
2245 msgstr "&Skydda:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2248 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2249 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2252 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2253 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2254 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2256 msgid "URL"
2257 msgstr "URL"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2260 msgid "&Target:"
2261 msgstr "&Mål:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2265 msgid "Name associated with the URL"
2266 msgstr "Namn förknippat med URL"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2270 msgid "&Name:"
2271 msgstr "&Namn:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2274 msgid ""
2275 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2276 "to enter LaTeX code."
2277 msgstr ""
2278 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2279 "du vill ange LaTeX-kod."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2282 msgid "Specify the link target"
2283 msgstr "Specificera länkmålet"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2286 msgid "Link type"
2287 msgstr "Länktyp"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2290 msgid "Link to the web or to every other target"
2291 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2294 msgid "&Web"
2295 msgstr "Nä&t"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2298 msgid "Link to an email address"
2299 msgstr "Länk till en epostadress"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2302 msgid "E&mail"
2303 msgstr "Epost"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2306 msgid "Link to a file"
2307 msgstr "Länk till en fil"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2310 msgid "Fi&le"
2311 msgstr "Fi&l"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2314 msgid "Listing Parameters"
2315 msgstr "Listningsparametrar"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2320 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2321 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2326 msgid "&Bypass validation"
2327 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2330 msgid "C&aption:"
2331 msgstr "Bildtext:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2334 msgid "La&bel:"
2335 msgstr "E&tikett:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2338 msgid "Mo&re parameters"
2339 msgstr "Fle&r parametrar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2342 msgid "Underline spaces in generated output"
2343 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2346 msgid "&Mark spaces in output"
2347 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2350 msgid "Show LaTeX preview"
2351 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2354 msgid "&Show preview"
2355 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2358 msgid "File name to include"
2359 msgstr "Filnamn att inkludera"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2362 msgid "&Include Type:"
2363 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2366 msgid "Include"
2367 msgstr "Inkludering"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2370 msgid "Input"
2371 msgstr "Inmatning"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2374 msgid "Verbatim"
2375 msgstr "Verbatim"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2379 msgid "Program Listing"
2380 msgstr "Programlistning"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2383 msgid "Edit the file"
2384 msgstr "Redigera filen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2387 msgid "&Edit"
2388 msgstr "R&edigera"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2391 msgid "A&vailable Indexes:"
2392 msgstr "Till&gängliga index:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2395 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2396 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2399 msgid ""
2400 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2401 msgstr ""
2402 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2403 "alternativ."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2407 msgid "Index Generation"
2408 msgstr "Indexgenerering"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2412 msgid "&Options:"
2413 msgstr "&Alternativ:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2416 msgid "Define program options of the selected processor."
2417 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2420 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2421 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2424 msgid "&Use multiple indexes"
2425 msgstr "An&vänd flera index"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2428 msgid "&New:[[index]]"
2429 msgstr "&Ny:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2432 msgid ""
2433 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2434 msgstr ""
2435 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2438 msgid "Add a new index to the list"
2439 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2443 msgid "1"
2444 msgstr "1"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2447 msgid "Remove the selected index"
2448 msgstr "Ta bort valt index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2451 msgid "Rename the selected index"
2452 msgstr "Byt namn på valt index"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2455 msgid "R&ename..."
2456 msgstr "B&yt namn..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2459 msgid "Define or change button color"
2460 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2463 msgid "Information Type:"
2464 msgstr "Informationstyp:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2467 msgid "Information Name:"
2468 msgstr "Informationsnamn:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2471 msgid "Inset Parameter Configuration"
2472 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2475 msgid "Update dialog when moving context"
2476 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2479 msgid "S&ynchronize Dialog"
2480 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2483 msgid "Apply settings immediately"
2484 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2488 msgid "I&mmediate Apply"
2489 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2492 msgid "Restore initial values in dialog"
2493 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2496 msgid "Push new inset into the document"
2497 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2500 msgid "New Inset"
2501 msgstr "Ny insättning"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2504 msgid "Document &Class"
2505 msgstr "Dokumentklass"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2508 msgid "Click to select a local document class definition file"
2509 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2512 msgid "&Local Layout..."
2513 msgstr "&Lokal utformning..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2516 msgid "Class Options"
2517 msgstr "Klassalternativ"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2520 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2521 msgstr ""
2522 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2523 "utformningsfilen"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2526 msgid "&Predefined:"
2527 msgstr "&Fördefinierade:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2530 msgid ""
2531 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2532 "select/deselect."
2533 msgstr ""
2534 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2535 "för att välja/välja bort."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2538 msgid "Cus&tom:"
2539 msgstr "An&passade:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2542 msgid "&Graphics driver:"
2543 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2546 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2547 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2550 msgid "Select de&fault master document"
2551 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2554 msgid "&Master:"
2555 msgstr "&Huvud:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2558 msgid "Enter the name of the default master document"
2559 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2562 msgid "&Suppress default date on front page"
2563 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2566 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2567 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2570 msgid "&Quote style:"
2571 msgstr "&Citatstil:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2574 msgid "Language pa&ckage:"
2575 msgstr "Språkpaket:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2579 msgid "Select which language package LyX should use"
2580 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2584 msgid ""
2585 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2586 msgstr ""
2587 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2590 msgid "Encoding"
2591 msgstr "Kodning"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2594 msgid "Lan&guage default"
2595 msgstr "Standardspråk"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2598 msgid "Othe&r:"
2599 msgstr "Annat:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2602 msgid ""
2603 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2604 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2605 "have been inserted with."
2606 msgstr ""
2607 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2608 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2609 "infogades med."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2612 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2613 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2616 msgid "Of&fset:"
2617 msgstr "Of&fset:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2620 msgid "Value of the vertical line offset."
2621 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2624 msgid "Value of the line width."
2625 msgstr "Värdet på linjebredden."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2628 msgid "&Thickness:"
2629 msgstr "&Tjocklek:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2632 msgid "Value of the line thickness."
2633 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2636 msgid "Input here the listings parameters"
2637 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2641 msgid "Feedback window"
2642 msgstr "Responsfönster"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2645 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2646 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2649 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2650 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2655 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2656 msgid "Listing"
2657 msgstr "Listning"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2660 msgid "&Main Settings"
2661 msgstr "&Huvudalternativ"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2664 msgid "Placement"
2665 msgstr "Placering"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2668 msgid "Check for inline listings"
2669 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2672 msgid "&Inline listing"
2673 msgstr "Platsl&istning"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2676 msgid "Check for floating listings"
2677 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2680 msgid "&Float"
2681 msgstr "&Flotte"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2684 msgid "&Placement:"
2685 msgstr "&Placering:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2688 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2689 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2692 msgid "Line numbering"
2693 msgstr "Radnumrering"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2696 msgid "&Side:"
2697 msgstr "&Sida:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2700 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2701 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2704 msgid "S&tep:"
2705 msgstr "S&teg:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2708 msgid "Difference between two numbered lines"
2709 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2712 msgid "Font si&ze:"
2713 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2716 msgid "Choose the font size for line numbers"
2717 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2721 msgid "Style"
2722 msgstr "Stil"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2725 msgid "F&ont size:"
2726 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2729 msgid "The content's base font size"
2730 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2733 msgid "Font Famil&y:"
2734 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2737 msgid "The content's base font style"
2738 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2741 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2742 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2745 msgid "&Break long lines"
2746 msgstr "&Bryt långa rader"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2749 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2750 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2753 msgid "S&pace as symbol"
2754 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2757 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2758 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2761 msgid "Space i&n string as symbol"
2762 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2765 msgid "Tab&ulator size:"
2766 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2769 msgid "Use extended character table"
2770 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2773 msgid "&Extended character table"
2774 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2777 msgid "Lan&guage:"
2778 msgstr "Språ&k:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2781 msgid "Select the programming language"
2782 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2785 msgid "&Dialect:"
2786 msgstr "&Dialekt:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2790 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2793 msgid "Range"
2794 msgstr "Intervall"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2797 msgid "Fi&rst line:"
2798 msgstr "Fö&rsta raden:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2801 msgid "The first line to be printed"
2802 msgstr "Första raden att skriva ut"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2805 msgid "&Last line:"
2806 msgstr "Sista raden:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2809 msgid "The last line to be printed"
2810 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2813 msgid "Ad&vanced"
2814 msgstr "A&vancerad"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2817 msgid "More Parameters"
2818 msgstr "Fler parametrar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2821 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2822 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Document-specific layout information"
2826 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2829 msgid "&Validate"
2830 msgstr "&Giltiggör"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2834 msgid "Errors reported in terminal."
2835 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2838 msgid "Convert"
2839 msgstr "Omvandla"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2843 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2846 msgid "Log &Type:"
2847 msgstr "Logg&typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2850 msgid "Update the display"
2851 msgstr "Uppdatera visning"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2855 msgid "&Update"
2856 msgstr "&Uppdatera"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2859 msgid "&Open Containing Directory"
2860 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2863 msgid "&Go!"
2864 msgstr "&Gå!"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2867 msgid "Jump to the next warning message."
2868 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2871 msgid "Next &Warning"
2872 msgstr "Nästa &varning"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2875 msgid "Jump to the next error message."
2876 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2879 msgid "Next &Error"
2880 msgstr "Nästa f&el"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2883 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2884 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2887 msgid "&Default margins"
2888 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2891 msgid "&Top:"
2892 msgstr "&Topp:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2895 msgid "&Bottom:"
2896 msgstr "&Botten:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2899 msgid "&Inner:"
2900 msgstr "&Inre:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2903 msgid "O&uter:"
2904 msgstr "&Yttre:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2907 msgid "Head &sep:"
2908 msgstr "Huvud&sep:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2911 msgid "Head &height:"
2912 msgstr "Huvud&höjd:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2915 msgid "&Foot skip:"
2916 msgstr "&Fotavstånd:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2919 msgid "&Column sep:"
2920 msgstr "Spaltsep:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2923 msgid "Master Document Output"
2924 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2927 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2928 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2931 msgid "Include only &selected children"
2932 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2935 msgid ""
2936 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2937 "compilation)"
2938 msgstr ""
2939 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2940 "(förlänger kompilering)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2943 msgid "&Maintain counters and references"
2944 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2947 msgid "Include all subdocuments in the output"
2948 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2951 msgid "&Include all children"
2952 msgstr "&Inkludera alla barn"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2958 msgid "Number of rows"
2959 msgstr "Antal rader"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2963 msgid "&Rows:"
2964 msgstr "&Rader:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2970 msgid "Number of columns"
2971 msgstr "Antal kolonner"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2975 msgid "&Columns:"
2976 msgstr "Kolonner:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2981 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2984 msgid "Vertical alignment"
2985 msgstr "Vertikal justering"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2988 msgid "&Vertical:"
2989 msgstr "&Vertikal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2993 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2996 msgid "&Horizontal:"
2997 msgstr "&Horisontell:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3000 msgid "&Type:"
3001 msgstr "&Typ:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3004 msgid "decoration type / matrix border"
3005 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3008 msgid "All packages:"
3009 msgstr "Alla paket:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3012 msgid "Load A&utomatically"
3013 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3016 msgid "Load Alwa&ys"
3017 msgstr "Ladda alltid"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3020 msgid "Do &Not Load"
3021 msgstr "Ladda i&nte"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3024 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3025 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3028 msgid "Indent &Formulas"
3029 msgstr "Gör indrag för formler"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3032 msgid "Size of the indentation"
3033 msgstr "Storlek på indraget"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3036 msgid "Formula numbering side:"
3037 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3040 msgid "Side where formulas are numbered"
3041 msgstr "Sida där formler numreras"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3044 msgid "A&vailable:"
3045 msgstr "Tillgängliga:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3050 msgid "A&dd"
3051 msgstr "Lägg till"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3054 msgid "De&lete"
3055 msgstr "Radera"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3058 msgid "S&elected:"
3059 msgstr "Valda:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3062 msgid "Nomenclature"
3063 msgstr "Nomenklatur"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3066 msgid "Sy&mbol:"
3067 msgstr "Sy&mbol:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3070 msgid "Des&cription:"
3071 msgstr "Beskrivning:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3074 msgid "Sort &as:"
3075 msgstr "Sorter&a som:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3078 msgid ""
3079 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3080 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3081 msgstr ""
3082 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3083 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3086 msgid "Type"
3087 msgstr "Typ"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3090 msgid "LyX internal only"
3091 msgstr "Endast intern LyX"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3094 msgid "LyX &Note"
3095 msgstr "LyX-&not"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3098 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3099 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3102 msgid "&Comment"
3103 msgstr "Kommentar"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3106 msgid "Print as grey text"
3107 msgstr "Skriv ut som grå text"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3110 msgid "&Greyed out"
3111 msgstr "Nedtonad"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3114 msgid "&List in Table of Contents"
3115 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3118 msgid "&Numbering"
3119 msgstr "&Numrering"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3122 msgid "Output Format"
3123 msgstr "Utmatningsformat"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3126 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3127 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3130 msgid "De&fault output format:"
3131 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3134 msgid "LyX Format"
3135 msgstr "LyX-format"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3138 msgid ""
3139 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3140 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3141 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3142 "in collaborative settings and with version control systems."
3143 msgstr ""
3144 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3145 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3146 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3147 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3150 msgid "Save &transient properties"
3151 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3154 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3155 msgstr ""
3156 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3157 "SyncTeX)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3160 msgid "S&ynchronize with output"
3161 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3164 msgid "C&ustom macro:"
3165 msgstr "Anpassad makro:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3168 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3169 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3172 msgid "XHTML Output Options"
3173 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3176 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3177 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3180 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3181 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3184 msgid "&Math output:"
3185 msgstr "&Matematikutmatning:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3188 msgid "Format to use for math output."
3189 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3192 msgid "MathML"
3193 msgstr "MathML"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3196 msgid "HTML"
3197 msgstr "HTML"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3200 msgid "Images"
3201 msgstr "Bilder"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
3204 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
3206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3208 msgid "LaTeX"
3209 msgstr "LaTeX"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3212 msgid "Math &image scaling:"
3213 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3216 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3217 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3220 msgid "Write CSS to File"
3221 msgstr "Skriv CSS till fil"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3224 msgid "&Use hyperref support"
3225 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3228 msgid "&General"
3229 msgstr "Allmänt"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3232 msgid "Header Information"
3233 msgstr "Huvudinformation"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3236 msgid "&Title:"
3237 msgstr "&Titel:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3240 msgid "&Author:"
3241 msgstr "Förf&attare:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3244 msgid "&Subject:"
3245 msgstr "Ämne:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3248 msgid "&Keywords:"
3249 msgstr "Nyc&kelord:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3252 msgid ""
3253 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3254 msgstr ""
3255 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3256 "miljöer"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3259 msgid "Automatically fi&ll header"
3260 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3263 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3264 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3267 msgid "Load in &fullscreen mode"
3268 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3271 msgid "H&yperlinks"
3272 msgstr "H&yperlänkar"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3275 msgid "Allows link text to break across lines."
3276 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3279 msgid "B&reak links over lines"
3280 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3283 msgid "No &frames around links"
3284 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3287 msgid "C&olor links"
3288 msgstr "Färga länkar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3291 msgid "Bibliographical backreferences"
3292 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3295 msgid "B&ackreferences:"
3296 msgstr "B&akåtreferenser:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3299 msgid "&Bookmarks"
3300 msgstr "&Bokmärken"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3303 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3304 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3307 msgid "&Numbered bookmarks"
3308 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3311 msgid "&Open bookmark tree"
3312 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3315 msgid "Number of levels"
3316 msgstr "Antal nivåer"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3319 msgid "Additional O&ptions"
3320 msgstr "Ytterligare alternativ"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3324 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3327 msgid "Paper Format"
3328 msgstr "Pappersformat"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3332 msgid "&Format:"
3333 msgstr "&Format:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3336 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3337 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3340 msgid "&Orientation:"
3341 msgstr "&Orientering:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3344 msgid "&Portrait"
3345 msgstr "&Porträtt"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3348 msgid "&Landscape"
3349 msgstr "&Landskap"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3353 msgid "Page Layout"
3354 msgstr "Sidutformning"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3357 msgid "Page &style:"
3358 msgstr "Sid&stil:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3361 msgid "Style used for the page header and footer"
3362 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3365 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3366 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3369 msgid "&Two-sided document"
3370 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3373 msgid "Label Width"
3374 msgstr "Etikettbredd"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3378 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3379 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3382 msgid "Lo&ngest label"
3383 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3386 msgid "Line &spacing"
3387 msgstr "Radavstånd"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3391 msgid "Single"
3392 msgstr "Enkel"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3395 msgid "1.5"
3396 msgstr "1.5"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3400 msgid "Double"
3401 msgstr "Dubbel"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3408 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3417 msgid "Custom"
3418 msgstr "Anpassad"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3421 msgid "&Indent Paragraph"
3422 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3425 msgid "&Justified"
3426 msgstr "&Justerad"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3429 msgid "&Left"
3430 msgstr "Vänster"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3433 msgid "C&enter"
3434 msgstr "C&entrerad"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3437 msgid "Ri&ght"
3438 msgstr "Hö&ger"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3441 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3442 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3445 msgid "Paragraph's &Default"
3446 msgstr "Styckets stan&dard"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3449 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3450 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3453 msgid "&Phantom"
3454 msgstr "Fantom"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3457 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3458 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3461 msgid "&Horizontal Phantom"
3462 msgstr "&Horisontell fantom"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3465 msgid "Vertical space of the phantom content"
3466 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3469 msgid "&Vertical Phantom"
3470 msgstr "&Vertikal fantom"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3473 msgid "A&lter..."
3474 msgstr "Ändra..."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3477 msgid "&Use system colors"
3478 msgstr "Använd systemfärger"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3481 msgid "In Math"
3482 msgstr "I matematik"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3485 msgid ""
3486 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3487 "delay."
3488 msgstr ""
3489 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3490 "fördröjningen."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3493 msgid "Automatic in&line completion"
3494 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3497 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3498 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3501 msgid "Automatic p&opup"
3502 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3505 msgid "Autoco&rrection"
3506 msgstr "Autoko&rrigering"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3509 msgid "In Text"
3510 msgstr "I text"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3513 msgid ""
3514 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3515 "delay."
3516 msgstr ""
3517 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3518 "fördröjningen."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3521 msgid "Automatic &inline completion"
3522 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3525 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3526 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3529 msgid "Automatic &popup"
3530 msgstr "Automatisk &poppupp"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3533 msgid ""
3534 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3535 "mode."
3536 msgstr ""
3537 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3538 "textläge."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3541 msgid "Cursor i&ndicator"
3542 msgstr "Markörin&dikator"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3545 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3546 msgid "General"
3547 msgstr "Allmänt"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3550 msgid ""
3551 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3552 "if it is available."
3553 msgstr ""
3554 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3555 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3558 msgid "s inline completion dela&y"
3559 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3562 msgid ""
3563 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3564 "if it is available."
3565 msgstr ""
3566 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3567 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3570 msgid "s popup d&elay"
3571 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3574 msgid ""
3575 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3576 "completed."
3577 msgstr ""
3578 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3581 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3582 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3585 msgid ""
3586 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3587 "It will be shown right away."
3588 msgstr ""
3589 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3590 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3593 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3594 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3597 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3598 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3601 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3602 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3605 msgid "Converter Defi&nitions"
3606 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3609 msgid "C&onverter:"
3610 msgstr "&Omvandlare:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3613 msgid "E&xtra flag:"
3614 msgstr "E&xtra flagga:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3617 msgid "&From format:"
3618 msgstr "&Från format:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3621 msgid "&To format:"
3622 msgstr "&Till format:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3626 msgid "&Modify"
3627 msgstr "&Modifiera"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3632 msgid "Remo&ve"
3633 msgstr "Ta bort"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3636 msgid "Converter File Cache"
3637 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3640 msgid "&Enabled"
3641 msgstr "Aktiv&erad"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3644 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3645 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3648 msgid "Security"
3649 msgstr "Säkerhet"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3652 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3653 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3656 msgid ""
3657 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3658 msgstr ""
3659 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3660 "förbjudet."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3663 msgid "Use need&auth option"
3664 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3667 msgid ""
3668 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3669 "'needauth' option."
3670 msgstr ""
3671 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3672 "'needauth'-alternativet."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3675 msgid "Display &graphics"
3676 msgstr "&Grafikvisning"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3679 msgid "Instant &preview:"
3680 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3684 msgid "Off"
3685 msgstr "Av"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3688 msgid "No math"
3689 msgstr "Ingen matematik"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3692 msgid "On"
3693 msgstr "På"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3696 msgid "Preview si&ze:"
3697 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3700 msgid "Factor for the preview size"
3701 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3704 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3705 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3708 msgid "&Mark end of paragraphs"
3709 msgstr "&Märk styckeavslut"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3712 msgid "Session Handling"
3713 msgstr "Sessionshantering"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3716 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3717 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3720 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3721 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3724 msgid "Restore cursor &positions"
3725 msgstr "Återställ markör&positioner"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3728 msgid "&Load opened files from last session"
3729 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3732 msgid "&Clear all session information"
3733 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3736 msgid "Backup && Saving"
3737 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3740 msgid "Backup &original documents when saving"
3741 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3744 msgid "&Backup documents, every"
3745 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3748 msgid "&minutes"
3749 msgstr "&minuter"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3752 msgid ""
3753 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3754 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3755 "state (compressed or uncompressed)."
3756 msgstr ""
3757 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3758 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3759 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3762 msgid "&Save new documents compressed by default"
3763 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3766 msgid ""
3767 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3768 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3769 "included files."
3770 msgstr ""
3771 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3772 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3773 "inkluderade filerna."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3776 msgid "Save the &document directory path"
3777 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3780 msgid "Windows && Work Area"
3781 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3784 msgid "Open documents in &tabs"
3785 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3788 msgid ""
3789 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3790 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3791 msgstr ""
3792 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3793 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3794 "finess)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3797 msgid "Use s&ingle instance"
3798 msgstr "Använd enkel &instans"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3801 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3802 msgstr ""
3803 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3804 "till vänster."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3807 msgid "Displa&y single close-tab button"
3808 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3811 msgid "Closing last &view:"
3812 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3815 msgid "Closes document"
3816 msgstr "Stänger dokument"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3819 msgid "Hides document"
3820 msgstr "Döljer dokument"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3823 msgid "Ask the user"
3824 msgstr "Fråga användaren"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3827 msgid "Editing"
3828 msgstr "Redigering"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3831 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3832 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3835 msgid ""
3836 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3837 "width used when set to 0."
3838 msgstr ""
3839 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3840 "markörbredd används när satt till 0."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3843 msgid "Cursor width (&pixels):"
3844 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3847 msgid "Scroll &below end of document"
3848 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3851 msgid "Skip trailing non-word characters"
3852 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3855 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3856 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3859 msgid "Sort &environments alphabetically"
3860 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3863 msgid "&Group environments by their category"
3864 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3867 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3868 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3871 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3872 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3875 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3876 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3879 msgid "Fullscreen"
3880 msgstr "Helskärm"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3883 msgid "&Hide toolbars"
3884 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3887 msgid "Hide scr&ollbar"
3888 msgstr "Dölj rullningslist"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3891 msgid "Hide &tabbar"
3892 msgstr "Dölj flikrad"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3895 msgid "Hide &menubar"
3896 msgstr "Dölj &menyrad"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3899 msgid "Hide sta&tusbar"
3900 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3903 msgid "&Limit text width"
3904 msgstr "Begränsa textbredd"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3907 msgid "Screen used (&pixels):"
3908 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3911 msgid "&New..."
3912 msgstr "&Ny..."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3915 msgid "Re&move"
3916 msgstr "Ta bort"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3919 msgid "&Document format"
3920 msgstr "&Dokumentformat"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3923 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3924 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3927 msgid "Sho&w in export menu"
3928 msgstr "Visa i menyn exportera"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3931 msgid "Vector &graphics format"
3932 msgstr "Vektor&grafikformat"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3935 msgid "S&hort name:"
3936 msgstr "Kort namn:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3939 msgid "E&xtensions:"
3940 msgstr "Ändelser:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3943 msgid "&MIME:"
3944 msgstr "&MIME:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3947 msgid "Shortc&ut:"
3948 msgstr "Genväg:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3951 msgid "Ed&itor:"
3952 msgstr "Red&igerare:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3955 msgid "&Viewer:"
3956 msgstr "&Visare:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3959 msgid "Co&pier:"
3960 msgstr "Ko&piator:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3963 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3964 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "Standardformat för utmatning"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3971 msgid "With &TeX fonts:"
3972 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3975 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3976 msgstr ""
3977 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3980 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3981 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3984 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3985 msgstr ""
3986 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3989 msgid "&E-mail:"
3990 msgstr "&E-post:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3993 msgid "Your name"
3994 msgstr "Ditt namn"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3997 msgid "Your E-mail address"
3998 msgstr "Din e-postadress"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4001 msgid "Keyboard"
4002 msgstr "Tangentbord"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4005 msgid "Use &keyboard map"
4006 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4009 msgid "&Primary:"
4010 msgstr "&Primär:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4014 msgid "Br&owse..."
4015 msgstr "Bläddra..."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4018 msgid "S&econdary:"
4019 msgstr "S&ekundär:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4022 msgid ""
4023 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4024 "time LyX is launched."
4025 msgstr ""
4026 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4027 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4030 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4031 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4034 msgid "Mouse"
4035 msgstr "Mus"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4038 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4039 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4042 msgid ""
4043 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4044 "speed it up, low values slow it down."
4045 msgstr ""
4046 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4047 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4050 msgid ""
4051 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4052 msgstr ""
4053 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4054 "urvalet."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4057 msgid "&Middle mouse button pasting"
4058 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4061 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4062 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4065 msgid "Enable"
4066 msgstr "Aktivera"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4069 msgid "Ctrl"
4070 msgstr "Ctrl"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4073 msgid "Shift"
4074 msgstr "Skift"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4077 msgid "Alt"
4078 msgstr "Alt"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4081 msgid "User &interface language:"
4082 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4085 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4086 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4089 msgid "Language &package:"
4090 msgstr "Språk&paket:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4096 msgid "Automatic"
4097 msgstr "Automatisk"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
4101 msgid "Always Babel"
4102 msgstr "Alltid Babel"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4106 msgid "None[[language package]]"
4107 msgstr "Inget"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4110 msgid "Command s&tart:"
4111 msgstr "Kommandos&tart:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4114 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4115 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4118 msgid "Command e&nd:"
4119 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4122 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4123 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4126 msgid "Default decimal &separator:"
4127 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4130 msgid "Default length &unit:"
4131 msgstr "Standard längdenhet:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4134 msgid ""
4135 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4136 "the language package)"
4137 msgstr ""
4138 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4139 "(till språkpaketet)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4142 msgid "Set languages &globally"
4143 msgstr "Sätt språken &globalt"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4146 msgid ""
4147 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4148 "command"
4149 msgstr ""
4150 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4151 "språkväxling"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4154 msgid "Auto &begin"
4155 msgstr "Auto&börja"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4158 msgid ""
4159 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4160 "switch command"
4161 msgstr ""
4162 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4163 "språkväxling"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4166 msgid "Auto &end"
4167 msgstr "Autoavsluta"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4170 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4171 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4174 msgid "Mark &foreign languages"
4175 msgstr "Märk &främmande språk"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4178 msgid "Right-to-Left Language Support"
4179 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4182 msgid "Cursor movement:"
4183 msgstr "Markörförflyttning:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4186 msgid "&Logical"
4187 msgstr "&Logisk"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4190 msgid "&Visual"
4191 msgstr "&Visuell"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4194 msgid ""
4195 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4196 msgstr ""
4197 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4200 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4201 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4204 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4205 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4208 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4209 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 msgid "P&rocessor:"
4213 msgstr "Behandla&re:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4216 msgid "BibTeX command and options"
4217 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4221 msgid "Processor for &Japanese:"
4222 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4225 msgid "Options:"
4226 msgstr "Alternativ:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4229 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4230 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4233 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4234 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4237 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4238 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4241 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4242 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4245 msgid "CheckTeX start options and flags"
4246 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4249 msgid "&CheckTeX command:"
4250 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4253 msgid "&Nomenclature command:"
4254 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4257 msgid ""
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4261 msgstr ""
4262 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4263 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4264 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4267 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4268 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4271 msgid "Set class options to default on class change"
4272 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4275 msgid "R&eset class options when document class changes"
4276 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4279 msgid "Forward Search"
4280 msgstr "Framåtsökning"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4283 msgid "DV&I command:"
4284 msgstr "DV&I-kommando:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4287 msgid "&PDF command:"
4288 msgstr "&PDF-kommando:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4291 msgid "Dvips Options"
4292 msgstr "Dvips-alternativ"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4295 msgid "Paper t&ype:"
4296 msgstr "Papperst&yp:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4299 msgid "Paper si&ze:"
4300 msgstr "Pappersstorlek:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4303 msgid "Lan&dscape:"
4304 msgstr "Lan&dskap:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4307 msgid "Other Options"
4308 msgstr "Andra alternativ"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4311 msgid "Output &line length:"
4312 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4315 msgid ""
4316 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4317 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4318 "paragraphs are separated by a blank line."
4319 msgstr ""
4320 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4321 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4322 "med en blank rad."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4325 msgid "&Date format:"
4326 msgstr "&Datumformat:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4329 msgid "Date format for strftime output"
4330 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4333 msgid "&Overwrite on export:"
4334 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4337 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4338 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4341 msgid "Ask permission"
4342 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4345 msgid "Main file only"
4346 msgstr "Endast huvudfil"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4349 msgid "All files"
4350 msgstr "Alla filer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4353 msgid ""
4354 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4355 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4356 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4357 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4358 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4359 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4360 msgstr ""
4361 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4362 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4363 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4364 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4365 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4366 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4367 "arbetskatalogen."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4370 msgid "&PATH prefix:"
4371 msgstr "&PATH-prefix:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4374 msgid ""
4375 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4376 "variable. Use the OS native format."
4377 msgstr ""
4378 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4379 "operativsystemets standardformat."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4382 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4383 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4386 msgid ""
4387 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4388 "environment variable. Use the OS native format."
4389 msgstr ""
4390 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4391 "operativsystemets standardformat."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4401 msgid "Browse..."
4402 msgstr "Bläddra..."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4405 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4406 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4409 msgid "&Temporary directory:"
4410 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4413 msgid "Ly&XServer pipe:"
4414 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4417 msgid "&Backup directory:"
4418 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4421 msgid "&Example files:"
4422 msgstr "&Exempelfiler:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4425 msgid "&Document templates:"
4426 msgstr "&Dokumentmallar:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4429 msgid "&Working directory:"
4430 msgstr "Arbetskatalog:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4433 msgid "H&unspell dictionaries:"
4434 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4437 msgid "Sans Seri&f:"
4438 msgstr "Linjär:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4441 msgid "T&ypewriter:"
4442 msgstr "Skrivmaskin:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4445 msgid "R&oman:"
4446 msgstr "Antikva:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4449 msgid "Default &zoom %:"
4450 msgstr "Standard&zoom %:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4453 msgid "Font Sizes"
4454 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4457 msgid "&Large:"
4458 msgstr "&Stor:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4461 msgid "&Larger:"
4462 msgstr "&Större:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4465 msgid "&Largest:"
4466 msgstr "&Störst:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4469 msgid "&Huge:"
4470 msgstr "&Enorm:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4473 msgid "&Hugest:"
4474 msgstr "&Enormast:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4477 msgid "S&mallest:"
4478 msgstr "&Minst:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4481 msgid "S&maller:"
4482 msgstr "&Mindre:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4485 msgid "S&mall:"
4486 msgstr "&Liten:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4489 msgid "&Normal:"
4490 msgstr "&Normal:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4493 msgid "&Tiny:"
4494 msgstr "&Pytteliten:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4497 msgid ""
4498 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4499 "of fonts"
4500 msgstr ""
4501 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4502 "kvalitet på skärmen."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4505 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4506 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4509 msgid "&New"
4510 msgstr "&Ny"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4513 msgid "&Bind file:"
4514 msgstr "&Bindfil:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4517 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4518 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4521 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4522 msgstr ""
4523 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4524 "stavningskontrollering"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4527 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4528 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4531 msgid "&Spellchecker engine:"
4532 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4536 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4539 msgid "Accept compound &words"
4540 msgstr "Godta sammansatta ord"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4543 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4544 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4547 msgid "S&pellcheck continuously"
4548 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4552 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4555 msgid "&Escape characters:"
4556 msgstr "&Escape-tecken:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4560 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4563 msgid "Al&ternative language:"
4564 msgstr "Al&ternativt språk:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4567 msgid "General Look && Feel"
4568 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4571 msgid "&User interface file:"
4572 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4575 msgid "&Icon set:"
4576 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4579 msgid ""
4580 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4581 "save the preferences and restart LyX."
4582 msgstr ""
4583 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4584 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4587 msgid "Use icons from system's &theme"
4588 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4591 msgid "Context Help"
4592 msgstr "Sammanhangshjälp"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4595 msgid ""
4596 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4597 "the main work area of an edited document"
4598 msgstr ""
4599 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4600 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4603 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4604 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4607 msgid "Menus"
4608 msgstr "Menyer"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4611 msgid "&Maximum last files:"
4612 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4616 msgid "&Save"
4617 msgstr "&Spara"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4620 msgid "Nomenclature settings"
4621 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4625 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4626 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4629 msgid "&List Indentation:"
4630 msgstr "&Listindrag:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4633 msgid "Custom &Width:"
4634 msgstr "Anpassad bredd:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4637 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4638 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4641 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4645 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4646 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4649 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4650 msgstr ""
4651 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 msgid "&Subindex"
4655 msgstr "Underindex"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4658 msgid ""
4659 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4660 "code in index names."
4661 msgstr ""
4662 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4663 "LaTeX-kod i indexnamn."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4667 msgid "Output"
4668 msgstr "Utmatning"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4671 msgid "Settings"
4672 msgstr "Inställningar"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4675 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4676 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4679 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4680 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4683 msgid "&Clear automatically"
4684 msgstr "Rensa automatiskt"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4687 msgid "Debug messages"
4688 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4691 msgid "Display no debug messages"
4692 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4695 msgid "&None"
4696 msgstr "I&ngen"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4699 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4700 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4703 msgid "S&elected"
4704 msgstr "Valda"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4707 msgid "Display all debug messages"
4708 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4711 msgid "&All"
4712 msgstr "&Alla"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4715 msgid "Display statusbar messages?"
4716 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4719 msgid "&Statusbar messages"
4720 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4723 msgid "&In[[buffer]]:"
4724 msgstr "&I:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4727 msgid "Filter case-sensitively"
4728 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4731 msgid "Case Sensiti&ve"
4732 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4735 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4736 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4739 msgid "So&rt:"
4740 msgstr "So&rtering:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4743 msgid "Sorting of the list of available labels"
4744 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4747 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4748 msgstr ""
4749 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4752 msgid "Grou&p"
4753 msgstr "Grup&p"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4756 msgid "Available &Labels:"
4757 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4760 msgid "Sele&cted Label:"
4761 msgstr "Vald etikett:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4764 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4765 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4768 msgid "Jump to the selected label"
4769 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4772 msgid "&Go to Label"
4773 msgstr "&Gå till etikett"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4776 msgid "Reference For&mat:"
4777 msgstr "Referensformat:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4780 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4781 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4784 msgid "<reference>"
4785 msgstr "<referens>"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4788 msgid "(<reference>)"
4789 msgstr "(<referens>)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4792 msgid "<page>"
4793 msgstr "<sida>"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4796 msgid "on page <page>"
4797 msgstr "på sida <sida>"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4800 msgid "<reference> on page <page>"
4801 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4804 msgid "Formatted reference"
4805 msgstr "Formaterad referens"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4808 msgid "Textual reference"
4809 msgstr "Textuell referens"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4812 msgid "Label only"
4813 msgstr "Endast etikett"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4816 msgid "Update the label list"
4817 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4820 msgid ""
4821 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4822 "references, and only if you are using refstyle.)"
4823 msgstr ""
4824 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4825 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4828 msgid "Plural"
4829 msgstr "Plural"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4832 msgid ""
4833 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 msgstr ""
4836 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4837 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4840 msgid "Capitalized"
4841 msgstr "Kapitaliserad"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4844 msgid "Do not output part of label before \":\""
4845 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4848 msgid "No Prefix"
4849 msgstr "Inget prefix"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4852 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4853 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4856 msgid "Match w&hole words only"
4857 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4860 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4861 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4864 msgid "&Export formats:"
4865 msgstr "&Exportformat:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4868 msgid "&Send exported file to command:"
4869 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4872 msgid "Edit shortcut"
4873 msgstr "Redigera genväg"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4876 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4877 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4880 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4881 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4884 msgid "&Delete Key"
4885 msgstr "Ra&dera nyckel"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4888 msgid "Clear current shortcut"
4889 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4893 msgid "C&lear"
4894 msgstr "Rensa"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4897 msgid "&Shortcut:"
4898 msgstr "Genväg:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4901 msgid "&Function:"
4902 msgstr "&Funktion:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4905 msgid ""
4906 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4907 "the 'Clear' button"
4908 msgstr ""
4909 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4910 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4916 msgid "Spell Checker"
4917 msgstr "Stavningskontroll"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4920 msgid ""
4921 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4922 msgstr ""
4923 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4924 "kontrollerade ordet."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4927 msgid "Unknown word:"
4928 msgstr "Okänt ord:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4931 msgid "Current word"
4932 msgstr "Aktuellt ord"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4935 msgid "&Find Next"
4936 msgstr "Hitta nästa"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4939 msgid "Re&placement:"
4940 msgstr "Ersättning:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4943 msgid "Replace with selected word"
4944 msgstr "Ersätt med valt ord"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4947 msgid "Replace word with current choice"
4948 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4951 msgid "S&uggestions:"
4952 msgstr "Förslag:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4955 msgid "Ignore this word"
4956 msgstr "Ignorera detta ord"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4960 msgid "&Ignore"
4961 msgstr "&Ignorera"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4964 msgid "Ignore this word throughout this session"
4965 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4968 msgid "I&gnore All"
4969 msgstr "I&gnorera alla"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4972 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4973 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4976 msgid ""
4977 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4978 "full range."
4979 msgstr ""
4980 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4981 "fullständiga intervallet."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4984 msgid "Ca&tegory:"
4985 msgstr "Ka&tegori:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4988 msgid "Select this to display all available characters at once"
4989 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4992 msgid "&Display all"
4993 msgstr "Visa alla"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4996 msgid "Current cell:"
4997 msgstr "Aktuell cell:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5000 msgid "Current row position"
5001 msgstr "Aktuell radposition"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5004 msgid "Current column position"
5005 msgstr "Aktuell spaltposition"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5008 msgid "&Table Settings"
5009 msgstr "&Tabellinställningar"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5012 msgid "Row setting"
5013 msgstr "Radinställning"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5016 msgid "Merge cells of different rows"
5017 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5020 msgid "M&ultirow"
5021 msgstr "M&ultirad"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5024 msgid "&Vertical Offset:"
5025 msgstr "&Vertikal offset:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5028 msgid "Optional vertical offset"
5029 msgstr "Valfri vertikal offset"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5032 msgid "Cell setting"
5033 msgstr "Cellinställning"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5037 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5040 msgid "rotation angle"
5041 msgstr "rotationsvinkel"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5044 msgid "degrees"
5045 msgstr "grader"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5048 msgid "Table-wide settings"
5049 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5052 msgid "W&idth:"
5053 msgstr "Bredd:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5056 msgid "Verti&cal alignment:"
5057 msgstr "Vertikal justering:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5060 msgid "Vertical alignment of the table"
5061 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5064 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5065 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5068 msgid "&Rotate"
5069 msgstr "&Rotera"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5072 msgid "Column settings"
5073 msgstr "Spaltinställningar"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5076 msgid "&Horizontal alignment:"
5077 msgstr "&Horisontell justering:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5080 msgid "Horizontal alignment in column"
5081 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5085 msgid "Justified"
5086 msgstr "Justerad"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5090 msgid "At Decimal Separator"
5091 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5094 msgid "&Decimal separator:"
5095 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5098 msgid "Fixed width of the column"
5099 msgstr "Fast bredd på spalten"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5102 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5106 msgid ""
5107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5108 "the row."
5109 msgstr ""
5110 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5111 "baslinje."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5114 msgid "Merge cells of different columns"
5115 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5118 msgid "Mu&lticolumn"
5119 msgstr "Mu&ltispalt"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5122 msgid "LaTe&X argument:"
5123 msgstr "LaTe&X-argument:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5126 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5127 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 msgid "&Borders"
5131 msgstr "Kanter"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5134 msgid "Set Borders"
5135 msgstr "Sätt kanter"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5138 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5142 msgid "All Borders"
5143 msgstr "Alla kanter"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 msgid "&Set"
5151 msgstr "&Sätt"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5158 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5159 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 msgid "Fo&rmal"
5163 msgstr "Fo&rmell"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5166 msgid "Use default (grid-like) border style"
5167 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 msgid "De&fault"
5171 msgstr "Standard"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5174 msgid "Additional Space"
5175 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5178 msgid "T&op of row:"
5179 msgstr "T&oppen på rad:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5182 msgid "Botto&m of row:"
5183 msgstr "Botten på rad:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5186 msgid "Bet&ween rows:"
5187 msgstr "Mellan rader:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5190 msgid "&Multi-page table"
5191 msgstr "Flersidig tabell"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5194 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5195 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5198 msgid "&Use multi-page table"
5199 msgstr "Använd flersidig tabell"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5202 msgid "Row settings"
5203 msgstr "Radinställningar"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5206 msgid "Status"
5207 msgstr "Status"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5210 msgid "Border above"
5211 msgstr "Kant ovan"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5214 msgid "Border below"
5215 msgstr "Kant nedan"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5218 msgid "Contents"
5219 msgstr "Innehåll"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5222 msgid "Header:"
5223 msgstr "Huvud:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5226 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5227 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5236 msgid "on"
5237 msgstr "på"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5247 msgid "double"
5248 msgstr "dubbel"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5251 msgid "First header:"
5252 msgstr "Första huvudet:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5255 msgid "This row is the header of the first page"
5256 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5259 msgid "Don't output the first header"
5260 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5264 msgid "is empty"
5265 msgstr "är tom"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5268 msgid "Footer:"
5269 msgstr "Fot:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5272 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5273 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5276 msgid "Last footer:"
5277 msgstr "Sista foten:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5280 msgid "This row is the footer of the last page"
5281 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5284 msgid "Don't output the last footer"
5285 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5288 msgid "Caption:"
5289 msgstr "Bildtext:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5292 msgid "Set a page break on the current row"
5293 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5296 msgid "Page &break on current row"
5297 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5300 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5301 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5304 msgid "Multi-page table alignment"
5305 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5308 msgid "Close this dialog"
5309 msgstr "Stäng denna dialog"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5312 msgid "Rebuild the file lists"
5313 msgstr "Bygg om fillistorna"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5316 msgid ""
5317 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5318 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5321 msgid "&View"
5322 msgstr "&Visa"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5325 msgid "Selected classes or styles"
5326 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5329 msgid "LaTeX classes"
5330 msgstr "LaTeX-klasser"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5333 msgid "LaTeX styles"
5334 msgstr "LaTeX-stilar"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5337 msgid "BibTeX styles"
5338 msgstr "BibTeX-stilar"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5341 msgid "BibTeX databases"
5342 msgstr "BibTeX-databaser"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5345 msgid "Biblatex bibliography styles"
5346 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5349 msgid "Biblatex citation styles"
5350 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5353 msgid "Toggles view of the file list"
5354 msgstr "Växla vy på fillistan"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5357 msgid "Show &path"
5358 msgstr "Visa sökväg"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5361 msgid "Paragraph Separation"
5362 msgstr "Styckeavskiljare"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5365 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5366 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5369 msgid "&Indentation:"
5370 msgstr "&Indrag:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5373 msgid "&Vertical space:"
5374 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5377 msgid "Size of the vertical space"
5378 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5381 msgid "Spacing"
5382 msgstr "Kägel"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5385 msgid "&Line spacing:"
5386 msgstr "&Radavstånd:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5389 msgid "Spacing type"
5390 msgstr "Avståndstyp"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5393 msgid "Number of lines"
5394 msgstr "Antal rader"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5397 msgid "Format text into two columns"
5398 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5401 msgid "Two-&column document"
5402 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5405 msgid ""
5406 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5407 "justified in the output)"
5408 msgstr ""
5409 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5410 "justerad i utmatningen)"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5413 msgid "Use &justification in LyX work area"
5414 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5417 msgid "Language of the thesaurus"
5418 msgstr "Synonymordbokens språk"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5421 msgid "Index entry"
5422 msgstr "Indexpost"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5425 msgid "&Keyword:"
5426 msgstr "Nyc&kelord:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5429 msgid "Word to look up"
5430 msgstr "Ord att slå upp"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5433 msgid "L&ookup"
5434 msgstr "Slå upp"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5438 msgid "The selected entry"
5439 msgstr "Den valda posten"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5442 msgid "&Selection:"
5443 msgstr "Urval:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5446 msgid "Replace the entry with the selection"
5447 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5450 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5451 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5454 msgid "Filter:"
5455 msgstr "Filter:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5458 msgid "Enter string to filter contents"
5459 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5462 msgid ""
5463 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5464 "tables, and others)"
5465 msgstr ""
5466 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5467 "lista över tabeller, och andra)"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5470 msgid "Update navigation tree"
5471 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5476 msgid "..."
5477 msgstr "..."
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5480 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5481 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5482
5483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5484 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5485 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5486
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5488 msgid "Move selected item down by one"
5489 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5492 msgid "Move selected item up by one"
5493 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5496 msgid "Sort"
5497 msgstr "Sortera"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5500 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5501 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5504 msgid "Keep"
5505 msgstr "Behåll"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5508 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5509 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5512 msgid "LyX: Enter text"
5513 msgstr "LyX: Ange text"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5516 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 msgstr ""
5518 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5529 msgid "DefSkip"
5530 msgstr "Vanligt avstånd"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5533 msgid "SmallSkip"
5534 msgstr "Litet avstånd"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5537 msgid "MedSkip"
5538 msgstr "Medium avstånd"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5541 msgid "BigSkip"
5542 msgstr "Stort avstånd"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 msgid "VFill"
5546 msgstr "Vertikal fyllning"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 msgid "F&ormat:"
5550 msgstr "F&ormat:"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Välj utmatningsformat"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr "Huvudperspektiv"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatisk uppdatering"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktuellt stycke"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Fullständig källa"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Endast ingress"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5581 msgid "Body Only"
5582 msgstr "Endast kropp"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
5586 msgid "&Reload"
5587 msgstr "Ladda om"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5590 msgid "Unit of width value"
5591 msgstr "Enhet för breddvärde"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5594 msgid "number of needed lines"
5595 msgstr "antal behövda rader"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5598 msgid "use number of lines"
5599 msgstr "använd antal rader"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5602 msgid "&Line span:"
5603 msgstr "Radens spännvidd:"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5606 msgid "Outer (default)"
5607 msgstr "Yttre (standard)"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 msgid "Inner"
5611 msgstr "Inre"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "använd överhäng"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 msgid "Over&hang:"
5619 msgstr "Över&häng:"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Överhängsvärde"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5630 msgid "Check this to allow flexible placement"
5631 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5634 msgid "Allow &floating"
5635 msgstr "Tillåt &flytande"
5636
5637 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5638 msgid "Basic (BibTeX)"
5639 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5640
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5642 msgid ""
5643 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5644 "styles primarily suitable for science and maths."
5645 msgstr ""
5646 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5647 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5648
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5652 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5653 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5654 msgid "not cited"
5655 msgstr "inte citerad"
5656
5657 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5658 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5659 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5662 msgid "Add to bibliography only."
5663 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5664
5665 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5669 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5670 msgid "Key only."
5671 msgstr "Endast nyckel."
5672
5673 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5678 msgid "Key"
5679 msgstr "Nyckel"
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5682 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5683 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5686 msgid ""
5687 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5688 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5689 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5690 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5691 "Bibliography processor is advised."
5692 msgstr ""
5693 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5694 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5695 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5696 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5697 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5698
5699 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5701 msgid "Footnote"
5702 msgstr "Fotnot"
5703
5704 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5706 msgid "Foot"
5707 msgstr "Fot"
5708
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5712 msgid "bibliography entry"
5713 msgstr "bibliografipost"
5714
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5717 msgid "Full bibliography entry."
5718 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5719
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5722 msgid "Autocite"
5723 msgstr "Autocitera"
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5727 msgid "Auto"
5728 msgstr "Auto"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5732 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5733 msgstr "Tvinga hel titel"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5737 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5738 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5739
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5742 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5744 msgid " et al."
5745 msgstr " et al."
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5750 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5751 msgstr ", "
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5754 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5756 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5757 msgstr ", och "
5758
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5761 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5762 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5763 msgstr " och "
5764
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5767 msgid "Super"
5768 msgstr "Upphöjd"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5772 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5773 msgid "Superscript"
5774 msgstr "Upphöjd skrift"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5777 msgid "Biblatex"
5778 msgstr "Biblatex"
5779
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5781 msgid ""
5782 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5783 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5784 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5785 "bibliography processor is advised."
5786 msgstr ""
5787 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5788 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5789 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5790 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5793 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5794 msgstr "Förkorta författarlistan"
5795
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5797 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5798 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5799
5800 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5801 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5802 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5803
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5805 msgid ""
5806 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5807 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5808 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5809 msgstr ""
5810 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5811 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5812 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5813
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5815 msgid "Bibliography entry."
5816 msgstr "Bibliografipost."
5817
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5819 msgid "before"
5820 msgstr "före"
5821
5822 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5823 msgid "short title"
5824 msgstr "kort titel"
5825
5826 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5828 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5829 msgid "/"
5830 msgstr "/"
5831
5832 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5833 msgid "Natbib (BibTeX)"
5834 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5835
5836 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5837 msgid ""
5838 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5839 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5840 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5841 "names, shortened and full author lists, and more."
5842 msgstr ""
5843 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5844 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5845 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5846 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5847 "mer."
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5850 msgid "American Economic Association (AEA)"
5851 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5855 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5856 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5857 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5859 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5860 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5866 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5871 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5874 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5876 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5879 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5880 msgid "Articles"
5881 msgstr "Artiklar"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5885 msgid "ShortTitle"
5886 msgstr "Kort titel"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5891 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5895 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5896 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5897 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5898 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5899 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:85 lib/layouts/acmart.layout:155
5905 #: lib/layouts/acmart.layout:170 lib/layouts/acmart.layout:403
5906 #: lib/layouts/acmart.layout:455 lib/layouts/acmart.layout:478
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5916 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5917 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5918 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5919 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5920 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5921 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5931 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5933 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5936 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5942 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5943 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5953 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5957 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5959 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5969 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5973 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5979 msgid "FrontMatter"
5980 msgstr "Förtext"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5983 msgid "Publication Month"
5984 msgstr "Publikationsmånad"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5987 msgid "Publication Month:"
5988 msgstr "Publikationsmånad:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5991 msgid "Publication Year"
5992 msgstr "Publikationsår"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5995 msgid "Publication Year:"
5996 msgstr "Publikationsår:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5999 msgid "Publication Volume"
6000 msgstr "Publikationsvolym"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6003 msgid "Publication Volume:"
6004 msgstr "Publikationsvolym:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6007 msgid "Publication Issue"
6008 msgstr "Publikationsupplaga"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6011 msgid "Publication Issue:"
6012 msgstr "Publikationsupplaga:"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6015 msgid "JEL"
6016 msgstr "JEL"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6019 msgid "JEL:"
6020 msgstr "JEL:"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6024 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6026 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6033 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6034 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6035 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6037 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6038 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6040 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6041 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6042 msgid "Keywords"
6043 msgstr "Nyckelord"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6046 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6051 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6052 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6054 #: lib/layouts/spie.layout:49
6055 msgid "Keywords:"
6056 msgstr "Nyckelord:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6060 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6066 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6067 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6069 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6073 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6075 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6076 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6078 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6079 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6081 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6083 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6085 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6089 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6090 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6091 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6092 msgid "Abstract"
6093 msgstr "Sammandrag"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6096 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6098 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6115 msgid "Acknowledgement"
6116 msgstr "Tacksägelse"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6122 msgid "Acknowledgement."
6123 msgstr "Tacksägelse."
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6126 msgid "Figure Notes"
6127 msgstr "Figurnoter"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6136 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6141 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6142 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6144 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6146 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6147 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6149 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6152 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6163 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6165 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6167 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6168 msgid "MainText"
6169 msgstr "Brödtext"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6172 msgid "Figure Note"
6173 msgstr "Figurnot"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Text av en not i en figur"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6181 msgid "Note:"
6182 msgstr "Not:"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6185 msgid "Table Notes"
6186 msgstr "Tabellnoter"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6189 msgid "Table Note"
6190 msgstr "Tabellnot"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6193 msgid "Text of a note in a table"
6194 msgstr "Text av en not i en tabell"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6198 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6212 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6221 msgid "Theorem"
6222 msgstr "Teorem"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6225 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6227 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6244 msgid "Algorithm"
6245 msgstr "Algoritm"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6263 msgid "Axiom"
6264 msgstr "Axiom"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6273 msgid "Case"
6274 msgstr "Fall"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6277 msgid "Case \\thecase."
6278 msgstr "Fall \\thecase."
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6302 msgid "Claim"
6303 msgstr "Påstående"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6321 msgid "Conclusion"
6322 msgstr "Slutsats"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6340 msgid "Condition"
6341 msgstr "Villkor"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6363 msgid "Conjecture"
6364 msgstr "Förmodan"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6368 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6388 msgid "Corollary"
6389 msgstr "Korollarium"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6407 msgid "Criterion"
6408 msgstr "Kriterium"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6412 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6432 msgid "Definition"
6433 msgstr "Definition"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6437 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6456 msgid "Example"
6457 msgstr "Exempel"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6479 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6480 msgid "Exercise"
6481 msgstr "Övning"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6485 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6505 msgid "Lemma"
6506 msgstr "Lemma"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6525 msgid "Notation"
6526 msgstr "Notation"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6547 msgid "Problem"
6548 msgstr "Problem"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6571 msgid "Proposition"
6572 msgstr "Proposition"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6594 msgid "Remark"
6595 msgstr "Anmärkning"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6621 msgid "Solution"
6622 msgstr "Lösning"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6627 msgid "Solution \\thesolution."
6628 msgstr "Lösning \\thesolution."
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6631 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6633 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6651 msgid "Summary"
6652 msgstr "Sammanfattning"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6656 msgid "Caption"
6657 msgstr "Bildtext"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6660 msgid "Caption: "
6661 msgstr "Bildtext: "
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6665 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6668 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6671 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6672 msgid "Proof"
6673 msgstr "Bevis"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6676 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6677 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6681 msgid "Standard in Title"
6682 msgstr "Standard i titel"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6685 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6686 msgid "Author Footnote"
6687 msgstr "Författarens fotnot"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6690 msgid "Author foot"
6691 msgstr "Författarens fot"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6695 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6696 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6700 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6701 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6704 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6705 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6708 msgid "IEEE Transactions"
6709 msgstr "IEEE Transactions"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6712 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6713 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6716 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6717 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6719 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6720 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6721 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6727 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6728 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6736 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6740 msgid "Standard"
6741 msgstr "Standard"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6746 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6748 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6749 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6753 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6756 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6759 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6760 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6761 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6763 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6771 msgid "Title"
6772 msgstr "Titel"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6775 msgid "IEEE membership"
6776 msgstr "IEEE-medlemskap"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6779 msgid "Lowercase"
6780 msgstr "Gemener"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6783 msgid "lowercase"
6784 msgstr "gemener"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6789 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6792 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6795 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6798 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6801 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6802 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6804 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6805 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6806 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6807 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6808 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6810 msgid "Author"
6811 msgstr "Författare"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6814 msgid "Short Author|S"
6815 msgstr "Kort författare"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6818 msgid "A short version of the author name"
6819 msgstr "En kort version av författarens namn"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6822 msgid "Author Name"
6823 msgstr "Författarens namn"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6826 msgid "Author name"
6827 msgstr "Författarens namn"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6830 msgid "Author Affiliation"
6831 msgstr "Författarens tillhörighet"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6834 msgid "Author affiliation"
6835 msgstr "Författarens tillhörighet"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6838 msgid "Author Mark"
6839 msgstr "Författarens märke"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6842 msgid "Author mark"
6843 msgstr "Författarens märke"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6846 msgid "Special Paper Notice"
6847 msgstr "Specialpappersnotis"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6850 msgid "After Title Text"
6851 msgstr "Eftertiteltext"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6854 msgid "Page headings"
6855 msgstr "Sidrubriker"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6858 msgid "Left Side"
6859 msgstr "Vänster sida"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6862 msgid "Left side of the header line"
6863 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6867 msgid "MarkBoth"
6868 msgstr "Märk båda"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6871 msgid "Publication ID"
6872 msgstr "Publikation ID"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6875 msgid "Abstract---"
6876 msgstr "Sammandrag---"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6879 msgid "Index Terms---"
6880 msgstr "Indextermer---"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6883 msgid "Paragraph Start"
6884 msgstr "Styckestart"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6887 msgid "First Char"
6888 msgstr "Första tecken"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6891 msgid "First character of first word"
6892 msgstr "Första tecken av första ord"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6895 msgid "Appendices"
6896 msgstr "Bilagor"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6902 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6904 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6906 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6907 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6915 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6922 msgid "BackMatter"
6923 msgstr "Eftertext"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6926 msgid "Peer Review Title"
6927 msgstr "Referentgranskningstitel"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6930 msgid "PeerReviewTitle"
6931 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6937 #: src/RowPainter.cpp:339
6938 msgid "Appendix"
6939 msgstr "Bilaga"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6942 #: lib/layouts/jss.layout:119
6943 msgid "Short Title"
6944 msgstr "Kort titel"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6947 msgid "Short title for the appendix"
6948 msgstr "Kort titel för bilagan"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6954 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6958 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6960 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6961 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6962 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6964 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6965 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6966 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6967 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6972 msgid "Bibliography"
6973 msgstr "Bibliografi"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6981 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6988 msgid "References"
6989 msgstr "Referenser"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6992 msgid "Biography"
6993 msgstr "Biografi"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6996 msgid "Photo"
6997 msgstr "Foto"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
7000 msgid "Optional photo for biography"
7001 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7004 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7009 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7014 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7015 msgid "Name"
7016 msgstr "Namn"
7017
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7020 msgid "Name of the author"
7021 msgstr "Namn på författaren"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7024 msgid "Biography without photo"
7025 msgstr "Biografi utan foto"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7028 msgid "BiographyNoPhoto"
7029 msgstr "BiografiIngetFoto"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7034 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7037 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7040 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7043 msgid "Reasoning"
7044 msgstr "Resonemang"
7045
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7048 msgid "Alternative Proof String"
7049 msgstr "Alternativ bevissträng"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7052 msgid "An alternative proof string"
7053 msgstr "En alternativ bevissträng"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7056 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7058 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7059 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7060 msgid "Proof."
7061 msgstr "Bevis."
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:2
7064 msgid "Title and Preamble Hacks"
7065 msgstr "Titel- och ingresshack"
7066
7067 #: lib/layouts/InStar.module:12
7068 msgid ""
7069 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7070 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7071 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7072 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7073 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7074 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7075 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7076 msgstr ""
7077 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7078 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7079 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7080 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7081 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7082 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7083 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7084 "tidigt.)"
7085
7086 #: lib/layouts/InStar.module:16
7087 msgid "In Preamble"
7088 msgstr "I ingress"
7089
7090 #: lib/layouts/InStar.module:23
7091 msgid "In Title"
7092 msgstr "I titel"
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7095 msgid "R Journal"
7096 msgstr "R Journal"
7097
7098 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
7099 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7100 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7102 msgid "Reports"
7103 msgstr "Rapporter"
7104
7105 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7109 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7110 msgid "Abstract."
7111 msgstr "Sammandrag."
7112
7113 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7122 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7124 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7125 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7127 msgid "Address"
7128 msgstr "Adress"
7129
7130 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7131 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7133 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7137 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7140 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7143 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7144 msgid "Email"
7145 msgstr "Epost"
7146
7147 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7148 msgid "A0 Poster"
7149 msgstr "A0-affisch"
7150
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7153 msgid "Posters"
7154 msgstr "Affischer"
7155
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7161 msgid "Giant"
7162 msgstr "Jätte"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7165 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7168 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7169 msgid "More Giant"
7170 msgstr "Större jätte"
7171
7172 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7173 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7176 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7177 msgid "Most Giant"
7178 msgstr "Störst jätte"
7179
7180 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7181 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7182 msgid "Giant Snippet"
7183 msgstr "Jättesnutt"
7184
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7187 msgid "More Giant Snippet"
7188 msgstr "Större jättesnutt"
7189
7190 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7191 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7192 msgid "Most Giant Snippet"
7193 msgstr "Störst jättesnutt"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:3
7196 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7197 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
7202 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7205 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7207 msgid "Subtitle"
7208 msgstr "Undertitel"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7212 msgid "Offprint"
7213 msgstr "Särtryck"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7216 msgid "Offprint Requests to:"
7217 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7220 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7221 msgid "Mail"
7222 msgstr "Post"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:140
7225 msgid "Correspondence to:"
7226 msgstr "Korrespondens till:"
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7229 msgid "Acknowledgements."
7230 msgstr "Tacksägelser."
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7236 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7238 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7239 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7247 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7251 msgid "Section"
7252 msgstr "Avsnitt"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7257 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7258 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7260 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7266 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7268 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7270 msgid "Subsection"
7271 msgstr "Underavsnitt"
7272
7273 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7276 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7283 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7286 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7287 msgid "Subsubsection"
7288 msgstr "Underunderavsnitt"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7294 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7296 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7297 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7299 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7301 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7305 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7307 msgid "Date"
7308 msgstr "Datum"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:239
7311 msgid "institutemark"
7312 msgstr "institutmärke"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7315 msgid "Institute Mark"
7316 msgstr "Institutmärke"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:262
7319 msgid "Abstract (unstructured)"
7320 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7323 msgid "ABSTRACT"
7324 msgstr "SAMMANDRAG"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:296
7327 msgid "Abstract (structured)"
7328 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:300
7331 msgid "Context"
7332 msgstr "Sammanhang"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:301
7335 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7336 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:305
7339 msgid "Aims"
7340 msgstr "Ändamål"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:306
7343 msgid "Aims of your work"
7344 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:310
7347 msgid "Methods"
7348 msgstr "Metoder"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:311
7351 msgid "Methods used in your work"
7352 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:315
7355 msgid "Results"
7356 msgstr "Resultat"
7357
7358 #: lib/layouts/aa.layout:316
7359 msgid "Results of your work"
7360 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7361
7362 #: lib/layouts/aa.layout:337
7363 msgid "Key words."
7364 msgstr "Nyckelord."
7365
7366 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7369 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7370 msgid "Institute"
7371 msgstr "Institut"
7372
7373 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7375 msgid "E-Mail"
7376 msgstr "E-post"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7379 msgid "email:"
7380 msgstr "epost:"
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7383 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7385 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7388 msgid "Acknowledgements"
7389 msgstr "Tacksägelser"
7390
7391 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7393 msgid "Thesaurus"
7394 msgstr "Synonymordbok"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7398 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7401 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7402 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7403
7404 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7405 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7408 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7410 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7411 msgid "Obsolete"
7412 msgstr "Föråldrad"
7413
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7415 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7417 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7418 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7419 msgid "Itemize"
7420 msgstr "Uppställning"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7423 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7425 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7426 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7427 msgid "Enumerate"
7428 msgstr "Uppräkning"
7429
7430 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7432 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7433 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7437 msgid "Description"
7438 msgstr "Beskrivning"
7439
7440 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7441 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7442 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7446 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7447 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7448 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7451 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7454 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7455 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7456 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7457 msgid "List"
7458 msgstr "Lista"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7461 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7462 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7465 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7468 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7472 msgid "Affiliation"
7473 msgstr "Tillhörighet"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7476 msgid "Altaffilation"
7477 msgstr "Alttillhörighet"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7481 msgid "Number"
7482 msgstr "Nummer"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7485 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7486 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7489 msgid "Alternative affiliation:"
7490 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7493 msgid "And"
7494 msgstr "Och"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7500 msgid "and"
7501 msgstr "och"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7504 msgid "altaffilmark"
7505 msgstr "alttillhörmärke"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7508 msgid "altaffiliation mark"
7509 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7512 msgid "Subject headings:"
7513 msgstr "Ämnesrubriker:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7516 msgid "[Acknowledgements]"
7517 msgstr "[Tacksägelser]"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7520 msgid "PlaceFigure"
7521 msgstr "Placera figur"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7524 msgid "Place Figure here:"
7525 msgstr "Placera figur här:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7528 msgid "PlaceTable"
7529 msgstr "Placera tabell"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7532 msgid "Place Table here:"
7533 msgstr "Placera tabell här:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7536 msgid "[Appendix]"
7537 msgstr "[Bilaga]"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7540 msgid "MathLetters"
7541 msgstr "Matematikbokstäver"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7544 msgid "NoteToEditor"
7545 msgstr "Not till redaktör"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7548 msgid "Note to Editor:"
7549 msgstr "Not till redaktör:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7552 msgid "TableRefs"
7553 msgstr "Tabellreferenser"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7556 msgid "References. ---"
7557 msgstr "Referenser. ---"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7560 msgid "TableComments"
7561 msgstr "Tabellkommentarer"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7564 msgid "Note. ---"
7565 msgstr "Not. ---"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7568 msgid "Table note"
7569 msgstr "Tabellnot"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7572 msgid "Table note:"
7573 msgstr "Tabellnot:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7576 msgid "tablenotemark"
7577 msgstr "tabellnotmärke"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7580 msgid "tablenote mark"
7581 msgstr "tabellnotmärke"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7584 msgid "FigCaption"
7585 msgstr "Figurbildtext"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7588 msgid "fig."
7589 msgstr "fig."
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7592 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7593 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7596 msgid "Facility"
7597 msgstr "Facilitet"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7600 msgid "Facility:"
7601 msgstr "Facilitet:"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7604 msgid "Objectname"
7605 msgstr "Objektnamn"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7608 msgid "Obj:"
7609 msgstr "Obj:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7612 msgid "Recognized Name"
7613 msgstr "Känt namn"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7616 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7617 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7620 msgid "Dataset"
7621 msgstr "Datauppsättning"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7624 msgid "Dataset:"
7625 msgstr "Datauppsättning:"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7628 msgid "Separate the dataset ID from text"
7629 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7632 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7633 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7636 msgid "Software"
7637 msgstr "Mjukvara"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7640 msgid "Software:"
7641 msgstr "Mjukvara:"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7644 msgid "APPENDIX"
7645 msgstr "BILAGA"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7648 msgid "References-"
7649 msgstr "Referenser-"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7652 msgid "Note-"
7653 msgstr "Not-"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7656 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7657 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7660 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7665 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7666 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7670 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7671 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7673 msgid "Short Title|S"
7674 msgstr "Kort titel"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7677 msgid "Short title which will appear in the running header"
7678 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7681 msgid "Short name"
7682 msgstr "Kort namn"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7685 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7686 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7689 msgid "Alt Affiliation"
7690 msgstr "Alt tillhörighet"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7693 msgid "Also Affiliation"
7694 msgstr "Även tillhörighet"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7700 msgid "Fax"
7701 msgstr "Fax"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7706 msgid "Fax:"
7707 msgstr "Fax:"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7711 msgid "Phone"
7712 msgstr "Telefon"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7716 msgid "Phone:"
7717 msgstr "Telefon:"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7720 msgid "Abbreviations"
7721 msgstr "Förkortningar"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7724 msgid "Abbreviations:"
7725 msgstr "Förkortningar:"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7728 msgid "Schemes"
7729 msgstr "Scheman"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7732 msgid "Scheme"
7733 msgstr "Schema"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7736 msgid "List of Schemes"
7737 msgstr "Lista över scheman"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7740 msgid "Charts"
7741 msgstr "Diagram"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7744 msgid "Chart"
7745 msgstr "Diagram"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7748 msgid "List of Charts"
7749 msgstr "Lista över diagram"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7752 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7753 msgstr "Grafer"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7756 msgid "Graph[[mathematical]]"
7757 msgstr "Graf"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7760 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7761 msgstr "Lista över grafer"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7764 msgid "SupplementalInfo"
7765 msgstr "Komplementerande info"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7768 msgid "Supporting Information Available"
7769 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7772 msgid "TOC entry"
7773 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7776 msgid "Graphical TOC Entry"
7777 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7780 msgid "Bibnote"
7781 msgstr "Bibnot"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7784 msgid "bibnote"
7785 msgstr "bibnot"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7788 msgid "Chemistry"
7789 msgstr "Kemi"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7792 msgid "chemistry"
7793 msgstr "kemi"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7796 #: lib/languages:791
7797 msgid "Latin"
7798 msgstr "Latin"
7799
7800 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7801 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7802 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7803
7804 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7806 msgid "Terms"
7807 msgstr "Villkor"
7808
7809 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7810 msgid "General terms:"
7811 msgstr "Allmänna termer:"
7812
7813 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7814 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7815 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7818 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7819 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7824 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7825 msgid "Thanks"
7826 msgstr "Tack"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7829 msgid "Thanks: "
7830 msgstr "Tack: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7833 msgid "ACM Journal"
7834 msgstr "ACM journal"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7838 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7839 msgid "Preamble"
7840 msgstr "Ingress"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7843 msgid "Journal's Short Name: "
7844 msgstr "Journalens korta namn: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7847 msgid "ACM Conference"
7848 msgstr "ACM konferens"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7851 msgid "Full name"
7852 msgstr "Fullständigt namn"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7855 msgid "Venue"
7856 msgstr "Plats"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7859 msgid "Conference Name: "
7860 msgstr "Konferensnamn: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7863 msgid "Short title"
7864 msgstr "Kort titel"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7867 msgid "Email address: "
7868 msgstr "E-postadress: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7871 msgid "ORCID"
7872 msgstr "ORCID"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7875 msgid "ORCID: "
7876 msgstr "ORCID: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7879 msgid "Affiliation: "
7880 msgstr "Tillhörighet: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7883 msgid "Additional Affiliation"
7884 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7887 msgid "Additional Affiliation: "
7888 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7891 msgid "Position"
7892 msgstr "Position"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7895 #: lib/layouts/paper.layout:163
7896 msgid "Institution"
7897 msgstr "Institut"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7900 msgid "Department"
7901 msgstr "Avdelning"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7904 msgid "Street Address"
7905 msgstr "Gatuadress"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7909 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7910 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7911 msgid "City"
7912 msgstr "Stad"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7916 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7917 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7918 msgid "Country"
7919 msgstr "Land"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7924 msgid "State"
7925 msgstr "Stat"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7928 msgid "Postal Code"
7929 msgstr "Postkod"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7932 msgid "TitleNote"
7933 msgstr "Titelnot"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7936 msgid "Title Note: "
7937 msgstr "Titelnot: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7940 msgid "SubtitleNote"
7941 msgstr "Undertitelnot"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7944 msgid "Subtitle Note: "
7945 msgstr "Undertitelnot: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7948 msgid "AuthorNote"
7949 msgstr "Författarens not"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7952 msgid "Author Note: "
7953 msgstr "Författarens not: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7956 msgid "ACM Volume"
7957 msgstr "ACM volym"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7960 msgid "ACM Volume: "
7961 msgstr "ACM volym: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7964 msgid "ACM Number"
7965 msgstr "ACM nummer"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7968 msgid "ACM Number: "
7969 msgstr "ACM nummer: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7972 msgid "ACM Article"
7973 msgstr "ACM artikel"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7976 msgid "ACM Article: "
7977 msgstr "ACM artikel: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7980 msgid "ACM Year"
7981 msgstr "ACM år"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7984 msgid "ACM Year: "
7985 msgstr "ACM år: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7988 msgid "ACM Month"
7989 msgstr "ACM månad"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7992 msgid "ACM Month: "
7993 msgstr "ACM månad: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7996 msgid "ACM Art Seq Num"
7997 msgstr "ACM Art Seq Num"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8000 msgid "Article Sequential Number: "
8001 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:348
8004 msgid "ACM Submission ID"
8005 msgstr "ACM förslags-ID"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8008 msgid "ACM Submission ID: "
8009 msgstr "ACM förslags-ID: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:354
8012 msgid "ACM Price"
8013 msgstr "ACM pris"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8016 msgid "ACM Price: "
8017 msgstr "ACM pris: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:360
8020 msgid "ACM ISBN"
8021 msgstr "ACM ISBN"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8024 msgid "ACM ISBN: "
8025 msgstr "ACM ISBN: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:366
8028 msgid "ACM DOI"
8029 msgstr "ACM DOI"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8032 msgid "ACM DOI: "
8033 msgstr "ACM DOI: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:372
8036 msgid "ACM Badge R"
8037 msgstr "ACM emblem h"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8040 msgid "ACM Badge R: "
8041 msgstr "ACM emblem h: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:378
8044 msgid "ACM Badge L"
8045 msgstr "ACM emblem v"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8048 msgid "ACM Badge L: "
8049 msgstr "ACM emblem v: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:384
8052 msgid "Start Page"
8053 msgstr "Startsida"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8056 msgid "Start Page: "
8057 msgstr "Startsida: "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8060 msgid "Terms: "
8061 msgstr "Villkor: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8064 msgid "Keywords: "
8065 msgstr "Nyckelord: "
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:402
8068 msgid "CCSXML"
8069 msgstr "CCSXML"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:413
8072 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8073 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8076 msgid "CCS Description"
8077 msgstr "CCS beskrivning"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:427
8080 msgid "Significance"
8081 msgstr "Betydelse"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8084 msgid "Computing Classification Scheme: "
8085 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:442
8088 msgid "Set Copyright"
8089 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8092 msgid "Set Copyright: "
8093 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:448
8096 msgid "Copyright Year"
8097 msgstr "Upphovsrättsår"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8100 msgid "Copyright Year: "
8101 msgstr "Upphovsrättsår: "
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
8104 msgid "Teaser Figure"
8105 msgstr "Teaserfigur"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8111 msgid "Received"
8112 msgstr "Mottagen"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:466
8115 msgid "Stage"
8116 msgstr "Fas"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:469
8119 msgid "Received: "
8120 msgstr "Mottagen: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8123 msgid "ShortAuthors"
8124 msgstr "Kort författare"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8127 msgid "Short authors: "
8128 msgstr "Kort författare: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:499
8131 msgid "Sidebar"
8132 msgstr "Sidofält"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:503
8135 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8136 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:513
8139 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8140 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8145 msgid "List of Figures"
8146 msgstr "Lista över figurer"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:526
8149 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8150 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8151
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
8153 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8155 msgid "List of Tables"
8156 msgstr "Lista över tabeller"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8162 msgid "Definitions & Theorems"
8163 msgstr "Definitioner & teorem"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8170 msgid "Additional Theorem Text"
8171 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8178 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8179 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8185 msgid "Theorem \\thetheorem."
8186 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8189 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8190 msgid "Corollary \\thetheorem."
8191 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8195 msgid "Lemma \\thetheorem."
8196 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8199 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8200 msgid "Proposition \\thetheorem."
8201 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8206 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8210 msgid "Definition \\thetheorem."
8211 msgstr "Definition \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8215 msgid "Example \\thetheorem."
8216 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8219 msgid "Print Only"
8220 msgstr "Endast utskrift"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8223 msgid "Print version only"
8224 msgstr "Endast utskriftsversion"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8227 msgid "Screen Only"
8228 msgstr "Endast skärm"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8231 msgid "Screen version only"
8232 msgstr "Endast skärmversion"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8235 msgid "Anonymous Suppression"
8236 msgstr "Anonym undertryckning"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8239 msgid "Non anonymous only"
8240 msgstr "Endast icke-anonym"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8246 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8248 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8252 msgid "Acknowledgments"
8253 msgstr "Tacksägelser"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8256 msgid "Grant Sponsor"
8257 msgstr "Bidragssponsor"
8258
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8260 msgid "Sponsor ID"
8261 msgstr "Sponsor-ID"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8264 msgid "Grant Number"
8265 msgstr "Bidragsnummer"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8268 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8269 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8272 msgid "TOG online ID"
8273 msgstr "TOG nät-ID"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8276 msgid "Online ID:"
8277 msgstr "Nät-ID:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8280 msgid "TOG volume"
8281 msgstr "TOG-volym"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8284 msgid "Volume number:"
8285 msgstr "Volymnummer:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8288 msgid "TOG number"
8289 msgstr "TOG-nummer"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 msgid "Article number:"
8293 msgstr "Artikelnummer:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8296 msgid "Set copyright"
8297 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8300 msgid "Copyright type:"
8301 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8304 msgid "Copyright year"
8305 msgstr "Upphovsrättsår"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8308 msgid "Year of copyright:"
8309 msgstr "Upphovsrättsår:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8312 msgid "Conference info"
8313 msgstr "Konferensinfo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8316 msgid "Conference info:"
8317 msgstr "Konferensinfo:"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8320 msgid "Conference name"
8321 msgstr "Konferensnamn"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8324 msgid "ISBN"
8325 msgstr "ISBN"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8328 msgid "ISBN:"
8329 msgstr "ISBN:"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8332 msgid "DOI"
8333 msgstr "DOI"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8337 msgid "Article DOI:"
8338 msgstr "Artikel DOI:"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8341 msgid "TOG article DOI"
8342 msgstr "TOG-artikel DOI"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8345 msgid "PDF author"
8346 msgstr "PDF-författare"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8349 msgid "PDF author:"
8350 msgstr "PDF-författare:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8354 msgid "Keyword list"
8355 msgstr "Nyckelordslista"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8359 msgid "Concept list"
8360 msgstr "Begreppslista"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8364 msgid "Print copyright"
8365 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8368 msgid "Teaser"
8369 msgstr "Teaser"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8372 msgid "Teaser image:"
8373 msgstr "Teaserbild:"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8376 msgid "CR categories"
8377 msgstr "CR-kategorier"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8380 msgid "CR Categories:"
8381 msgstr "CR-kategorier:"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8384 msgid "CRcat"
8385 msgstr "CR-kat"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8388 msgid "CR category"
8389 msgstr "CR-kategori"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8392 msgid "CR-number"
8393 msgstr "CR-nummer"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8396 msgid "Number of the category"
8397 msgstr "Kategorins nummer"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8402 msgid "Subcategory"
8403 msgstr "Underkategori"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8406 msgid "Third-level"
8407 msgstr "Tredjenivå"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8410 msgid "Third-level of the category"
8411 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8414 msgid "ShortCite"
8415 msgstr "Kort citat"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8418 msgid "Short cite"
8419 msgstr "Kort citat"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8422 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8423 msgid "E-mail"
8424 msgstr "E-post"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8427 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8428 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8431 msgid "TOG project URL"
8432 msgstr "TOG-projekt URL"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8435 msgid "Project URL:"
8436 msgstr "Projekt URL:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8439 msgid "TOG video URL"
8440 msgstr "TOG-video URL"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8443 msgid "Video URL:"
8444 msgstr "Video-URL:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8447 msgid "TOG data URL"
8448 msgstr "TOG-data URL"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8451 msgid "Data URL:"
8452 msgstr "Data-URL:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8455 msgid "TOG code URL"
8456 msgstr "TOG-kod URL"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8459 msgid "Code URL:"
8460 msgstr "Kod-URL:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8463 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8464 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8465
8466 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8467 msgid "Articles (DocBook)"
8468 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8472 msgid "Firstname"
8473 msgstr "Förnamn"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8476 msgid "Fname"
8477 msgstr "Fnamn"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8482 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8484 msgid "Surname"
8485 msgstr "Efternamn"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 msgid "Literal"
8491 msgstr "Bokstavlig"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8495 msgid "Emph"
8496 msgstr "Betoning"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8499 msgid "Abbrev"
8500 msgstr "Förkort"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8504 msgid "Citation-number"
8505 msgstr "Citatnummer"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8509 msgid "Volume"
8510 msgstr "Volym"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8513 msgid "Day"
8514 msgstr "Dag"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8517 msgid "Month"
8518 msgstr "Månad"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8521 msgid "Year"
8522 msgstr "År"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8525 msgid "Issue-number"
8526 msgstr "Upplaga-nummer"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8529 msgid "Issue-day"
8530 msgstr "Upplaga-dag"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8533 msgid "Issue-months"
8534 msgstr "Upplaga-månader"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8543 msgid "Part"
8544 msgstr "Del"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8550 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8552 msgid "Chapter"
8553 msgstr "Kapitel"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8556 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8557 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8562 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8563 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8564 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8565 msgid "Paragraph"
8566 msgstr "Stycke"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8570 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8572 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8573 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8574 msgid "Subparagraph"
8575 msgstr "Understycke"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8578 msgid "Subsubparagraph"
8579 msgstr "Underunderstycke"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8582 msgid "Header"
8583 msgstr "Huvud"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8586 msgid "-- Header --"
8587 msgstr "-- Huvud --"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8590 msgid "Special-section"
8591 msgstr "Specialavsnitt"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8594 msgid "Special-section:"
8595 msgstr "Specialavsnitt:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8598 msgid "AGU-journal"
8599 msgstr "AGU-tidskrift"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8602 msgid "AGU-journal:"
8603 msgstr "AGU-tidskrift:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8606 msgid "Citation-number:"
8607 msgstr "Citatnummer:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8610 msgid "AGU-volume"
8611 msgstr "AGU-volym"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8614 msgid "AGU-volume:"
8615 msgstr "AGU-volym:"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8618 msgid "AGU-issue"
8619 msgstr "AGU-upplaga"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8622 msgid "AGU-issue:"
8623 msgstr "AGU-upplaga:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8626 msgid "Copyright:"
8627 msgstr "Upphovsrätt:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8630 msgid "Index-terms"
8631 msgstr "Indextermer"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8634 msgid "Index-terms..."
8635 msgstr "Indextermer..."
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 msgid "Index-term"
8639 msgstr "Indexterm"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 msgid "Index-term:"
8643 msgstr "Indexterm:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 msgid "Cross-term"
8647 msgstr "Korsterm"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 msgid "Cross-term:"
8651 msgstr "Korsterm:"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8655 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8657 msgid "Affiliation:"
8658 msgstr "Tillhörighet:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8661 msgid "Supplementary"
8662 msgstr "Komplementerande"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8665 msgid "Supplementary..."
8666 msgstr "Komplementerande..."
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8669 msgid "Supp-note"
8670 msgstr "Komp-not"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8673 msgid "Sup-mat-note:"
8674 msgstr "Komp-mat-not:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8677 msgid "Cite-other"
8678 msgstr "Citera-annan"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8681 msgid "Cite-other:"
8682 msgstr "Citera-annan:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8687 msgid "Name:"
8688 msgstr "Namn:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8691 #: lib/layouts/egs.layout:436
8692 msgid "Received:"
8693 msgstr "Mottagen:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8698 msgid "Revised"
8699 msgstr "Reviderad"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8702 msgid "Revised:"
8703 msgstr "Reviderad:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8706 #: lib/layouts/egs.layout:445
8707 msgid "Accepted"
8708 msgstr "Godtagen"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8711 #: lib/layouts/egs.layout:458
8712 msgid "Accepted:"
8713 msgstr "Godtagen:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8716 msgid "Ident-line"
8717 msgstr "Identlinje"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8720 msgid "Ident-line:"
8721 msgstr "Identlinje:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8724 msgid "Runhead"
8725 msgstr "Löphuvud"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8728 msgid "Runhead:"
8729 msgstr "Löphuvud:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8732 msgid "Published-online:"
8733 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8736 msgid "Citation"
8737 msgstr "Citat"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8740 msgid "Citation:"
8741 msgstr "Citat:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8744 msgid "Posting-order"
8745 msgstr "Postföljd"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8748 msgid "Posting-order:"
8749 msgstr "Postföljd:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8752 msgid "AGU-pages"
8753 msgstr "AGU-sidor"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8756 msgid "AGU-pages:"
8757 msgstr "AGU-sidor:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8760 msgid "Words"
8761 msgstr "Ord"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8764 msgid "Words:"
8765 msgstr "Ord:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8769 msgid "Figures"
8770 msgstr "Figurer"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8773 msgid "Figures:"
8774 msgstr "Figurer:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8778 msgid "Tables"
8779 msgstr "Tabeller"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8782 msgid "Tables:"
8783 msgstr "Tabeller:"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8786 msgid "Datasets"
8787 msgstr "Datauppsättningar"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8790 msgid "Datasets:"
8791 msgstr "Datauppsättningar:"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8794 msgid "ISSN"
8795 msgstr "ISSN"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8798 msgid "CODEN"
8799 msgstr "CODEN"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8802 msgid "SS-Code"
8803 msgstr "SS-kod"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 msgid "SS-Title"
8807 msgstr "SS-titel"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8810 msgid "CCC-Code"
8811 msgstr "CCC-kod"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8814 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8815 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8817 msgid "Code"
8818 msgstr "Kod"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8821 msgid "Dscr"
8822 msgstr "Beskr"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8826 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8827 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8828 msgid "Keyword"
8829 msgstr "Nyckelord"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8832 msgid "Orgdiv"
8833 msgstr "Orgdiv"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 msgid "Orgname"
8837 msgstr "Orgnamn"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8840 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8841 msgid "Street"
8842 msgstr "Gata"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8845 msgid "Postcode"
8846 msgstr "Postkod"
8847
8848 #: lib/layouts/agums.layout:3
8849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8853 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8855 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8857 msgid "Section*"
8858 msgstr "Avsnitt*"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8861 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8863 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8864 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8865 msgid "Subsection*"
8866 msgstr "Underavsnitt*"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8870 msgid "Paragraph*"
8871 msgstr "Stycke*"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8874 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8875 msgid "Left Header"
8876 msgstr "Vänster huvud"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8879 #: lib/layouts/foils.layout:195
8880 msgid "Left Header:"
8881 msgstr "Vänster huvud:"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8884 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8885 msgid "Right Header"
8886 msgstr "Höger huvud"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8889 #: lib/layouts/foils.layout:203
8890 msgid "Right Header:"
8891 msgstr "Höger huvud:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8894 msgid "CCC"
8895 msgstr "CCC"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8898 msgid "CCC code:"
8899 msgstr "CCC-kod:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8902 msgid "PaperId"
8903 msgstr "Papper id"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8906 msgid "Paper Id:"
8907 msgstr "Papper id:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8910 msgid "AuthorAddr"
8911 msgstr "Författarens adress"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8914 msgid "Author Address:"
8915 msgstr "Författarens adress:"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8918 msgid "SlugComment"
8919 msgstr "Slug-kommentar"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8922 msgid "Slug Comment:"
8923 msgstr "Slug-kommentar:"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8926 msgid "Plates"
8927 msgstr "Plates"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8930 msgid "Planotables"
8931 msgstr "Planotabell"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8934 msgid "Plate"
8935 msgstr "Plate"
8936
8937 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8938 msgid "Planotable"
8939 msgstr "Planotabell"
8940
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8944 #: src/insets/Inset.cpp:101
8945 msgid "Table"
8946 msgstr "Tabell"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8949 msgid "table"
8950 msgstr "tabell"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8953 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8954 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8955
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8957 msgid "Authors"
8958 msgstr "Författare"
8959
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8961 msgid "Affiliation Mark"
8962 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8963
8964 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8965 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8966 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8967
8968 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8969 msgid "Author affiliation:"
8970 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8971
8972 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8973 msgid "Acknowledgments."
8974 msgstr "Tacksägelser."
8975
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8977 msgid "Algorithm2e"
8978 msgstr "Algorithm2e"
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8981 msgid ""
8982 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8983 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8984 "algorithm."
8985 msgstr ""
8986 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8987 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8988 "algoritmen."
8989
8990 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8992 msgid "List of Algorithms"
8993 msgstr "Lista över algoritmer"
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8996 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8997 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9000 msgid "SpecialSection"
9001 msgstr "Specialavsnitt"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9004 msgid "SpecialSection*"
9005 msgstr "Specialavsnitt*"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9014 msgid "Unnumbered"
9015 msgstr "Onumrerat"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9019 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9020 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9021 msgid "Subsubsection*"
9022 msgstr "Underunderavsnitt*"
9023
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9026 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9027
9028 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9029 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9030 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9034 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9035 msgid "Books"
9036 msgstr "Böcker"
9037
9038 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9039 msgid "Chapter Exercises"
9040 msgstr "Kapitelövningar"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9043 msgid "Short title which appears in the running headers"
9044 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9047 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9048 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9051 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9052 msgid "Date:"
9053 msgstr "Datum:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9057 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9058 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9059 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9062 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9063 msgid "Address:"
9064 msgstr "Adress:"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9067 msgid "Current Address"
9068 msgstr "Aktuell adress"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9071 msgid "Current address:"
9072 msgstr "Aktuell adress:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9075 msgid "E-mail address:"
9076 msgstr "E-postadress:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9080 msgid "URL:"
9081 msgstr "URL:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9084 msgid "Key words and phrases:"
9085 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9088 msgid "Thanks:"
9089 msgstr "Tack:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9092 msgid "Dedicatory"
9093 msgstr "Dedikation"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9096 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9097 msgid "Dedication:"
9098 msgstr "Dedikation:"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9101 msgid "Translator"
9102 msgstr "Översättare"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9105 msgid "Translator:"
9106 msgstr "Översättare:"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9109 msgid "Subjectclass"
9110 msgstr "Ämnesklass"
9111
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9114 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:3
9117 msgid "American Psychological Association (APA)"
9118 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:54
9121 msgid "RightHeader"
9122 msgstr "Höger huvud"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:63
9125 msgid "Right header:"
9126 msgstr "Höger huvud:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9129 msgid "Abstract:"
9130 msgstr "Sammandrag:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9133 msgid "Short title:"
9134 msgstr "Kort titel:"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9137 msgid "TwoAuthors"
9138 msgstr "Två författare"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9141 msgid "ThreeAuthors"
9142 msgstr "Tre författare"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9145 msgid "FourAuthors"
9146 msgstr "Fyra författare"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9149 msgid "TwoAffiliations"
9150 msgstr "Två tillhörigheter"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9153 msgid "ThreeAffiliations"
9154 msgstr "Tre tillhörigheter"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9157 msgid "FourAffiliations"
9158 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9161 msgid "Acknowledgements:"
9162 msgstr "Tacksägelser:"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9165 msgid "ThickLine"
9166 msgstr "Tjock linje"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9169 msgid "Centered"
9170 msgstr "Centrerad"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9174 msgid "standard"
9175 msgstr "standard"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9180 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9181 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9184 msgid "FitFigure"
9185 msgstr "Passa figur"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9188 msgid "FitBitmap"
9189 msgstr "Passa bitmap"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9194 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9198 msgid "Custom Item|s"
9199 msgstr "Anpassade element|s"
9200
9201 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9204 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9207 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9208 msgid "A customized item string"
9209 msgstr "En anpassad elementsträng"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9212 msgid "Seriate"
9213 msgstr "Serievis"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9218 msgid "(\\alph{enumii})"
9219 msgstr "(\\alph{enumii})"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9222 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9223 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9226 msgid "FiveAuthors"
9227 msgstr "Fem författare"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9230 msgid "SixAuthors"
9231 msgstr "Sex författare"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9234 msgid "LeftHeader"
9235 msgstr "Vänster huvud"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9238 msgid "Left header:"
9239 msgstr "Vänster huvud:"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9242 msgid "FiveAffiliations"
9243 msgstr "Fem tillhörigheter"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9246 msgid "SixAffiliations"
9247 msgstr "Sex tillhörigheter"
9248
9249 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9251 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9272 msgid "Note"
9273 msgstr "Not"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9276 msgid "Author Note:"
9277 msgstr "Författarens not:"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9280 msgid "Journal"
9281 msgstr "Tidskrift"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9284 msgid "CopNum"
9285 msgstr "Kopienummer"
9286
9287 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9288 msgid "*"
9289 msgstr "*"
9290
9291 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9292 msgid "Arabic Article"
9293 msgstr "Arabisk artikel"
9294
9295 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9296 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9297 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9298
9299 #: lib/layouts/article.layout:3
9300 msgid "Article (Standard Class)"
9301 msgstr "Artikel (standardklass)"
9302
9303 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9304 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9306 msgid "Part*"
9307 msgstr "Del*"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9310 msgid "Beamer"
9311 msgstr "Beamer"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9315 #: lib/layouts/slides.layout:4
9316 msgid "Presentations"
9317 msgstr "Presentationer"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9326 msgid "Overlay Specifications|v"
9327 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9331 msgid "Overlay specifications for this list"
9332 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9336 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9337 msgid "Item Overlay Specifications"
9338 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9347 msgid "On Slide"
9348 msgstr "På bild"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9353 msgid "Overlay specifications for this item"
9354 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9357 msgid "Mini Template"
9358 msgstr "Minimall"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9361 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9362 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9365 msgid "Longest label|s"
9366 msgstr "Längsta etikett"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9369 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9370 msgstr ""
9371 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9375 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9377 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9381 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9382 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9383 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9384 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9386 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9387 msgid "Sectioning"
9388 msgstr "Avsnittsindelning"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9394 msgid "Mode"
9395 msgstr "Läge"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9401 msgid "Mode Specification|S"
9402 msgstr "Lägespecifikation"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9408 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9409 msgstr ""
9410 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9415 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9419 msgid "Section \\arabic{section}"
9420 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9423 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9425 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9426 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9430 msgid "\\Alph{section}"
9431 msgstr "\\Alph{section}"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9434 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9438 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9446 msgid ""
9447 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9448 msgstr ""
9449 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9450 "\\arabic{subsubsection}"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9453 msgid ""
9454 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9455 msgstr ""
9456 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9459 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9463 msgid "Frame"
9464 msgstr "Ram"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9468 msgid "Frames"
9469 msgstr "Ramar"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9478 msgid "Action"
9479 msgstr "Handling"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9482 msgid "Overlay specifications for this frame"
9483 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9486 msgid "Default Overlay Specifications"
9487 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9490 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9491 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9495 msgid "Frame Options"
9496 msgstr "Ramalternativ"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9501 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9502 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9503 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9504 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9505 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9506 msgid "Options"
9507 msgstr "Alternativ"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9511 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9512 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9515 msgid "Frame Title"
9516 msgstr "Ramtitel"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9519 msgid "Enter the frame title here"
9520 msgstr "Ange ramtiteln här"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9523 msgid "PlainFrame"
9524 msgstr "Ram (vanlig)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9527 msgid "Frame (plain)"
9528 msgstr "Ram (vanlig)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9531 msgid "FragileFrame"
9532 msgstr "Ram (ömtålig)"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9535 msgid "Frame (fragile)"
9536 msgstr "Ram (ömtålig)"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9539 msgid "AgainFrame"
9540 msgstr "Ram (igen)"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9543 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9545 msgid "Slide"
9546 msgstr "Bild"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9549 msgid "Repeat frame with label"
9550 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9553 msgid "FrameTitle"
9554 msgstr "Ramtitel"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9566 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9567 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9570 msgid "Short Frame Title|S"
9571 msgstr "Kort ramtitel"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9574 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9575 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9578 msgid "FrameSubtitle"
9579 msgstr "Ramundertitel"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9582 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9583 msgid "Column"
9584 msgstr "Spalt"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9588 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9589 msgid "Columns"
9590 msgstr "Spalter"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9593 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9594 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9597 msgid "Column Options"
9598 msgstr "Spaltalternativ"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9601 msgid "Column options (see beamer manual)"
9602 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9605 msgid "Column Placement Options"
9606 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9609 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9610 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9613 msgid "ColumnsCenterAligned"
9614 msgstr "Spalter centerjusterade"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9617 msgid "Columns (center aligned)"
9618 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9621 msgid "ColumnsTopAligned"
9622 msgstr "Spalter toppjusterade"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9625 msgid "Columns (top aligned)"
9626 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9629 msgid "Pause"
9630 msgstr "Paus"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9635 msgid "Overlays"
9636 msgstr "Överlägg"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9639 msgid "Pause number"
9640 msgstr "Pausnummer"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9643 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9644 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9647 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9648 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9651 msgid "Overprint"
9652 msgstr "Övertryck"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9655 msgid "Overprint Area Width"
9656 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9659 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9660 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9661 msgid "Width"
9662 msgstr "Bredd"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9665 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9666 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9669 msgid "OverlayArea"
9670 msgstr "Överläggsområde"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9673 msgid "Overlayarea"
9674 msgstr "Överläggsområde"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9677 msgid "Overlay Area Width"
9678 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9681 msgid "The width of the overlay area"
9682 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9685 msgid "Overlay Area Height"
9686 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9689 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9690 msgid "Height"
9691 msgstr "Höjd"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9694 msgid "The height of the overlay area"
9695 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9699 msgid "Uncover"
9700 msgstr "Avtäck"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9703 msgid "Uncovered on slides"
9704 msgstr "Avtäckt på bilder"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9708 msgid "Only"
9709 msgstr "Endast"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9712 msgid "Only on slides"
9713 msgstr "Endast på bilder"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9716 msgid "Block"
9717 msgstr "Block"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9720 msgid "Blocks"
9721 msgstr "Block (flera)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9724 msgid "Block:"
9725 msgstr "Block:"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9728 msgid "Action Specification|S"
9729 msgstr "Handlingsspecifikation"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9732 msgid "Block Title"
9733 msgstr "Blocktitel"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9736 msgid "Enter the block title here"
9737 msgstr "Ange blocktiteln här"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9740 msgid "ExampleBlock"
9741 msgstr "Exempelblock"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9744 msgid "Example Block:"
9745 msgstr "Exempelblock:"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9748 msgid "AlertBlock"
9749 msgstr "Larmblock"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9752 msgid "Alert Block:"
9753 msgstr "Larmblock:"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9758 msgid "Titling"
9759 msgstr "Titulering"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9762 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9766 msgid "Title (Plain Frame)"
9767 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9770 msgid "Short Subtitle|S"
9771 msgstr "Kort undertitel"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9774 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9775 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9778 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9779 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9782 msgid "Short Institute|S"
9783 msgstr "Kort institut"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9787 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9790 msgid "InstituteMark"
9791 msgstr "Institutmärke"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9794 msgid "Short Date|S"
9795 msgstr "Kort datum"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9798 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9799 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9802 msgid "TitleGraphic"
9803 msgstr "Titelgrafik"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9806 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9808 msgid "Quotation"
9809 msgstr "Citation"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9812 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9814 msgid "Quote"
9815 msgstr "Citat"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9818 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9819 msgid "Verse"
9820 msgstr "Vers"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9824 msgid "Corollary."
9825 msgstr "Korollarium."
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9833 msgid "Action Specifications|S"
9834 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9838 msgid "Definition."
9839 msgstr "Definition."
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9842 msgid "Definitions"
9843 msgstr "Definitioner"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9846 msgid "Definitions."
9847 msgstr "Definitioner."
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9850 msgid "Example."
9851 msgstr "Exempel."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9854 msgid "Examples"
9855 msgstr "Exempel"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9858 msgid "Examples."
9859 msgstr "Exempel."
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9877 msgid "Fact"
9878 msgstr "Faktum"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9881 msgid "Fact."
9882 msgstr "Faktum."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9886 msgid "Lemma."
9887 msgstr "Lemma."
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9890 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9891 msgid "Theorem."
9892 msgstr "Teorem."
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9896 msgid "LyX-Code"
9897 msgstr "LyX-kod"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9900 msgid "NoteItem"
9901 msgstr "Notelement"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9904 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9905 msgid "Bold"
9906 msgstr "Fet"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9909 msgid "Emphasize"
9910 msgstr "Betona"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9913 msgid "Emph."
9914 msgstr "Bet."
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9917 msgid "Alert"
9918 msgstr "Larm"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9921 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9922 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9923 msgid "Structure"
9924 msgstr "Struktur"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9927 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9928 msgid "Visible"
9929 msgstr "Synlig"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9932 msgid "Invisible"
9933 msgstr "Osynlig"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9936 msgid "Alternative"
9937 msgstr "Alternativ"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9940 msgid "Default Text"
9941 msgstr "Standardtext"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9944 msgid "Enter the default text here"
9945 msgstr "Ange standardtexten här"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9948 msgid "Beamer Note"
9949 msgstr "Beamernot"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9952 msgid "Note Options"
9953 msgstr "Notalternativ"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9956 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9957 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9960 msgid "ArticleMode"
9961 msgstr "Artikelläge"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9964 msgid "Article"
9965 msgstr "Artikel"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9968 msgid "PresentationMode"
9969 msgstr "Presentationsläge"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9972 msgid "Presentation"
9973 msgstr "Presentation"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9976 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9977 msgid "Figure"
9978 msgstr "Figur"
9979
9980 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9981 msgid "Beamerposter"
9982 msgstr "Beamer-affisch"
9983
9984 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9985 msgid "Multilingual Captions"
9986 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9989 msgid ""
9990 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9991 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9992 msgstr ""
9993 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9994 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9997 msgid "Caption setup"
9998 msgstr "Bildtextinställning"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10001 msgid ""
10002 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10003 msgstr ""
10004 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10007 msgid "Caption setup:"
10008 msgstr "Bildtextinställning:"
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10011 msgid "Bicaption"
10012 msgstr "Bibildtext"
10013
10014 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10015 msgid "bilingual"
10016 msgstr "tvåspråkig"
10017
10018 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10019 msgid "Main Language Short Title"
10020 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10021
10022 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10023 msgid "Short title for the main(document) language"
10024 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10027 msgid "Main Language Text"
10028 msgstr "Huvudspråkstext"
10029
10030 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10031 msgid "Text in the main(document) language"
10032 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10033
10034 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10035 msgid "Second Language Short Title"
10036 msgstr "Andraspråk kort titel"
10037
10038 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10039 msgid "Short title for the second language"
10040 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10041
10042 #: lib/layouts/book.layout:3
10043 msgid "Book (Standard Class)"
10044 msgstr "Bok (standardklass)"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:2
10047 msgid "Braille"
10048 msgstr "Braille"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:6
10051 msgid ""
10052 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10053 "in examples."
10054 msgstr ""
10055 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10056 "se Braille.lyx i exempel."
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:22
10059 msgid "Braille (default)"
10060 msgstr "Braille (standard)"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10063 msgid "Braille:"
10064 msgstr "Braille:"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:45
10067 msgid "Braille (textsize)"
10068 msgstr "Braille (textstorlek)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:68
10071 msgid "Braille (dots on)"
10072 msgstr "Braille (punkter på)"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:83
10075 msgid "Braille_dots_on"
10076 msgstr "Braille_punkter_på"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:92
10079 msgid "Braille (dots off)"
10080 msgstr "Braille (punkter av)"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:107
10083 msgid "Braille_dots_off"
10084 msgstr "Braille_punkter_av"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:116
10087 msgid "Braille (mirror on)"
10088 msgstr "Braille (spegel på)"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:131
10091 msgid "Braille_mirror_on"
10092 msgstr "Braille_spegel_på"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:140
10095 msgid "Braille (mirror off)"
10096 msgstr "Braille (spegel av)"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:155
10099 msgid "Braille_mirror_off"
10100 msgstr "Braille_spegel_av"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:163
10103 msgid "Braillebox"
10104 msgstr "Brailleruta"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:167
10107 msgid "Braille box"
10108 msgstr "Brailleruta"
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10111 msgid "Broadway"
10112 msgstr "Broadway"
10113
10114 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10115 msgid "Scripts"
10116 msgstr "Skript"
10117
10118 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10119 msgid "Dialogue"
10120 msgstr "Dialog"
10121
10122 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10123 msgid "Narrative"
10124 msgstr "Berättelse"
10125
10126 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10127 msgid "ACT"
10128 msgstr "AKT"
10129
10130 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10131 msgid "ACT \\arabic{act}"
10132 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10133
10134 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10135 msgid "SCENE"
10136 msgstr "SCEN"
10137
10138 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10139 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10140 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10141
10142 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10143 msgid "SCENE*"
10144 msgstr "SCEN*"
10145
10146 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10147 msgid "AT RISE:"
10148 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10149
10150 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10151 msgid "Speaker"
10152 msgstr "Talare"
10153
10154 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10155 msgid "Parenthetical"
10156 msgstr "Parentetisk"
10157
10158 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10159 msgid "("
10160 msgstr "("
10161
10162 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10163 msgid ")"
10164 msgstr ")"
10165
10166 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10167 msgid "CURTAIN"
10168 msgstr "RIDÅ"
10169
10170 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10171 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10172 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10173 msgid "Right Address"
10174 msgstr "Höger adress"
10175
10176 #: lib/layouts/changebars.module:2
10177 msgid "Change bars"
10178 msgstr "Ändringsrader"
10179
10180 #: lib/layouts/changebars.module:7
10181 msgid ""
10182 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10183 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10184 msgstr ""
10185 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10186 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10187 "valt."
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:3
10190 msgid "Chess"
10191 msgstr "Schack"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:36
10194 msgid "Mainline"
10195 msgstr "Huvudrad"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:43
10198 msgid "Mainline:"
10199 msgstr "Huvudrad:"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:62
10202 msgid "Variation"
10203 msgstr "Variation"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:66
10206 msgid "Variation:"
10207 msgstr "Variation:"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:72
10210 msgid "SubVariation"
10211 msgstr "Undervaration"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:75
10214 msgid "Subvariation:"
10215 msgstr "Undervariation:"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:81
10218 msgid "SubVariation2"
10219 msgstr "Undervariation2"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:84
10222 msgid "Subvariation(2):"
10223 msgstr "Undervariation(2):"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:90
10226 msgid "SubVariation3"
10227 msgstr "Undervariation3"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:93
10230 msgid "Subvariation(3):"
10231 msgstr "Undervariation(3):"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:99
10234 msgid "SubVariation4"
10235 msgstr "Undervariation4"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:102
10238 msgid "Subvariation(4):"
10239 msgstr "Undervariation(4):"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:108
10242 msgid "SubVariation5"
10243 msgstr "Undervariation5"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:111
10246 msgid "Subvariation(5):"
10247 msgstr "Undervariation(5):"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:118
10250 msgid "HideMoves"
10251 msgstr "Dölj drag"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:123
10254 msgid "HideMoves:"
10255 msgstr "Dölj drag:"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:128
10258 msgid "ChessBoard"
10259 msgstr "Schackbräde"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:132
10262 msgid "[chessboard]"
10263 msgstr "[schackbräde]"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:141
10266 msgid "BoardCentered"
10267 msgstr "Centrerat bräde"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:146
10270 msgid "[centered board]"
10271 msgstr "[centrerat bräde]"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:156
10274 msgid "HighLight"
10275 msgstr "Höjdpunkt"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:161
10278 msgid "Highlights:"
10279 msgstr "Höjdpunkter:"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:176
10282 msgid "Arrow"
10283 msgstr "Pil"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:181
10286 msgid "Arrow:"
10287 msgstr "Pil:"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 msgid "KnightMove"
10291 msgstr "Springardrag"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:192
10294 msgid "KnightMove:"
10295 msgstr "Springardrag:"
10296
10297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10298 msgid "Springer cl2emult"
10299 msgstr "Springer cl2emult"
10300
10301 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10302 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10303 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10304
10305 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10307 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10308
10309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10311 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10312
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10314 msgid "Custom Header/Footerlines"
10315 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10318 msgid ""
10319 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10320 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10321 "Page Layout to 'fancy'!"
10322 msgstr ""
10323 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10324 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10325 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10328 msgid "Header/Footer"
10329 msgstr "Huvud/fot"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10332 msgid "Even Header"
10333 msgstr "Jämnt huvud"
10334
10335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10336 msgid "Alternative text for the even header"
10337 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10340 msgid "Center Header"
10341 msgstr "Centrerat huvud"
10342
10343 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10344 msgid "Center Header:"
10345 msgstr "Centrerat huvud:"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10348 msgid "Left Footer"
10349 msgstr "Vänster fot"
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10352 msgid "Left Footer:"
10353 msgstr "Vänster fot:"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10356 msgid "Center Footer"
10357 msgstr "Centrerad fot"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10360 msgid "Center Footer:"
10361 msgstr "Centrerad fot:"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10364 msgid "Right Footer"
10365 msgstr "Höger fot"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10368 msgid "Right Footer:"
10369 msgstr "Höger fot:"
10370
10371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10372 msgid "Directory"
10373 msgstr "Katalog"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10376 msgid "KeyCombo"
10377 msgstr "Tangentkombination"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10380 msgid "KeyCap"
10381 msgstr "Tangentknapp"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10384 msgid "GuiMenu"
10385 msgstr "GuiMeny"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10388 msgid "GuiMenuItem"
10389 msgstr "GuiMenyElement"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10392 msgid "GuiButton"
10393 msgstr "GuiKnapp"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10396 msgid "MenuChoice"
10397 msgstr "MenyVal"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10400 msgid "SGML"
10401 msgstr "SGML"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10405 msgid "Chapter*"
10406 msgstr "Kapitel*"
10407
10408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10409 msgid "Subparagraph*"
10410 msgstr "Understycke*"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10413 msgid "Authorgroup"
10414 msgstr "Författarens grupp"
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10417 msgid "RevisionHistory"
10418 msgstr "Revideringshistoria"
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10421 msgid "Revision History"
10422 msgstr "Revideringshistoria"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10425 msgid "Revision"
10426 msgstr "Revidering"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10429 msgid "RevisionRemark"
10430 msgstr "Revideringsanmärkning"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10433 msgid "FirstName"
10434 msgstr "Förnamn"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10437 msgid "DIN-Brief"
10438 msgstr "DIN-Brief"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10444 msgid "Letters"
10445 msgstr "Brev"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10448 msgid "DinBrief"
10449 msgstr "DinBrief"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10452 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10455 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10460 msgid "Letter"
10461 msgstr "Brev"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10464 msgid "Addresses"
10465 msgstr "Adresser"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10471 msgid "Postal Data"
10472 msgstr "Postuppgifter"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10475 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10477 msgid "Send To Address"
10478 msgstr "Sänd till adress"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10483 msgid "My Address"
10484 msgstr "Min adress"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10487 msgid "Sender Address:"
10488 msgstr "Avsändaradress:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10491 msgid "Return address"
10492 msgstr "Returadress"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10496 msgid "Backaddress:"
10497 msgstr "Bakadress:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10500 msgid "Postal comment"
10501 msgstr "Postkommentar"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10504 msgid "Postal Remark:"
10505 msgstr "Postanmärkning:"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10508 msgid "Handling"
10509 msgstr "Hantering"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10512 msgid "Handling:"
10513 msgstr "Hantering:"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10518 msgid "YourRef"
10519 msgstr "DinRef"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10523 msgid "Your ref.:"
10524 msgstr "Din ref.:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10529 msgid "MyRef"
10530 msgstr "MinRef"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10534 msgid "Our ref.:"
10535 msgstr "Vår ref.:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10538 msgid "Writer"
10539 msgstr "Skrivare"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10542 msgid "Writer:"
10543 msgstr "Skrivare:"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10546 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10549 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10550 msgid "Signature"
10551 msgstr "Signatur"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10559 msgid "Closings"
10560 msgstr "Avslutningar"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10566 msgid "Signature:"
10567 msgstr "Signatur:"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10570 msgid "Bottomtext"
10571 msgstr "Bottentext"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10574 msgid "Bottom text:"
10575 msgstr "Bottentext:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10578 msgid "Area code"
10579 msgstr "Riktnummer"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10582 msgid "Area Code:"
10583 msgstr "Riktnummer:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10589 msgid "Telephone"
10590 msgstr "Telefon"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10595 msgid "Telephone:"
10596 msgstr "Telefon:"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10601 msgid "Location"
10602 msgstr "Lokalisering"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10606 msgid "Location:"
10607 msgstr "Lokalisering:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10612 msgid "Subject"
10613 msgstr "Ämne"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10617 msgid "Subject:"
10618 msgstr "Ämne:"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10621 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10625 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10626 msgid "Opening"
10627 msgstr "Inledning"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10632 msgid "Opening:"
10633 msgstr "Inledning:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10640 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10641 msgid "Closing"
10642 msgstr "Avslutning"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10647 msgid "Closing:"
10648 msgstr "Avslutning:"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10651 msgid "Signature|S"
10652 msgstr "Signatur|S"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10655 msgid "Here you can insert a signature scan"
10656 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10660 msgid "encl"
10661 msgstr "bifog"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10666 msgid "encl:"
10667 msgstr "bifog:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10672 msgid "cc"
10673 msgstr "karbonkopia"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10678 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10679 msgid "cc:"
10680 msgstr "karbonkopia:"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10684 msgid "PS"
10685 msgstr "PS"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10688 msgid "Post Scriptum:"
10689 msgstr "Post scriptum:"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10692 msgid "SenderAddress"
10693 msgstr "Avsändaradress"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10697 msgid "Backaddress"
10698 msgstr "Bakadress"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10701 msgid "RetourAdresse"
10702 msgstr "Returadress"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10705 msgid "Adresse"
10706 msgstr "Adress"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10709 msgid "Postvermerk"
10710 msgstr "Postmärke"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10713 msgid "Zusatz"
10714 msgstr "Tillägg"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10717 msgid "IhrZeichen"
10718 msgstr "ErSignatur"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10722 msgid "YourMail"
10723 msgstr "DinPost"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10726 msgid "IhrSchreiben"
10727 msgstr "ErSkrift"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10730 msgid "MeinZeichen"
10731 msgstr "MinSignatur"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10734 msgid "Unterschrift"
10735 msgstr "Underskrift"
10736
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10738 msgid "Telefon"
10739 msgstr "Telefon"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10744 msgid "Place"
10745 msgstr "Plats"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10748 msgid "Stadt"
10749 msgstr "Stad"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10752 msgid "Town"
10753 msgstr "Kommun"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10756 msgid "Ort"
10757 msgstr "Ort"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10760 msgid "Datum"
10761 msgstr "Datum"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10765 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10766 msgid "Reference"
10767 msgstr "Referens"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10770 msgid "Betreff"
10771 msgstr "Beträffande"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10774 msgid "Anrede"
10775 msgstr "Tilltalstitel"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10778 msgid "Brieftext"
10779 msgstr "Brevtext"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10782 msgid "Gruss"
10783 msgstr "Hälsning"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10786 msgid "ps"
10787 msgstr "ps"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10791 msgid "Encl."
10792 msgstr "Bifog."
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10795 msgid "Anlagen"
10796 msgstr "Anlag"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10800 msgid "CC"
10801 msgstr "Karbonkopia"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10804 msgid "Verteiler"
10805 msgstr "Fördelare"
10806
10807 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10808 msgid "DocBook Book (SGML)"
10809 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10810
10811 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10813 msgid "Books (DocBook)"
10814 msgstr "Böcker (DocBook)"
10815
10816 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10817 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10818 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10819
10820 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10821 msgid "DocBook Section (SGML)"
10822 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10823
10824 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10825 msgid "DocBook Article (SGML)"
10826 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10827
10828 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10829 msgid "Inderscience A4 Journals"
10830 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10831
10832 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10833 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10834 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10835
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10837 msgid "Econometrica"
10838 msgstr "Econometrica"
10839
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10841 msgid "RunTitle"
10842 msgstr "LöpTitel"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10845 msgid "Running Title:"
10846 msgstr "Löpande titel:"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10849 msgid "RunAuthor"
10850 msgstr "LöpFörfattare"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10853 msgid "Running Author:"
10854 msgstr "Löpande författare:"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10857 msgid "Address Option"
10858 msgstr "Adressalternativ"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10861 msgid "Optional argument for the address"
10862 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10865 msgid "E-Mail Option"
10866 msgstr "E-postalternativ"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10869 msgid "Optional argument for the e-mail"
10870 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10873 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10874 msgid "E-mail:"
10875 msgstr "E-post:"
10876
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10878 msgid "Web Address"
10879 msgstr "Nätadress"
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10882 msgid "Web address:"
10883 msgstr "Nätadress:"
10884
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10886 msgid "Authors Block"
10887 msgstr "Författare block"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10890 msgid "Authors Block:"
10891 msgstr "Författare block:"
10892
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10894 msgid "Thanks Text"
10895 msgstr "Tacktext"
10896
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10898 msgid "Thanks \\theThanks:"
10899 msgstr "Tack \\theThanks:"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10902 msgid "Thanks Reference"
10903 msgstr "Tackreferens"
10904
10905 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10906 msgid "Thanks Ref"
10907 msgstr "Tackref"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10910 msgid "Internet Address Reference"
10911 msgstr "Internetadressreferens"
10912
10913 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10914 msgid "Internet Addess Ref"
10915 msgstr "Internetadressref"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10918 msgid "Corresponding Author"
10919 msgstr "Korresponderande författare"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10922 msgid "Name (First Name)"
10923 msgstr "Namn (förnamn)"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10926 msgid "First Name"
10927 msgstr "Förnamn"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10930 msgid "Name (Surname)"
10931 msgstr "Namn (efternamn)"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10934 msgid "By Same Author (bib)"
10935 msgstr "Av samma författare (bib)"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10938 msgid "bysame"
10939 msgstr "avsamma"
10940
10941 #: lib/layouts/egs.layout:3
10942 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10943 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10944
10945 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10946 msgid "00.00.0000"
10947 msgstr "00.00.0000"
10948
10949 #: lib/layouts/egs.layout:289
10950 msgid "LaTeX Title"
10951 msgstr "LaTeX-titel"
10952
10953 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10954 msgid "Author:"
10955 msgstr "Författare:"
10956
10957 #: lib/layouts/egs.layout:333
10958 msgid "Affil"
10959 msgstr "Tillhörighet"
10960
10961 #: lib/layouts/egs.layout:368
10962 msgid "Journal:"
10963 msgstr "Tidskrift:"
10964
10965 #: lib/layouts/egs.layout:377
10966 msgid "msnumber"
10967 msgstr "msnummer"
10968
10969 #: lib/layouts/egs.layout:391
10970 msgid "MS_number:"
10971 msgstr "MS_nummer:"
10972
10973 #: lib/layouts/egs.layout:401
10974 msgid "FirstAuthor"
10975 msgstr "Första författare"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:414
10978 msgid "1st_author_surname:"
10979 msgstr "1._författare_efternamn:"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:467
10982 msgid "Offsets"
10983 msgstr "Offsets"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:480
10986 msgid "reprint_reqs_to:"
10987 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10988
10989 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10990 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10991 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10992
10993 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10994 msgid "Author Option"
10995 msgstr "Författarens alternativ"
10996
10997 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10998 msgid "Optional argument for the author"
10999 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11000
11001 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11002 msgid "Author Address"
11003 msgstr "Författarens adress"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11006 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11007 msgid "Author Email"
11008 msgstr "Författarens epost"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11012 msgid "Email:"
11013 msgstr "Epost:"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11016 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11017 msgid "Author URL"
11018 msgstr "Författarens URL"
11019
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11021 msgid "Thanks Option"
11022 msgstr "Tackalternativ"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11025 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11026 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11027
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11029 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11031
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11033 msgid "PROOF."
11034 msgstr "BEVIS."
11035
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11037 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11038 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11039
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11041 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11042 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11043
11044 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11045 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11046 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11047
11048 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11049 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11050 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11053 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11054 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11057 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11058 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11061 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11065 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11066 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11069 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11073 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11077 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11081 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11085 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11086 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11089 msgid "Case \\arabic{case}"
11090 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11093 msgid "Elsevier"
11094 msgstr "Elsevier"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11097 msgid "BeginFrontmatter"
11098 msgstr "Förtext (början)"
11099
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11101 msgid "Begin frontmatter"
11102 msgstr "Förtext (början)"
11103
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11105 msgid "EndFrontmatter"
11106 msgstr "Förtext (slut)"
11107
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11109 msgid "End frontmatter"
11110 msgstr "Förtext (slut)"
11111
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11113 msgid "Titlenotemark"
11114 msgstr "Titelnotmärke"
11115
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11117 msgid "Titlenote mark"
11118 msgstr "Titelnotmärke"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11121 msgid "Title footnote"
11122 msgstr "Titelfotnot"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11125 msgid "Footnote Label"
11126 msgstr "Fotnotsetikett"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11129 msgid "Label you refer to in the title"
11130 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11133 msgid "Title footnote:"
11134 msgstr "Titelfotnot:"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11137 msgid "Author Label"
11138 msgstr "Författarens etikett"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11141 msgid "Label you will reference in the address"
11142 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11145 msgid "Authormark"
11146 msgstr "Författarens märke"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11149 msgid "Author footnote"
11150 msgstr "Författarens fotnot"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11153 msgid "Author footnote:"
11154 msgstr "Författarens fotnot:"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11157 msgid "Author Footnote Label"
11158 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11161 msgid "Label you refer to for an author"
11162 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11165 msgid "CorAuthormark"
11166 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11169 msgid "CorAuthor mark"
11170 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11173 msgid "Corresponding author"
11174 msgstr "Korresponderande författare"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11177 msgid "Corresponding author text:"
11178 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11181 msgid "Address Label"
11182 msgstr "Adressetikett"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11185 msgid "Label of the author you refer to"
11186 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11189 msgid "Internet"
11190 msgstr "Internet"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11193 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11194 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11195
11196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11197 msgid "Endnote"
11198 msgstr "Slutnot"
11199
11200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11201 msgid ""
11202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11204 msgstr ""
11205 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11206 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11207
11208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11209 msgid "Endnote ##"
11210 msgstr "Slutnot ##"
11211
11212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11213 msgid "endnote"
11214 msgstr "slutnot"
11215
11216 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11217 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11219
11220 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11221 msgid "Key words:"
11222 msgstr "Nyckelord:"
11223
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11225 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11226 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11227
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11229 msgid ""
11230 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11231 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11232 msgstr ""
11233 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11234 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11235 "beskrivning."
11236
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11239 msgid "Itemize Options"
11240 msgstr "Uppställningsalternativ"
11241
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11245 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11246 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11247
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11249 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11250 msgid "Enumerate Options"
11251 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11252
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11254 msgid "Description Options"
11255 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11256
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11260 msgid "Labeling"
11261 msgstr "Etikettering"
11262
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11264 msgid "Enumerate-Resume"
11265 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11266
11267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11268 msgid "Number Equations by Section"
11269 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11270
11271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11272 msgid ""
11273 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11274 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11275 msgstr ""
11276 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11277 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11278
11279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11280 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11284 msgid "Europass CV (2013)"
11285 msgstr "Europass CV (2013)"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11289 msgid "Curricula Vitae"
11290 msgstr "Curricula Vitae"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11293 msgid "FooterName"
11294 msgstr "Fotnamn"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11297 msgid "Name (footer):"
11298 msgstr "Namn (fot):"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11301 msgid "Mobile:"
11302 msgstr "Mobil:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11305 msgid "Mobile phone number"
11306 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11310 msgid "Homepage"
11311 msgstr "Hemsida"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11314 msgid "Homepage:"
11315 msgstr "Hemsida:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11318 msgid "InstantMessaging"
11319 msgstr "Direktmeddelning"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11322 msgid "Instant Messaging:"
11323 msgstr "Direktmeddelning:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11326 msgid "IM Type:"
11327 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11330 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11331 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11334 msgid "Birthday"
11335 msgstr "Födelsedag"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11338 msgid "Date of birth:"
11339 msgstr "Födelsedatum:"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11342 msgid "Nationality"
11343 msgstr "Nationalitet"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11346 msgid "Nationality:"
11347 msgstr "Nationalitet:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11350 msgid "Gender"
11351 msgstr "Kön"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11354 msgid "Gender:"
11355 msgstr "Kön:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11358 msgid "BeforePicture"
11359 msgstr "Före bild"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11362 msgid "Space before picture:"
11363 msgstr "Tomrum före bild:"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11366 msgid "Picture"
11367 msgstr "Bild"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11370 msgid "Picture:"
11371 msgstr "Bild:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11374 msgid "Resize photo to this width"
11375 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11378 msgid "AfterPicture"
11379 msgstr "Efter bild"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11382 msgid "Space after picture:"
11383 msgstr "Tomrum efter bild:"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11388 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11389 msgid "Vertical Space"
11390 msgstr "Vertikalt tomrum"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11395 msgid "Additional vertical space"
11396 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11400 msgid "Item"
11401 msgstr "Element"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11404 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11405 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11409 msgid "Item:"
11410 msgstr "Element:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11413 msgid "ItemInset"
11414 msgstr "Elementinsättning"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11417 msgid "Subitems"
11418 msgstr "Underelement"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11421 msgid "TitleItem"
11422 msgstr "Titelelement"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11425 msgid "Title item:"
11426 msgstr "Titelelement:"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11429 msgid "TitleLevel"
11430 msgstr "Titelnivå"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11433 msgid "Title level:"
11434 msgstr "Titelnivå:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11437 msgid "Text (right side)"
11438 msgstr "Text (höger sida)"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11441 msgid "BlueItem"
11442 msgstr "Blått element"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11445 msgid "Blue item:"
11446 msgstr "Blått element:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11449 msgid "BlueItemInset"
11450 msgstr "Blå elementinsättning"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11453 msgid "Blue subitems"
11454 msgstr "Blåa underelement"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11457 msgid "BigItem"
11458 msgstr "Stort element"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11461 msgid "Big Item:"
11462 msgstr "Stort element:"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11465 msgid "EcvItemize"
11466 msgstr "Ecv-uppställning"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11469 msgid "MotherTongue"
11470 msgstr "Modersmål"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11473 msgid "Mother Tongue:"
11474 msgstr "Modersmål:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11477 msgid "LangHeader"
11478 msgstr "Språkhuvud"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11481 msgid "Language Header:"
11482 msgstr "Språkhuvud:"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11485 msgid "Language:"
11486 msgstr "Språk:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11489 msgid "Name of the language"
11490 msgstr "Språkets namn"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11493 msgid "Listening"
11494 msgstr "Lyssning"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11497 msgid "Level how good you think you can listen"
11498 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11501 msgid "Reading"
11502 msgstr "Läsning"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11505 msgid "Level how good you think you can read"
11506 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11509 msgid "Interaction"
11510 msgstr "Interaktion"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11513 msgid "Level how good you think you can conversate"
11514 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11517 msgid "Production"
11518 msgstr "Produktion"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11521 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11522 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11525 msgid "LastLanguage"
11526 msgstr "Senaste språk"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11529 msgid "Last Language:"
11530 msgstr "Senaste språk:"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11533 msgid "LangFooter"
11534 msgstr "Språkfot"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11537 msgid "Language Footer:"
11538 msgstr "Språkfot:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11541 msgid "End"
11542 msgstr "Slut"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11545 msgid "End of CV"
11546 msgstr "Slut på CV"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11549 msgid "Highlight"
11550 msgstr "Framhävning"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11553 msgid "Europe CV"
11554 msgstr "Europe CV"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11557 msgid "Footer name:"
11558 msgstr "Fotnamn:"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11561 msgid "Mobile"
11562 msgstr "Mobil"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11565 msgid "Size"
11566 msgstr "Storlek"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11569 msgid "Size the photo is resized to"
11570 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11573 msgid "Page"
11574 msgstr "Sida"
11575
11576 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11577 msgid "The title as it appears in the header"
11578 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11579
11580 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11581 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11582 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11583
11584 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11585 msgid "BulletedItem"
11586 msgstr "Bombelement"
11587
11588 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11589 msgid "Bulleted Item:"
11590 msgstr "Bombelement:"
11591
11592 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11593 msgid "Begin"
11594 msgstr "Börja"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11597 msgid "Begin of CV"
11598 msgstr "Början på CV"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11601 msgid "PersonalInfo"
11602 msgstr "Personlig info"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11605 msgid "Personal Info"
11606 msgstr "Personlig info"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11609 msgid "VerticalSpace"
11610 msgstr "Vertikalt tomrum"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11613 msgid "Vertical space"
11614 msgstr "Vertikalt tomrum"
11615
11616 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11617 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11618 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11619
11620 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11621 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11622 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11623
11624 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11625 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11626 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11627
11628 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11629 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11630 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11631
11632 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11633 msgid "Number Figures by Section"
11634 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11635
11636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11637 msgid ""
11638 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11639 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11640 msgstr ""
11641 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11642 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11643
11644 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11645 msgid "Fix cm"
11646 msgstr "Fix cm"
11647
11648 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11649 msgid ""
11650 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11651 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11652 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11653 msgstr ""
11654 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11655 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11656 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11657
11658 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11659 msgid "Fix LaTeX"
11660 msgstr "Fix LaTeX"
11661
11662 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11663 msgid ""
11664 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11665 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11666 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11667 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11668 "may provide more bugfixes in future versions."
11669 msgstr ""
11670 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11671 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11672 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11673 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11674 "lusfixar i framtida versioner."
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:2
11677 msgid "FiXme"
11678 msgstr "FiXme"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:11
11681 msgid ""
11682 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11683 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11684 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11685 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11686 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11687 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11688 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11689 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11690 msgstr ""
11691 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11692 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11693 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11694 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11695 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11696 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11697 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11698 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11699 "finesser."
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11702 msgid "Fixme"
11703 msgstr "Fixme"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:23
11706 msgid "List of FIXMEs"
11707 msgstr "Lista över FIXMEs"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:37
11710 msgid "[List of FIXMEs]"
11711 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:53
11714 msgid "Fixme Note"
11715 msgstr "Fixme-not"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11718 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11719 msgid "Fixme Note Options|s"
11720 msgstr "Fixme-notalternativ"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11723 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11724 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11725 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:74
11728 msgid "Fixme Warning"
11729 msgstr "Fixme-varning"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:76
11732 msgid "Warning"
11733 msgstr "Varning"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:80
11736 msgid "Fixme Error"
11737 msgstr "Fixme-fel"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11743 msgid "Error"
11744 msgstr "Fel"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:86
11747 msgid "Fixme Fatal"
11748 msgstr "Fixme-fatal"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:88
11751 msgid "Fatal"
11752 msgstr "Fatal"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:97
11755 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:99
11759 msgid "Fixme (Targeted)"
11760 msgstr "Fixme (riktad)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:109
11763 msgid "Fixme Note|x"
11764 msgstr "Fixme-not|x"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:111
11767 msgid "Insert the FIXME note here"
11768 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:116
11771 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11772 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:118
11775 msgid "Warning (Targeted)"
11776 msgstr "Varning (riktad)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:122
11779 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11780 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:124
11783 msgid "Error (Targeted)"
11784 msgstr "Fel (riktad)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:128
11787 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11788 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:130
11791 msgid "Fatal (Targeted)"
11792 msgstr "Fatal (riktad)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:139
11795 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:141
11799 msgid "Fixme (Multipar)"
11800 msgstr "Fixme (multipar)"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11803 msgid "Fixme Summary"
11804 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11807 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11808 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:159
11811 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11812 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:161
11815 msgid "Warning (Multipar)"
11816 msgstr "Varning (multipar)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:165
11819 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11820 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:167
11823 msgid "Error (Multipar)"
11824 msgstr "Fel (multipar)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:171
11827 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11828 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:173
11831 msgid "Fatal (Multipar)"
11832 msgstr "Fatal (multipar)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:182
11835 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11836 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:184
11839 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11840 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:200
11843 msgid "Annotated Text"
11844 msgstr "Annoterad text"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:202
11847 msgid "Annotated Text|x"
11848 msgstr "Annoterad text|x"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:203
11851 msgid "Insert the text to annotate here"
11852 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:208
11855 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11856 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:210
11859 msgid "Warning (MP Targ.)"
11860 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:214
11863 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11864 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:216
11867 msgid "Error (MP Targ.)"
11868 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:220
11871 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11872 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:222
11875 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11876 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:232
11879 msgid "FxNote"
11880 msgstr "Fx-not"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:236
11883 msgid "FxNote*"
11884 msgstr "Fx-not*"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:240
11887 msgid "FxWarning"
11888 msgstr "Fx-varning"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:244
11891 msgid "FxWarning*"
11892 msgstr "Fx-varning*"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:248
11895 msgid "FxError"
11896 msgstr "Fx-fel"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:252
11899 msgid "FxError*"
11900 msgstr "Fx-fel*"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:256
11903 msgid "FxFatal"
11904 msgstr "Fx-fatal"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:260
11907 msgid "FxFatal*"
11908 msgstr "Fx-fatal*"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:3
11911 msgid "FoilTeX"
11912 msgstr "FoilTeX"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:44
11915 msgid "Foilhead"
11916 msgstr "Foilhuvud"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:64
11919 msgid "ShortFoilhead"
11920 msgstr "Kort foilhuvud"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:70
11923 msgid "Rotatefoilhead"
11924 msgstr "Rotera foilhuvud"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:76
11927 msgid "ShortRotatefoilhead"
11928 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:85
11931 msgid "TickList"
11932 msgstr "Bocklista"
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:101
11935 msgid "_/"
11936 msgstr "_/"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:105
11939 msgid "CrossList"
11940 msgstr "Krysslista"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:121
11943 msgid "><"
11944 msgstr "><"
11945
11946 #: lib/layouts/foils.layout:165
11947 msgid "My Logo"
11948 msgstr "Min logotyp"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:174
11951 msgid "My Logo:"
11952 msgstr "Min logotyp:"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:183
11955 msgid "Restriction"
11956 msgstr "Begränsning"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:187
11959 msgid "Restriction:"
11960 msgstr "Begränsning:"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11963 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11964 msgid "Theorem #."
11965 msgstr "Teorem #."
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11969 msgid "Lemma #."
11970 msgstr "Lemma #."
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11973 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11974 msgid "Corollary #."
11975 msgstr "Korollarium #."
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11978 msgid "Proposition #."
11979 msgstr "Proposition #."
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11982 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11983 msgid "Definition #."
11984 msgstr "Definition #."
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11988 msgid "Theorem*"
11989 msgstr "Teorem*"
11990
11991 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11993 msgid "Lemma*"
11994 msgstr "Lemma*"
11995
11996 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11998 msgid "Corollary*"
11999 msgstr "Korollarium*"
12000
12001 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12003 msgid "Proposition*"
12004 msgstr "Proposition*"
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12007 msgid "Proposition."
12008 msgstr "Proposition."
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12012 msgid "Definition*"
12013 msgstr "Definition*"
12014
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12016 msgid "Foot to End"
12017 msgstr "Fot till slut"
12018
12019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12020 msgid ""
12021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12022 "code where you want the endnotes to appear."
12023 msgstr ""
12024 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12025 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12026
12027 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12028 msgid "French Letter (frletter)"
12029 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12032 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12033 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12036 msgid "Letter:"
12037 msgstr "Brev:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12040 msgid "Street:"
12041 msgstr "Gata:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12044 msgid "Addition"
12045 msgstr "Tillägg"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12048 msgid "Addition:"
12049 msgstr "Tillägg:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12052 msgid "Town:"
12053 msgstr "Stad:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12056 msgid "State:"
12057 msgstr "Stat:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12060 msgid "ReturnAddress"
12061 msgstr "Returadress"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12064 msgid "ReturnAddress:"
12065 msgstr "Returadress:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12068 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12069 msgid "MyRef:"
12070 msgstr "MinRef:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12073 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12074 msgid "YourRef:"
12075 msgstr "DinRef:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12078 msgid "YourMail:"
12079 msgstr "DinPost:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12082 msgid "Telefax"
12083 msgstr "Telefax"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12086 msgid "Telefax:"
12087 msgstr "Telefax:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12090 msgid "Telex"
12091 msgstr "Telex"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12094 msgid "Telex:"
12095 msgstr "Telex:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12098 msgid "EMail"
12099 msgstr "EPost"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12102 msgid "EMail:"
12103 msgstr "EPost:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12106 msgid "HTTP"
12107 msgstr "HTTP"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12110 msgid "HTTP:"
12111 msgstr "HTTP:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12114 msgid "Bank"
12115 msgstr "Bank"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12118 msgid "Bank:"
12119 msgstr "Bank:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12122 msgid "BankCode"
12123 msgstr "Bankkod"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12126 msgid "BankCode:"
12127 msgstr "Bankkod:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12130 msgid "BankAccount"
12131 msgstr "Bankkonto"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12134 msgid "BankAccount:"
12135 msgstr "Bankkonto:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12139 msgid "PostalComment"
12140 msgstr "Postkommentar"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12143 msgid "PostalComment:"
12144 msgstr "Postkommentar:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12147 msgid "Reference:"
12148 msgstr "Referens:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12151 msgid "Encl.:"
12152 msgstr "Bifog.:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12155 msgid "G-Brief (V. 2)"
12156 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12159 msgid "NameRowA"
12160 msgstr "NamnRadA"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12163 msgid "NameRowA:"
12164 msgstr "NamnRadA:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12167 msgid "NameRowB"
12168 msgstr "NamnRadB"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12171 msgid "NameRowB:"
12172 msgstr "NamnRadB:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12175 msgid "NameRowC"
12176 msgstr "NamnRadC"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12179 msgid "NameRowC:"
12180 msgstr "NamnRadC:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12183 msgid "NameRowD"
12184 msgstr "NamnRadD"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12187 msgid "NameRowD:"
12188 msgstr "NamnRadD:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12191 msgid "NameRowE"
12192 msgstr "NamnRadE"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12195 msgid "NameRowE:"
12196 msgstr "NamnRadE:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12199 msgid "NameRowF"
12200 msgstr "NamnRadF"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12203 msgid "NameRowF:"
12204 msgstr "NamnRadF:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12207 msgid "NameRowG"
12208 msgstr "NamnRadG"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12211 msgid "NameRowG:"
12212 msgstr "NamnRadG:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12215 msgid "AddressRowA"
12216 msgstr "AdressRadA"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12219 msgid "AddressRowA:"
12220 msgstr "AdressRadA:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12223 msgid "AddressRowB"
12224 msgstr "AdressRadB"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12227 msgid "AddressRowB:"
12228 msgstr "AdressRadB:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12231 msgid "AddressRowC"
12232 msgstr "AdressRadC"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12235 msgid "AddressRowC:"
12236 msgstr "AdressRadC:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12239 msgid "AddressRowD"
12240 msgstr "AdressRadD"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12243 msgid "AddressRowD:"
12244 msgstr "AdressRadD:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12247 msgid "AddressRowE"
12248 msgstr "AdressRadE"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12251 msgid "AddressRowE:"
12252 msgstr "AdressRadE:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12255 msgid "AddressRowF"
12256 msgstr "AdressRadF"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12259 msgid "AddressRowF:"
12260 msgstr "AdressRadF:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12263 msgid "TelephoneRowA"
12264 msgstr "TelefonRadA"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12267 msgid "TelephoneRowA:"
12268 msgstr "TelefonRadA:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12271 msgid "TelephoneRowB"
12272 msgstr "TelefonRadB"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12275 msgid "TelephoneRowB:"
12276 msgstr "TelefonRadB:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12279 msgid "TelephoneRowC"
12280 msgstr "TelefonRadC"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12283 msgid "TelephoneRowC:"
12284 msgstr "TelefonRadC:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12287 msgid "TelephoneRowD"
12288 msgstr "TelefonRadD"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12291 msgid "TelephoneRowD:"
12292 msgstr "TelefonRadD:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12295 msgid "TelephoneRowE"
12296 msgstr "TelefonRadE"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12299 msgid "TelephoneRowE:"
12300 msgstr "TelefonRadE:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12303 msgid "TelephoneRowF"
12304 msgstr "TelefonRadF"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12307 msgid "TelephoneRowF:"
12308 msgstr "TelefonRadF:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12311 msgid "InternetRowA"
12312 msgstr "InternetRadA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12315 msgid "InternetRowA:"
12316 msgstr "InternetRadA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12319 msgid "InternetRowB"
12320 msgstr "InternetRadB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12323 msgid "InternetRowB:"
12324 msgstr "InternetRadB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12327 msgid "InternetRowC"
12328 msgstr "InternetRadC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12331 msgid "InternetRowC:"
12332 msgstr "InternetRadC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12335 msgid "InternetRowD"
12336 msgstr "InternetRadD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12339 msgid "InternetRowD:"
12340 msgstr "InternetRadD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12343 msgid "InternetRowE"
12344 msgstr "InternetRadE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12347 msgid "InternetRowE:"
12348 msgstr "InternetRadE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12351 msgid "InternetRowF"
12352 msgstr "InternetRadF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12355 msgid "InternetRowF:"
12356 msgstr "InternetRadF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12359 msgid "BankRowA"
12360 msgstr "BankRadA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12363 msgid "BankRowA:"
12364 msgstr "BankRadA:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12367 msgid "BankRowB"
12368 msgstr "BankRadB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12371 msgid "BankRowB:"
12372 msgstr "BankRadB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12375 msgid "BankRowC"
12376 msgstr "BankRadC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12379 msgid "BankRowC:"
12380 msgstr "BankRadC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12383 msgid "BankRowD"
12384 msgstr "BankRadD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12387 msgid "BankRowD:"
12388 msgstr "BankRadD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12391 msgid "BankRowE"
12392 msgstr "BankRadE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12395 msgid "BankRowE:"
12396 msgstr "BankRadE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12399 msgid "BankRowF"
12400 msgstr "BankRadF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12403 msgid "BankRowF:"
12404 msgstr "BankRadF:"
12405
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12407 msgid "GraphicBoxes"
12408 msgstr "Grafikrutor"
12409
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12411 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12412 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12413
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12415 msgid "Reflectbox"
12416 msgstr "Återspeglingsruta"
12417
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12419 msgid "Scalebox"
12420 msgstr "Skalruta"
12421
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12423 msgid "H-Factor"
12424 msgstr "H-faktor"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12427 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12428 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12431 msgid "V-Factor"
12432 msgstr "V-faktor"
12433
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12435 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12436 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12437
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12439 msgid "Resizebox"
12440 msgstr "Storleksändringsruta"
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12443 msgid "Width of the box"
12444 msgstr "Bredd på rutan"
12445
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12447 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12448 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12449
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12451 msgid "Rotatebox"
12452 msgstr "Roteringsruta"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12455 msgid "Origin"
12456 msgstr "Ursprung"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12459 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12460 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12463 msgid "Angle"
12464 msgstr "Vinkel"
12465
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12467 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12468 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12469
12470 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12471 msgid "Hanging"
12472 msgstr "Hängande"
12473
12474 #: lib/layouts/hanging.module:6
12475 msgid ""
12476 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12477 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12478 "are indented."
12479 msgstr ""
12480 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12481 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12482 "följande rader är indragna."
12483
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12485 msgid "Hebrew Article"
12486 msgstr "Hebreisk artikel"
12487
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12489 msgid "Claim #."
12490 msgstr "Påstående #."
12491
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12493 msgid "Remarks"
12494 msgstr "Anmärkningar"
12495
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12497 msgid "Remarks #."
12498 msgstr "Anmärkningar #."
12499
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12502 msgid "Proof:"
12503 msgstr "Bevis:"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12506 msgid "Hebrew Letter"
12507 msgstr "Hebreiskt brev"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12510 msgid "Hollywood"
12511 msgstr "Hollywood"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12514 msgid "More"
12515 msgstr "Mer"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12518 msgid "(MORE)"
12519 msgstr "(MER)"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12522 msgid "FADE IN:"
12523 msgstr "TONA IN:"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12526 msgid "INT."
12527 msgstr "INT."
12528
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12530 msgid "EXT."
12531 msgstr "EXT."
12532
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12534 msgid "Continuing"
12535 msgstr "Fortsätter"
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12538 msgid "(continuing)"
12539 msgstr "(fortsätter)"
12540
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12542 msgid "Transition"
12543 msgstr "Övergång"
12544
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12546 msgid "TITLE OVER:"
12547 msgstr "TITEL ÖVER:"
12548
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12550 msgid "INTERCUT"
12551 msgstr "MELLANKLIPP"
12552
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12554 msgid "INTERCUT WITH:"
12555 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12556
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12558 msgid "FADE OUT"
12559 msgstr "TONA UT"
12560
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12562 msgid "Scene"
12563 msgstr "Scen"
12564
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12566 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12567 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12568
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12570 msgid ""
12571 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12572 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12573 "in LyX's examples folder."
12574 msgstr ""
12575 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12576 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12577 "examples-katalog."
12578
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12580 msgid "H-P number"
12581 msgstr "H-P-nummer"
12582
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12584 msgid "H-P statement"
12585 msgstr "H-P-angivelser"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12588 msgid "Statement Text"
12589 msgstr "Angivelsetext"
12590
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12592 msgid "Text for statements that require some information"
12593 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12596 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12600 msgid "Author Names"
12601 msgstr "Författarnamn"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12604 msgid "Author names that will appear in the header line"
12605 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12610 msgid "Catchline"
12611 msgstr "Slagord"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12614 msgid "History"
12615 msgstr "Historia"
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12618 msgid "Classification Codes"
12619 msgstr "Klassificeringskoder"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12622 msgid "TableCaption"
12623 msgstr "Tabellbildtext"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12626 msgid "Table caption"
12627 msgstr "Tabellbildtext"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12630 msgid "Refcite"
12631 msgstr "Citatref"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12634 msgid "Cite reference"
12635 msgstr "Citatreferens"
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12638 msgid "ItemList"
12639 msgstr "Uppställd lista"
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12642 msgid "RomanList"
12643 msgstr "Romersk lista"
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12646 msgid "Numbering Scheme"
12647 msgstr "Numreringsschema"
12648
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12650 msgid ""
12651 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12652 "items"
12653 msgstr ""
12654 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12655 "numrerade element"
12656
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12660 msgid "Corollary \\thecorollary."
12661 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12662
12663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12666 msgid "Lemma \\thelemma."
12667 msgstr "Lemma \\thelemma."
12668
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12672 msgid "Proposition \\theproposition."
12673 msgstr "Proposition \\theproposition."
12674
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12676 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12695 msgid "Question"
12696 msgstr "Fråga"
12697
12698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12701 msgid "Question \\thequestion."
12702 msgstr "Fråga \\thequestion."
12703
12704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12706 msgid "Claim \\theclaim."
12707 msgstr "Påstående \\theclaim."
12708
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12712 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12713 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12716 msgid "Prop"
12717 msgstr "Prop"
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12720 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12721 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12724 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12725 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12728 msgid "Comby"
12729 msgstr "Meddelas av"
12730
12731 #: lib/layouts/initials.module:2
12732 msgid "Initials"
12733 msgstr "Initialer"
12734
12735 #: lib/layouts/initials.module:6
12736 msgid ""
12737 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12738 "manual for a detailed description."
12739 msgstr ""
12740 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12741 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12742
12743 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12744 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12745 #: lib/layouts/initials.module:39
12746 msgid "Initial"
12747 msgstr "Initial"
12748
12749 #: lib/layouts/initials.module:35
12750 msgid "Option(s) for the initial"
12751 msgstr "Alternativ för initialen"
12752
12753 #: lib/layouts/initials.module:40
12754 msgid "Initial letter(s)"
12755 msgstr "Initialer"
12756
12757 #: lib/layouts/initials.module:44
12758 msgid "Rest of Initial"
12759 msgstr "Resten av initialen"
12760
12761 #: lib/layouts/initials.module:45
12762 msgid "Rest of initial word or text"
12763 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12766 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12767 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12770 msgid "Short title that will appear in header line"
12771 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12774 msgid "Review"
12775 msgstr "Recension"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12778 msgid "Topical"
12779 msgstr "Tema"
12780
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12783 msgid "Comment"
12784 msgstr "Kommentar"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12787 msgid "Paper"
12788 msgstr "Papper"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12791 msgid "Prelim"
12792 msgstr "Prelim"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12795 msgid "Rapid"
12796 msgstr "Rapid"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12801 msgid "PACS"
12802 msgstr "PACS"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12805 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12806 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12809 msgid "MSC"
12810 msgstr "MSC"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12813 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12814 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12817 msgid "submitto"
12818 msgstr "sänd till"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12821 msgid "submit to paper:"
12822 msgstr "sänd till journal:"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12825 msgid "Bibliography (plain)"
12826 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12827
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12829 msgid "Bibliography heading"
12830 msgstr "Bibliografirubrik"
12831
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12833 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12835
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12837 msgid "ABSTRACT:"
12838 msgstr "SAMMANDRAG:"
12839
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12841 msgid "KEY WORDS:"
12842 msgstr "NYCKELORD:"
12843
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12845 msgid "Commission"
12846 msgstr "Kommission"
12847
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12849 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12850 msgstr "TACKSÄGELSER"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12853 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12857 msgid "\\thesection."
12858 msgstr "\\thesection."
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12861 msgid "\\thesection"
12862 msgstr "\\thesection"
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12865 msgid "\\thesubsection."
12866 msgstr "\\thesubsection."
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12869 msgid "\\thesubsubsection."
12870 msgstr "\\thesubsubsection."
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12873 msgid "Main Author"
12874 msgstr "Huvudförfattare"
12875
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12878 msgid "Affiliation Key"
12879 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12882 msgid "Affiliation key of the author"
12883 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12887 msgid "Forename"
12888 msgstr "Förnamn"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12891 msgid "Co Author"
12892 msgstr "Medförfattare"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12895 msgid "Co-author"
12896 msgstr "Medförfattare"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12899 msgid "Affiliation key of the co-author"
12900 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12903 msgid "Short Author"
12904 msgstr "Kort författare"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12907 msgid "Short author:"
12908 msgstr "Kort författare:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12911 msgid "Affiliation key"
12912 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12913
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12915 msgid "Keyword:"
12916 msgstr "Nyckelord:"
12917
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12919 msgid "Vita"
12920 msgstr "Vita"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12923 msgid "Vita:"
12924 msgstr "Vita:"
12925
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12927 msgid "PDB reference"
12928 msgstr "PDB-referens"
12929
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12931 msgid "PDB reference:"
12932 msgstr "PDB-referens:"
12933
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12935 msgid "Optional name"
12936 msgstr "Valfritt namn"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12939 msgid "NDB reference"
12940 msgstr "NDB-referens"
12941
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12943 msgid "NDB reference:"
12944 msgstr "NDB-referens:"
12945
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12947 msgid "Synopsis"
12948 msgstr "Synopsis"
12949
12950 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12951 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12952 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12953
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12955 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12956 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12959 msgid "Alternative Affiliation"
12960 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12961
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12963 msgid "Affiliation Prefix"
12964 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12965
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12967 msgid "A prefix like 'Also at '"
12968 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12969
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12971 msgid "PACS numbers:"
12972 msgstr "PACS-nummer:"
12973
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12975 msgid "Preprint number"
12976 msgstr "Preprintnummer"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12979 msgid "Preprint number:"
12980 msgstr "Preprintnummer:"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12983 msgid "Online citation"
12984 msgstr "Nätcitat"
12985
12986 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12987 msgid "Japanese Book (jbook)"
12988 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12989
12990 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12993
12994 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12995 msgid "Japanese Report (jreport)"
12996 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12997
12998 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12999 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
13000 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
13001
13002 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13003 msgid "Japanese Book (jsbook)"
13004 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:3
13007 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13008 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:107
13011 msgid "Plain Keywords"
13012 msgstr "Vanliga nyckelord"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:110
13015 msgid "Plain Keywords:"
13016 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:113
13019 msgid "Plain Title"
13020 msgstr "Vanlig titel"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:116
13023 msgid "Plain Title:"
13024 msgstr "Vanlig titel:"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:122
13027 msgid "Short Title:"
13028 msgstr "Kort titel:"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:125
13031 msgid "Plain Author"
13032 msgstr "Vanlig författare"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:128
13035 msgid "Plain Author:"
13036 msgstr "Vanlig författare:"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:131
13039 msgid "Pkg"
13040 msgstr "Pkg"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:133
13043 msgid "pkg"
13044 msgstr "pkg"
13045
13046 #: lib/layouts/jss.layout:156
13047 msgid "Proglang"
13048 msgstr "Proglang"
13049
13050 #: lib/layouts/jss.layout:158
13051 msgid "proglang"
13052 msgstr "proglang"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13055 msgid "code"
13056 msgstr "kod"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13059 msgid "Code Chunk"
13060 msgstr "Kodbit"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13063 msgid "Code Input"
13064 msgstr "Kodinmatning"
13065
13066 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13067 msgid "Code Output"
13068 msgstr "Kodutmatning"
13069
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13071 msgid "Kluwer"
13072 msgstr "Kluwer"
13073
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13075 msgid "AddressForOffprints"
13076 msgstr "Adress för särtryck"
13077
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13079 msgid "Address for Offprints:"
13080 msgstr "Adress för särtryck:"
13081
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13083 msgid "RunningTitle"
13084 msgstr "Löpande titel"
13085
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13087 msgid "Running title:"
13088 msgstr "Löpande titel:"
13089
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13091 msgid "RunningAuthor"
13092 msgstr "Löpande författare"
13093
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13095 msgid "Running author:"
13096 msgstr "Löpande författare:"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
13099 msgid "Rnw (knitr)"
13100 msgstr "Rnw (knitr)"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:6
13103 msgid ""
13104 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13105 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13106 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13107 msgstr ""
13108 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13109 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13110 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13111 "se http://yihui.name/knitr"
13112
13113 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13114 #: lib/layouts/sweave.module:6
13115 msgid "literate"
13116 msgstr "litterat"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13119 msgid "Sweave Options"
13120 msgstr "Sweave-alternativ"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13123 msgid "Sweave opts"
13124 msgstr "Sweave alt"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13127 msgid "S/R expression"
13128 msgstr "S/R uttryck"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13131 msgid "S/R expr"
13132 msgstr "S/R uttr"
13133
13134 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13135 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13136 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13137
13138 #: lib/layouts/letter.layout:3
13139 msgid "Letter (Standard Class)"
13140 msgstr "Brev (standardklass)"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13143 msgid "French Letter (lettre)"
13144 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13147 msgid "NoTelephone"
13148 msgstr "Ingen telefon"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13152 msgid "NoFax"
13153 msgstr "Ingen fax"
13154
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13157 msgid "NoPlace"
13158 msgstr "Ingen plats"
13159
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13162 msgid "NoDate"
13163 msgstr "Inget datum"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13166 msgid "Post Scriptum"
13167 msgstr "Post scriptum"
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13170 msgid "EndOfMessage"
13171 msgstr "Slut på meddelande"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13174 msgid "EndOfFile"
13175 msgstr "Slut på fil"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13182 msgid "Headings"
13183 msgstr "Rubriker"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13186 msgid "City:"
13187 msgstr "Stad:"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13190 msgid "Office:"
13191 msgstr "Kontor:"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13194 msgid "Tel:"
13195 msgstr "Tel:"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13198 msgid "NoTel"
13199 msgstr "IngenTel"
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13202 msgid "EndOfMessage."
13203 msgstr "SlutPåMeddelande."
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13206 msgid "EndOfFile."
13207 msgstr "SlutPåFil."
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13210 msgid "P.S.:"
13211 msgstr "P.S.:"
13212
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13214 msgid "LilyPond Book"
13215 msgstr "LilyPond-bok"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13218 msgid ""
13219 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13220 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13221 msgstr ""
13222 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13223 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13224
13225 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13226 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13227 msgid "LilyPond"
13228 msgstr "LilyPond"
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13231 msgid "LilyPond Options"
13232 msgstr "LilyPond-alternativ"
13233
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13235 msgid ""
13236 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13237 "options)."
13238 msgstr ""
13239 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13240 "tillgängliga alternativ)."
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13243 msgid "Linguistics"
13244 msgstr "Lingvistik"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13247 msgid ""
13248 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13249 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13250 "examples."
13251 msgstr ""
13252 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13253 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13254 "lyx i exempel."
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13257 msgid "(\\arabic{example})"
13258 msgstr "(\\arabic{example})"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13261 msgid "(\\arabic{examplei})"
13262 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13273 msgid "Tableaux"
13274 msgstr "Tablå"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13277 msgid "Numbered Example (multiline)"
13278 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13281 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13282 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13285 msgid "Custom Numbering|s"
13286 msgstr "Anpassad numrering|s"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13289 msgid "Customize the numeration"
13290 msgstr "Anpassa numreringen"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13293 msgid "Subexample"
13294 msgstr "Underexempel"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13297 msgid "Glosse"
13298 msgstr "Glossa"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13301 msgid "Translation"
13302 msgstr "Översättning"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13305 msgid "Glosse Translation|s"
13306 msgstr "Glossöversättning|s"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13309 msgid "Add a translation for the glosse"
13310 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13313 msgid "Tri-Glosse"
13314 msgstr "Tri-glossa"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13317 msgid "Structure Tree"
13318 msgstr "Strukturträd"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13321 msgid "Tree"
13322 msgstr "Träd"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13325 msgid "Expression"
13326 msgstr "Uttryck"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13329 msgid "expr."
13330 msgstr "uttr."
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13333 msgid "Concepts"
13334 msgstr "Begrepp"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13337 msgid "concept"
13338 msgstr "begrepp"
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13341 msgid "Meaning"
13342 msgstr "Mening"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13345 msgid "meaning"
13346 msgstr "mening"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13349 msgid "GroupGlossedWords"
13350 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13353 msgid "Group"
13354 msgstr "Grupp"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13357 msgid "Tableau"
13358 msgstr "Tablå"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13361 msgid "List of Tableaux"
13362 msgstr "Lista över tablåer"
13363
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13365 msgid "Chunk ##"
13366 msgstr "Bit ##"
13367
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13369 msgid "Literate programming"
13370 msgstr "Litterat programmering"
13371
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13373 msgid "Chunk"
13374 msgstr "Bit"
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13377 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13378 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13381 msgid "Running LaTeX Title"
13382 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13385 msgid "TOC Title"
13386 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13389 msgid "TOC Title:"
13390 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13393 msgid "Author Running"
13394 msgstr "Löpande författare"
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13397 msgid "Author Running:"
13398 msgstr "Löpande författare:"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13401 msgid "TOC Author"
13402 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13405 msgid "TOC Author:"
13406 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13409 msgid "Case #."
13410 msgstr "Fall #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13414 msgid "Claim."
13415 msgstr "Påstående."
13416
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13418 msgid "Conjecture #."
13419 msgstr "Förmodan #."
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13422 msgid "Example #."
13423 msgstr "Exempel #."
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13426 msgid "Exercise #."
13427 msgstr "Övning #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13430 msgid "Note #."
13431 msgstr "Not #."
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13434 msgid "Problem #."
13435 msgstr "Problem #."
13436
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13440 msgid "Property"
13441 msgstr "Egenskap"
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13444 msgid "Property #."
13445 msgstr "Egenskap #."
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13448 msgid "Question #."
13449 msgstr "Fråga #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13452 msgid "Remark #."
13453 msgstr "Anmärkning #."
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13456 msgid "Solution #."
13457 msgstr "Lösning #."
13458
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13460 msgid "Logical Markup"
13461 msgstr "Logiskt märkspråk"
13462
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13464 msgid ""
13465 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13466 "code."
13467 msgstr ""
13468 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13469 "och kod."
13470
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13472 msgid "charstyles"
13473 msgstr "teckenstilar"
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13476 msgid "Noun"
13477 msgstr "Namn"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13480 msgid "noun"
13481 msgstr "namn"
13482
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13484 msgid "emph"
13485 msgstr "betoning"
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13488 msgid "Strong"
13489 msgstr "Stark"
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13492 msgid "strong"
13493 msgstr "stark"
13494
13495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13496 msgid "TUGboat"
13497 msgstr "TUGboat"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13500 msgid "Memoir"
13501 msgstr "Memoir"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13508 msgid "Short Title (TOC)|S"
13509 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13510
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13512 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13513 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13519 msgid "Short Title (Header)"
13520 msgstr "Kort titel (huvud)"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13523 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13528 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13531 msgid "The section as it appears in the running headers"
13532 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13536 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13548 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13552 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13556 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13564 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13567 msgid "Chapterprecis"
13568 msgstr "Kapitelsammandrag"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13571 msgid "Epigraph"
13572 msgstr "Epigraf"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13575 msgid "Epigraph Source|S"
13576 msgstr "Epigrafkälla"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13579 msgid "Source"
13580 msgstr "Källa"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13583 msgid "The source/author of this epigraph"
13584 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13587 msgid "Poemtitle"
13588 msgstr "Dikttitel"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13592 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13596 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13599 msgid "Poemtitle*"
13600 msgstr "Dikttitel*"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13603 msgid "Legend"
13604 msgstr "Legend"
13605
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13607 msgid "Minimalistic"
13608 msgstr "Minimalistisk"
13609
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13612 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13615 msgid "Modern CV"
13616 msgstr "Modern CV"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13619 msgid "CVStyle"
13620 msgstr "CV-stil"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13623 msgid "CV Style:"
13624 msgstr "CV-stil:"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13627 msgid "Style Options"
13628 msgstr "Stilalternativ"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13631 msgid "Options for the CV style"
13632 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13635 msgid "CVColor"
13636 msgstr "CV-färg"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13639 msgid "CV Color Scheme:"
13640 msgstr "CV-färgschema:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13643 msgid "CVIcons"
13644 msgstr "CV-ikoner"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13647 msgid "CV Icon Set:"
13648 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13651 msgid "CVColumnWidth"
13652 msgstr "CV-spaltbredd"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13655 msgid "Column Width:"
13656 msgstr "Spaltbredd:"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13659 msgid "PDF Page Mode"
13660 msgstr "PDF-sidoläge"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13663 msgid "PDF Page Mode:"
13664 msgstr "PDF-sidoläge:"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13667 msgid "First name"
13668 msgstr "Förnamn"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13671 msgid "FamilyName"
13672 msgstr "Familjenamn"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13675 msgid "Family Name:"
13676 msgstr "Familjenamn:"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13679 msgid "Line 1"
13680 msgstr "Linje 1"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13683 msgid "Optional address line"
13684 msgstr "Valfri adresslinje"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13687 msgid "Line 2"
13688 msgstr "Linje 2"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13691 msgid "Phone Type"
13692 msgstr "Telefontyp"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13695 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13696 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13699 msgid "Social"
13700 msgstr "Social"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13703 msgid "Social:"
13704 msgstr "Social:"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13707 msgid "Name of the social network"
13708 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13711 msgid "ExtraInfo"
13712 msgstr "Extra info"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13715 msgid "Extra Info:"
13716 msgstr "Extra info:"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13719 msgid "Photo:"
13720 msgstr "Foto:"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13723 msgid "Height the photo is resized to"
13724 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13727 msgid "Thickness"
13728 msgstr "Tjocklek"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13731 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13732 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13735 msgid "EmptySection"
13736 msgstr "Tomt avsnitt"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13739 msgid "Empty Section"
13740 msgstr "Tomt avsnitt"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13743 msgid "CloseSection"
13744 msgstr "Stäng avsnitt"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13747 msgid "Columns:"
13748 msgstr "Spalter:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13751 msgid "Optional width"
13752 msgstr "Valfri bredd"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13755 msgid "Header content"
13756 msgstr "Huvudinnehåll"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13759 msgid "Entry"
13760 msgstr "Post"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13763 msgid "Time"
13764 msgstr "Tid"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13767 msgid "What?"
13768 msgstr "Vad?"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13771 msgid "Entry:"
13772 msgstr "Post:"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13775 msgid "ItemWithComment"
13776 msgstr "Element med kommentar"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13779 msgid "Item with Comment:"
13780 msgstr "Element med kommentar:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13783 msgid "Text"
13784 msgstr "Text"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13787 msgid "ListItem"
13788 msgstr "Listelement"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13791 msgid "List Item:"
13792 msgstr "Listelement:"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13795 msgid "DoubleItem"
13796 msgstr "Dubbelt element"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13799 msgid "Double Item:"
13800 msgstr "Dubbelt element:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13803 msgid "Left Summary"
13804 msgstr "Vänster sammanfattning"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13807 msgid "Left summary"
13808 msgstr "Vänster sammanfattning"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13811 msgid "Left Text"
13812 msgstr "Vänster text"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13815 msgid "Left text"
13816 msgstr "Vänster text"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13819 msgid "Right Summary"
13820 msgstr "Höger sammanfattning"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13823 msgid "Right summary"
13824 msgstr "Höger sammanfattning"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13827 msgid "DoubleListItem"
13828 msgstr "Dubbelt listelement"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13831 msgid "Double List Item:"
13832 msgstr "Dubbelt listelement:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13835 msgid "First Item"
13836 msgstr "Första element"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13839 msgid "First item"
13840 msgstr "Första element"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13843 msgid "Computer"
13844 msgstr "Dator"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13847 msgid "MakeCVtitle"
13848 msgstr "CV-titel"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13851 msgid "Make CV Title"
13852 msgstr "CV-titel"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13855 msgid "MakeLetterTitle"
13856 msgstr "Brevtitel"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13859 msgid "Make Letter Title"
13860 msgstr "Brevtitel"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13863 msgid "MakeLetterClosing"
13864 msgstr "Brevslut"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13867 msgid "Close Letter"
13868 msgstr "Brevslut"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13871 msgid "Recipient"
13872 msgstr "Mottagare"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13875 msgid "Company Name"
13876 msgstr "Företagsnamn"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13879 msgid "Company name"
13880 msgstr "Företagsnamn"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13883 msgid "Enclosing"
13884 msgstr "Bifogning"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13887 msgid "Alternative Name"
13888 msgstr "Alternativt namn"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13891 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13892 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13895 msgid "Enclosing:"
13896 msgstr "Bifogning:"
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "Flera spalter"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 msgid ""
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13907 msgstr ""
13908 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13909 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13910 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:19
13913 msgid "Number of Columns"
13914 msgstr "Antal spalter"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:20
13917 msgid "Insert the number of columns here"
13918 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13921 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13922 msgid "Preface"
13923 msgstr "Företal"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:27
13926 msgid "An optional preface"
13927 msgstr "Ett valfritt företal"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid "Space Before Page Break"
13931 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:31
13934 msgid ""
13935 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13936 "this page"
13937 msgstr ""
13938 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13939 "sida"
13940
13941 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13942 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13943 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13944
13945 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13946 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13948
13949 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13950 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13951 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13952
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13954 msgid "Natbibapa"
13955 msgstr "Natbibapa"
13956
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13958 msgid ""
13959 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13960 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13961 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13962 msgstr ""
13963 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13964 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13965 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13966 "och apacite-paketen.)"
13967
13968 #: lib/layouts/noweb.module:2
13969 msgid "Noweb"
13970 msgstr "Noweb"
13971
13972 #: lib/layouts/noweb.module:5
13973 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13974 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13975
13976 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13977 msgid "\\arabic{section}"
13978 msgstr "\\arabic{section}"
13979
13980 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13981 msgid "\\arabic{chapter}"
13982 msgstr "\\arabic{chapter}"
13983
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13985 msgid "\\Alph{chapter}"
13986 msgstr "\\Alph{chapter}"
13987
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13989 msgid "\\arabic{footnote}"
13990 msgstr "\\arabic{footnote}"
13991
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13993 msgid "\\Roman{section}."
13994 msgstr "\\Roman{section}."
13995
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13997 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13998 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13999
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14001 msgid "\\Alph{subsection}."
14002 msgstr "\\Alph{subsection}."
14003
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14005 msgid "\\arabic{subsection}."
14006 msgstr "\\arabic{subsection}."
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14009 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14010 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14013 msgid "\\alph{subsubsection}."
14014 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14015
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14017 msgid "\\alph{paragraph}."
14018 msgstr "\\alph{paragraph}."
14019
14020 #: lib/layouts/paper.layout:3
14021 msgid "Paper (Standard Class)"
14022 msgstr "Papper (standardklass)"
14023
14024 #: lib/layouts/paper.layout:151
14025 msgid "SubTitle"
14026 msgstr "UnderTitel"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:2
14029 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14030 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:9
14033 msgid ""
14034 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14035 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14036 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14037 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14038 "extended to use a similar optional argument."
14039 msgstr ""
14040 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14041 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14042 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14043 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14044 "liknande valfritt argument."
14045
14046 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14047 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14048 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14049 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14050 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14051 #: lib/layouts/paralist.module:133
14052 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14053 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:47
14056 msgid "AsParagraphItem"
14057 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:51
14060 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14061 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:56
14064 msgid "InParagraphItem"
14065 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:60
14068 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:65
14072 msgid "CompactItem"
14073 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:72
14076 msgid "Compact Itemize Options"
14077 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:77
14080 msgid "AsParagraphEnum"
14081 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:81
14084 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14085 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:86
14088 msgid "InParagraphEnum"
14089 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:90
14092 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:95
14096 msgid "CompactEnum"
14097 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:102
14100 msgid "Compact Enumerate Options"
14101 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:107
14104 msgid "AsParagraphDescr"
14105 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:111
14108 msgid "As Paragraph Description Options"
14109 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:116
14112 msgid "InParagraphDescr"
14113 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:120
14116 msgid "In Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:125
14120 msgid "CompactDescr"
14121 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14122
14123 #: lib/layouts/paralist.module:132
14124 msgid "Compact Description Options"
14125 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14128 msgid "PDF Comments"
14129 msgstr "PDF-kommentarer"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14132 msgid ""
14133 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14134 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14135 "and the package documentation for details."
14136 msgstr ""
14137 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14138 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14139 "paketets dokumentation för detaljer."
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14142 msgid "Define Avatar"
14143 msgstr "Definiera avatar"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14146 msgid "PDF-comment"
14147 msgstr "PDF-kommentar"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14150 msgid "PDF-comment avatar:"
14151 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14154 msgid "Name of the Avatar"
14155 msgstr "Namn på avataren"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14158 msgid "Define PDF-Comment Style"
14159 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14162 msgid "PDF-comment style:"
14163 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14166 msgid "Name of the style"
14167 msgstr "Namn på stilen"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14170 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14171 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14174 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14175 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14178 msgid "Name of the list style"
14179 msgstr "Namn på liststilen"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14182 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14183 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14186 msgid "PDF-comment list style:"
14187 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14190 msgid "PDF-Comment-Setup"
14191 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14194 msgid "PDF (Setup)"
14195 msgstr "PDF (Inställning)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14198 msgid "PDF-Comment setup options"
14199 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14203 msgid "Opts"
14204 msgstr "Alt"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14207 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14208 msgstr ""
14209 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14212 msgid "PDF-Annotation"
14213 msgstr "PDF-annotering"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14216 msgid "PDF"
14217 msgstr "PDF"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14220 msgid "PDFComment Options"
14221 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14224 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14225 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14228 msgid "PDF-Margin"
14229 msgstr "PDF-marginal"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14232 msgid "PDF (Margin)"
14233 msgstr "PDF (marginal)"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14236 msgid "PDF-Markup"
14237 msgstr "PDF-märkspråk"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14240 msgid "PDF (Markup)"
14241 msgstr "PDF (märkspråk)"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14244 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14245 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14248 msgid "PDF-Freetext"
14249 msgstr "PDF-Freetext"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14252 msgid "PDF (Freetext)"
14253 msgstr "PDF (Freetext)"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14256 msgid "PDF-Square"
14257 msgstr "PDF-Fyrkant"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14260 msgid "PDF (Square)"
14261 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14264 msgid "PDF-Circle"
14265 msgstr "PDF-Cirkel"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14268 msgid "PDF (Circle)"
14269 msgstr "PDF (Cirkel)"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14272 msgid "PDF-Line"
14273 msgstr "PDF-Linje"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14276 msgid "PDF (Line)"
14277 msgstr "PDF (Linje)"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14280 msgid "PDF-Sideline"
14281 msgstr "PDF-Sidolinje"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14284 msgid "PDF (Sideline)"
14285 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14288 msgid "Insert the comment here"
14289 msgstr "Infoga kommentaren här"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14292 msgid "PDF-Reply"
14293 msgstr "PDF-Svar"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14296 msgid "PDF (Reply)"
14297 msgstr "PDF (Svar)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14300 msgid "PDF-Tooltip"
14301 msgstr "PDF-Verktygstips"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14304 msgid "PDF (Tooltip)"
14305 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14308 msgid "Tooltip Text"
14309 msgstr "Verktygstipstext"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14312 msgid "Tooltip"
14313 msgstr "Verktygstips"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14316 msgid "Insert the tooltip text here"
14317 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14320 msgid "List of PDF Comments"
14321 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14324 msgid "[List of PDF Comments]"
14325 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14328 msgid "List Options|s"
14329 msgstr "Listalternativ|s"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14332 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14333 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14336 msgid "PDF Form"
14337 msgstr "PDF-formulär"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14340 msgid ""
14341 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14342 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14343 "documentation of hyperref for details."
14344 msgstr ""
14345 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14346 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14347 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14350 msgid "Begin PDF Form"
14351 msgstr "PDF-formulär (början)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14354 msgid "PDF form"
14355 msgstr "PDF-formulär"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14358 msgid "PDF Form Parameters"
14359 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14362 msgid "Params"
14363 msgstr "Parametrar"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14366 msgid "Insert PDF form parameters here"
14367 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14370 msgid "End PDF Form"
14371 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14374 msgid "PDF Link Setup"
14375 msgstr "PDF-länkinställning"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14378 msgid "PDF link setup"
14379 msgstr "PDF-länkinställning"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14382 msgid "TextField"
14383 msgstr "Textfält"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14386 msgid "CheckBox"
14387 msgstr "Kryssruta"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14390 msgid "ChoiceMenu"
14391 msgstr "Valmeny"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14394 msgid "Label"
14395 msgstr "Etikett"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14398 msgid "Insert the label here"
14399 msgstr "Infoga etiketten här"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14402 msgid "PushButton"
14403 msgstr "Tryckknapp"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14406 msgid "SubmitButton"
14407 msgstr "Sändknapp"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14410 msgid "ResetButton"
14411 msgstr "Återställningsknapp"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14414 msgid "PDFAction"
14415 msgstr "PDF-handling"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14418 msgid "The name of the PDF action"
14419 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14422 msgid "Text Field Style"
14423 msgstr "Textfältstil"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14426 msgid "Default text field style"
14427 msgstr "Standard textfältstil"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14430 msgid "Submit Button Style"
14431 msgstr "Sändknappstil"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14434 msgid "Default submit button style"
14435 msgstr "Standard sändknappstil"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14438 msgid "Push Button Style"
14439 msgstr "Tryckknappstil"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14442 msgid "Default push button style"
14443 msgstr "Standard tryckknappstil"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14446 msgid "Check Box Style"
14447 msgstr "Kryssrutstil"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14450 msgid "Default check box style"
14451 msgstr "Standard kryssrutstil"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14454 msgid "Reset Button Style"
14455 msgstr "Återställningsknappstil"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14458 msgid "Default reset button style"
14459 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14462 msgid "List Box Style"
14463 msgstr "Listrutstil"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14466 msgid "Default list box style"
14467 msgstr "Standard listrutstil"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14470 msgid "Combo Box Style"
14471 msgstr "Kombinationsrutstil"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14474 msgid "Default combo box style"
14475 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14478 msgid "Popdown Box Style"
14479 msgstr "Poppnedrutstil"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14482 msgid "Default popdown box style"
14483 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14486 msgid "Radio Box Style"
14487 msgstr "Radiorutstil"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14490 msgid "Default radio box style"
14491 msgstr "Standard radiorutstil"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14494 msgid "Powerdot"
14495 msgstr "Powerdot"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14499 msgid "TitleSlide"
14500 msgstr "Titelbild"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14504 #: lib/layouts/slides.layout:3
14505 msgid "Slides"
14506 msgstr "Bilder"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14509 msgid "    "
14510 msgstr "    "
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14513 msgid "Slide Option"
14514 msgstr "Bildalternativ"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14521 msgid "EndSlide"
14522 msgstr "Slutbild"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14525 msgid "~=~"
14526 msgstr "~=~"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14529 msgid "WideSlide"
14530 msgstr "Bred bild"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14533 msgid "EmptySlide"
14534 msgstr "Tom bild"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14537 msgid "Empty slide:"
14538 msgstr "Tom bild:"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14541 msgid "Section Option"
14542 msgstr "Avsnittsalternativ"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14549 msgid "Itemize Type"
14550 msgstr "Uppställningstyp"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14557 msgid "ItemizeType1"
14558 msgstr "Uppställningstyp 1"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14561 msgid "Enumerate Type"
14562 msgstr "Uppräkningstyp"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14565 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14569 msgid "EnumerateType1"
14570 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14573 msgid "Twocolumn"
14574 msgstr "Tvåspalt"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14577 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14581 msgid "Left Column"
14582 msgstr "Vänster spalt"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14585 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14586 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14589 msgid "Onslide"
14590 msgstr "Påbild"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14593 msgid "On Slides"
14594 msgstr "På bilder"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14597 msgid "Overlay Specification|S"
14598 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14601 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14602 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14605 msgid "Onslide+"
14606 msgstr "Påbild+"
14607
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14609 msgid "Onslide*"
14610 msgstr "Påbild*"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14613 msgid "Recipe Book"
14614 msgstr "Receptbok"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14617 msgid "\\thechapter"
14618 msgstr "\\thechapter"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14621 msgid "Recipe"
14622 msgstr "Recept"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14625 msgid "Recipe:"
14626 msgstr "Recept:"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14629 msgid "Ingredients"
14630 msgstr "Ingredienser"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14633 msgid "Ingredients Header"
14634 msgstr "Ingredienshuvud"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14637 msgid "Specify an optional ingredients header"
14638 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14639
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14641 msgid "Ingredients:"
14642 msgstr "Ingredienser:"
14643
14644 #: lib/layouts/report.layout:3
14645 msgid "Report (Standard Class)"
14646 msgstr "Rapport (standardklass)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14649 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14650 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14653 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14654 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14657 msgid "Affiliation (alternate)"
14658 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Affiliation (alternate):"
14662 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14665 msgid "Alternate Affiliation Option"
14666 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14669 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14670 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14673 msgid "Affiliation (none)"
14674 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14677 msgid "No affiliation"
14678 msgstr "Ingen tillhörighet"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address:"
14682 msgstr "Elektronisk adress:"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14685 msgid "Electronic Address Option|s"
14686 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14689 msgid "Optional argument to the email command"
14690 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14693 msgid "Author URL Option"
14694 msgstr "Författare URL-alternativ"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14697 msgid "Optional argument to the homepage command"
14698 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14701 msgid "Collaboration"
14702 msgstr "Kollaboration"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14705 msgid "Collaboration:"
14706 msgstr "Kollaboration:"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14709 msgid "Preprint"
14710 msgstr "Preprint"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14714 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14717 msgid "acknowledgments"
14718 msgstr "tacksägelser"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14721 msgid "Ruled Table"
14722 msgstr "Reglerad tabell"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14726 msgid "Specials"
14727 msgstr "Speciella"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14730 msgid "Turn Page"
14731 msgstr "Vänd sida"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14734 msgid "Wide Text"
14735 msgstr "Bred text"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14738 msgid "Video"
14739 msgstr "Video"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14742 msgid "List of Videos"
14743 msgstr "Lista över videor"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14746 msgid "Float Link"
14747 msgstr "Flottelänk"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14750 msgid "Float link"
14751 msgstr "Flottelänk"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14754 msgid "lowercase text"
14755 msgstr "gemen text"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14758 msgid "Online cite"
14759 msgstr "Nätcitat"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14762 msgid "online cite"
14763 msgstr "nätcitat"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14766 msgid "Text behind"
14767 msgstr "Text bakom"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14770 msgid "text behind the cite"
14771 msgstr "text bakom citatet"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14774 msgid "REVTeX (V. 4)"
14775 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14778 msgid "AltAffiliation"
14779 msgstr "AltTillhörighet"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14782 msgid "PACS number:"
14783 msgstr "PACS-nummer:"
14784
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14786 msgid "Risk and Safety Statements"
14787 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14788
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14790 msgid ""
14791 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14792 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14793 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14794 msgstr ""
14795 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14796 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14797 "lyx i LyXs examples-katalog."
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14800 msgid "R-S number"
14801 msgstr "R-S nummer"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14804 msgid "R-S phrase"
14805 msgstr "R-S fras"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14808 msgid "Safety phrase"
14809 msgstr "Säkerhetsfras"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14812 msgid "Phrase Text"
14813 msgstr "Frastext"
14814
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14816 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14817 msgstr ""
14818 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14821 msgid "S phrase:"
14822 msgstr "S-fras:"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14825 msgid "SciPoster"
14826 msgstr "SciPoster"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14829 msgid "Conference"
14830 msgstr "Konferens"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14833 msgid "LeftLogo"
14834 msgstr "Logotyp vänster"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14837 msgid "Left logo:"
14838 msgstr "Logotyp vänster:"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14841 msgid "Logo Size"
14842 msgstr "Logotypstorlek"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14846 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14849 msgid "RightLogo"
14850 msgstr "Logotyp höger"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14853 msgid "Right logo:"
14854 msgstr "Logotyp höger:"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14857 msgid "Caption Width"
14858 msgstr "Bildtextbredd"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14862 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14863
14864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Article"
14866 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14867
14868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14870 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Book"
14874 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14875
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14881 msgid "\\alph{enumii})"
14882 msgstr "\\alph{enumii})"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14885 msgid "Addpart"
14886 msgstr "Extradel"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14889 msgid "Addchap"
14890 msgstr "Extrakapitel"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14895 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14898 msgid "Addsec"
14899 msgstr "Extraavsnitt"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14902 msgid "Addchap*"
14903 msgstr "Extrakapitel*"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14906 msgid "Addsec*"
14907 msgstr "Extraavsnitt*"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14910 msgid "Minisec"
14911 msgstr "Miniavsnitt"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14914 msgid "Publishers"
14915 msgstr "Förlag"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14920 msgid "Dedication"
14921 msgstr "Dedikation"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14924 msgid "Titlehead"
14925 msgstr "Titelhuvud"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14928 msgid "Uppertitleback"
14929 msgstr "Övre baktitel"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14932 msgid "Lowertitleback"
14933 msgstr "Nedre baktitel"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14936 msgid "Extratitle"
14937 msgstr "Extratitel"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14940 msgid "Above"
14941 msgstr "Ovan"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14944 msgid "above"
14945 msgstr "ovan"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14948 msgid "Below"
14949 msgstr "Nedan"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14952 msgid "below"
14953 msgstr "nedan"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14956 msgid "Dictum"
14957 msgstr "Ordalag"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14960 msgid "Dictum Author"
14961 msgstr "Ordalagsförfattare"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14964 msgid "The author of this dictum"
14965 msgstr "Författare av denna ordalag"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14969 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14972 msgid "L"
14973 msgstr "L"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14976 msgid "O"
14977 msgstr "O"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14980 msgid "Encl"
14981 msgstr "Bifog"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14984 msgid "Place:"
14985 msgstr "Plats:"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14988 msgid "Specialmail"
14989 msgstr "Specialpost"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14992 msgid "Specialmail:"
14993 msgstr "Specialpost:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14996 msgid "Title:"
14997 msgstr "Titel:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15000 msgid "Yourref"
15001 msgstr "Dinref"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15004 msgid "Yourmail"
15005 msgstr "Dinpost"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15008 msgid "Your letter of:"
15009 msgstr "Er skrivelse av:"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15012 msgid "Myref"
15013 msgstr "Minref"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15016 msgid "Customer"
15017 msgstr "Kund"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15020 msgid "Customer no.:"
15021 msgstr "Kundnummer:"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15024 msgid "Invoice"
15025 msgstr "Faktura"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15028 msgid "Invoice no.:"
15029 msgstr "Faktura nr.:"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15033 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15036 msgid "NextAddress"
15037 msgstr "Nästa adress"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15040 msgid "Next Address:"
15041 msgstr "Nästa adress:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15044 msgid "Sender Name:"
15045 msgstr "Avsändarens namn:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15048 msgid "Sender Phone:"
15049 msgstr "Avsändarens telefon:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15052 msgid "Sender Fax:"
15053 msgstr "Avsändarens fax:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15056 msgid "Sender E-Mail:"
15057 msgstr "Avsändarens e-post:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15060 msgid "Sender URL:"
15061 msgstr "Avsändarens URL:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15064 msgid "Logo"
15065 msgstr "Logotyp"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15068 msgid "Logo:"
15069 msgstr "Logotyp:"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15072 msgid "EndLetter"
15073 msgstr "SlutBrev"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15076 msgid "End of letter"
15077 msgstr "Slut på brev"
15078
15079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15080 msgid "KOMA-Script Report"
15081 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15084 msgid "Section Boxes"
15085 msgstr "Avsnittsrutor"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15088 msgid ""
15089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15090 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15093 msgid "SectionBox"
15094 msgstr "Avsnittsruta"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15097 msgid "Section Box"
15098 msgstr "Avsnittsruta"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15101 msgid "Section Box Width|S"
15102 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15105 msgid "Width of the section Box"
15106 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15109 msgid "Heading"
15110 msgstr "Rubrik"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15113 msgid "Section Box Heading"
15114 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15115
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15117 msgid "Insert the section box header here"
15118 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15119
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15121 msgid "SubsectionBox"
15122 msgstr "Underavsnittsruta"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15125 msgid "Subsection Box"
15126 msgstr "Underavsnittsruta"
15127
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15129 msgid "SubsubsectionBox"
15130 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15131
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15133 msgid "Subsubsection Box"
15134 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15137 msgid "Seminar"
15138 msgstr "Seminar"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15141 msgid "LandscapeSlide"
15142 msgstr "Landskapbild"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15145 msgid "Landscape Slide"
15146 msgstr "Landskapbild"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15149 msgid "PortraitSlide"
15150 msgstr "Porträttbild"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15153 msgid "Portrait Slide"
15154 msgstr "Porträttbild"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15157 msgid "SlideHeading"
15158 msgstr "Bildrubrik"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15161 msgid "SlideSubHeading"
15162 msgstr "Bildunderrubrik"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15165 msgid "ListOfSlides"
15166 msgstr "Lista över bilder"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15169 msgid "List of Slides"
15170 msgstr "Lista över bilder"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15173 msgid "SlideContents"
15174 msgstr "Bildinnehåll"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15177 msgid "Slide Contents"
15178 msgstr "Bildinnehåll"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15181 msgid "ProgressContents"
15182 msgstr "Förloppinnehåll"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15185 msgid "Progress Contents"
15186 msgstr "Förloppinnehåll"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15189 msgid "Landscape Slide:"
15190 msgstr "Landskapbild:"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15193 msgid "Portrait Slide:"
15194 msgstr "Porträttbild:"
15195
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15197 msgid "Slide*"
15198 msgstr "Bild*"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15201 msgid "List/TOC"
15202 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15205 msgid "[List Of Slides]"
15206 msgstr "[Lista över bilder]"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15209 msgid "[Slide Contents]"
15210 msgstr "[Bildinnehåll]"
15211
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15213 msgid "[Progress Contents]"
15214 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15217 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15218 msgstr "Anpassade styckeformer"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15221 msgid ""
15222 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15223 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15224 "standard Paragraph Shapes'."
15225 msgstr ""
15226 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15227 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15228 "standard styckeformer'."
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15231 msgid "CD label"
15232 msgstr "CD-etikett"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15235 msgid "ShapedParagraphs"
15236 msgstr "FormadeStycken"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15239 msgid "Circle"
15240 msgstr "Cirkel"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15243 msgid "Diamond"
15244 msgstr "Diamant"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15247 msgid "Heart"
15248 msgstr "Hjärta"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15251 msgid "Hexagon"
15252 msgstr "Hexagon"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15255 msgid "Nut"
15256 msgstr "Nöt"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15259 msgid "Square"
15260 msgstr "Fyrkant"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15263 msgid "Star"
15264 msgstr "Stjärna"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15267 msgid "Candle"
15268 msgstr "Ljus"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15271 msgid "Drop down"
15272 msgstr "Droppe ned"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15275 msgid "Drop up"
15276 msgstr "Droppe upp"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15279 msgid "TeX"
15280 msgstr "TeX"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15283 msgid "Triangle up"
15284 msgstr "Triangel upp"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15287 msgid "Triangle down"
15288 msgstr "Triangel ned"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15291 msgid "Triangle left"
15292 msgstr "Triangel vänster"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15295 msgid "Triangle right"
15296 msgstr "Triangel höger"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15299 msgid "shapepar"
15300 msgstr "shapepar"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15303 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15304 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15307 msgid "Shape specification"
15308 msgstr "Formspecifikation"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15311 msgid "Specification of the shape"
15312 msgstr "Specifikation av formen"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15315 msgid "Shapepar"
15316 msgstr "Shapepar"
15317
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15319 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15321
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15324 msgid "Conjecture*"
15325 msgstr "Förmodan*"
15326
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15331 msgid "Algorithm*"
15332 msgstr "Algoritm*"
15333
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15335 msgid "AMS"
15336 msgstr "AMS"
15337
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15339 msgid "The title as it appears in the running headers"
15340 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15341
15342 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15343 msgid "AMS subject classifications:"
15344 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15345
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15347 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15348 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15351 msgid "Name of the conference"
15352 msgstr "Namn på konferensen"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15355 msgid "Conference:"
15356 msgstr "Konferens:"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15359 msgid "CopyrightYear"
15360 msgstr "Upphovsrättsår"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15363 msgid "Copyright year:"
15364 msgstr "Upphovsrättsår:"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15367 msgid "Copyrightdata"
15368 msgstr "Upphovsrättsdata"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15371 msgid "Copyright data:"
15372 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15375 msgid "TitleBanner"
15376 msgstr "Titelbaner"
15377
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15379 msgid "Title banner:"
15380 msgstr "Titelbaner:"
15381
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15383 msgid "PreprintFooter"
15384 msgstr "Preprintfot"
15385
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15387 msgid "Preprint footer:"
15388 msgstr "Preprintfot:"
15389
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15391 msgid "Digital Object Identifier:"
15392 msgstr "Digital object identifier:"
15393
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15395 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15396 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15397
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15399 msgid "Terms:"
15400 msgstr "Villkor:"
15401
15402 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15403 msgid "Simple CV"
15404 msgstr "Enkelt CV"
15405
15406 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15407 msgid "Topic"
15408 msgstr "Ämne"
15409
15410 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15411 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15413
15414 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15415 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15416 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15417
15418 #: lib/layouts/slides.layout:107
15419 msgid "New Slide:"
15420 msgstr "Ny bild:"
15421
15422 #: lib/layouts/slides.layout:129
15423 msgid "Overlay"
15424 msgstr "Överlägg"
15425
15426 #: lib/layouts/slides.layout:144
15427 msgid "New Overlay:"
15428 msgstr "Nytt överlägg:"
15429
15430 #: lib/layouts/slides.layout:184
15431 msgid "New Note:"
15432 msgstr "Ny not:"
15433
15434 #: lib/layouts/slides.layout:209
15435 msgid "InvisibleText"
15436 msgstr "Osynlig text"
15437
15438 #: lib/layouts/slides.layout:216
15439 msgid "<Invisible Text Follows>"
15440 msgstr "<Osynlig text följer>"
15441
15442 #: lib/layouts/slides.layout:233
15443 msgid "VisibleText"
15444 msgstr "Synlig text"
15445
15446 #: lib/layouts/slides.layout:240
15447 msgid "<Visible Text Follows>"
15448 msgstr "<Synlig text följer>"
15449
15450 #: lib/layouts/spie.layout:3
15451 msgid "SPIE Proceedings"
15452 msgstr "SPIE Proceedings"
15453
15454 #: lib/layouts/spie.layout:56
15455 msgid "Authorinfo"
15456 msgstr "Författarens info"
15457
15458 #: lib/layouts/spie.layout:68
15459 msgid "Authorinfo:"
15460 msgstr "Författarens info:"
15461
15462 #: lib/layouts/spie.layout:96
15463 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15464 msgstr "TACKSÄGELSER"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15467 msgid "UNDEFINED"
15468 msgstr "ODEFINIERAD"
15469
15470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15471 msgid "pp."
15472 msgstr "sid."
15473
15474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15475 msgid "ed."
15476 msgstr "uppl."
15477
15478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15479 msgid "eds."
15480 msgstr "eds."
15481
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15483 msgid "vol."
15484 msgstr "vol."
15485
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15487 msgid "no."
15488 msgstr "nr."
15489
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15491 msgid "in"
15492 msgstr "i"
15493
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15495 msgid "\\Roman{part}"
15496 msgstr "\\Roman{part}"
15497
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15499 msgid "Part \\Roman{part}"
15500 msgstr "Del \\Roman{part}"
15501
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15503 msgid "Chapter ##"
15504 msgstr "Kapitel ##"
15505
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15508 msgid "Section ##"
15509 msgstr "Avsnitt ##"
15510
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15512 msgid "Paragraph ##"
15513 msgstr "Stycke ##"
15514
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15516 msgid "\\arabic{enumi}."
15517 msgstr "\\arabic{enumi}."
15518
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15520 msgid "\\roman{enumiii}."
15521 msgstr "\\roman{enumiii}."
15522
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15524 msgid "\\Alph{enumiv}."
15525 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15526
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15528 msgid "Equation ##"
15529 msgstr "Ekvation ##"
15530
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15532 msgid "Footnote ##"
15533 msgstr "Fotnot ##"
15534
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15536 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15537 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15538
15539 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15540 msgid "Algorithms"
15541 msgstr "Algoritmer"
15542
15543 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15544 msgid "Margin Figures"
15545 msgstr "Marginalfigurer"
15546
15547 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15548 msgid "Margin Tables"
15549 msgstr "Marginaltabeller"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15552 msgid "Marginal notes"
15553 msgstr "Marginalnoter"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15556 msgid "Footnotes"
15557 msgstr "Fotnoter"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15560 msgid "Notes"
15561 msgstr "Noter"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15564 msgid "Branches"
15565 msgstr "Grenar"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15568 msgid "Index Entries"
15569 msgstr "Indexposter"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15572 msgid "Listings"
15573 msgstr "Listningar"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15576 msgid "margin"
15577 msgstr "marginal"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15580 msgid "foot"
15581 msgstr "fot"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15584 msgid "Greyedout"
15585 msgstr "Nedtonad"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15588 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15589 msgid "ERT"
15590 msgstr "ERT"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15593 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15594 msgstr "Listningar"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15598 msgid "List of Listings"
15599 msgstr "Lista över listningar"
15600
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15602 msgid "Listings[[inset]]"
15603 msgstr "Listningar"
15604
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15606 msgid "Idx"
15607 msgstr "Idx"
15608
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15610 msgid "Argument"
15611 msgstr "Argument"
15612
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15614 msgid "unlabelled"
15615 msgstr "oetiketterad"
15616
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15618 msgid "Preview"
15619 msgstr "Förhandsgranskning"
15620
15621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15622 msgid "Verbatim*"
15623 msgstr "Verbatim*"
15624
15625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15626 msgid "Part \\thepart"
15627 msgstr "Del \\thepart"
15628
15629 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15630 msgid "Chapter \\thechapter"
15631 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15632
15633 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15634 msgid "Appendix \\thechapter"
15635 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15636
15637 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15638 #: lib/layouts/subequations.module:13
15639 msgid "Subequations"
15640 msgstr "Underekvationer"
15641
15642 #: lib/layouts/subequations.module:5
15643 msgid ""
15644 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15645 "subequations.lyx example file."
15646 msgstr ""
15647 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15648 "subequations.lyx."
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15651 msgid "Front Matter"
15652 msgstr "Förtext"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15655 msgid "--- Front Matter ---"
15656 msgstr "--- Förtext ---"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15659 msgid "Main Matter"
15660 msgstr "Huvudtext"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15663 msgid "--- Main Matter ---"
15664 msgstr "--- Huvudtext ---"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15667 msgid "Back Matter"
15668 msgstr "Eftertext"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15671 msgid "--- Back Matter ---"
15672 msgstr "--- Eftertext ---"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15675 msgid "PartBacktext"
15676 msgstr "DelBaktext"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15679 msgid "Part Title"
15680 msgstr "Deltitel"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15683 msgid "Title of this part"
15684 msgstr "Titel på denna del"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15687 msgid "ChapSubtitle"
15688 msgstr "KapUndertitel"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15691 msgid "ChapAuthor"
15692 msgstr "KapFörfattare"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15695 msgid "ChapMotto"
15696 msgstr "KapMotto"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15699 msgid "Run-in headings"
15700 msgstr "Ingångsrubriker"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15703 msgid "Sub-run-in headings"
15704 msgstr "Underingångsrubriker"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15707 msgid "Extrachap"
15708 msgstr "Extrakap"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15711 msgid "extrachap"
15712 msgstr "extrakap"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15715 msgid "Author data:"
15716 msgstr "Författare data:"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15719 msgid "TOC title:"
15720 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15723 msgid "TOC author:"
15724 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15727 msgid "Running Title"
15728 msgstr "Löpande titel"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15731 msgid "Running Author"
15732 msgstr "Löpande författare"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15735 msgid "Running Chapter"
15736 msgstr "Löpande kapitel"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15739 msgid "Running chapter:"
15740 msgstr "Löpande kapitel:"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15743 msgid "Running Section"
15744 msgstr "Löpande avsnitt"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15747 msgid "Running section:"
15748 msgstr "Löpande avsnitt:"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15751 msgid "Abstract*"
15752 msgstr "Sammandrag*"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15755 msgid "Abstract* (not printed)"
15756 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15760 msgid "Foreword"
15761 msgstr "Förord"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15764 msgid "Alternative name"
15765 msgstr "Alternativt namn"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15768 msgid "Longest Description Label"
15769 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15772 msgid "Longest description label"
15773 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15776 msgid "Petit"
15777 msgstr "Petit"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15780 msgid "Svgraybox"
15781 msgstr "Svgraybox"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15784 msgid "Proof(QED)"
15785 msgstr "Bevis(QED)"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15788 msgid "Proof(smartQED)"
15789 msgstr "Bevis(smartQED)"
15790
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15792 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15793 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15794
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15797 msgid "Headnote"
15798 msgstr "Huvudnot"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15802 msgid "Headnote (optional):"
15803 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15806 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15807 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15808 msgid "thanks"
15809 msgstr "Tack"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15813 msgid "Inst"
15814 msgstr "Inst"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15818 msgid "Institute #"
15819 msgstr "Institut #"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15822 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15823 msgid "Corr Author:"
15824 msgstr "Korr författare:"
15825
15826 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15827 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15828 msgid "Offprints"
15829 msgstr "Särtryck"
15830
15831 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15833 msgid "Offprints:"
15834 msgstr "Särtryck:"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15837 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15838 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15841 msgid "Subclass"
15842 msgstr "Underklass"
15843
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15845 msgid "Mathematics Subject Classification"
15846 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15849 msgid "CRSC"
15850 msgstr "CRSC"
15851
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15853 msgid "CR Subject Classification"
15854 msgstr "CR Subject Classification"
15855
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15857 msgid "Solution \\thesolution"
15858 msgstr "Lösning \\thesolution"
15859
15860 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15861 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15862 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15863
15864 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15865 msgid "Springer SV Mono"
15866 msgstr "Springer SV Mono"
15867
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15869 msgid "Springer SV Mult"
15870 msgstr "Springer SV Mult"
15871
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15873 msgid "Title*"
15874 msgstr "Titel*"
15875
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15877 msgid "Title*: "
15878 msgstr "Titel*: "
15879
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15881 msgid "Contributors"
15882 msgstr "Medarbetare"
15883
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15885 msgid "List of Contributors"
15886 msgstr "Lista över medarbetare"
15887
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15889 msgid "Contributor List"
15890 msgstr "Medarbetarlista"
15891
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15895 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15899 msgid "For editors"
15900 msgstr "För redigerare"
15901
15902 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15903 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15904 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15905
15906 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15907 msgid "Sweave"
15908 msgstr "Sweave"
15909
15910 #: lib/layouts/sweave.module:6
15911 msgid ""
15912 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15913 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15914 msgstr ""
15915 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15916 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15917 "exempelfilen sweave.lyx."
15918
15919 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15920 msgid "Sweave Input File"
15921 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15922
15923 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15924 msgid "Number Tables by Section"
15925 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15926
15927 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15928 msgid ""
15929 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15930 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15931 msgstr ""
15932 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15933 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15934
15935 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15936 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15937 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15938
15939 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15940 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15941 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15944 msgid "Fancy Colored Boxes"
15945 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15948 msgid ""
15949 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15950 "the tcolorbox documentation for details."
15951 msgstr ""
15952 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15953 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15956 msgid "Color Box"
15957 msgstr "Färgruta"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15960 msgid "Color Box Options"
15961 msgstr "Färgrutalternativ"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15964 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15965 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15968 msgid "Dynamic Color Box"
15969 msgstr "Dynamisk färgruta"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15972 msgid "Color Box (Dynamic)"
15973 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15976 msgid "Fit Color Box"
15977 msgstr "Passa färgruta"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15980 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15981 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15984 msgid "Raster Color Box"
15985 msgstr "Rasterfärgruta"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15988 msgid "Subtitle Options"
15989 msgstr "Undertextalternativ"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15992 msgid "Insert the options here"
15993 msgstr "Infoga alternativen här"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15996 msgid "Color Box Separator"
15997 msgstr "Färgrutavskiljare"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16000 msgid "Color Boxes"
16001 msgstr "Färgrutor"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16004 msgid "-----"
16005 msgstr "-----"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16008 msgid "Color Box Line"
16009 msgstr "Färgrutlinje"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16012 msgid "Color Box Setup"
16013 msgstr "Färgrutinställning"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16016 msgid "New Color Box Type"
16017 msgstr "Ny färgruttyp"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16020 msgid "New Box Options"
16021 msgstr "Nya rutalternativ"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16024 msgid "Options for the new box type (optional)"
16025 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16028 msgid "Name of the new box type"
16029 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16032 msgid "Arguments"
16033 msgstr "Argument"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16036 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16037 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16040 msgid "Default Value"
16041 msgstr "Standardvärde"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16044 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16045 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16048 msgid "Custom Color Box 1"
16049 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16050
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16052 msgid "More Color Box Options"
16053 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16056 msgid "Insert more color box options here"
16057 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16060 msgid "Custom Color Box 2"
16061 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16062
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16064 msgid "Custom Color Box 3"
16065 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16066
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16068 msgid "Custom Color Box 4"
16069 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16070
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16072 msgid "Custom Color Box 5"
16073 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16077 msgid "Fact \\thefact."
16078 msgstr "Faktum \\thefact."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16082 msgid "Definition \\thedefinition."
16083 msgstr "Definition \\thedefinition."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16087 msgid "Example \\theexample."
16088 msgstr "Exempel \\theexample."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16092 msgid "Problem \\theproblem."
16093 msgstr "Problem \\theproblem."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16097 msgid "Exercise \\theexercise."
16098 msgstr "Övning \\theexercise."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16101 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16102 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16105 msgid ""
16106 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16107 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16108 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16114 msgstr ""
16115 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16116 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16117 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16118 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16119 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16120 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16121 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16124 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16125 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16128 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16129 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16132 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16133 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16136 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16137 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16140 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16141 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16144 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16145 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16148 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16149 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16152 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16153 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16156 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16157 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16160 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16161 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16164 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16165 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16168 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16169 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16172 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16173 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16176 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16177 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16180 msgid ""
16181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16183 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16184 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16185 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16186 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16187 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16188 msgstr ""
16189 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16190 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16191 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16192 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16193 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16194 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16198 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16201 msgid ""
16202 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16203 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16204 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16205 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16206 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16207 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16208 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16209 msgstr ""
16210 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16211 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16212 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16213 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16214 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16215 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16216 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16219 msgid "Criterion \\thecriterion."
16220 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16225 msgid "Criterion*"
16226 msgstr "Kriterium*"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16231 msgid "Criterion."
16232 msgstr "Kriterium."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16235 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16236 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16241 msgid "Algorithm."
16242 msgstr "Algoritm."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16245 msgid "Axiom \\theaxiom."
16246 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16251 msgid "Axiom*"
16252 msgstr "Axiom*"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16257 msgid "Axiom."
16258 msgstr "Axiom."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16261 msgid "Condition \\thecondition."
16262 msgstr "Villkor \\thecondition."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16267 msgid "Condition*"
16268 msgstr "Villkor*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16273 msgid "Condition."
16274 msgstr "Villkor."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16278 msgid "Note \\thenote."
16279 msgstr "Not \\thenote."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16284 msgid "Note*"
16285 msgstr "Not*"
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16290 msgid "Note."
16291 msgstr "Not."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16294 msgid "Notation \\thenotation."
16295 msgstr "Notation \\thenotation."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16300 msgid "Notation*"
16301 msgstr "Notation*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16306 msgid "Notation."
16307 msgstr "Notation."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16310 msgid "Summary \\thesummary."
16311 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16316 msgid "Summary*"
16317 msgstr "Sammanfattning*"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16322 msgid "Summary."
16323 msgstr "Sammanfattning."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16326 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16327 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16332 msgid "Acknowledgement*"
16333 msgstr "Tacksägelse*"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16337 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16342 msgid "Conclusion*"
16343 msgstr "Slutsats*"
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16348 msgid "Conclusion."
16349 msgstr "Slutsats."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16366 msgid "Assumption"
16367 msgstr "Antagande"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16370 msgid "Assumption \\theassumption."
16371 msgstr "Antagande \\theassumption."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16376 msgid "Assumption*"
16377 msgstr "Antagande*"
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16382 msgid "Assumption."
16383 msgstr "Antagande."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16388 msgid "Question*"
16389 msgstr "Fråga*"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16394 msgid "Question."
16395 msgstr "Fråga."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16399 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16402 msgid ""
16403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16407 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16408 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16409 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16410 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16411 msgstr ""
16412 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16413 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16414 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16415 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16416 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16417 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16418 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16419 "3, antagande 4, ...)."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16422 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16423 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16426 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16427 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16430 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16431 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16434 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16435 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16438 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16439 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16442 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16443 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16446 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16447 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16450 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16451 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16454 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16455 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16458 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16459 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16462 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16463 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16466 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16467 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16470 msgid ""
16471 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16472 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16473 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16474 "in both numbered and non-numbered forms."
16475 msgstr ""
16476 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16477 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16478 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16479 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16484 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16485 msgid "theorems"
16486 msgstr "teorem"
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16489 msgid "Criterion \\thetheorem."
16490 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16493 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16494 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16497 msgid "Axiom \\thetheorem."
16498 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16501 msgid "Condition \\thetheorem."
16502 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16505 msgid "Note \\thetheorem."
16506 msgstr "Not \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16509 msgid "Notation \\thetheorem."
16510 msgstr "Notation \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16513 msgid "Summary \\thetheorem."
16514 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16517 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16518 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16521 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16522 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16525 msgid "Assumption \\thetheorem."
16526 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16529 msgid "Question \\thetheorem."
16530 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16533 msgid "Fact \\thetheorem."
16534 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16537 msgid "Problem \\thetheorem."
16538 msgstr "Problem \\thetheorem."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16541 msgid "Exercise \\thetheorem."
16542 msgstr "Övning \\thetheorem."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16545 msgid "Solution \\thetheorem."
16546 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16549 msgid "Remark \\thetheorem."
16550 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16553 msgid "Claim \\thetheorem."
16554 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16557 msgid "Theorems (AMS)"
16558 msgstr "Teorem (AMS)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16561 msgid ""
16562 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16563 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16564 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16565 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16566 msgstr ""
16567 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16568 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16569 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16570 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16573 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16574 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16577 msgid ""
16578 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16579 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16580 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16581 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16582 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16583 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16584 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16585 msgstr ""
16586 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16587 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16588 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16589 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16590 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16591 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16592 "respektive."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16595 msgid "Case \\arabic{casei}."
16596 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16599 msgid "Case \\roman{caseii}."
16600 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16603 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16604 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16607 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16608 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16611 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16612 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16615 msgid ""
16616 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16617 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16618 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16619 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16620 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16621 msgstr ""
16622 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16623 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16624 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16629 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16630 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16633 msgid ""
16634 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16635 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16636 "chapter environment."
16637 msgstr ""
16638 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16639 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16640 "förser en kapitelmiljö."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16643 msgid "Named Theorems"
16644 msgstr "Namngivna teorem"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16647 msgid ""
16648 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16649 "'Additional Theorem Text' argument."
16650 msgstr ""
16651 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16652 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16655 msgid "Named Theorem"
16656 msgstr "Namngiven teorem"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16659 msgid "Named Theorem."
16660 msgstr "Namngiven teorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16663 msgid "Example*"
16664 msgstr "Exempel*"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16667 msgid "Problem*"
16668 msgstr "Problem*"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16671 msgid "Exercise*"
16672 msgstr "Övning*"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16675 msgid "Solution*"
16676 msgstr "Lösning*"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16679 msgid "Remark*"
16680 msgstr "Anmärkning*"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16683 msgid "Claim*"
16684 msgstr "Påstående*"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16687 msgid "Alternative proof string"
16688 msgstr "Alternativ bevissträng"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16691 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16692 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16695 msgid ""
16696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16697 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16698 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16699 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16700 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16701 msgstr ""
16702 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16703 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16704 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16705 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16706 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16709 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16710 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16713 msgid ""
16714 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16715 "section start)."
16716 msgstr ""
16717 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16718 "varje avsnittsstart)."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16721 msgid "Conjecture."
16722 msgstr "Förmodan."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16725 msgid "Fact*"
16726 msgstr "Faktum*"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16729 msgid "Problem."
16730 msgstr "Problem."
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16733 msgid "Exercise."
16734 msgstr "Övning."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16737 msgid "Solution."
16738 msgstr "Lösning."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16741 msgid "Remark."
16742 msgstr "Anmärkning."
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16745 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16746 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16749 msgid ""
16750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16751 "using the extended AMS machinery."
16752 msgstr ""
16753 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16754 "AMS-maskineriet."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16757 msgid "Theorems"
16758 msgstr "Teorem"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16761 msgid ""
16762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16765 msgstr ""
16766 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16767 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16768 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16771 msgid "Name/Title"
16772 msgstr "Namn/Titel"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16775 msgid "Alternative optional name or title"
16776 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16779 msgid "Prop \\theprop."
16780 msgstr "Prop \\theprop."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16783 msgid "Prob"
16784 msgstr "Prob"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16787 msgid "\\theprob."
16788 msgstr "\\theprob."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16791 msgid "Sol"
16792 msgstr "Lösn"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16795 msgid "# [number of Prob]"
16796 msgstr "# [antal prob]"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16799 msgid "Label of Problem"
16800 msgstr "Etikett på problem"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16803 msgid "Label of the corresponding problem"
16804 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16807 msgid "Property \\theproperty."
16808 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16811 msgid "TODO Notes"
16812 msgstr "Att göra-noter"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16815 msgid ""
16816 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16817 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16818 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16819 "suppresses the output of TODO notes."
16820 msgstr ""
16821 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16822 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16823 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16824 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16827 msgid "TODO"
16828 msgstr "Att göra"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16831 msgid "List of TODOs"
16832 msgstr "Lista över att göra"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16835 msgid "[List of TODOs]"
16836 msgstr "[Lista över att göra]"
16837
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16839 msgid "List of TODOs Heading|s"
16840 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16843 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16844 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16847 msgid "TODO Note (Margin)"
16848 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16851 msgid "TODO (Margin)"
16852 msgstr "Att göra (marginal)"
16853
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16855 msgid "TODO Note Options|s"
16856 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16857
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16859 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16860 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16861
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16863 msgid "TODO Note (inline)"
16864 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16865
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16867 msgid "TODO (Inline)"
16868 msgstr "Att göra (På plats)"
16869
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16871 msgid "Missing Figure"
16872 msgstr "Saknad figur"
16873
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16875 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16876 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16877
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16879 msgid "Todo[Inline]"
16880 msgstr "Att göra[På plats]"
16881
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16883 msgid "Todo[margin]"
16884 msgstr "Att göra[marginal]"
16885
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16887 msgid "MissingFigure"
16888 msgstr "Saknad figur"
16889
16890 #: lib/layouts/treport.layout:3
16891 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16892 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16895 msgid "Tufte Book"
16896 msgstr "Tufte bok"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16899 msgid "Sidenote"
16900 msgstr "Sidnot"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16903 msgid "sidenote"
16904 msgstr "sidnot"
16905
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16907 msgid "Marginnote"
16908 msgstr "Marginalnot"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16911 msgid "marginnote"
16912 msgstr "marginalnot"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16915 msgid "NewThought"
16916 msgstr "NyTanke"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16919 msgid "new thought"
16920 msgstr "ny tanke"
16921
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16923 msgid "AllCaps"
16924 msgstr "Versaler"
16925
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16927 msgid "allcaps"
16928 msgstr "versaler"
16929
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16931 msgid "SmallCaps"
16932 msgstr "Kapitäler"
16933
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16935 msgid "smallcaps"
16936 msgstr "kapitäler"
16937
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16939 msgid "Full Width"
16940 msgstr "Full bredd"
16941
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16943 msgid "MarginTable"
16944 msgstr "Marginaltabell"
16945
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16947 msgid "MarginFigure"
16948 msgstr "Marginalfigur"
16949
16950 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16951 msgid "Tufte Handout"
16952 msgstr "Tufte handout"
16953
16954 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16955 msgid "Handouts"
16956 msgstr "Handouts"
16957
16958 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16959 msgid "Variable-width Minipages"
16960 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16961
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16963 msgid ""
16964 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16965 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16966 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16967 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16968 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16969 msgstr ""
16970 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16971 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16972 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16973 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16974 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16975
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16977 msgid "Minipage (Var. Width)"
16978 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16979
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16981 msgid "Minipage (var.)"
16982 msgstr "Minisida (var.)"
16983
16984 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16985 msgid "Vert. Adjustment"
16986 msgstr "Vert. justering"
16987
16988 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16989 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16990 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16991
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16993 msgid "Max. Width"
16994 msgstr "Max. bredd"
16995
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16997 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16998 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16999
17000 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17001 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17002 msgid "Ignore"
17003 msgstr "Ignorera"
17004
17005 #: lib/languages:119
17006 msgid "Afrikaans"
17007 msgstr "Afrikaans"
17008
17009 #: lib/languages:127
17010 msgid "Albanian"
17011 msgstr "Albanska"
17012
17013 #: lib/languages:136
17014 msgid "English (USA)"
17015 msgstr "Engelska (USA)"
17016
17017 #: lib/languages:147
17018 msgid "Amharic"
17019 msgstr "Amhariska"
17020
17021 #: lib/languages:156
17022 msgid "Greek (ancient)"
17023 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17024
17025 #: lib/languages:173
17026 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17027 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17028
17029 #: lib/languages:184
17030 msgid "Arabic (Arabi)"
17031 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17032
17033 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17034 msgid "Armenian"
17035 msgstr "Armeniska"
17036
17037 #: lib/languages:206
17038 msgid "Asturian"
17039 msgstr "Asturiska"
17040
17041 #: lib/languages:214
17042 msgid "English (Australia)"
17043 msgstr "Engelska (Australia)"
17044
17045 #: lib/languages:226
17046 msgid "German (Austria, old spelling)"
17047 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17048
17049 #: lib/languages:238
17050 msgid "German (Austria)"
17051 msgstr "Tyska (Österrike)"
17052
17053 #: lib/languages:248
17054 msgid "Indonesian"
17055 msgstr "Indonesiska"
17056
17057 #: lib/languages:258
17058 msgid "Malay"
17059 msgstr "Malajiska"
17060
17061 #: lib/languages:267
17062 msgid "Basque"
17063 msgstr "Baskiska"
17064
17065 #: lib/languages:281
17066 msgid "Belarusian"
17067 msgstr "Vitryska"
17068
17069 #: lib/languages:291
17070 msgid "Bosnian"
17071 msgstr "Bosniska"
17072
17073 #: lib/languages:299
17074 msgid "Portuguese (Brazil)"
17075 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17076
17077 #: lib/languages:309
17078 msgid "Breton"
17079 msgstr "Bretonska"
17080
17081 #: lib/languages:318
17082 msgid "English (UK)"
17083 msgstr "Engelska (UK)"
17084
17085 #: lib/languages:328
17086 msgid "Bulgarian"
17087 msgstr "Bulgariska"
17088
17089 #: lib/languages:339
17090 msgid "English (Canada)"
17091 msgstr "Engelska (Kanada)"
17092
17093 #: lib/languages:352
17094 msgid "French (Canada)"
17095 msgstr "Franska (Kanada)"
17096
17097 #: lib/languages:362
17098 msgid "Catalan"
17099 msgstr "Katalanska"
17100
17101 #: lib/languages:374
17102 msgid "Chinese (simplified)"
17103 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17104
17105 #: lib/languages:384
17106 msgid "Chinese (traditional)"
17107 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17108
17109 #: lib/languages:394
17110 msgid "Coptic"
17111 msgstr "Koptiska"
17112
17113 #: lib/languages:401
17114 msgid "Croatian"
17115 msgstr "Kroatiska"
17116
17117 #: lib/languages:410
17118 msgid "Czech"
17119 msgstr "Tjeckiska"
17120
17121 #: lib/languages:420
17122 msgid "Danish"
17123 msgstr "Danska"
17124
17125 #: lib/languages:431
17126 msgid "Divehi (Maldivian)"
17127 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17128
17129 #: lib/languages:438
17130 msgid "Dutch"
17131 msgstr "Nederländska"
17132
17133 #: lib/languages:449
17134 msgid "English"
17135 msgstr "Engelska"
17136
17137 #: lib/languages:462
17138 msgid "Esperanto"
17139 msgstr "Esperanto"
17140
17141 #: lib/languages:471
17142 msgid "Estonian"
17143 msgstr "Estniska"
17144
17145 #: lib/languages:485
17146 msgid "Farsi"
17147 msgstr "Persiska"
17148
17149 #: lib/languages:500
17150 msgid "Finnish"
17151 msgstr "Finska"
17152
17153 #: lib/languages:511
17154 msgid "French"
17155 msgstr "Franska"
17156
17157 #: lib/languages:527
17158 msgid "Friulian"
17159 msgstr "Friuliska"
17160
17161 #: lib/languages:537
17162 msgid "Galician"
17163 msgstr "Galiciska"
17164
17165 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17166 msgid "Georgian"
17167 msgstr "Georgiska"
17168
17169 #: lib/languages:560
17170 msgid "German (old spelling)"
17171 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17172
17173 #: lib/languages:571
17174 msgid "German"
17175 msgstr "Tyska"
17176
17177 #: lib/languages:586
17178 msgid "German (Switzerland)"
17179 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17180
17181 #: lib/languages:599
17182 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17183 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17184
17185 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17187 msgid "Greek"
17188 msgstr "Grekiska"
17189
17190 #: lib/languages:622
17191 msgid "Greek (polytonic)"
17192 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17193
17194 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17195 msgid "Hebrew"
17196 msgstr "Hebreiska"
17197
17198 #: lib/languages:650
17199 msgid "Hindi"
17200 msgstr "Hindi"
17201
17202 #: lib/languages:669
17203 msgid "Icelandic"
17204 msgstr "Isländska"
17205
17206 #: lib/languages:680
17207 msgid "Interlingua"
17208 msgstr "Interlingua"
17209
17210 #: lib/languages:690
17211 msgid "Irish"
17212 msgstr "Irländska"
17213
17214 #: lib/languages:699
17215 msgid "Italian"
17216 msgstr "Italienska"
17217
17218 #: lib/languages:714
17219 msgid "Japanese"
17220 msgstr "Japanska"
17221
17222 #: lib/languages:728
17223 msgid "Japanese (CJK)"
17224 msgstr "Japanska (CJK)"
17225
17226 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17227 msgid "Kannada"
17228 msgstr "Kannada"
17229
17230 #: lib/languages:746
17231 msgid "Kazakh"
17232 msgstr "Kazakiska"
17233
17234 #: lib/languages:757
17235 msgid "Khmer"
17236 msgstr "Khmer"
17237
17238 #: lib/languages:764
17239 msgid "Korean"
17240 msgstr "Koreanska"
17241
17242 #: lib/languages:773
17243 msgid "Kurmanji"
17244 msgstr "Kurmanji"
17245
17246 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17247 msgid "Lao"
17248 msgstr "Laotiska"
17249
17250 #: lib/languages:801
17251 msgid "Latvian"
17252 msgstr "Lettiska"
17253
17254 #: lib/languages:814
17255 msgid "Lithuanian"
17256 msgstr "Litauiska"
17257
17258 #: lib/languages:825
17259 msgid "Lower Sorbian"
17260 msgstr "Lågsorbiska"
17261
17262 #: lib/languages:834
17263 msgid "Hungarian"
17264 msgstr "Ungerska"
17265
17266 #: lib/languages:845
17267 msgid "Macedonian"
17268 msgstr "Makedonska"
17269
17270 #: lib/languages:855
17271 msgid "Marathi"
17272 msgstr "Marathi"
17273
17274 #: lib/languages:865
17275 msgid "Mongolian"
17276 msgstr "Mongoliska"
17277
17278 #: lib/languages:874
17279 msgid "English (New Zealand)"
17280 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17281
17282 #: lib/languages:884
17283 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17284 msgstr "Norska (Bokmål)"
17285
17286 #: lib/languages:894
17287 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17288 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17289
17290 #: lib/languages:905
17291 msgid "Occitan"
17292 msgstr "Occitanska"
17293
17294 #: lib/languages:926
17295 msgid "Piedmontese"
17296 msgstr "Piemontesiska"
17297
17298 #: lib/languages:936
17299 msgid "Polish"
17300 msgstr "Polska"
17301
17302 #: lib/languages:947
17303 msgid "Portuguese"
17304 msgstr "Portugisiska"
17305
17306 #: lib/languages:957
17307 msgid "Romanian"
17308 msgstr "Rumänska"
17309
17310 #: lib/languages:967
17311 msgid "Romansh"
17312 msgstr "Rätoromanska"
17313
17314 #: lib/languages:977
17315 msgid "Russian"
17316 msgstr "Ryska"
17317
17318 #: lib/languages:988
17319 msgid "North Sami"
17320 msgstr "Nordsamiska"
17321
17322 #: lib/languages:997
17323 msgid "Sanskrit"
17324 msgstr "Sanskrit"
17325
17326 #: lib/languages:1004
17327 msgid "Scottish"
17328 msgstr "Skotska"
17329
17330 #: lib/languages:1015
17331 msgid "Serbian"
17332 msgstr "Serbiska"
17333
17334 #: lib/languages:1030
17335 msgid "Serbian (Latin)"
17336 msgstr "Serbiska (Latin)"
17337
17338 #: lib/languages:1040
17339 msgid "Slovak"
17340 msgstr "Slovakiska"
17341
17342 #: lib/languages:1050
17343 msgid "Slovene"
17344 msgstr "Slovenska"
17345
17346 #: lib/languages:1059
17347 msgid "Spanish"
17348 msgstr "Spanska"
17349
17350 #: lib/languages:1073
17351 msgid "Spanish (Mexico)"
17352 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17353
17354 #: lib/languages:1085
17355 msgid "Swedish"
17356 msgstr "Svenska"
17357
17358 #: lib/languages:1096
17359 msgid "Syriac"
17360 msgstr "Syriska"
17361
17362 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17363 msgid "Tamil"
17364 msgstr "Tamil"
17365
17366 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17367 msgid "Telugu"
17368 msgstr "Telugu"
17369
17370 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17371 msgid "Thai"
17372 msgstr "Thailändska"
17373
17374 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17375 msgid "Tibetan"
17376 msgstr "Tibetanska"
17377
17378 #: lib/languages:1141
17379 msgid "Turkish"
17380 msgstr "Turkiska"
17381
17382 #: lib/languages:1156
17383 msgid "Turkmen"
17384 msgstr "Turkmeniska"
17385
17386 #: lib/languages:1166
17387 msgid "Ukrainian"
17388 msgstr "Ukrainska"
17389
17390 #: lib/languages:1177
17391 msgid "Upper Sorbian"
17392 msgstr "Högsorbiska"
17393
17394 #: lib/languages:1187
17395 msgid "Urdu"
17396 msgstr "Urdu"
17397
17398 #: lib/languages:1198
17399 msgid "Vietnamese"
17400 msgstr "Vietnamesiska"
17401
17402 #: lib/languages:1209
17403 msgid "Welsh"
17404 msgstr "Kymriska"
17405
17406 #: lib/latexfonts:82
17407 msgid "AE (Almost European)"
17408 msgstr "AE (Almost European)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17411 msgid "Bera Serif"
17412 msgstr "Bera Serif"
17413
17414 #: lib/latexfonts:104
17415 msgid "Bookman"
17416 msgstr "Bookman"
17417
17418 #: lib/latexfonts:110
17419 msgid "Concrete Roman"
17420 msgstr "Concrete Roman"
17421
17422 #: lib/latexfonts:116
17423 msgid "Zapf Chancery"
17424 msgstr "Zapf Chancery"
17425
17426 #: lib/latexfonts:122
17427 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17428 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:128
17431 msgid "Crimson (Cochineal)"
17432 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:136
17435 msgid "Crimson"
17436 msgstr "Crimson"
17437
17438 #: lib/latexfonts:142
17439 msgid "Computer Modern Roman"
17440 msgstr "Computer Modern Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17443 msgid "URW Garamond"
17444 msgstr "URW Garamond"
17445
17446 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17447 msgid "Libertine"
17448 msgstr "Libertine"
17449
17450 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17451 msgid "Latin Modern Roman"
17452 msgstr "Latin Modern Roman"
17453
17454 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17455 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17456 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17459 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17460 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17463 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17464 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17465
17466 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17467 msgid "Minion Pro"
17468 msgstr "Minion Pro"
17469
17470 #: lib/latexfonts:287
17471 msgid "New Century Schoolbook"
17472 msgstr "New Century Schoolbook"
17473
17474 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17475 msgid "Noto Serif"
17476 msgstr "Noto Serif"
17477
17478 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17479 #: lib/latexfonts:339
17480 msgid "Palatino"
17481 msgstr "Palatino"
17482
17483 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17484 msgid "Times Roman"
17485 msgstr "Times Roman"
17486
17487 #: lib/latexfonts:373
17488 msgid "TeX Gyre Bonum"
17489 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17490
17491 #: lib/latexfonts:379
17492 msgid "TeX Gyre Chorus"
17493 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17494
17495 #: lib/latexfonts:385
17496 msgid "TeX Gyre Pagella"
17497 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17498
17499 #: lib/latexfonts:391
17500 msgid "TeX Gyre Schola"
17501 msgstr "TeX Gyre Schola"
17502
17503 #: lib/latexfonts:397
17504 msgid "TeX Gyre Termes"
17505 msgstr "TeX Gyre Termes"
17506
17507 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17508 msgid "Utopia (Fourier)"
17509 msgstr "Utopia (Fourier)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:440
17512 msgid "Avant Garde"
17513 msgstr "Avant Garde"
17514
17515 #: lib/latexfonts:446
17516 msgid "Bera Sans"
17517 msgstr "Bera Sans"
17518
17519 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17520 msgid "Biolinum"
17521 msgstr "Biolinum"
17522
17523 #: lib/latexfonts:472
17524 msgid "CM Bright"
17525 msgstr "CM Bright"
17526
17527 #: lib/latexfonts:479
17528 msgid "Computer Modern Sans"
17529 msgstr "Computer Modern Sans"
17530
17531 #: lib/latexfonts:485
17532 msgid "Helvetica"
17533 msgstr "Helvetica"
17534
17535 #: lib/latexfonts:493
17536 msgid "Iwona"
17537 msgstr "Iwona"
17538
17539 #: lib/latexfonts:500
17540 msgid "Iwona (Light)"
17541 msgstr "Iwona (Light)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:507
17544 msgid "Iwona (Condensed)"
17545 msgstr "Iwona (Condensed)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:514
17548 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17549 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:521
17552 msgid "Kurier"
17553 msgstr "Kurier"
17554
17555 #: lib/latexfonts:528
17556 msgid "Kurier (Light)"
17557 msgstr "Kurier (Light)"
17558
17559 #: lib/latexfonts:535
17560 msgid "Kurier (Condensed)"
17561 msgstr "Kurier (Condensed)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:542
17564 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17565 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:549
17568 msgid "Latin Modern Sans"
17569 msgstr "Latin Modern Sans"
17570
17571 #: lib/latexfonts:556
17572 msgid "Noto Sans"
17573 msgstr "Noto Sans"
17574
17575 #: lib/latexfonts:563
17576 msgid "TeX Gyre Adventor"
17577 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17578
17579 #: lib/latexfonts:569
17580 msgid "TeX Gyre Heros"
17581 msgstr "TeX Gyre Heros"
17582
17583 #: lib/latexfonts:575
17584 msgid "URW Classico (Optima)"
17585 msgstr "URW Classico (Optima)"
17586
17587 #: lib/latexfonts:587
17588 msgid "Bera Mono"
17589 msgstr "Bera Mono"
17590
17591 #: lib/latexfonts:595
17592 msgid "CM Typewriter Light"
17593 msgstr "CM Typewriter Light"
17594
17595 #: lib/latexfonts:602
17596 msgid "Computer Modern Typewriter"
17597 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17598
17599 #: lib/latexfonts:608
17600 msgid "Courier"
17601 msgstr "Courier"
17602
17603 #: lib/latexfonts:615
17604 msgid "Libertine Mono"
17605 msgstr "Libertine Mono"
17606
17607 #: lib/latexfonts:622
17608 msgid "Latin Modern Typewriter"
17609 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17610
17611 #: lib/latexfonts:629
17612 msgid "LuxiMono"
17613 msgstr "LuxiMono"
17614
17615 #: lib/latexfonts:636
17616 msgid "Noto Mono"
17617 msgstr "Noto Mono"
17618
17619 #: lib/latexfonts:643
17620 msgid "TeX Gyre Cursor"
17621 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17622
17623 #: lib/latexfonts:649
17624 msgid "TX Typewriter"
17625 msgstr "TX Typewriter"
17626
17627 #: lib/latexfonts:661
17628 msgid "Crimson (New TX)"
17629 msgstr "Crimson (New TX)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:669
17632 msgid "Euler VM"
17633 msgstr "Euler VM"
17634
17635 #: lib/latexfonts:675
17636 msgid "URW Garamond (New TX)"
17637 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:683
17640 msgid "Iwona (Math)"
17641 msgstr "Iwona (Math)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:696
17644 msgid "Kurier (Math)"
17645 msgstr "Kurier (Math)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:709
17648 msgid "Libertine (New TX)"
17649 msgstr "Libertine (New TX)"
17650
17651 #: lib/latexfonts:717
17652 msgid "Minion Pro (New TX)"
17653 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:726
17656 msgid "Times Roman (New TX)"
17657 msgstr "Times Roman (New TX)"
17658
17659 #: lib/encodings:50
17660 msgid "Unicode (utf8)"
17661 msgstr "Unicode (utf8)"
17662
17663 #: lib/encodings:55
17664 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17665 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17666
17667 #: lib/encodings:59
17668 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17669 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17670
17671 #: lib/encodings:62
17672 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17673 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17674
17675 #: lib/encodings:65
17676 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17677 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17678
17679 #: lib/encodings:68
17680 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17681 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17682
17683 #: lib/encodings:71
17684 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17685 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17686
17687 #: lib/encodings:75
17688 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17689 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17690
17691 #: lib/encodings:79
17692 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17693 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17694
17695 #: lib/encodings:83
17696 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17697 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17698
17699 #: lib/encodings:86
17700 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17701 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17702
17703 #: lib/encodings:89
17704 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17705 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17706
17707 #: lib/encodings:92
17708 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17709 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17710
17711 #: lib/encodings:95
17712 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17713 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17714
17715 #: lib/encodings:98
17716 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17717 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17718
17719 #: lib/encodings:101
17720 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17721 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17722
17723 #: lib/encodings:104
17724 msgid "DOS (CP 437)"
17725 msgstr "DOS (CP 437)"
17726
17727 #: lib/encodings:108
17728 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17729 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17730
17731 #: lib/encodings:111
17732 msgid "Western European (CP 850)"
17733 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17734
17735 #: lib/encodings:114
17736 msgid "Central European (CP 852)"
17737 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17738
17739 #: lib/encodings:118
17740 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17741 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17742
17743 #: lib/encodings:123
17744 msgid "Western European (CP 858)"
17745 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17746
17747 #: lib/encodings:126
17748 msgid "Hebrew (CP 862)"
17749 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17750
17751 #: lib/encodings:129
17752 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17753 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17754
17755 #: lib/encodings:133
17756 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17757 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17758
17759 #: lib/encodings:136
17760 msgid "Central European (CP 1250)"
17761 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17762
17763 #: lib/encodings:140
17764 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17765 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17766
17767 #: lib/encodings:144
17768 msgid "Western European (CP 1252)"
17769 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17770
17771 #: lib/encodings:147
17772 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17773 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17774
17775 #: lib/encodings:151
17776 msgid "Arabic (CP 1256)"
17777 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17778
17779 #: lib/encodings:154
17780 msgid "Baltic (CP 1257)"
17781 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17782
17783 #: lib/encodings:158
17784 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17785 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17786
17787 #: lib/encodings:162
17788 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17789 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17790
17791 #: lib/encodings:166
17792 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17793 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17794
17795 #: lib/encodings:177
17796 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17797 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17798
17799 #: lib/encodings:187
17800 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17801 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17802
17803 #: lib/encodings:194
17804 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17805 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17806
17807 #: lib/encodings:198
17808 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17809 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17810
17811 #: lib/encodings:202
17812 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17813 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17814
17815 #: lib/encodings:206
17816 msgid "Korean (EUC-KR)"
17817 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17818
17819 #: lib/encodings:210
17820 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17821 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17822
17823 #: lib/encodings:214
17824 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17825 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17826
17827 #: lib/encodings:218
17828 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17829 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17830
17831 #: lib/encodings:225
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17833 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17834
17835 #: lib/encodings:227
17836 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17837 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17838
17839 #: lib/encodings:229
17840 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17841 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17842
17843 #: lib/encodings:231
17844 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17845 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17846
17847 #: lib/encodings:238
17848 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17849 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17850
17851 #: lib/encodings:243
17852 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17853 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17854
17855 #: lib/encodings:247
17856 msgid "ASCII"
17857 msgstr "ASCII"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17860 msgid "Array Environment|y"
17861 msgstr "Array-miljö|y"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17864 msgid "Cases Environment|C"
17865 msgstr "Cases-miljö|C"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17868 msgid "Aligned Environment|l"
17869 msgstr "Aligned-miljö|l"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17872 msgid "AlignedAt Environment|v"
17873 msgstr "AlignedAt-miljö"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17876 msgid "Gathered Environment|h"
17877 msgstr "Gathered-miljö|h"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17880 msgid "Split Environment|S"
17881 msgstr "Split-miljö|S"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17884 msgid "Delimiters...|r"
17885 msgstr "Skiljetecken..."
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17888 msgid "Matrix...|x"
17889 msgstr "Matris..."
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17892 msgid "Macro|o"
17893 msgstr "Makro|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17896 msgid "AMS align Environment|a"
17897 msgstr "AMS align-miljö|a"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17900 msgid "AMS alignat Environment|t"
17901 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17904 msgid "AMS flalign Environment|f"
17905 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17908 msgid "AMS gather Environment|g"
17909 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17912 msgid "AMS multline Environment|m"
17913 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17916 msgid "Inline Formula|I"
17917 msgstr "Platsformel"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17920 msgid "Displayed Formula|D"
17921 msgstr "Visningsformel"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17924 msgid "Eqnarray Environment|E"
17925 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17928 msgid "AMS Environment|A"
17929 msgstr "AMS-miljö|A"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17932 msgid "Number Whole Formula|N"
17933 msgstr "Numrera hel formel|N"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17936 msgid "Number This Line|u"
17937 msgstr "Numrera denna rad|u"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17940 msgid "Equation Label|L"
17941 msgstr "Ekvationsetikett"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17944 msgid "Copy as Reference|R"
17945 msgstr "Kopiera som referens|r"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17948 msgid "Split Cell|C"
17949 msgstr "Dela cell|c"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17952 msgid "Insert|s"
17953 msgstr "Infoga"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17956 msgid "Add Line Above|o"
17957 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17960 msgid "Add Line Below|B"
17961 msgstr "Lägg till linje nedan"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17964 msgid "Delete Line Above|v"
17965 msgstr "Radera linje ovan|v"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17968 msgid "Delete Line Below|w"
17969 msgstr "Radera linje nedan"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17972 msgid "Add Line to Left"
17973 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17976 msgid "Add Line to Right"
17977 msgstr "Lägg till linje till höger"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17980 msgid "Delete Line to Left"
17981 msgstr "Radera linje till vänster"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17984 msgid "Delete Line to Right"
17985 msgstr "Radera linje till höger"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17988 msgid "Show Math Toolbar"
17989 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17993 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17996 msgid "Show Table Toolbar"
17997 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18001 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18004 msgid "Next Cross-Reference|N"
18005 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18008 msgid "Go to Label|G"
18009 msgstr "Gå till etikett"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18012 msgid "<Reference>|R"
18013 msgstr "<Referens>|R"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18016 msgid "(<Reference>)|e"
18017 msgstr "(<Referens>)|e"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18020 msgid "<Page>|P"
18021 msgstr "<Sida>"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18024 msgid "On Page <Page>|O"
18025 msgstr "På sida <Sida>"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18029 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18032 msgid "Formatted Reference|t"
18033 msgstr "Formaterad referens|t"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18036 msgid "Textual Reference|x"
18037 msgstr "Textuell referens|x"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18040 msgid "Label Only|L"
18041 msgstr "Endast etikett"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:129
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdcontext.inc:298
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:517 lib/ui/stdcontext.inc:528
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Inställningar..."
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18060 msgid "Go Back|G"
18061 msgstr "Gå tillbaka|G"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Kopiera som referens"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Öppna insättning"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Stäng insättning"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Lös upp insättning|L"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Visa etikett"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18089 msgid "Frameless|l"
18090 msgstr "Ramlös|l"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18093 msgid "Simple Frame|F"
18094 msgstr "Enkel ram"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Oval, tunn|a"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Oval, tjock|v"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Fallskugga"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Dubbel ram|u"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18121 msgid "LyX Note|N"
18122 msgstr "LyX-not|n"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18125 msgid "Comment|m"
18126 msgstr "Kommentar|m"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18129 msgid "Greyed Out|G"
18130 msgstr "Nedtonad"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Öppna alla noter|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Stäng alla noter|l"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18141 msgid "Phantom|P"
18142 msgstr "Fantom"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Horisontell fantom|H"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Vertikal fantom|V"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Ordmellanrum"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Skyddat mellanrum"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Synligt tomrum"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Anpassad längd"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Medium mellanrum|M"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Tjockt mellanrum"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18241 msgid "DefSkip|D"
18242 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "Litet avstånd|s"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18249 msgid "MedSkip|M"
18250 msgstr "Medium avstånd|M"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18253 msgid "BigSkip|B"
18254 msgstr "Stort avstånd"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18257 msgid "VFill|F"
18258 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18261 msgid "Custom|C"
18262 msgstr "Anpassad"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Inställningar..."
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18269 msgid "Include|c"
18270 msgstr "Inkludering"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18273 msgid "Input|p"
18274 msgstr "Inmatning"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18277 msgid "Verbatim|V"
18278 msgstr "Verbatim|V"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18285 msgid "Listing|L"
18286 msgstr "Listning|L"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18293 msgid "New Page|N"
18294 msgstr "Ny sida|N"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Sidbrytning"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Blank sida"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Vanlig avskiljare"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Styckebrytning|b"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18326 msgid "Cut"
18327 msgstr "Klipp"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18331 msgid "Copy"
18332 msgstr "Kopiera"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18337 msgid "Paste"
18338 msgstr "Klistra"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Klistra senaste|e"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Framåtsökning|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Flytta stycke upp"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Flytta stycke ned"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Höj avsnitt"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Sänk avsnitt"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Godta ändring"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Avvisa ändring"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Textstil|x"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Styckeinställningar..."
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18401 msgid "Fullscreen Mode"
18402 msgstr "Helskärmsläge"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18405 msgid "Close Current View"
18406 msgstr "Stäng aktuell vy"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18409 msgid "Anything|A"
18410 msgstr "Vad som helst|a"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18413 msgid "Anything Non-Empty|o"
18414 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18417 msgid "Any Word|W"
18418 msgstr "Vilket ord som helst"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18421 msgid "Any Number|N"
18422 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18425 msgid "User Defined|U"
18426 msgstr "Användardefinierat"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18429 msgid "Append Argument"
18430 msgstr "Tillfoga argument"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18433 msgid "Remove Last Argument"
18434 msgstr "Ta bort sista argument"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18438 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18442 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18445 msgid "Insert Optional Argument"
18446 msgstr "Infoga valfritt argument"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18449 msgid "Remove Optional Argument"
18450 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18462 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18465 msgid "Reload|R"
18466 msgstr "Ladda om"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18470 msgid "Edit Externally...|x"
18471 msgstr "Redigera externt...|x"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18474 msgid "Top|T"
18475 msgstr "Topp|T"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18478 msgid "Bottom|B"
18479 msgstr "Botten|B"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18482 msgid "Left|L"
18483 msgstr "Vänster"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18486 msgid "Right|R"
18487 msgstr "Höger|r"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18490 msgid "Left|f"
18491 msgstr "Vänster"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18494 msgid "Center|C"
18495 msgstr "Centrerad|C"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18498 msgid "Right|h"
18499 msgstr "Höger|H"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18502 msgid "Decimal"
18503 msgstr "Decimal"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18506 msgid "Multicolumn|u"
18507 msgstr "Multispalt|u"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18510 msgid "Multirow|w"
18511 msgstr "Multirad"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18514 msgid "Append Row|A"
18515 msgstr "Tillfoga rad|a"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18518 msgid "Delete Row|D"
18519 msgstr "Radera rad|d"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18522 msgid "Copy Row|o"
18523 msgstr "Kopiera rad|o"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18526 msgid "Move Row Up"
18527 msgstr "Flytta rad upp"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18530 msgid "Move Row Down"
18531 msgstr "Flytta rad ned"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18534 msgid "Append Column|p"
18535 msgstr "Tillfoga spalt"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18538 msgid "Delete Column|e"
18539 msgstr "Radera spalt|e"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18542 msgid "Copy Column|y"
18543 msgstr "Kopiera spalt"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18546 msgid "Move Column Right|v"
18547 msgstr "Flytta spalt till höger"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18550 msgid "Move Column Left"
18551 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18554 msgid "Multi-page Table|g"
18555 msgstr "Flersidig tabell|g"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18558 msgid "Formal Style|m"
18559 msgstr "Formell stil|m"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18562 msgid "Borders|d"
18563 msgstr "Kanter"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18566 msgid "Alignment|i"
18567 msgstr "Justering|i"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18570 msgid "Columns/Rows|C"
18571 msgstr "Spalter/Rader"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18574 msgid "File|F"
18575 msgstr "Arkiv|r"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18578 msgid "Path|P"
18579 msgstr "Sökväg"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18582 msgid "Class|C"
18583 msgstr "Klass"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18586 msgid "File Revision|R"
18587 msgstr "Filrevidering|r"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18590 msgid "Tree Revision|T"
18591 msgstr "Trädrevidering|T"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18594 msgid "Revision Author|A"
18595 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18598 msgid "Revision Date|D"
18599 msgstr "Revideringsdatum|d"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18602 msgid "Revision Time|i"
18603 msgstr "Revideringstid|i"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18606 msgid "LyX Version|X"
18607 msgstr "LyX-version|x"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18610 msgid "Document Info|D"
18611 msgstr "Dokumentinfo|D"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18614 msgid "Copy Text|o"
18615 msgstr "Kopiera text|o"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18618 msgid "Activate Branch|A"
18619 msgstr "Aktivera gren|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18622 msgid "Deactivate Branch|e"
18623 msgstr "Inaktivera gren|e"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18626 msgid "Activate Branch in Master|M"
18627 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18630 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18631 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18634 msgid "Invert Inset|I"
18635 msgstr "Invertera insättning|I"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18638 msgid "Add Unknown Branch|w"
18639 msgstr "Lägg till okänd gren"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18642 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18643 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18646 msgid "All Indexes|A"
18647 msgstr "Alla index|A"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18650 msgid "Subindex|b"
18651 msgstr "Underindex"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18654 msgid "Reject Change|R"
18655 msgstr "Avvisa ändring|r"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18658 msgid "Promote Section|P"
18659 msgstr "Höj avsnitt"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18662 msgid "Demote Section|D"
18663 msgstr "Sänk avsnitt"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18666 msgid "Move Section Down|w"
18667 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18670 msgid "Select Section|S"
18671 msgstr "Välj avsnitt|s"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18674 msgid "Wrap by Preview|y"
18675 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18678 msgid "Lock Toolbars|L"
18679 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18682 msgid "Small-sized Icons"
18683 msgstr "Små ikoner"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18686 msgid "Normal-sized Icons"
18687 msgstr "Normala ikoner"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18690 msgid "Big-sized Icons"
18691 msgstr "Stora ikoner"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18694 msgid "Huge-sized Icons"
18695 msgstr "Enorma ikoner"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18698 msgid "Giant-sized Icons"
18699 msgstr "Gigantiska ikoner"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18702 msgid "Edit|E"
18703 msgstr "Redigera|e"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18706 msgid "View|V"
18707 msgstr "Visa|V"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18710 msgid "Insert|I"
18711 msgstr "Infoga|I"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18714 msgid "Navigate|N"
18715 msgstr "Navigera|N"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18718 msgid "Document|D"
18719 msgstr "Dokument|D"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18722 msgid "Tools|T"
18723 msgstr "Verktyg|t"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18726 msgid "Help|H"
18727 msgstr "Hjälp|H"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18730 msgid "New|N"
18731 msgstr "Ny|N"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18734 msgid "New from Template...|m"
18735 msgstr "Ny från mall...|m"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18738 msgid "Open...|O"
18739 msgstr "Öppna..."
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18742 msgid "Open Recent|t"
18743 msgstr "Öppna senaste|t"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18746 msgid "Close|C"
18747 msgstr "Stäng"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18750 msgid "Close All"
18751 msgstr "Stäng alla"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18754 msgid "Save|S"
18755 msgstr "Spara|S"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18758 msgid "Save As...|A"
18759 msgstr "Spara som...|a"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18762 msgid "Save All|l"
18763 msgstr "Spara alla|l"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18766 msgid "Revert to Saved|R"
18767 msgstr "Återgå till sparad|r"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18770 msgid "Version Control|V"
18771 msgstr "Versionshantering|V"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18774 msgid "Import|I"
18775 msgstr "Importera|I"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18778 msgid "Export|E"
18779 msgstr "Exportera|E"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18782 msgid "Fax...|F"
18783 msgstr "Fax...|F"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18786 msgid "New Window|W"
18787 msgstr "Nytt fönster"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18790 msgid "Close Window|d"
18791 msgstr "Stäng fönster"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18794 msgid "Exit|x"
18795 msgstr "Avsluta"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18798 msgid "Register...|R"
18799 msgstr "Registrera...|R"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18802 msgid "Check In Changes...|I"
18803 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18806 msgid "Check Out for Edit|O"
18807 msgstr "Hämta ut för redigering"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18810 msgid "Copy|p"
18811 msgstr "Kopiera|p"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18814 msgid "Rename|R"
18815 msgstr "Byt namn"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18818 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18819 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18822 msgid "Revert to Repository Version|v"
18823 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18826 msgid "Undo Last Check In|U"
18827 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18830 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18831 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18834 msgid "Show History...|H"
18835 msgstr "Visa historia...|h"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18838 msgid "Use Locking Property|L"
18839 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18842 msgid "Export As...|s"
18843 msgstr "Exportera som...|s"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18846 msgid "More Formats & Options...|r"
18847 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18850 msgid "Undo|U"
18851 msgstr "Ångra"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18854 msgid "Redo|R"
18855 msgstr "Gör om|r"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18858 msgid "Paste Special"
18859 msgstr "Klistra speciell"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18862 msgid "Select Whole Inset"
18863 msgstr "Välj hel insättning"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18866 msgid "Select All"
18867 msgstr "Välj alla"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18870 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18871 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18874 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18875 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18878 msgid "Text Style|S"
18879 msgstr "Textstil|s"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18882 msgid "Table|T"
18883 msgstr "Tabell|T"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18886 msgid "Math|M"
18887 msgstr "Matematik|M"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18890 msgid "Rows & Columns|C"
18891 msgstr "Rader & spalter"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18894 msgid "Increase List Depth|I"
18895 msgstr "Öka listdjup|i"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18898 msgid "Decrease List Depth|D"
18899 msgstr "Minska listdjup|d"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18902 msgid "Dissolve Inset"
18903 msgstr "Lös upp insättning"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18906 msgid "TeX Code Settings...|C"
18907 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18910 msgid "Float Settings...|a"
18911 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18915 msgstr "Textsvepinställningar..."
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18918 msgid "Note Settings...|N"
18919 msgstr "Notinställningar...|n"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18922 msgid "Phantom Settings...|h"
18923 msgstr "Fantominställningar..."
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18926 msgid "Branch Settings...|B"
18927 msgstr "Greninställningar..."
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18930 msgid "Box Settings...|x"
18931 msgstr "Rutinställningar..."
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18934 msgid "Index Entry Settings...|y"
18935 msgstr "Indexpostinställningar..."
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18938 msgid "Index Settings...|x"
18939 msgstr "Indexinställningar...|x"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18942 msgid "Info Settings...|n"
18943 msgstr "Infoinställningar...|n"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18946 msgid "Listings Settings...|g"
18947 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18950 msgid "Table Settings...|a"
18951 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18954 msgid "Paste from HTML|H"
18955 msgstr "Klistra från HTML|H"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18958 msgid "Paste from LaTeX|L"
18959 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18962 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18963 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18966 msgid "Paste as PDF"
18967 msgstr "Klistra som PDF"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18970 msgid "Paste as PNG"
18971 msgstr "Klistra som PNG"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18974 msgid "Paste as JPEG"
18975 msgstr "Klistra som JPEG"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18978 msgid "Paste as EMF"
18979 msgstr "Klistra som EMF"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18982 msgid "Plain Text|T"
18983 msgstr "Vanlig text|t"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18986 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18987 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18990 msgid "Selection|S"
18991 msgstr "Urval"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18994 msgid "Selection, Join Lines|i"
18995 msgstr "Urval, anknyt rader"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18998 msgid "Dissolve Text Style"
18999 msgstr "Lös upp textstil"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19002 msgid "Customized...|C"
19003 msgstr "Anpassad..."
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19006 msgid "Capitalize|a"
19007 msgstr "Kapitalisera|a"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19010 msgid "Uppercase|U"
19011 msgstr "Versaler"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19014 msgid "Lowercase|L"
19015 msgstr "Gemener"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19018 msgid "Formal Style|F"
19019 msgstr "Formell stil|F"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19022 msgid "Multicolumn|M"
19023 msgstr "Multispalt|M"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19026 msgid "Multirow|u"
19027 msgstr "Multirad|u"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19030 msgid "Top Line|T"
19031 msgstr "Topplinje|T"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19034 msgid "Bottom Line|B"
19035 msgstr "Bottenlinje|B"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19038 msgid "Left Line|L"
19039 msgstr "Vänster linje|l"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19042 msgid "Right Line|R"
19043 msgstr "Höger linje|r"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19046 msgid "Top|p"
19047 msgstr "Topp|p"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19050 msgid "Middle|i"
19051 msgstr "Mitten|i"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19054 msgid "Bottom|o"
19055 msgstr "Botten|o"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19058 msgid "Middle|M"
19059 msgstr "Mitten|M"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19062 msgid "Add Row|A"
19063 msgstr "Lägg till rad|a"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19066 msgid "Add Column|u"
19067 msgstr "Lägg till spalt"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19070 msgid "Copy Column|p"
19071 msgstr "Kopiera spalt|p"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19074 msgid "Change Limits Type|L"
19075 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19078 msgid "Macro Definition"
19079 msgstr "Makrodefinition"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19082 msgid "Change Formula Type|F"
19083 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19086 msgid "Text Style|T"
19087 msgstr "Textstil|T"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19090 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19091 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19094 msgid "Add Line Above|A"
19095 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19098 msgid "Delete Line Above|D"
19099 msgstr "Radera linje ovan|d"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19102 msgid "Delete Line Below|e"
19103 msgstr "Radera linje nedan|e"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19106 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19107 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19110 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19111 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19114 msgid "Default|t"
19115 msgstr "Standard|t"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19118 msgid "Display|D"
19119 msgstr "Visning"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19122 msgid "Inline|I"
19123 msgstr "På plats"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19126 msgid "Math Normal Font|N"
19127 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19131 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19134 msgid "Math Formal Script Family|o"
19135 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19138 msgid "Math Fraktur Family|F"
19139 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19142 msgid "Math Roman Family|R"
19143 msgstr "Matematik familj antikva"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19147 msgstr "Matematik familj linjär"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19150 msgid "Math Bold Series|B"
19151 msgstr "Matematik serie fet"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19154 msgid "Text Normal Font|T"
19155 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19158 msgid "Text Roman Family"
19159 msgstr "Text familj antikva"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19162 msgid "Text Sans Serif Family"
19163 msgstr "Text familj linjär"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19166 msgid "Text Typewriter Family"
19167 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19170 msgid "Text Bold Series"
19171 msgstr "Text serie fet"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19174 msgid "Text Medium Series"
19175 msgstr "Text serie medium"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19178 msgid "Text Italic Shape"
19179 msgstr "Text form kursiv"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19182 msgid "Text Small Caps Shape"
19183 msgstr "Text form kapitäler"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19186 msgid "Text Slanted Shape"
19187 msgstr "Text form lutande"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19190 msgid "Text Upright Shape"
19191 msgstr "Text form upprätt"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19194 msgid "Octave|O"
19195 msgstr "Oktav|O"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19198 msgid "Maxima|M"
19199 msgstr "Maxima|M"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19202 msgid "Mathematica|a"
19203 msgstr "Mathematica|a"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19206 msgid "Maple, Simplify|S"
19207 msgstr "Maple, simplify|s"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19210 msgid "Maple, Factor|F"
19211 msgstr "Maple, factor|f"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19214 msgid "Maple, Evalm|E"
19215 msgstr "Maple, evalm|e"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19218 msgid "Maple, Evalf|v"
19219 msgstr "Maple, evalf|v"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19222 msgid "Open All Insets|O"
19223 msgstr "Öppna alla insättningar"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19226 msgid "Close All Insets|C"
19227 msgstr "Stäng alla insättningar"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19230 msgid "Unfold Math Macro|n"
19231 msgstr "Öppna matematikmakro"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19234 msgid "Fold Math Macro|d"
19235 msgstr "Stäng matematikmakro"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19238 msgid "Outline Pane|u"
19239 msgstr "Dispositionsruta|o"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19242 msgid "Code Preview Pane|P"
19243 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19246 msgid "Messages Pane|g"
19247 msgstr "Meddelanderuta"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19250 msgid "Toolbars|b"
19251 msgstr "Verktygsrader"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19254 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19255 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19258 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19259 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19262 msgid "Close Current View|w"
19263 msgstr "Stäng aktuell vy"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19266 msgid "Fullscreen|l"
19267 msgstr "Helskärm|l"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19270 msgid "Math|h"
19271 msgstr "Matematik"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19274 msgid "Special Character|p"
19275 msgstr "Specialtecken|p"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19278 msgid "Formatting|o"
19279 msgstr "Formatering|o"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19282 msgid "List / TOC|i"
19283 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19286 msgid "Float|a"
19287 msgstr "Flotte"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19290 msgid "Note|N"
19291 msgstr "Not|N"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19294 msgid "Branch|B"
19295 msgstr "Gren"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19298 msgid "Custom Insets"
19299 msgstr "Anpassade insättningar"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19302 msgid "File|e"
19303 msgstr "Fil"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19306 msgid "Box[[Menu]]|x"
19307 msgstr "Ruta"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19310 msgid "Citation...|C"
19311 msgstr "Citat...|C"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19314 msgid "Cross-Reference...|R"
19315 msgstr "Korsreferens...|r"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19318 msgid "Label...|L"
19319 msgstr "Etikett..."
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19322 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19323 msgstr "Nomenklaturpost..."
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19326 msgid "Table...|T"
19327 msgstr "Tabell...|T"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19330 msgid "Graphics...|G"
19331 msgstr "Grafik...|G"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19334 msgid "URL|U"
19335 msgstr "URL|U"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19338 msgid "Hyperlink...|k"
19339 msgstr "Hyperlänk...|k"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19342 msgid "Footnote|F"
19343 msgstr "Fotnot|F"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19346 msgid "Marginal Note|M"
19347 msgstr "Marginalnot|M"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19350 msgid "TeX Code"
19351 msgstr "TeX-kod"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19355 msgstr "Programlistning"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19358 msgid "Preview|w"
19359 msgstr "Förhandsgranskning"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19362 msgid "Symbols...|b"
19363 msgstr "Symboler...|b"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19366 msgid "Ellipsis|i"
19367 msgstr "Ellipsis|i"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19370 msgid "End of Sentence|E"
19371 msgstr "Meningsslut|e"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19374 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19375 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19378 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19379 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19382 msgid "Protected Hyphen|y"
19383 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19386 msgid "Breakable Slash|a"
19387 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19390 msgid "Visible Space|V"
19391 msgstr "Synligt tomrum"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19394 msgid "Menu Separator|M"
19395 msgstr "Menyavskiljare|M"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19398 msgid "Phonetic Symbols|P"
19399 msgstr "Fonetiska symboler"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19402 msgid "Logos|L"
19403 msgstr "Logotyper|L"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19406 msgid "LyX Logo|L"
19407 msgstr "LyX-logotop|L"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19410 msgid "TeX Logo|T"
19411 msgstr "TeX-logotyp|T"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19414 msgid "LaTeX Logo|a"
19415 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19418 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19419 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19422 msgid "Superscript|S"
19423 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19426 msgid "Subscript|u"
19427 msgstr "Nedsänkt skrift"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19430 msgid "Protected Space|P"
19431 msgstr "Skyddat mellanrum"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19434 msgid "Horizontal Space...|o"
19435 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19438 msgid "Horizontal Line...|L"
19439 msgstr "Horisontell linje...|l"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19442 msgid "Vertical Space...|V"
19443 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19446 msgid "Phantom|m"
19447 msgstr "Fantom|m"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19450 msgid "Hyphenation Point|H"
19451 msgstr "Avstavningspunkt"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19454 msgid "Ligature Break|k"
19455 msgstr "Ligaturbrytning"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19458 msgid "Optional Line Break|B"
19459 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19462 msgid "Display Formula|D"
19463 msgstr "Visningsformel"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19466 msgid "Numbered Formula|N"
19467 msgstr "Numrerad formel|N"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19470 msgid "Figure Wrap Float|F"
19471 msgstr "Figursvepflotte|F"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19474 msgid "Table Wrap Float|T"
19475 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19478 msgid "Table of Contents|C"
19479 msgstr "Innehållsförteckning"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19482 msgid "List of Listings|L"
19483 msgstr "Lista över listningar|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19486 msgid "Nomenclature|N"
19487 msgstr "Nomenklatur|N"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19490 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19491 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19494 msgid "LyX Document...|X"
19495 msgstr "LyX-dokument...|X"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19498 msgid "Plain Text...|T"
19499 msgstr "Vanlig text...|t"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19502 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19503 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "External Material...|M"
19507 msgstr "Externt material...|m"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Child Document...|d"
19511 msgstr "Barndokument...|d"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19514 msgid "Comment|C"
19515 msgstr "Kommentar"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19518 msgid "Insert New Branch...|I"
19519 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19522 msgid "Change Tracking|C"
19523 msgstr "Ändringsspårning"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19526 msgid "Build Program|B"
19527 msgstr "Bygg program|B"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19530 msgid "LaTeX Log|L"
19531 msgstr "LaTeX-logg|L"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19534 msgid "Start Appendix Here|x"
19535 msgstr "Börja bilaga här"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19538 msgid "View Master Document|M"
19539 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19542 msgid "Update Master Document|a"
19543 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "Compressed|o"
19547 msgstr "Komprimerad|o"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Disable Editing|E"
19551 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19554 msgid "Track Changes|T"
19555 msgstr "Spåra ändringar"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19558 msgid "Merge Changes...|M"
19559 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19562 msgid "Accept Change|A"
19563 msgstr "Godta ändring|a"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Accept All Changes|c"
19567 msgstr "Godta alla ändringar"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Reject All Changes|e"
19571 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19574 msgid "Show Changes in Output|S"
19575 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19578 msgid "Bookmarks|B"
19579 msgstr "Bokmärken|B"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19582 msgid "Next Note|N"
19583 msgstr "Nästa not|N"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19586 msgid "Next Change|C"
19587 msgstr "Nästa ändring"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19590 msgid "Next Cross-Reference|R"
19591 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19594 msgid "Go to Label|L"
19595 msgstr "Gå till etikett|l"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19598 msgid "Save Bookmark 1|S"
19599 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19602 msgid "Save Bookmark 2"
19603 msgstr "Spara bokmärke 2"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19606 msgid "Save Bookmark 3"
19607 msgstr "Spara bokmärke 3"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19610 msgid "Save Bookmark 4"
19611 msgstr "Spara bokmärke 4"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19614 msgid "Save Bookmark 5"
19615 msgstr "Spara bokmärke 5"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19618 msgid "Clear Bookmarks|C"
19619 msgstr "Rensa bokmärken"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Navigate Back|B"
19623 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19626 msgid "Spellchecker...|S"
19627 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19630 msgid "Thesaurus...|T"
19631 msgstr "Synonymordbok..."
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19634 msgid "Statistics...|a"
19635 msgstr "Statistik...|a"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19638 msgid "Check TeX|h"
19639 msgstr "Kontrollera TeX"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19642 msgid "TeX Information|I"
19643 msgstr "TeX-information|i"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19646 msgid "Compare...|C"
19647 msgstr "Jämför..."
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19650 msgid "Reconfigure|R"
19651 msgstr "Omkonfigurera|r"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19654 msgid "Preferences...|P"
19655 msgstr "Inställningar..."
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19658 msgid "Introduction|I"
19659 msgstr "Introduktion|I"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19662 msgid "Tutorial|T"
19663 msgstr "Nybörjarkurs"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19666 msgid "User's Guide|U"
19667 msgstr "Handbok"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19670 msgid "Additional Features|F"
19671 msgstr "Avancerad redigering"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19674 msgid "Embedded Objects|O"
19675 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Customization|C"
19679 msgstr "Anpassning"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Shortcuts|S"
19683 msgstr "Genvägar"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19686 msgid "LyX Functions|y"
19687 msgstr "LyX-funktioner|y"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19690 msgid "LaTeX Configuration|L"
19691 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19694 msgid "Specific Manuals|p"
19695 msgstr "Specifika manualer|p"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "About LyX|X"
19699 msgstr "Om LyX|X"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19702 msgid "Beamer Presentations|B"
19703 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19706 msgid "Braille|a"
19707 msgstr "Braille|a"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19710 msgid "Colored boxes|r"
19711 msgstr "Färgade rutor|r"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19714 msgid "Feynman-diagram|F"
19715 msgstr "Feynman-diagram|F"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19718 msgid "Knitr|K"
19719 msgstr "Knitr|K"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19722 msgid "LilyPond|P"
19723 msgstr "LilyPond|P"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19726 msgid "Linguistics|L"
19727 msgstr "Lingvistik|L"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19730 msgid "Multilingual Captions|C"
19731 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19734 msgid "Paralist|t"
19735 msgstr "Paralist|t"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19738 msgid "PDF comments|D"
19739 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19742 msgid "PDF forms|o"
19743 msgstr "PDF-formulär|o"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19746 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19747 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19750 msgid "Sweave|S"
19751 msgstr "Sweave|S"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19754 msgid "XY-pic|X"
19755 msgstr "XY-pic|X"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19758 msgid "New document"
19759 msgstr "Nytt dokument"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19762 msgid "Open document"
19763 msgstr "Öppna dokument"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19766 msgid "Save document"
19767 msgstr "Spara dokument"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19770 msgid "Check spelling"
19771 msgstr "Kontrollera stavning"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19774 msgid "Spellcheck continuously"
19775 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19778 msgid "Undo"
19779 msgstr "Ångra"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19782 msgid "Redo"
19783 msgstr "Gör om"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19786 msgid "Find and replace"
19787 msgstr "Hitta och ersätt"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19790 msgid "Find and replace (advanced)"
19791 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19794 msgid "Navigate back"
19795 msgstr "Navigera tillbaka"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19798 msgid "Toggle emphasis"
19799 msgstr "Växla betoning"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19802 msgid "Toggle noun"
19803 msgstr "Växla namn"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19806 msgid "Apply last"
19807 msgstr "Tillämpa senaste"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19810 msgid "Insert math"
19811 msgstr "Infoga matematik"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19814 msgid "Insert graphics"
19815 msgstr "Infoga grafik"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19818 msgid "Insert table"
19819 msgstr "Infoga tabell"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19822 msgid "Toggle outline"
19823 msgstr "Växla disposition"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19826 msgid "Toggle math toolbar"
19827 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19830 msgid "Toggle table toolbar"
19831 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19834 msgid "Toggle review toolbar"
19835 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19838 msgid "View/Update"
19839 msgstr "Visa/Uppdatera"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19842 msgid "View"
19843 msgstr "Visa"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19846 msgid "Update"
19847 msgstr "Uppdatera"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19850 msgid "View master document"
19851 msgstr "Visa huvuddokument"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19854 msgid "Update master document"
19855 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19858 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19859 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19862 msgid "View other formats"
19863 msgstr "Visa andra format"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19866 msgid "Update other formats"
19867 msgstr "Uppdatera andra format"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19870 msgid "Extra"
19871 msgstr "Extra"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19874 msgid "Numbered list"
19875 msgstr "Numrerad lista"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19878 msgid "Itemized list"
19879 msgstr "Uppställd lista"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19882 msgid "Increase depth"
19883 msgstr "Öka djup"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19886 msgid "Decrease depth"
19887 msgstr "Minska djup"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19890 msgid "Insert figure float"
19891 msgstr "Infoga figurflotte"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19894 msgid "Insert table float"
19895 msgstr "Infoga tabellflotte"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19898 msgid "Insert label"
19899 msgstr "Infoga etikett"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19902 msgid "Insert cross-reference"
19903 msgstr "Infoga korsreferens"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19906 msgid "Insert citation"
19907 msgstr "Infoga citat"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19910 msgid "Insert index entry"
19911 msgstr "Infoga indexpost"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19914 msgid "Insert nomenclature entry"
19915 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19918 msgid "Insert footnote"
19919 msgstr "Infoga fotnot"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19922 msgid "Insert margin note"
19923 msgstr "Infoga marginalnot"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19926 msgid "Insert LyX note"
19927 msgstr "Infoga LyX-not"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19930 msgid "Insert box"
19931 msgstr "Infoga ruta"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19934 msgid "Insert hyperlink"
19935 msgstr "Infoga hyperlänk"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19938 msgid "Insert TeX code"
19939 msgstr "Infoga TeX-kod"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19942 msgid "Insert math macro"
19943 msgstr "Infoga matematikmakro"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19946 msgid "Include file"
19947 msgstr "Inkludera fil"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19950 msgid "Text style"
19951 msgstr "Textstil"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19954 msgid "Paragraph settings"
19955 msgstr "Styckeinställningar"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19958 msgid "Add row"
19959 msgstr "Lägg till rad"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19962 msgid "Add column"
19963 msgstr "Lägg till spalt"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19966 msgid "Delete row"
19967 msgstr "Radera rad"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19970 msgid "Delete column"
19971 msgstr "Radera spalt"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19974 msgid "Move row up"
19975 msgstr "Flytta rad upp"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19978 msgid "Move column left"
19979 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19982 msgid "Move row down"
19983 msgstr "Flytta rad ned"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19986 msgid "Move column right"
19987 msgstr "Flytta spalt till höger"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19990 msgid "Set top line"
19991 msgstr "Sätt topplinje"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19994 msgid "Set bottom line"
19995 msgstr "Sätt bottenlinje"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19998 msgid "Set left line"
19999 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20002 msgid "Set right line"
20003 msgstr "Sätt högerlinje"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20006 msgid "Set border lines"
20007 msgstr "Sätt kantlinjer"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20010 msgid "Set all lines"
20011 msgstr "Sätt alla linjer"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20014 msgid "Unset all lines"
20015 msgstr "Avsätt alla linjer"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20018 msgid "Align left"
20019 msgstr "Justera vänster"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20022 msgid "Align center"
20023 msgstr "Justera center"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20026 msgid "Align right"
20027 msgstr "Justera höger"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20030 msgid "Align on decimal"
20031 msgstr "Justera vid decimal"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20034 msgid "Align top"
20035 msgstr "Justera topp"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20038 msgid "Align middle"
20039 msgstr "Justera mitten"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20042 msgid "Align bottom"
20043 msgstr "Justera botten"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20046 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20047 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20050 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20051 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20054 msgid "Set multi-column"
20055 msgstr "Sätt multispalt"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20058 msgid "Set multi-row"
20059 msgstr "Sätt multirad"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20062 msgid "Math"
20063 msgstr "Matematik"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20066 msgid "Set display mode"
20067 msgstr "Sätt visningsläge"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20070 msgid "Subscript"
20071 msgstr "Nedsänkt skrift"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20074 msgid "Insert square root"
20075 msgstr "Infoga kvadratrot"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20078 msgid "Insert root"
20079 msgstr "Infoga rot"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20082 msgid "Insert standard fraction"
20083 msgstr "Infoga standardbråk"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20086 msgid "Insert sum"
20087 msgstr "Infoga summa"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20090 msgid "Insert integral"
20091 msgstr "Infoga integral"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20094 msgid "Insert product"
20095 msgstr "Infoga produkt"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20098 msgid "Insert ( )"
20099 msgstr "Infoga ( )"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20102 msgid "Insert [ ]"
20103 msgstr "Infoga [ ]"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20106 msgid "Insert { }"
20107 msgstr "Infoga { }"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20110 msgid "Insert delimiters"
20111 msgstr "Infoga skiljetecken"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20114 msgid "Insert matrix"
20115 msgstr "Infoga matris"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20118 msgid "Insert cases environment"
20119 msgstr "Infoga cases-miljö"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20122 msgid "Toggle math panels"
20123 msgstr "Växla matematikpaneler"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20126 msgid "Math Macros"
20127 msgstr "Matematikmakron"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20130 msgid "Remove last argument"
20131 msgstr "Ta bort sista argument"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20134 msgid "Append argument"
20135 msgstr "Tillfoga argument"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20138 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20139 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20142 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20143 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20146 msgid "Remove optional argument"
20147 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20150 msgid "Insert optional argument"
20151 msgstr "Infoga valfritt argument"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20154 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20155 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20158 msgid "Append argument eating from the right"
20159 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20162 msgid "Append optional argument eating from the right"
20163 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20166 msgid "Phonetic Symbols"
20167 msgstr "Fonetiska symboler"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20170 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20171 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20174 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20175 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20178 msgid "IPA Vowels"
20179 msgstr "IPA vokaler"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20182 msgid "IPA Other Symbols"
20183 msgstr "IPA andra symboler"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20186 msgid "IPA Suprasegmentals"
20187 msgstr "IPA suprasegment"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20190 msgid "IPA Diacritics"
20191 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20194 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20195 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20198 msgid "Command Buffer"
20199 msgstr "Kommandobuffert"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20202 msgid "Review[[Toolbar]]"
20203 msgstr "Granska"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20206 msgid "Track changes"
20207 msgstr "Spåra ändringar"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20210 msgid "Show changes in output"
20211 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20214 msgid "Next change"
20215 msgstr "Nästa ändring"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20218 msgid "Accept change inside selection"
20219 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20222 msgid "Reject change inside selection"
20223 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20226 msgid "Merge changes"
20227 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20230 msgid "Accept all changes"
20231 msgstr "Godta alla ändringar"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20234 msgid "Reject all changes"
20235 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20238 msgid "Insert note"
20239 msgstr "Infoga not"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20242 msgid "Next note"
20243 msgstr "Nästa not"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20246 msgid "LyX Documentation Tools"
20247 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20250 msgid "Info"
20251 msgstr "Info"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20254 msgid "Menu Separator"
20255 msgstr "Menyavskiljare"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20258 msgid "LyX Logo"
20259 msgstr "LyX-logotyp"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20262 msgid "TeX Logo"
20263 msgstr "TeX-logotyp"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20266 msgid "LaTeX Logo"
20267 msgstr "LaTeX-logotyp"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20270 msgid "LaTeX2e Logo"
20271 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20274 msgid "View Other Formats"
20275 msgstr "Visa andra format"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20278 msgid "Update Other Formats"
20279 msgstr "Uppdatera andra format"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20282 msgid "Version Control"
20283 msgstr "Versionshantering"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20286 msgid "Register"
20287 msgstr "Registrera"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20290 msgid "Check-out for edit"
20291 msgstr "Hämta ut för redigering"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20294 msgid "Check-in changes"
20295 msgstr "Skicka in ändringar"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20298 msgid "View revision log"
20299 msgstr "Visa revideringslogg"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20302 msgid "Revert changes"
20303 msgstr "Återställ ändringar"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20306 msgid "Compare with older revision"
20307 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20310 msgid "Compare with last revision"
20311 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20314 msgid "Insert Version Info"
20315 msgstr "Infoga versionsinfo"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20318 msgid "Use SVN file locking property"
20319 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20322 msgid "Update local directory from repository"
20323 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20326 msgid "Math Panels"
20327 msgstr "Matematikpaneler"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20330 msgid "Math spacings"
20331 msgstr "Matematikmellanrum"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20334 msgid "Styles & classes"
20335 msgstr "Stilar & klasser"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20338 msgid "Fractions"
20339 msgstr "Bråk"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20343 msgid "Fonts"
20344 msgstr "Typsnitt"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20347 msgid "Functions"
20348 msgstr "Funktioner"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20351 msgid "Frame decorations"
20352 msgstr "Ramdekorationer"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20355 msgid "Big operators"
20356 msgstr "Stora operatörer"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20359 msgid "Miscellaneous"
20360 msgstr "Diverse"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20364 msgid "Arrows"
20365 msgstr "Pilar"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20368 msgid "Arrows (extended)"
20369 msgstr "Pilar (utökad)"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20372 msgid "Operators"
20373 msgstr "Operatörer"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20376 msgid "Operators (extended)"
20377 msgstr "Operatörer (utökad)"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20380 msgid "Relations"
20381 msgstr "Relationer"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20384 msgid "Relations (extended)"
20385 msgstr "Relationer (utökad)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20388 msgid "Negative relations (extended)"
20389 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20392 msgid "Dots"
20393 msgstr "Punkter"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20396 msgid "Delimiters (fixed size)"
20397 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20400 msgid "Miscellaneous (extended)"
20401 msgstr "Diverse (utökad)"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20404 msgid "arccos"
20405 msgstr "arccos"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20408 msgid "arcsin"
20409 msgstr "arcsin"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20412 msgid "arctan"
20413 msgstr "arctan"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20416 msgid "arg"
20417 msgstr "arg"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20420 msgid "bmod"
20421 msgstr "bmod"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20424 msgid "cos"
20425 msgstr "cos"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20428 msgid "cosh"
20429 msgstr "cosh"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20432 msgid "cot"
20433 msgstr "cot"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20436 msgid "coth"
20437 msgstr "coth"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20440 msgid "csc"
20441 msgstr "csc"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20444 msgid "deg"
20445 msgstr "deg"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20448 msgid "det"
20449 msgstr "det"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20452 msgid "dim"
20453 msgstr "dim"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20456 msgid "exp"
20457 msgstr "exp"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20460 msgid "gcd"
20461 msgstr "gcd"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20464 msgid "hom"
20465 msgstr "hom"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20468 msgid "inf"
20469 msgstr "inf"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20472 msgid "ker"
20473 msgstr "ker"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20476 msgid "lg"
20477 msgstr "lg"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20480 msgid "lim"
20481 msgstr "lim"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20484 msgid "liminf"
20485 msgstr "liminf"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20488 msgid "limsup"
20489 msgstr "limsup"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20492 msgid "ln"
20493 msgstr "ln"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20496 msgid "log"
20497 msgstr "log"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20500 msgid "max"
20501 msgstr "max"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20504 msgid "min"
20505 msgstr "min"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20508 msgid "sec"
20509 msgstr "sec"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20512 msgid "sin"
20513 msgstr "sin"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20516 msgid "sinh"
20517 msgstr "sinh"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20520 msgid "sup"
20521 msgstr "sup"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20524 msgid "tan"
20525 msgstr "tan"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20528 msgid "tanh"
20529 msgstr "tanh"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20532 msgid "Pr"
20533 msgstr "Pr"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20536 msgid "Spacings"
20537 msgstr "Mellanrum"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20540 msgid "Thin space\t\\,"
20541 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20544 msgid "Medium space\t\\:"
20545 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20548 msgid "Thick space\t\\;"
20549 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20552 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20553 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20556 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20557 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20560 msgid "Negative space\t\\!"
20561 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20564 msgid "Phantom\t\\phantom"
20565 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20568 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20569 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20572 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20573 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20576 msgid "Smash\t\\smash"
20577 msgstr "Smash\t\\smash"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20580 msgid "Top smash\t\\smasht"
20581 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20584 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20585 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20588 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20589 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20592 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20593 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20596 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20597 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20600 msgid "Roots"
20601 msgstr "Rötter"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20604 msgid "Square root\t\\sqrt"
20605 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20608 msgid "Other root\t\\root"
20609 msgstr "Annan rot\t\\root"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20612 msgid "Styles & Classes"
20613 msgstr "Stilar & klasser"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20616 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20617 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20620 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20621 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20624 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20625 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20628 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20629 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20632 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20633 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20636 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20637 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20640 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20641 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20644 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20645 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20648 msgid "Standard\t\\frac"
20649 msgstr "Standard\t\\frac"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20652 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20653 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20656 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20657 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20660 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20661 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20664 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20665 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20668 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20669 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20672 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20673 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20676 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20677 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20680 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20681 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20684 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20685 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20688 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20689 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20692 msgid "Binomial\t\\binom"
20693 msgstr "Binomial\t\\binom"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20696 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20697 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20700 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20701 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20704 msgid "Roman\t\\mathrm"
20705 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20708 msgid "Bold\t\\mathbf"
20709 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20712 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20713 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20716 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20717 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20720 msgid "Italic\t\\mathit"
20721 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20724 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20725 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20728 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20729 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20732 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20733 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20736 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20737 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20740 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20741 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20744 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20745 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20748 msgid "ldots"
20749 msgstr "ldots"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20752 msgid "cdots"
20753 msgstr "cdots"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20756 msgid "vdots"
20757 msgstr "vdots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20760 msgid "ddots"
20761 msgstr "ddots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20764 msgid "iddots"
20765 msgstr "iddots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20768 msgid "Frame Decorations"
20769 msgstr "Ramdekorationer"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20772 msgid "hat"
20773 msgstr "hat"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20776 msgid "tilde"
20777 msgstr "tilde"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20780 msgid "bar"
20781 msgstr "bar"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20784 msgid "grave"
20785 msgstr "grave"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20788 msgid "dot"
20789 msgstr "dot"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20792 msgid "check"
20793 msgstr "check"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20796 msgid "widehat"
20797 msgstr "widehat"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20800 msgid "widetilde"
20801 msgstr "widetilde"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20804 msgid "utilde"
20805 msgstr "utilde"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20808 msgid "vec"
20809 msgstr "vec"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20812 msgid "acute"
20813 msgstr "acute"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20816 msgid "ddot"
20817 msgstr "ddot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20820 msgid "dddot"
20821 msgstr "dddot"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20824 msgid "ddddot"
20825 msgstr "ddddot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20828 msgid "breve"
20829 msgstr "breve"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20832 msgid "mathring"
20833 msgstr "mathring"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20836 msgid "overline"
20837 msgstr "overline"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20840 msgid "overbrace"
20841 msgstr "overbrace"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20844 msgid "overleftarrow"
20845 msgstr "overleftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20848 msgid "overrightarrow"
20849 msgstr "overrightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20852 msgid "overleftrightarrow"
20853 msgstr "overleftrightarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20856 msgid "underline"
20857 msgstr "underline"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20860 msgid "underbrace"
20861 msgstr "underbrace"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20864 msgid "underleftarrow"
20865 msgstr "underleftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20868 msgid "underrightarrow"
20869 msgstr "underrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20872 msgid "underleftrightarrow"
20873 msgstr "underleftrightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20876 msgid "cancel"
20877 msgstr "cancel"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20880 msgid "bcancel"
20881 msgstr "bcancel"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20884 msgid "xcancel"
20885 msgstr "xcancel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20888 msgid "cancelto"
20889 msgstr "cancelto"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20892 msgid "Insert left/right side scripts"
20893 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20896 msgid "Insert right side scripts"
20897 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20900 msgid "Insert left side scripts"
20901 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20904 msgid "Insert side scripts"
20905 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20908 msgid "overset"
20909 msgstr "overset"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20912 msgid "underset"
20913 msgstr "underset"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20916 msgid "stackrel"
20917 msgstr "stackrel"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20920 msgid "stackrelthree"
20921 msgstr "stackrelthree"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20924 msgid "leftarrow"
20925 msgstr "leftarrow"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20928 msgid "rightarrow"
20929 msgstr "rightarrow"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20932 msgid "downarrow"
20933 msgstr "downarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20936 msgid "uparrow"
20937 msgstr "uparrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20940 msgid "updownarrow"
20941 msgstr "updownarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20944 msgid "leftrightarrow"
20945 msgstr "leftrightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20948 msgid "Leftarrow"
20949 msgstr "Leftarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20952 msgid "Rightarrow"
20953 msgstr "Rightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20956 msgid "Downarrow"
20957 msgstr "Downarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20960 msgid "Uparrow"
20961 msgstr "Uparrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20964 msgid "Updownarrow"
20965 msgstr "Updownarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20968 msgid "Leftrightarrow"
20969 msgstr "Leftrightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20972 msgid "Longleftrightarrow"
20973 msgstr "Longleftrightarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20976 msgid "Longleftarrow"
20977 msgstr "Longleftarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20980 msgid "Longrightarrow"
20981 msgstr "Longrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20984 msgid "longleftrightarrow"
20985 msgstr "longleftrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20988 msgid "longleftarrow"
20989 msgstr "longleftarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20992 msgid "longrightarrow"
20993 msgstr "longrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20996 msgid "leftharpoondown"
20997 msgstr "leftharpoondown"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21000 msgid "rightharpoondown"
21001 msgstr "rightharpoondown"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21004 msgid "mapsto"
21005 msgstr "mapsto"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21008 msgid "longmapsto"
21009 msgstr "longmapsto"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21012 msgid "nwarrow"
21013 msgstr "nwarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21016 msgid "nearrow"
21017 msgstr "nearrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21020 msgid "leftharpoonup"
21021 msgstr "leftharpoonup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21024 msgid "rightharpoonup"
21025 msgstr "rightharpoonup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21028 msgid "hookleftarrow"
21029 msgstr "hookleftarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21032 msgid "hookrightarrow"
21033 msgstr "hookrightarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21036 msgid "swarrow"
21037 msgstr "swarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21040 msgid "searrow"
21041 msgstr "searrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21044 msgid "rightleftharpoons"
21045 msgstr "rightleftharpoons"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21048 msgid "pm"
21049 msgstr "pm"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21052 msgid "cap"
21053 msgstr "cap"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21056 msgid "diamond"
21057 msgstr "diamond"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21060 msgid "oplus"
21061 msgstr "oplus"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21064 msgid "mp"
21065 msgstr "mp"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21068 msgid "cup"
21069 msgstr "cup"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21072 msgid "bigtriangleup"
21073 msgstr "bigtriangleup"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21076 msgid "ominus"
21077 msgstr "ominus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21080 msgid "times"
21081 msgstr "times"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21084 msgid "uplus"
21085 msgstr "uplus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21088 msgid "bigtriangledown"
21089 msgstr "bigtriangledown"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21092 msgid "otimes"
21093 msgstr "otimes"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21096 msgid "div"
21097 msgstr "div"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21100 msgid "sqcap"
21101 msgstr "sqcap"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21104 msgid "triangleright"
21105 msgstr "triangleright"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21108 msgid "oslash"
21109 msgstr "oslash"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21112 msgid "cdot"
21113 msgstr "cdot"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21116 msgid "sqcup"
21117 msgstr "sqcup"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21120 msgid "triangleleft"
21121 msgstr "triangleleft"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21124 msgid "odot"
21125 msgstr "odot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21128 msgid "star"
21129 msgstr "star"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21132 msgid "ast"
21133 msgstr "ast"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21136 msgid "vee"
21137 msgstr "vee"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21140 msgid "amalg"
21141 msgstr "amalg"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21144 msgid "bigcirc"
21145 msgstr "bigcirc"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21148 msgid "setminus"
21149 msgstr "setminus"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21152 msgid "wedge"
21153 msgstr "wedge"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21156 msgid "dagger"
21157 msgstr "dagger"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21160 msgid "circ"
21161 msgstr "circ"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21164 msgid "bullet"
21165 msgstr "bullet"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21168 msgid "wr"
21169 msgstr "wr"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21172 msgid "ddagger"
21173 msgstr "ddagger"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21176 msgid "smallint"
21177 msgstr "smallint"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21180 msgid "leq"
21181 msgstr "leq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21184 msgid "geq"
21185 msgstr "geq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21188 msgid "equiv"
21189 msgstr "equiv"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21192 msgid "models"
21193 msgstr "models"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21196 msgid "prec"
21197 msgstr "prec"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21200 msgid "succ"
21201 msgstr "succ"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21204 msgid "sim"
21205 msgstr "sim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21208 msgid "perp"
21209 msgstr "perp"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21212 msgid "preceq"
21213 msgstr "preceq"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21216 msgid "succeq"
21217 msgstr "succeq"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21220 msgid "simeq"
21221 msgstr "simeq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21224 msgid "mid"
21225 msgstr "mid"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21228 msgid "ll"
21229 msgstr "ll"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21232 msgid "gg"
21233 msgstr "gg"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21236 msgid "asymp"
21237 msgstr "asymp"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21240 msgid "parallel"
21241 msgstr "parallel"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21244 msgid "subset"
21245 msgstr "subset"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21248 msgid "supset"
21249 msgstr "supset"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21252 msgid "approx"
21253 msgstr "approx"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21256 msgid "smile"
21257 msgstr "smile"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21260 msgid "subseteq"
21261 msgstr "subseteq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21264 msgid "supseteq"
21265 msgstr "supseteq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21268 msgid "cong"
21269 msgstr "cong"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21272 msgid "frown"
21273 msgstr "frown"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21276 msgid "sqsubseteq"
21277 msgstr "sqsubseteq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21280 msgid "sqsupseteq"
21281 msgstr "sqsupseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21284 msgid "doteq"
21285 msgstr "doteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21288 msgid "neq"
21289 msgstr "neq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21292 msgid "in[[math relation]]"
21293 msgstr "in"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21296 msgid "ni"
21297 msgstr "ni"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21300 msgid "propto"
21301 msgstr "propto"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21304 msgid "notin"
21305 msgstr "notin"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21308 msgid "vdash"
21309 msgstr "vdash"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21312 msgid "dashv"
21313 msgstr "dashv"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21316 msgid "bowtie"
21317 msgstr "bowtie"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21320 msgid "iff"
21321 msgstr "iff"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21324 msgid "not"
21325 msgstr "not"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21328 msgid "land"
21329 msgstr "land"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21332 msgid "lor"
21333 msgstr "lor"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21336 msgid "lnot"
21337 msgstr "lnot"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21340 msgid "alpha"
21341 msgstr "alpha"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21344 msgid "beta"
21345 msgstr "beta"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21348 msgid "gamma"
21349 msgstr "gamma"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21352 msgid "delta"
21353 msgstr "delta"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21356 msgid "epsilon"
21357 msgstr "epsilon"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21360 msgid "varepsilon"
21361 msgstr "varepsilon"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21364 msgid "zeta"
21365 msgstr "zeta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21368 msgid "eta"
21369 msgstr "eta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21372 msgid "theta"
21373 msgstr "theta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21376 msgid "vartheta"
21377 msgstr "vartheta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21380 msgid "iota"
21381 msgstr "iota"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21384 msgid "kappa"
21385 msgstr "kappa"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21388 msgid "lambda"
21389 msgstr "lambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21392 msgid "mu"
21393 msgstr "mu"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21396 msgid "nu"
21397 msgstr "nu"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21400 msgid "xi"
21401 msgstr "xi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21404 msgid "pi"
21405 msgstr "pi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21408 msgid "varpi"
21409 msgstr "varpi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21412 msgid "rho"
21413 msgstr "rho"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21416 msgid "varrho"
21417 msgstr "varrho"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21420 msgid "sigma"
21421 msgstr "sigma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21424 msgid "varsigma"
21425 msgstr "varsigma"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21428 msgid "tau"
21429 msgstr "tau"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21432 msgid "upsilon"
21433 msgstr "upsilon"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21436 msgid "phi"
21437 msgstr "phi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21440 msgid "varphi"
21441 msgstr "varphi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21444 msgid "chi"
21445 msgstr "chi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21448 msgid "psi"
21449 msgstr "psi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21452 msgid "omega"
21453 msgstr "omega"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21456 msgid "Gamma"
21457 msgstr "Gamma"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21460 msgid "Delta"
21461 msgstr "Delta"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21464 msgid "Theta"
21465 msgstr "Theta"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21468 msgid "Lambda"
21469 msgstr "Lambda"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21472 msgid "Xi"
21473 msgstr "Xi"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21476 msgid "Pi"
21477 msgstr "Pi"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21480 msgid "Sigma"
21481 msgstr "Sigma"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21484 msgid "Upsilon"
21485 msgstr "Upsilon"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21488 msgid "Phi"
21489 msgstr "Phi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21492 msgid "Psi"
21493 msgstr "Psi"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21496 msgid "Omega"
21497 msgstr "Omega"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21500 msgid "varGamma"
21501 msgstr "varGamma"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21504 msgid "varDelta"
21505 msgstr "varDelta"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21508 msgid "varTheta"
21509 msgstr "varTheta"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21512 msgid "varLambda"
21513 msgstr "varLambda"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21516 msgid "varXi"
21517 msgstr "varXi"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21520 msgid "varPi"
21521 msgstr "varPi"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21524 msgid "varSigma"
21525 msgstr "varSigma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21528 msgid "varUpsilon"
21529 msgstr "varUpsilon"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21532 msgid "varPhi"
21533 msgstr "varPhi"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21536 msgid "varPsi"
21537 msgstr "varPsi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21540 msgid "varOmega"
21541 msgstr "varOmega"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21544 msgid "nabla"
21545 msgstr "nabla"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21548 msgid "partial"
21549 msgstr "partial"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21552 msgid "infty"
21553 msgstr "infty"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21556 msgid "prime"
21557 msgstr "prime"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21560 msgid "ell"
21561 msgstr "ell"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21564 msgid "emptyset"
21565 msgstr "emptyset"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21568 msgid "exists"
21569 msgstr "exists"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21572 msgid "forall"
21573 msgstr "forall"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21576 msgid "imath"
21577 msgstr "imath"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21580 msgid "jmath"
21581 msgstr "jmath"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21584 msgid "Re"
21585 msgstr "Re"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21588 msgid "Im"
21589 msgstr "Im"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21592 msgid "aleph"
21593 msgstr "aleph"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21596 msgid "wp"
21597 msgstr "wp"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21600 msgid "hbar"
21601 msgstr "hbar"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21604 msgid "angle"
21605 msgstr "angle"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21608 msgid "top"
21609 msgstr "top"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21612 msgid "bot"
21613 msgstr "bot"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21616 msgid "Vert"
21617 msgstr "Vert"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21620 msgid "neg"
21621 msgstr "neg"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21624 msgid "flat"
21625 msgstr "flat"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21628 msgid "natural"
21629 msgstr "natural"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21632 msgid "sharp"
21633 msgstr "sharp"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21636 msgid "surd"
21637 msgstr "surd"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21640 msgid "lhook"
21641 msgstr "lhook"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21644 msgid "rhook"
21645 msgstr "rhook"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21648 msgid "triangle"
21649 msgstr "triangle"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21652 msgid "diamondsuit"
21653 msgstr "diamondsuit"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21656 msgid "heartsuit"
21657 msgstr "heartsuit"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21660 msgid "clubsuit"
21661 msgstr "clubsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21664 msgid "spadesuit"
21665 msgstr "spadesuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21668 msgid "textrm \\AA"
21669 msgstr "textrm \\AA"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21672 msgid "textrm \\O"
21673 msgstr "textrm \\O"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21676 msgid "mathcircumflex"
21677 msgstr "mathcircumflex"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21680 msgid "_"
21681 msgstr "_"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21684 msgid "textdegree"
21685 msgstr "textdegree"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21688 msgid "mathdollar"
21689 msgstr "mathdollar"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21692 msgid "mathparagraph"
21693 msgstr "mathparagraph"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21696 msgid "mathsection"
21697 msgstr "mathsection"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21700 msgid "mathrm T"
21701 msgstr "mathrm T"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21704 msgid "mathbb N"
21705 msgstr "mathbb N"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21708 msgid "mathbb Z"
21709 msgstr "mathbb Z"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21712 msgid "mathbb Q"
21713 msgstr "mathbb Q"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21716 msgid "mathbb R"
21717 msgstr "mathbb R"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21720 msgid "mathbb C"
21721 msgstr "mathbb C"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21724 msgid "mathbb H"
21725 msgstr "mathbb H"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21728 msgid "mathcal F"
21729 msgstr "mathcal F"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21732 msgid "mathcal L"
21733 msgstr "mathcal L"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21736 msgid "mathcal H"
21737 msgstr "mathcal H"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21740 msgid "mathcal O"
21741 msgstr "mathcal O"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21744 msgid "Big Operators"
21745 msgstr "Stora operatörer"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21748 msgid "intop"
21749 msgstr "intop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21752 msgid "int"
21753 msgstr "int"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21756 msgid "iint"
21757 msgstr "iint"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21760 msgid "iintop"
21761 msgstr "iintop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21764 msgid "iiint"
21765 msgstr "iiint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21768 msgid "iiintop"
21769 msgstr "iiintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21772 msgid "iiiint"
21773 msgstr "iiiint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21776 msgid "iiiintop"
21777 msgstr "iiiintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21780 msgid "dotsint"
21781 msgstr "dotsint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21784 msgid "dotsintop"
21785 msgstr "dotsintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21788 msgid "idotsint"
21789 msgstr "idotsint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21792 msgid "oint"
21793 msgstr "oint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21796 msgid "ointop"
21797 msgstr "ointop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21800 msgid "oiint"
21801 msgstr "oiint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21804 msgid "oiintop"
21805 msgstr "oiintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21808 msgid "ointctrclockwiseop"
21809 msgstr "ointctrclockwiseop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21812 msgid "ointctrclockwise"
21813 msgstr "ointctrclockwise"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21816 msgid "ointclockwiseop"
21817 msgstr "ointclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21820 msgid "ointclockwise"
21821 msgstr "ointclockwise"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21824 msgid "sqint"
21825 msgstr "sqint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21828 msgid "sqintop"
21829 msgstr "sqintop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21832 msgid "sqiint"
21833 msgstr "sqiint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21836 msgid "sqiintop"
21837 msgstr "sqiintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21840 msgid "fint"
21841 msgstr "fint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21844 msgid "fintop"
21845 msgstr "fintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21848 msgid "landupint"
21849 msgstr "landupint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21852 msgid "landupintop"
21853 msgstr "landupintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21856 msgid "landdownint"
21857 msgstr "landdownint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21860 msgid "landdownintop"
21861 msgstr "landdownintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21864 msgid "varint"
21865 msgstr "varint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21868 msgid "varoint"
21869 msgstr "varoint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21872 msgid "varoiint"
21873 msgstr "varoiint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21876 msgid "varoiintop"
21877 msgstr "varoiintop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21880 msgid "varointclockwise"
21881 msgstr "varointclockwise"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21884 msgid "varointclockwiseop"
21885 msgstr "varointclockwiseop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21888 msgid "varointctrclockwise"
21889 msgstr "varointctrclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21892 msgid "varointctrclockwiseop"
21893 msgstr "varointctrclockwiseop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21896 msgid "sum"
21897 msgstr "sum"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21900 msgid "prod"
21901 msgstr "prod"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21904 msgid "coprod"
21905 msgstr "coprod"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21908 msgid "bigsqcup"
21909 msgstr "bigsqcup"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21912 msgid "bigotimes"
21913 msgstr "bigotimes"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21916 msgid "bigodot"
21917 msgstr "bigodot"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21920 msgid "bigoplus"
21921 msgstr "bigoplus"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21924 msgid "bigcap"
21925 msgstr "bigcap"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21928 msgid "bigcup"
21929 msgstr "bigcup"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21932 msgid "biguplus"
21933 msgstr "biguplus"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21936 msgid "bigvee"
21937 msgstr "bigvee"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21940 msgid "bigwedge"
21941 msgstr "bigwedge"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21944 msgid "digamma"
21945 msgstr "digamma"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21948 msgid "varkappa"
21949 msgstr "varkappa"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21952 msgid "beth"
21953 msgstr "beth"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21956 msgid "daleth"
21957 msgstr "daleth"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21960 msgid "gimel"
21961 msgstr "gimel"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21964 msgid "ulcorner"
21965 msgstr "ulcorner"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21968 msgid "urcorner"
21969 msgstr "urcorner"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21972 msgid "llcorner"
21973 msgstr "llcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21976 msgid "lrcorner"
21977 msgstr "lrcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21980 msgid "hslash"
21981 msgstr "hslash"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21984 msgid "vartriangle"
21985 msgstr "vartriangle"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21988 msgid "triangledown"
21989 msgstr "triangledown"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21992 msgid "square"
21993 msgstr "square"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21996 msgid "CheckedBox"
21997 msgstr "CheckedBox"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22000 msgid "XBox"
22001 msgstr "XBox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22004 msgid "lozenge"
22005 msgstr "lozenge"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22008 msgid "wasylozenge"
22009 msgstr "wasylozenge"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22012 msgid "circledR"
22013 msgstr "circledR"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22016 msgid "circledS"
22017 msgstr "circledS"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22020 msgid "measuredangle"
22021 msgstr "measuredangle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22024 msgid "varangle"
22025 msgstr "varangle"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22028 msgid "nexists"
22029 msgstr "nexists"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22032 msgid "mho"
22033 msgstr "mho"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22036 msgid "Finv"
22037 msgstr "Finv"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22040 msgid "Game"
22041 msgstr "Game"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22044 msgid "Bbbk"
22045 msgstr "Bbbk"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22048 msgid "backprime"
22049 msgstr "backprime"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22052 msgid "varnothing"
22053 msgstr "varnothing"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22056 msgid "blacktriangle"
22057 msgstr "blacktriangle"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22060 msgid "blacktriangledown"
22061 msgstr "blacktriangledown"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22064 msgid "blacksquare"
22065 msgstr "blacksquare"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22068 msgid "blacklozenge"
22069 msgstr "blacklozenge"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22072 msgid "bigstar"
22073 msgstr "bigstar"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22076 msgid "sphericalangle"
22077 msgstr "sphericalangle"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22080 msgid "complement"
22081 msgstr "complement"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22084 msgid "eth"
22085 msgstr "eth"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22088 msgid "diagup"
22089 msgstr "diagup"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22092 msgid "diagdown"
22093 msgstr "diagdown"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22096 msgid "lightning"
22097 msgstr "lightning"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22100 msgid "varcopyright"
22101 msgstr "varcopyright"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22104 msgid "Bowtie"
22105 msgstr "Bowtie"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22108 msgid "diameter"
22109 msgstr "diameter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22112 msgid "invdiameter"
22113 msgstr "invdiameter"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22116 msgid "bell"
22117 msgstr "bell"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22120 msgid "hexagon"
22121 msgstr "hexagon"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22124 msgid "varhexagon"
22125 msgstr "varhexagon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22128 msgid "pentagon"
22129 msgstr "pentagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22132 msgid "octagon"
22133 msgstr "octagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22136 msgid "smiley"
22137 msgstr "smiley"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22140 msgid "blacksmiley"
22141 msgstr "blacksmiley"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22144 msgid "frownie"
22145 msgstr "frownie"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22148 msgid "sun"
22149 msgstr "sun"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22152 msgid "leadsto"
22153 msgstr "leadsto"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22156 msgid "Leftcircle"
22157 msgstr "Leftcircle"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22160 msgid "Rightcircle"
22161 msgstr "Rightcircle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22164 msgid "CIRCLE"
22165 msgstr "CIRCLE"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22168 msgid "LEFTCIRCLE"
22169 msgstr "LEFTCIRCLE"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22172 msgid "RIGHTCIRCLE"
22173 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22176 msgid "LEFTcircle"
22177 msgstr "LEFTcircle"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22180 msgid "RIGHTcircle"
22181 msgstr "RIGHTcircle"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22184 msgid "leftturn"
22185 msgstr "leftturn"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22188 msgid "rightturn"
22189 msgstr "rightturn"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22192 msgid "AC"
22193 msgstr "AC"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22196 msgid "HF"
22197 msgstr "HF"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22200 msgid "VHF"
22201 msgstr "VHF"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22204 msgid "photon"
22205 msgstr "photon"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22208 msgid "gluon"
22209 msgstr "gluon"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22212 msgid "permil"
22213 msgstr "permil"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22216 msgid "cent"
22217 msgstr "cent"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22220 msgid "yen"
22221 msgstr "yen"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22224 msgid "hexstar"
22225 msgstr "hexstar"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22228 msgid "varhexstar"
22229 msgstr "varhexstar"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22232 msgid "davidsstar"
22233 msgstr "davidsstar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22236 msgid "maltese"
22237 msgstr "maltese"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22240 msgid "kreuz"
22241 msgstr "kreuz"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22244 msgid "ataribox"
22245 msgstr "ataribox"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22248 msgid "checked"
22249 msgstr "checked"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22252 msgid "checkmark"
22253 msgstr "checkmark"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22256 msgid "eighthnote"
22257 msgstr "eighthnote"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22260 msgid "quarternote"
22261 msgstr "quarternote"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22264 msgid "halfnote"
22265 msgstr "halfnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22268 msgid "fullnote"
22269 msgstr "fullnote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22272 msgid "twonotes"
22273 msgstr "twonotes"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22276 msgid "female"
22277 msgstr "female"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22280 msgid "male"
22281 msgstr "male"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22284 msgid "vernal"
22285 msgstr "vernal"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22288 msgid "ascnode"
22289 msgstr "ascnode"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22292 msgid "descnode"
22293 msgstr "descnode"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22296 msgid "fullmoon"
22297 msgstr "fullmoon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22300 msgid "newmoon"
22301 msgstr "newmoon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22304 msgid "leftmoon"
22305 msgstr "leftmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22308 msgid "rightmoon"
22309 msgstr "rightmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22312 msgid "astrosun"
22313 msgstr "astrosun"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22316 msgid "mercury"
22317 msgstr "mercury"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22320 msgid "venus"
22321 msgstr "venus"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22324 msgid "earth"
22325 msgstr "earth"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22328 msgid "mars"
22329 msgstr "mars"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22332 msgid "jupiter"
22333 msgstr "jupiter"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22336 msgid "saturn"
22337 msgstr "saturn"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22340 msgid "uranus"
22341 msgstr "uranus"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22344 msgid "neptune"
22345 msgstr "neptune"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22348 msgid "pluto"
22349 msgstr "pluto"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22352 msgid "aries"
22353 msgstr "aries"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22356 msgid "taurus"
22357 msgstr "taurus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22360 msgid "gemini"
22361 msgstr "gemini"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22364 msgid "cancer"
22365 msgstr "cancer"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22368 msgid "leo"
22369 msgstr "leo"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22372 msgid "virgo"
22373 msgstr "virgo"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22376 msgid "libra"
22377 msgstr "libra"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22380 msgid "scorpio"
22381 msgstr "scorpio"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22384 msgid "sagittarius"
22385 msgstr "sagittarius"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22388 msgid "capricornus"
22389 msgstr "capricornus"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22392 msgid "aquarius"
22393 msgstr "aquarius"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22396 msgid "pisces"
22397 msgstr "pisces"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22400 msgid "APLbox"
22401 msgstr "APLbox"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22404 msgid "APLcomment"
22405 msgstr "APLcomment"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22408 msgid "APLdown"
22409 msgstr "APLdown"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22412 msgid "APLdownarrowbox"
22413 msgstr "APLdownarrowbox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22416 msgid "APLinput"
22417 msgstr "APLinput"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22420 msgid "APLinv"
22421 msgstr "APLinv"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22424 msgid "APLleftarrowbox"
22425 msgstr "APLleftarrowbox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22428 msgid "APLlog"
22429 msgstr "APLlog"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22432 msgid "APLrightarrowbox"
22433 msgstr "APLrightarrowbox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22436 msgid "APLstar"
22437 msgstr "APLstar"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22440 msgid "APLup"
22441 msgstr "APLup"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22444 msgid "APLuparrowbox"
22445 msgstr "APLuparrowbox"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22448 msgid "dashleftarrow"
22449 msgstr "dashleftarrow"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22452 msgid "dashrightarrow"
22453 msgstr "dashrightarrow"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22456 msgid "leftleftarrows"
22457 msgstr "leftleftarrows"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22460 msgid "leftrightarrows"
22461 msgstr "leftrightarrows"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22464 msgid "rightrightarrows"
22465 msgstr "rightrightarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22468 msgid "rightleftarrows"
22469 msgstr "rightleftarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22472 msgid "Lleftarrow"
22473 msgstr "Lleftarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22476 msgid "Rrightarrow"
22477 msgstr "Rrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22480 msgid "twoheadleftarrow"
22481 msgstr "twoheadleftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22484 msgid "twoheadrightarrow"
22485 msgstr "twoheadrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22488 msgid "leftarrowtail"
22489 msgstr "leftarrowtail"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22492 msgid "rightarrowtail"
22493 msgstr "rightarrowtail"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22496 msgid "looparrowleft"
22497 msgstr "looparrowleft"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22500 msgid "looparrowright"
22501 msgstr "looparrowright"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22504 msgid "curvearrowleft"
22505 msgstr "curvearrowleft"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22508 msgid "curvearrowright"
22509 msgstr "curvearrowright"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22512 msgid "circlearrowleft"
22513 msgstr "circlearrowleft"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22516 msgid "circlearrowright"
22517 msgstr "circlearrowright"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22520 msgid "Lsh"
22521 msgstr "Lsh"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22524 msgid "Rsh"
22525 msgstr "Rsh"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22528 msgid "upuparrows"
22529 msgstr "upuparrows"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22532 msgid "downdownarrows"
22533 msgstr "downdownarrows"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22536 msgid "upharpoonleft"
22537 msgstr "upharpoonleft"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22540 msgid "upharpoonright"
22541 msgstr "upharpoonright"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22544 msgid "downharpoonleft"
22545 msgstr "downharpoonleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22548 msgid "downharpoonright"
22549 msgstr "downharpoonright"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22552 msgid "leftrightharpoons"
22553 msgstr "leftrightharpoons"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22556 msgid "rightsquigarrow"
22557 msgstr "rightsquigarrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22560 msgid "leftrightsquigarrow"
22561 msgstr "leftrightsquigarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22564 msgid "nleftarrow"
22565 msgstr "nleftarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22568 msgid "nrightarrow"
22569 msgstr "nrightarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22572 msgid "nleftrightarrow"
22573 msgstr "nleftrightarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22576 msgid "nLeftarrow"
22577 msgstr "nLeftarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22580 msgid "nRightarrow"
22581 msgstr "nRightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22584 msgid "nLeftrightarrow"
22585 msgstr "nLeftrightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22588 msgid "multimap"
22589 msgstr "multimap"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22592 msgid "shortleftarrow"
22593 msgstr "shortleftarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22596 msgid "shortrightarrow"
22597 msgstr "shortrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22600 msgid "shortuparrow"
22601 msgstr "shortuparrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22604 msgid "shortdownarrow"
22605 msgstr "shortdownarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22608 msgid "leftrightarroweq"
22609 msgstr "leftrightarroweq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22612 msgid "curlyveedownarrow"
22613 msgstr "curlyveedownarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22616 msgid "curlyveeuparrow"
22617 msgstr "curlyveeuparrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22620 msgid "nnwarrow"
22621 msgstr "nnwarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22624 msgid "nnearrow"
22625 msgstr "nnearrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22628 msgid "sswarrow"
22629 msgstr "sswarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22632 msgid "ssearrow"
22633 msgstr "ssearrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22636 msgid "curlywedgeuparrow"
22637 msgstr "curlywedgeuparrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22640 msgid "curlywedgedownarrow"
22641 msgstr "curlywedgedownarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22644 msgid "leftrightarrowtriangle"
22645 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22648 msgid "leftarrowtriangle"
22649 msgstr "leftarrowtriangle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22652 msgid "rightarrowtriangle"
22653 msgstr "rightarrowtriangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22656 msgid "Mapsto"
22657 msgstr "Mapsto"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22660 msgid "mapsfrom"
22661 msgstr "mapsfrom"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22664 msgid "Mapsfrom"
22665 msgstr "Mapsfrom"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22668 msgid "Longmapsto"
22669 msgstr "Longmapsto"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22672 msgid "longmapsfrom"
22673 msgstr "longmapsfrom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22676 msgid "Longmapsfrom"
22677 msgstr "Longmapsfrom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22680 msgid "xleftarrow"
22681 msgstr "xleftarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22684 msgid "xrightarrow"
22685 msgstr "xrightarrow"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22688 msgid "leqq"
22689 msgstr "leqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22692 msgid "geqq"
22693 msgstr "geqq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22696 msgid "leqslant"
22697 msgstr "leqslant"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22700 msgid "geqslant"
22701 msgstr "geqslant"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22704 msgid "eqslantless"
22705 msgstr "eqslantless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22708 msgid "eqslantgtr"
22709 msgstr "eqslantgtr"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22712 msgid "eqsim"
22713 msgstr "eqsim"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22716 msgid "lesssim"
22717 msgstr "lesssim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22720 msgid "gtrsim"
22721 msgstr "gtrsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22724 msgid "apprge"
22725 msgstr "apprge"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22728 msgid "apprle"
22729 msgstr "apprle"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22732 msgid "lessapprox"
22733 msgstr "lessapprox"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22736 msgid "gtrapprox"
22737 msgstr "gtrapprox"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22740 msgid "approxeq"
22741 msgstr "approxeq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22744 msgid "triangleq"
22745 msgstr "triangleq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22748 msgid "lessdot"
22749 msgstr "lessdot"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22752 msgid "gtrdot"
22753 msgstr "gtrdot"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22756 msgid "lll"
22757 msgstr "lll"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22760 msgid "ggg"
22761 msgstr "ggg"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22764 msgid "lessgtr"
22765 msgstr "lessgtr"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22768 msgid "gtrless"
22769 msgstr "gtrless"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22772 msgid "lesseqgtr"
22773 msgstr "lesseqgtr"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22776 msgid "gtreqless"
22777 msgstr "gtreqless"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22780 msgid "lesseqqgtr"
22781 msgstr "lesseqqgtr"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22784 msgid "gtreqqless"
22785 msgstr "gtreqqless"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22788 msgid "eqcirc"
22789 msgstr "eqcirc"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22792 msgid "circeq"
22793 msgstr "circeq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22796 msgid "thicksim"
22797 msgstr "thicksim"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22800 msgid "thickapprox"
22801 msgstr "thickapprox"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22804 msgid "backsim"
22805 msgstr "backsim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22808 msgid "backsimeq"
22809 msgstr "backsimeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22812 msgid "subseteqq"
22813 msgstr "subseteqq"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22816 msgid "supseteqq"
22817 msgstr "supseteqq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22820 msgid "Subset"
22821 msgstr "Subset"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22824 msgid "Supset"
22825 msgstr "Supset"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22828 msgid "sqsubset"
22829 msgstr "sqsubset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22832 msgid "sqsupset"
22833 msgstr "sqsupset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22836 msgid "preccurlyeq"
22837 msgstr "preccurlyeq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22840 msgid "succcurlyeq"
22841 msgstr "succcurlyeq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22844 msgid "curlyeqprec"
22845 msgstr "curlyeqprec"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22848 msgid "curlyeqsucc"
22849 msgstr "curlyeqsucc"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22852 msgid "precsim"
22853 msgstr "precsim"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22856 msgid "succsim"
22857 msgstr "succsim"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22860 msgid "precapprox"
22861 msgstr "precapprox"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22864 msgid "succapprox"
22865 msgstr "succapprox"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22868 msgid "vartriangleleft"
22869 msgstr "vartriangleleft"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22872 msgid "vartriangleright"
22873 msgstr "vartriangleright"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22876 msgid "trianglelefteq"
22877 msgstr "trianglelefteq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22880 msgid "trianglerighteq"
22881 msgstr "trianglerighteq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22884 msgid "bumpeq"
22885 msgstr "bumpeq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22888 msgid "Bumpeq"
22889 msgstr "Bumpeq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22892 msgid "doteqdot"
22893 msgstr "doteqdot"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22896 msgid "risingdotseq"
22897 msgstr "risingdotseq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22900 msgid "fallingdotseq"
22901 msgstr "fallingdotseq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22904 msgid "vDash"
22905 msgstr "vDash"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22908 msgid "Vvdash"
22909 msgstr "Vvdash"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22912 msgid "Vdash"
22913 msgstr "Vdash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22916 msgid "shortmid"
22917 msgstr "shortmid"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22920 msgid "shortparallel"
22921 msgstr "shortparallel"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22924 msgid "smallsmile"
22925 msgstr "smallsmile"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22928 msgid "smallfrown"
22929 msgstr "smallfrown"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22932 msgid "blacktriangleleft"
22933 msgstr "blacktriangleleft"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22936 msgid "blacktriangleright"
22937 msgstr "blacktriangleright"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22940 msgid "because"
22941 msgstr "because"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22944 msgid "therefore"
22945 msgstr "therefore"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22948 msgid "wasytherefore"
22949 msgstr "wasytherefore"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22952 msgid "backepsilon"
22953 msgstr "backepsilon"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22956 msgid "varpropto"
22957 msgstr "varpropto"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22960 msgid "between"
22961 msgstr "between"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22964 msgid "pitchfork"
22965 msgstr "pitchfork"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22968 msgid "trianglelefteqslant"
22969 msgstr "trianglelefteqslant"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22972 msgid "trianglerighteqslant"
22973 msgstr "trianglerighteqslant"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22976 msgid "inplus"
22977 msgstr "inplus"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22980 msgid "niplus"
22981 msgstr "niplus"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22984 msgid "subsetplus"
22985 msgstr "subsetplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22988 msgid "supsetplus"
22989 msgstr "supsetplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22992 msgid "subsetpluseq"
22993 msgstr "subsetpluseq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22996 msgid "supsetpluseq"
22997 msgstr "supsetpluseq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23000 msgid "minuso"
23001 msgstr "minuso"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23004 msgid "baro"
23005 msgstr "baro"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23008 msgid "sslash"
23009 msgstr "sslash"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23012 msgid "bbslash"
23013 msgstr "bbslash"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23016 msgid "moo"
23017 msgstr "moo"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23020 msgid "merge"
23021 msgstr "merge"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23024 msgid "invneg"
23025 msgstr "invneg"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23028 msgid "lbag"
23029 msgstr "lbag"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23032 msgid "rbag"
23033 msgstr "rbag"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23036 msgid "interleave"
23037 msgstr "interleave"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23040 msgid "leftslice"
23041 msgstr "leftslice"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23044 msgid "rightslice"
23045 msgstr "rightslice"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23048 msgid "oblong"
23049 msgstr "oblong"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23052 msgid "talloblong"
23053 msgstr "talloblong"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23056 msgid "fatsemi"
23057 msgstr "fatsemi"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23060 msgid "fatslash"
23061 msgstr "fatslash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23064 msgid "fatbslash"
23065 msgstr "fatbslash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23068 msgid "ldotp"
23069 msgstr "ldotp"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23072 msgid "cdotp"
23073 msgstr "cdotp"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23076 msgid "colon"
23077 msgstr "colon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23080 msgid "dblcolon"
23081 msgstr "dblcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23084 msgid "vcentcolon"
23085 msgstr "vcentcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23088 msgid "colonapprox"
23089 msgstr "colonapprox"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23092 msgid "Colonapprox"
23093 msgstr "Colonapprox"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23096 msgid "coloneq"
23097 msgstr "coloneq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23100 msgid "Coloneq"
23101 msgstr "Coloneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23104 msgid "coloneqq"
23105 msgstr "coloneqq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23108 msgid "Coloneqq"
23109 msgstr "Coloneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23112 msgid "colonsim"
23113 msgstr "colonsim"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23116 msgid "Colonsim"
23117 msgstr "Colonsim"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23120 msgid "eqcolon"
23121 msgstr "eqcolon"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23124 msgid "Eqcolon"
23125 msgstr "Eqcolon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23128 msgid "eqqcolon"
23129 msgstr "eqqcolon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23132 msgid "Eqqcolon"
23133 msgstr "Eqqcolon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23136 msgid "wasypropto"
23137 msgstr "wasypropto"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23140 msgid "logof"
23141 msgstr "logof"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23144 msgid "Join"
23145 msgstr "Join"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23148 msgid "Negative Relations (extended)"
23149 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23152 msgid "nless"
23153 msgstr "nless"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23156 msgid "ngtr"
23157 msgstr "ngtr"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23160 msgid "nleq"
23161 msgstr "nleq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23164 msgid "ngeq"
23165 msgstr "ngeq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23168 msgid "nleqslant"
23169 msgstr "nleqslant"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23172 msgid "ngeqslant"
23173 msgstr "ngeqslant"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23176 msgid "nleqq"
23177 msgstr "nleqq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23180 msgid "ngeqq"
23181 msgstr "ngeqq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23184 msgid "lneq"
23185 msgstr "lneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23188 msgid "gneq"
23189 msgstr "gneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23192 msgid "lneqq"
23193 msgstr "lneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23196 msgid "gneqq"
23197 msgstr "gneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23200 msgid "lvertneqq"
23201 msgstr "lvertneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23204 msgid "gvertneqq"
23205 msgstr "gvertneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23208 msgid "lnsim"
23209 msgstr "lnsim"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23212 msgid "gnsim"
23213 msgstr "gnsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23216 msgid "lnapprox"
23217 msgstr "lnapprox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23220 msgid "gnapprox"
23221 msgstr "gnapprox"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23224 msgid "nprec"
23225 msgstr "nprec"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23228 msgid "nsucc"
23229 msgstr "nsucc"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23232 msgid "npreceq"
23233 msgstr "npreceq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23236 msgid "nsucceq"
23237 msgstr "nsucceq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23240 msgid "precneqq"
23241 msgstr "precneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23244 msgid "succneqq"
23245 msgstr "succneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23248 msgid "precnsim"
23249 msgstr "precnsim"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23252 msgid "succnsim"
23253 msgstr "succnsim"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23256 msgid "precnapprox"
23257 msgstr "precnapprox"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23260 msgid "succnapprox"
23261 msgstr "succnapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23264 msgid "subsetneq"
23265 msgstr "subsetneq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23268 msgid "supsetneq"
23269 msgstr "supsetneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23272 msgid "subsetneqq"
23273 msgstr "subsetneqq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23276 msgid "supsetneqq"
23277 msgstr "supsetneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23280 msgid "nsubseteq"
23281 msgstr "nsubseteq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23284 msgid "nsubseteqq"
23285 msgstr "nsubseteqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23288 msgid "nsupseteq"
23289 msgstr "nsupseteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23292 msgid "nsupseteqq"
23293 msgstr "nsupseteqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23296 msgid "nvdash"
23297 msgstr "nvdash"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23300 msgid "nvDash"
23301 msgstr "nvDash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23304 msgid "nVDash"
23305 msgstr "nVDash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23308 msgid "nVdash"
23309 msgstr "nVdash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23312 msgid "varsubsetneq"
23313 msgstr "varsubsetneq"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23316 msgid "varsupsetneq"
23317 msgstr "varsupsetneq"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23320 msgid "varsubsetneqq"
23321 msgstr "varsubsetneqq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23324 msgid "varsupsetneqq"
23325 msgstr "varsupsetneqq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23328 msgid "ntriangleleft"
23329 msgstr "ntriangleleft"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23332 msgid "ntriangleright"
23333 msgstr "ntriangleright"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23336 msgid "ntrianglelefteq"
23337 msgstr "ntrianglelefteq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23340 msgid "ntrianglerighteq"
23341 msgstr "ntrianglerighteq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23344 msgid "ncong"
23345 msgstr "ncong"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23348 msgid "nsim"
23349 msgstr "nsim"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23352 msgid "nmid"
23353 msgstr "nmid"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23356 msgid "nshortmid"
23357 msgstr "nshortmid"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23360 msgid "nparallel"
23361 msgstr "nparallel"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23364 msgid "nshortparallel"
23365 msgstr "nshortparallel"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23368 msgid "ntrianglelefteqslant"
23369 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23372 msgid "ntrianglerighteqslant"
23373 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23376 msgid "dotplus"
23377 msgstr "dotplus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23380 msgid "smallsetminus"
23381 msgstr "smallsetminus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23384 msgid "Cap"
23385 msgstr "Cap"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23388 msgid "Cup"
23389 msgstr "Cup"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23392 msgid "barwedge"
23393 msgstr "barwedge"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23396 msgid "veebar"
23397 msgstr "veebar"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23400 msgid "doublebarwedge"
23401 msgstr "doublebarwedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23404 msgid "boxminus"
23405 msgstr "boxminus"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23408 msgid "boxtimes"
23409 msgstr "boxtimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23412 msgid "boxdot"
23413 msgstr "boxdot"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23416 msgid "boxplus"
23417 msgstr "boxplus"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23420 msgid "boxast"
23421 msgstr "boxast"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23424 msgid "boxbar"
23425 msgstr "boxbar"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23428 msgid "boxslash"
23429 msgstr "boxslash"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23432 msgid "boxbslash"
23433 msgstr "boxbslash"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23436 msgid "boxcircle"
23437 msgstr "boxcircle"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23440 msgid "boxbox"
23441 msgstr "boxbox"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23444 msgid "boxempty"
23445 msgstr "boxempty"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23448 msgid "divideontimes"
23449 msgstr "divideontimes"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23452 msgid "ltimes"
23453 msgstr "ltimes"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23456 msgid "rtimes"
23457 msgstr "rtimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23460 msgid "leftthreetimes"
23461 msgstr "leftthreetimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23464 msgid "rightthreetimes"
23465 msgstr "rightthreetimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23468 msgid "curlywedge"
23469 msgstr "curlywedge"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23472 msgid "curlyvee"
23473 msgstr "curlyvee"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23476 msgid "circleddash"
23477 msgstr "circleddash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23480 msgid "circledast"
23481 msgstr "circledast"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23484 msgid "circledcirc"
23485 msgstr "circledcirc"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23488 msgid "centerdot"
23489 msgstr "centerdot"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23492 msgid "intercal"
23493 msgstr "intercal"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23496 msgid "implies"
23497 msgstr "implies"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23500 msgid "impliedby"
23501 msgstr "impliedby"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23504 msgid "bigcurlyvee"
23505 msgstr "bigcurlyvee"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23508 msgid "bigcurlywedge"
23509 msgstr "bigcurlywedge"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23512 msgid "bigsqcap"
23513 msgstr "bigsqcap"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23516 msgid "bigbox"
23517 msgstr "bigbox"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23520 msgid "bigparallel"
23521 msgstr "bigparallel"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23524 msgid "biginterleave"
23525 msgstr "biginterleave"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23528 msgid "bignplus"
23529 msgstr "bignplus"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23532 msgid "nplus"
23533 msgstr "nplus"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23536 msgid "Yup"
23537 msgstr "Yup"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23540 msgid "Ydown"
23541 msgstr "Ydown"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23544 msgid "Yleft"
23545 msgstr "Yleft"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23548 msgid "Yright"
23549 msgstr "Yright"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23552 msgid "obar"
23553 msgstr "obar"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23556 msgid "obslash"
23557 msgstr "obslash"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23560 msgid "ocircle"
23561 msgstr "ocircle"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23564 msgid "olessthan"
23565 msgstr "olessthan"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23568 msgid "ogreaterthan"
23569 msgstr "ogreaterthan"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23572 msgid "ovee"
23573 msgstr "ovee"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23576 msgid "owedge"
23577 msgstr "owedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23580 msgid "varcurlyvee"
23581 msgstr "varcurlyvee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23584 msgid "varcurlywedge"
23585 msgstr "varcurlywedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23588 msgid "vartimes"
23589 msgstr "vartimes"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23592 msgid "varotimes"
23593 msgstr "varotimes"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23596 msgid "varoast"
23597 msgstr "varoast"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23600 msgid "varobar"
23601 msgstr "varobar"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23604 msgid "varodot"
23605 msgstr "varodot"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23608 msgid "varoslash"
23609 msgstr "varoslash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23612 msgid "varobslash"
23613 msgstr "varobslash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23616 msgid "varocircle"
23617 msgstr "varocircle"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23620 msgid "varoplus"
23621 msgstr "varoplus"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23624 msgid "varominus"
23625 msgstr "varominus"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23628 msgid "varovee"
23629 msgstr "varovee"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23632 msgid "varowedge"
23633 msgstr "varowedge"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23636 msgid "varolessthan"
23637 msgstr "varolessthan"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23640 msgid "varogreaterthan"
23641 msgstr "varogreaterthan"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23644 msgid "varbigcirc"
23645 msgstr "varbigcirc"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23648 msgid "brokenvert"
23649 msgstr "brokenvert"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23652 msgid "lfloor"
23653 msgstr "lfloor"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23656 msgid "rfloor"
23657 msgstr "rfloor"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23660 msgid "lceil"
23661 msgstr "lceil"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23664 msgid "rceil"
23665 msgstr "rceil"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23668 msgid "llbracket"
23669 msgstr "llbracket"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23672 msgid "rrbracket"
23673 msgstr "rrbracket"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23676 msgid "llfloor"
23677 msgstr "llfloor"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23680 msgid "rrfloor"
23681 msgstr "rrfloor"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23684 msgid "llceil"
23685 msgstr "llceil"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23688 msgid "rrceil"
23689 msgstr "rrceil"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23692 msgid "Lbag"
23693 msgstr "Lbag"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23696 msgid "Rbag"
23697 msgstr "Rbag"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23700 msgid "llparenthesis"
23701 msgstr "llparenthesis"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23704 msgid "rrparenthesis"
23705 msgstr "rrparenthesis"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23708 msgid "binampersand"
23709 msgstr "binampersand"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23712 msgid "bindnasrepma"
23713 msgstr "bindnasrepma"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23716 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23717 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23720 msgid "Voiced bilabial plosive"
23721 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23724 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23725 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23728 msgid "Voiced alveolar plosive"
23729 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23732 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23733 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23736 msgid "Voiced retroflex plosive"
23737 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23740 msgid "Voiceless palatal plosive"
23741 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23744 msgid "Voiced palatal plosive"
23745 msgstr "Tonande palatal klusil"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23748 msgid "Voiceless velar plosive"
23749 msgstr "Tonlös velar klusil"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23752 msgid "Voiced velar plosive"
23753 msgstr "Tonande velar klusil"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23756 msgid "Voiceless uvular plosive"
23757 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23760 msgid "Voiced uvular plosive"
23761 msgstr "Tonande uvular klusil"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23764 msgid "Glottal plosive"
23765 msgstr "Glottal klusil"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23768 msgid "Voiced bilabial nasal"
23769 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23772 msgid "Voiced labiodental nasal"
23773 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23776 msgid "Voiced alveolar nasal"
23777 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23780 msgid "Voiced retroflex nasal"
23781 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23784 msgid "Voiced palatal nasal"
23785 msgstr "Tonande palatal nasal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23788 msgid "Voiced velar nasal"
23789 msgstr "Tonande velar nasal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23792 msgid "Voiced uvular nasal"
23793 msgstr "Tonande uvular nasal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23796 msgid "Voiced bilabial trill"
23797 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23800 msgid "Voiced alveolar trill"
23801 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23804 msgid "Voiced uvular trill"
23805 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23808 msgid "Voiced alveolar tap"
23809 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23812 msgid "Voiced retroflex flap"
23813 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23816 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23817 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23820 msgid "Voiced bilabial fricative"
23821 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23824 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23825 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23828 msgid "Voiced labiodental fricative"
23829 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23832 msgid "Voiceless dental fricative"
23833 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23836 msgid "Voiced dental fricative"
23837 msgstr "Tonande dental frikativa"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23840 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23841 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23844 msgid "Voiced alveolar fricative"
23845 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23848 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23849 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23852 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23853 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23856 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23857 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23860 msgid "Voiced retroflex fricative"
23861 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23864 msgid "Voiceless palatal fricative"
23865 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23868 msgid "Voiced palatal fricative"
23869 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23872 msgid "Voiceless velar fricative"
23873 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23876 msgid "Voiced velar fricative"
23877 msgstr "Tonande velar frikativa"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23880 msgid "Voiceless uvular fricative"
23881 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23884 msgid "Voiced uvular fricative"
23885 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23888 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23892 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23893 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23896 msgid "Voiceless glottal fricative"
23897 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23900 msgid "Voiced glottal fricative"
23901 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23904 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23908 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23909 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23912 msgid "Voiced labiodental approximant"
23913 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23916 msgid "Voiced alveolar approximant"
23917 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23920 msgid "Voiced retroflex approximant"
23921 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23924 msgid "Voiced palatal approximant"
23925 msgstr "Tonande palatal approximant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23928 msgid "Voiced velar approximant"
23929 msgstr "Tonande velar approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23932 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23933 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23936 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23937 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23940 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23941 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23944 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23945 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23948 msgid "Bilabial click"
23949 msgstr "Bilabial klickljud"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23952 msgid "Dental click"
23953 msgstr "Dental klickljud"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23956 msgid "(Post)alveolar click"
23957 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23960 msgid "Palatoalveolar click"
23961 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23964 msgid "Alveolar lateral click"
23965 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23968 msgid "Voiced bilabial implosive"
23969 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23972 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23973 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23976 msgid "Voiced palatal implosive"
23977 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23980 msgid "Voiced velar implosive"
23981 msgstr "Tonande velar implosiva"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23984 msgid "Voiced uvular implosive"
23985 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23988 msgid "Ejective mark"
23989 msgstr "Ejektivt märke"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23992 msgid "Close front unrounded vowel"
23993 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23996 msgid "Close front rounded vowel"
23997 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24000 msgid "Close central unrounded vowel"
24001 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24004 msgid "Close central rounded vowel"
24005 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24008 msgid "Close back unrounded vowel"
24009 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24012 msgid "Close back rounded vowel"
24013 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24016 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24017 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24020 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24021 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24024 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24025 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24028 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24029 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24032 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24033 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24036 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24037 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24040 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24041 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24044 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24048 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24049 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24052 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24053 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24056 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24057 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24060 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24061 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24064 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24065 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24068 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24069 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24072 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24076 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24077 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24080 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24081 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24084 msgid "Near-open vowel"
24085 msgstr "Halvöppen vokal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24088 msgid "Open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24092 msgid "Open front rounded vowel"
24093 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24096 msgid "Open back unrounded vowel"
24097 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24100 msgid "Open back rounded vowel"
24101 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24104 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24105 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24108 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24109 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24112 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24113 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24116 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24117 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24120 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24121 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24124 msgid "Epiglottal plosive"
24125 msgstr "Epiglottal klusil"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24128 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24132 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24133 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24136 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24137 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24140 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24141 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24144 msgid "Top tie bar"
24145 msgstr "Övre bindningsrad"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24148 msgid "Bottom tie bar"
24149 msgstr "Nedre bindningsrad"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24152 msgid "Long"
24153 msgstr "Lång"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24156 msgid "Half-long"
24157 msgstr "Halvlång"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24160 msgid "Extra short"
24161 msgstr "Extra kort"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24164 msgid "Primary stress"
24165 msgstr "Primär vokalbetoning"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24168 msgid "Secondary stress"
24169 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24172 msgid "Minor (foot) group"
24173 msgstr "Minor (fot) grupp"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24176 msgid "Major (intonation) group"
24177 msgstr "Major (intonation) grupp"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24180 msgid "Syllable break"
24181 msgstr "Stavelseuppehåll"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24184 msgid "Linking (absence of a break)"
24185 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24188 msgid "Voiceless"
24189 msgstr "Tonlös"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24192 msgid "Voiceless (above)"
24193 msgstr "Tonlös (ovan)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24196 msgid "Voiced"
24197 msgstr "Tonande"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24200 msgid "Breathy voiced"
24201 msgstr "Läckande tonande"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24204 msgid "Creaky voiced"
24205 msgstr "Knarrande tonande"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24208 msgid "Linguolabial"
24209 msgstr "Linguolabial"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24212 msgid "Dental"
24213 msgstr "Dental"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24216 msgid "Apical"
24217 msgstr "Apikal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24220 msgid "Laminal"
24221 msgstr "Laminal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24224 msgid "Aspirated"
24225 msgstr "Aspirerad"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24228 msgid "More rounded"
24229 msgstr "Mer rundad"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24232 msgid "Less rounded"
24233 msgstr "Mindre rundad"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24236 msgid "Advanced"
24237 msgstr "Avancerad"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24240 msgid "Retracted"
24241 msgstr "Tillbakadragen"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24244 msgid "Centralized"
24245 msgstr "Central"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24248 msgid "Mid-centralized"
24249 msgstr "Mitt-central"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24252 msgid "Syllabic"
24253 msgstr "Syllabiskt"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24256 msgid "Non-syllabic"
24257 msgstr "Icke-syllabiskt"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24260 msgid "Rhoticity"
24261 msgstr "Rotiskt"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24264 msgid "Labialized"
24265 msgstr "Labialiserad"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24268 msgid "Palatized"
24269 msgstr "Palataliserad"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24272 msgid "Velarized"
24273 msgstr "Velarisering"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24276 msgid "Pharyngialized"
24277 msgstr "Faryngaliserad"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24280 msgid "Velarized or pharyngialized"
24281 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24284 msgid "Raised"
24285 msgstr "Upphöjd"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24288 msgid "Lowered"
24289 msgstr "Sänkt"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24292 msgid "Advanced tongue root"
24293 msgstr "Framskjuten tungrot"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24296 msgid "Retracted tongue root"
24297 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24300 msgid "Nasalized"
24301 msgstr "Nasalerad"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24304 msgid "Nasal release"
24305 msgstr "Nasalt utblås"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24308 msgid "Lateral release"
24309 msgstr "Lateralt utblås"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24312 msgid "No audible release"
24313 msgstr "Oexploderad"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24316 msgid "Extra high (accent)"
24317 msgstr "Extra hög (accent)"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24320 msgid "Extra high (tone letter)"
24321 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24324 msgid "High (accent)"
24325 msgstr "Hög (accent)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24328 msgid "High (tone letter)"
24329 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24332 msgid "Mid (accent)"
24333 msgstr "Mellan (accent)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24336 msgid "Mid (tone letter)"
24337 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24340 msgid "Low (accent)"
24341 msgstr "Låg (accent)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24344 msgid "Low (tone letter)"
24345 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24348 msgid "Extra low (accent)"
24349 msgstr "Extra låg (accent)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24352 msgid "Extra low (tone letter)"
24353 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24356 msgid "Downstep"
24357 msgstr "Nedsteg"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24360 msgid "Upstep"
24361 msgstr "Uppsteg"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24364 msgid "Rising (accent)"
24365 msgstr "Stigande (accent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24368 msgid "Rising (tone letter)"
24369 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24372 msgid "Falling (accent)"
24373 msgstr "Fallande (accent)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24376 msgid "Falling (tone letter)"
24377 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24380 msgid "High rising (accent)"
24381 msgstr "Hög stigande (accent)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24384 msgid "High rising (tone letter)"
24385 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24388 msgid "Low rising (accent)"
24389 msgstr "Låg stigande (accent)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24392 msgid "Low rising (tone letter)"
24393 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24396 msgid "Rising-falling (accent)"
24397 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24400 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24401 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24404 msgid "Global rise"
24405 msgstr "Globalt stigande"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24408 msgid "Global fall"
24409 msgstr "Globalt fallande"
24410
24411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24412 msgid "ChessDiagram"
24413 msgstr "Schackdiagram"
24414
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24416 msgid "Chess diagram"
24417 msgstr "Schackdiagram"
24418
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24420 msgid ""
24421 "A chess position diagram.\n"
24422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24424 "the position that you want to display.\n"
24425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24426 "and remember to type in a relative path\n"
24427 "to the LyX document location.\n"
24428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24429 "to enable general editing of the board.\n"
24430 "You might also check out the\n"
24431 "'Options->Test legality' option, and\n"
24432 "remember to middle and right click to\n"
24433 "insert new material in the board.\n"
24434 "In order for this to work, you have to\n"
24435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24436 "that TeX will find it, and you will need\n"
24437 "to install the skak package from CTAN.\n"
24438 msgstr ""
24439 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24440 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24441 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24442 "positionen som du vill visa.\n"
24443 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24444 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24445 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24446 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24447 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24448 "Du kanske också vill kolla in\n"
24449 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24450 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24451 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24452 "För att detta ska fungera måste du\n"
24453 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24454 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24455 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24456
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24458 msgid "Dia"
24459 msgstr "Dia"
24460
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24462 msgid "Dia diagram"
24463 msgstr "Dia diagram"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24466 msgid "Dia diagram.\n"
24467 msgstr "Dia diagram.\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24470 msgid "GnumericSpreadsheet"
24471 msgstr "GnumericKalkylblad"
24472
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24474 msgid "Spreadsheet"
24475 msgstr "Kalkylblad"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24478 msgid ""
24479 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24480 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24481 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24482 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24483 "both for gnumeric and excel files.\n"
24484 msgstr ""
24485 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24486 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24487 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24488 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24489 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24490
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24492 msgid "Inkscape"
24493 msgstr "Inkscape"
24494
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24496 msgid "Inkscape figure"
24497 msgstr "Inkscape-figur"
24498
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24500 msgid ""
24501 "An Inkscape figure.\n"
24502 "Note that using this template automatically uses the \n"
24503 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24504 msgstr ""
24505 "En Inkscape-figur.\n"
24506 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24507 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24508
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24510 msgid "Lilypond typeset music"
24511 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24512
24513 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24514 msgid ""
24515 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24516 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24517 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24518 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24519 msgstr ""
24520 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24521 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24522 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24523 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24524
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24526 msgid "PDFPages"
24527 msgstr "PDFSidor"
24528
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24530 msgid "PDF pages"
24531 msgstr "PDF-sidor"
24532
24533 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24534 msgid ""
24535 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24536 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24537 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24538 "Examples:\n"
24539 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24540 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24541 "* pages=- (to include all pages)\n"
24542 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24543 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24544 "inserted in their original size.\n"
24545 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24546 "for further options and details.\n"
24547 msgstr ""
24548 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24549 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24550 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24551 "Exempel:\n"
24552 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24554 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24555 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24556 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24557 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24558 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24559 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24560
24561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24562 msgid "RasterImage"
24563 msgstr "Rastergrafik"
24564
24565 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24567 msgid "Raster image"
24568 msgstr "Rasterbild"
24569
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24571 msgid ""
24572 "A bitmap file.\n"
24573 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24574 msgstr ""
24575 "En bitmap-fil.\n"
24576 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24577
24578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24579 msgid "VectorGraphics"
24580 msgstr "Vektorgrafik"
24581
24582 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24584 msgid "Vector graphics"
24585 msgstr "Vektorgrafik"
24586
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24588 msgid ""
24589 "A vector graphics file.\n"
24590 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24591 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24592 "the final output.\n"
24593 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24594 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24595 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24596 msgstr ""
24597 "En vektorgrafikfil.\n"
24598 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24599 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24600 "den slutliga utmatningen.\n"
24601 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24602 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24603 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24604
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24606 msgid "XFig"
24607 msgstr "XFig"
24608
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24610 msgid "Xfig figure"
24611 msgstr "Xfig-figur"
24612
24613 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24614 msgid "An Xfig figure.\n"
24615 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24616
24617 #: lib/configure.py:589
24618 msgid "tgo"
24619 msgstr "tgo"
24620
24621 #: lib/configure.py:589
24622 msgid "tgo|Tgif"
24623 msgstr "tgo|Tgif"
24624
24625 #: lib/configure.py:592
24626 msgid "FIG"
24627 msgstr "FIG"
24628
24629 #: lib/configure.py:595
24630 msgid "DIA"
24631 msgstr "DIA"
24632
24633 #: lib/configure.py:598
24634 msgid "sxd"
24635 msgstr "sxd"
24636
24637 #: lib/configure.py:598
24638 msgid "sxd|OpenDocument"
24639 msgstr "sxd|OpenDocument"
24640
24641 #: lib/configure.py:601
24642 msgid "Grace"
24643 msgstr "Grace"
24644
24645 #: lib/configure.py:604
24646 msgid "FEN"
24647 msgstr "FEN"
24648
24649 #: lib/configure.py:607
24650 msgid "SVG"
24651 msgstr "SVG"
24652
24653 #: lib/configure.py:608
24654 msgid "SVG (compressed)"
24655 msgstr "SVG (komprimerad)"
24656
24657 #: lib/configure.py:611
24658 msgid "BMP"
24659 msgstr "BMP"
24660
24661 #: lib/configure.py:612
24662 msgid "GIF"
24663 msgstr "GIF"
24664
24665 #: lib/configure.py:613
24666 msgid "jpeg"
24667 msgstr "jpeg"
24668
24669 #: lib/configure.py:613
24670 msgid "jpeg|JPEG"
24671 msgstr "jpeg|JPEG"
24672
24673 #: lib/configure.py:614
24674 msgid "PBM"
24675 msgstr "PBM"
24676
24677 #: lib/configure.py:615
24678 msgid "PGM"
24679 msgstr "PGM"
24680
24681 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24682 msgid "PNG"
24683 msgstr "PNG"
24684
24685 #: lib/configure.py:617
24686 msgid "PPM"
24687 msgstr "PPM"
24688
24689 #: lib/configure.py:618
24690 msgid "TIFF"
24691 msgstr "TIFF"
24692
24693 #: lib/configure.py:619
24694 msgid "XBM"
24695 msgstr "XBM"
24696
24697 #: lib/configure.py:620
24698 msgid "XPM"
24699 msgstr "XPM"
24700
24701 #: lib/configure.py:633
24702 msgid "Plain text (chess output)"
24703 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24704
24705 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24706 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24707 msgid "DocBook"
24708 msgstr "DocBook"
24709
24710 #: lib/configure.py:634
24711 msgid "DocBook|B"
24712 msgstr "DocBook|B"
24713
24714 #: lib/configure.py:635
24715 msgid "DocBook (XML)"
24716 msgstr "DocBook (XML)"
24717
24718 #: lib/configure.py:636
24719 msgid "Graphviz Dot"
24720 msgstr "Graphviz Dot"
24721
24722 #: lib/configure.py:637
24723 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24724 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24725
24726 #: lib/configure.py:638
24727 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24728 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24729
24730 #: lib/configure.py:639
24731 msgid "NoWeb"
24732 msgstr "NoWeb"
24733
24734 #: lib/configure.py:639
24735 msgid "NoWeb|N"
24736 msgstr "NoWeb|N"
24737
24738 #: lib/configure.py:641
24739 msgid "R/S code"
24740 msgstr "R/S-kod"
24741
24742 #: lib/configure.py:643
24743 msgid "LilyPond music"
24744 msgstr "LilyPond-musik"
24745
24746 #: lib/configure.py:644
24747 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24748 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24749
24750 #: lib/configure.py:645
24751 msgid "LaTeX (plain)"
24752 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24753
24754 #: lib/configure.py:645
24755 msgid "LaTeX (plain)|L"
24756 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24757
24758 #: lib/configure.py:646
24759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24761
24762 #: lib/configure.py:647
24763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24765
24766 #: lib/configure.py:648
24767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24769
24770 #: lib/configure.py:649
24771 msgid "LaTeX (clipboard)"
24772 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24773
24774 #: lib/configure.py:650
24775 msgid "Plain text"
24776 msgstr "Vanlig text"
24777
24778 #: lib/configure.py:650
24779 msgid "Plain text|a"
24780 msgstr "Vanlig text|a"
24781
24782 #: lib/configure.py:651
24783 msgid "Plain text (pstotext)"
24784 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24785
24786 #: lib/configure.py:652
24787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24788 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24789
24790 #: lib/configure.py:653
24791 msgid "Plain text (catdvi)"
24792 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24793
24794 #: lib/configure.py:654
24795 msgid "Plain Text, Join Lines"
24796 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24797
24798 #: lib/configure.py:655
24799 msgid "Info (Beamer)"
24800 msgstr "Info (Beamer)"
24801
24802 #: lib/configure.py:658
24803 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24804 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24805
24806 #: lib/configure.py:659
24807 msgid "Excel spreadsheet"
24808 msgstr "Excel-kalkylblad"
24809
24810 #: lib/configure.py:660
24811 msgid "MS Excel Office Open XML"
24812 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24813
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24816 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24817
24818 #: lib/configure.py:662
24819 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24820 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24821
24822 #: lib/configure.py:665
24823 msgid "LyXHTML"
24824 msgstr "LyXHTML"
24825
24826 #: lib/configure.py:665
24827 msgid "LyXHTML|y"
24828 msgstr "LyXHTML|y"
24829
24830 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24832 msgid "BibTeX"
24833 msgstr "BibTeX"
24834
24835 #: lib/configure.py:681
24836 msgid "EPS"
24837 msgstr "EPS"
24838
24839 #: lib/configure.py:682
24840 msgid "EPS (uncropped)"
24841 msgstr "EPS (obeskuren)"
24842
24843 #: lib/configure.py:683
24844 msgid "EPS (cropped)"
24845 msgstr "EPS (beskuren)"
24846
24847 #: lib/configure.py:684
24848 msgid "Postscript"
24849 msgstr "Postscript"
24850
24851 #: lib/configure.py:684
24852 msgid "Postscript|t"
24853 msgstr "Postscript|t"
24854
24855 #: lib/configure.py:693
24856 msgid "PDF (ps2pdf)"
24857 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24858
24859 #: lib/configure.py:693
24860 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24861 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24862
24863 #: lib/configure.py:694
24864 msgid "PDF (pdflatex)"
24865 msgstr "PDF (pdflatex)"
24866
24867 #: lib/configure.py:694
24868 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24869 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24870
24871 #: lib/configure.py:695
24872 msgid "PDF (dvipdfm)"
24873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24874
24875 #: lib/configure.py:695
24876 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24877 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24878
24879 #: lib/configure.py:696
24880 msgid "PDF (XeTeX)"
24881 msgstr "PDF (XeTeX)"
24882
24883 #: lib/configure.py:696
24884 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24885 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24886
24887 #: lib/configure.py:697
24888 msgid "PDF (LuaTeX)"
24889 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24890
24891 #: lib/configure.py:697
24892 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24893 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24894
24895 #: lib/configure.py:698
24896 msgid "PDF (graphics)"
24897 msgstr "PDF (grafik)"
24898
24899 #: lib/configure.py:699
24900 msgid "PDF (cropped)"
24901 msgstr "PDF (beskuren)"
24902
24903 #: lib/configure.py:700
24904 msgid "PDF (lower resolution)"
24905 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24906
24907 #: lib/configure.py:705
24908 msgid "DVI"
24909 msgstr "DVI"
24910
24911 #: lib/configure.py:705
24912 msgid "DVI|D"
24913 msgstr "DVI|D"
24914
24915 #: lib/configure.py:706
24916 msgid "DVI (LuaTeX)"
24917 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24918
24919 #: lib/configure.py:706
24920 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24921 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24922
24923 #: lib/configure.py:709
24924 msgid "DraftDVI"
24925 msgstr "DraftDVI"
24926
24927 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24928 msgid "htm"
24929 msgstr "htm"
24930
24931 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24932 msgid "htm|HTML"
24933 msgstr "htm|HTML"
24934
24935 #: lib/configure.py:715
24936 msgid "Noteedit"
24937 msgstr "Noteedit"
24938
24939 #: lib/configure.py:718
24940 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24941 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24942
24943 #: lib/configure.py:719
24944 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24945 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24946
24947 #: lib/configure.py:720
24948 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24949 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24950
24951 #: lib/configure.py:721
24952 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24953 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24954
24955 #: lib/configure.py:724
24956 msgid "Rich Text Format"
24957 msgstr "Rich Text Format"
24958
24959 #: lib/configure.py:725
24960 msgid "MS Word"
24961 msgstr "MS Word"
24962
24963 #: lib/configure.py:725
24964 msgid "MS Word|W"
24965 msgstr "MS Word|W"
24966
24967 #: lib/configure.py:726
24968 msgid "MS Word Office Open XML"
24969 msgstr "MS Word Office Open XML"
24970
24971 #: lib/configure.py:726
24972 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24973 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24974
24975 #: lib/configure.py:729
24976 msgid "Table (CSV)"
24977 msgstr "Tabell (CSV)"
24978
24979 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24981 msgid "LyX"
24982 msgstr "LyX"
24983
24984 #: lib/configure.py:732
24985 msgid "LyX 1.3.x"
24986 msgstr "LyX 1.3.x"
24987
24988 #: lib/configure.py:733
24989 msgid "LyX 1.4.x"
24990 msgstr "LyX 1.4.x"
24991
24992 #: lib/configure.py:734
24993 msgid "LyX 1.5.x"
24994 msgstr "LyX 1.5.x"
24995
24996 #: lib/configure.py:735
24997 msgid "LyX 1.6.x"
24998 msgstr "LyX 1.6.x"
24999
25000 #: lib/configure.py:736
25001 msgid "LyX 2.0.x"
25002 msgstr "LyX 2.0.x"
25003
25004 #: lib/configure.py:737
25005 msgid "LyX 2.1.x"
25006 msgstr "LyX 2.1.x"
25007
25008 #: lib/configure.py:738
25009 msgid "LyX 2.2.x"
25010 msgstr "LyX 2.2.x"
25011
25012 #: lib/configure.py:739
25013 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25015
25016 #: lib/configure.py:740
25017 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25018 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25019
25020 #: lib/configure.py:741
25021 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25022 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25023
25024 #: lib/configure.py:742
25025 msgid "LyX Preview"
25026 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25027
25028 #: lib/configure.py:743
25029 msgid "pdf_tex"
25030 msgstr "pdf_tex"
25031
25032 #: lib/configure.py:743
25033 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25034 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25035
25036 #: lib/configure.py:744
25037 msgid "Program"
25038 msgstr "Program"
25039
25040 #: lib/configure.py:745
25041 msgid "ps_tex"
25042 msgstr "ps_tex"
25043
25044 #: lib/configure.py:745
25045 msgid "ps_tex|PSTEX"
25046 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25047
25048 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25049 msgid "Windows Metafile"
25050 msgstr "Windows Metafil"
25051
25052 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25053 msgid "Enhanced Metafile"
25054 msgstr "Utökad Metafil"
25055
25056 #: lib/configure.py:863
25057 msgid "LyXBlogger"
25058 msgstr "LyXBlogger"
25059
25060 #: lib/configure.py:1058
25061 msgid "gnuplot"
25062 msgstr "gnuplot"
25063
25064 #: lib/configure.py:1058
25065 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25066 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25067
25068 #: lib/configure.py:1130
25069 msgid "LyX Archive (zip)"
25070 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25071
25072 #: lib/configure.py:1133
25073 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25074 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25075
25076 #: src/Author.cpp:57
25077 #, c-format
25078 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25079 msgstr "%1$s (%2$s)"
25080
25081 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25082 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25083 msgid "ERROR!"
25084 msgstr "FEL!"
25085
25086 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25087 msgid "No year"
25088 msgstr "Inget år"
25089
25090 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25091 msgid "Bibliography entry not found!"
25092 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:419
25095 msgid "Disk Error: "
25096 msgstr "Diskfel: "
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:420
25099 #, c-format
25100 msgid ""
25101 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25102 msgstr ""
25103 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:548
25106 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25107 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25110 msgid "Save failed! Document is lost."
25111 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:554
25114 msgid "Attempting to close changed document!"
25115 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:563
25118 #, c-format
25119 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25120 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25123 #, c-format
25124 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25125 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25128 msgid "Document header error"
25129 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:979
25132 msgid "\\begin_header is missing"
25133 msgstr "\\begin_header saknas"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1001
25136 msgid "\\begin_document is missing"
25137 msgstr "\\begin_document saknas"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25140 #: src/Buffer.cpp:2876
25141 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25142 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25145 msgid ""
25146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25147 "xcolor/ulem are installed.\n"
25148 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25149 "LaTeX preamble."
25150 msgstr ""
25151 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25152 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25153 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25154 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25157 msgid ""
25158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25161 "LaTeX preamble."
25162 msgstr ""
25163 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25164 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25165 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25166 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25170 msgid "Index"
25171 msgstr "Index"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1161
25174 msgid "File Not Found"
25175 msgstr "Fil hittades inte"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1162
25178 #, c-format
25179 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25180 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25183 msgid "Document format failure"
25184 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1191
25187 #, c-format
25188 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25189 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1260
25192 #, c-format
25193 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25194 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1287
25197 msgid "Conversion failed"
25198 msgstr "Omvandling misslyckades"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1288
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25204 "it could not be created."
25205 msgstr ""
25206 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25207 "den kunde inte skapas."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1298
25210 msgid "Conversion script not found"
25211 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1299
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25217 "could not be found."
25218 msgstr ""
25219 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25220 "inte hittas."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25223 msgid "Conversion script failed"
25224 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1323
25227 #, c-format
25228 msgid ""
25229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25230 "convert it."
25231 msgstr ""
25232 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25233 "att omvandla den"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1330
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25239 "it."
25240 msgstr ""
25241 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25242 "att omvandla den."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25245 msgid "File is read-only"
25246 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1387
25249 #, c-format
25250 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25251 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1396
25254 #, c-format
25255 msgid ""
25256 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25257 "overwrite this file?"
25258 msgstr ""
25259 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25260 "skriva över denna fil?"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1398
25263 msgid "Overwrite modified file?"
25264 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25269 msgid "&Overwrite"
25270 msgstr "Skriv över"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1461
25273 msgid "Backup failure"
25274 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1462
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25280 "Please check whether the directory exists and is writable."
25281 msgstr ""
25282 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25283 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25286 msgid "Write failure"
25287 msgstr "Skrivmisslyckande"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1499
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "The file has successfully been saved as:\n"
25293 "  %1$s.\n"
25294 "But LyX could not move it to:\n"
25295 "  %2$s.\n"
25296 "Your original file has been backed up to:\n"
25297 "  %3$s"
25298 msgstr ""
25299 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25300 "  %1$s.\n"
25301 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25302 "  %2$s.\n"
25303 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25304 "  %3$s"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1510
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "Cannot move saved file to:\n"
25310 "  %1$s.\n"
25311 "But the file has successfully been saved as:\n"
25312 "  %2$s."
25313 msgstr ""
25314 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25315 "  %1$s.\n"
25316 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25317 "  %2$s."
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1526
25320 #, c-format
25321 msgid "Saving document %1$s..."
25322 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1541
25325 msgid " could not write file!"
25326 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1549
25329 msgid " done."
25330 msgstr " färdig."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:1564
25333 #, c-format
25334 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25335 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25338 #, c-format
25339 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25340 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1577
25343 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25344 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1591
25347 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25348 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1696
25351 msgid "Iconv software exception Detected"
25352 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1696
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25358 "installed"
25359 msgstr ""
25360 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25361 "installerad"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1723
25364 #, c-format
25365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25366 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1726
25369 msgid ""
25370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25371 "chosen encoding.\n"
25372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25373 msgstr ""
25374 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25375 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1733
25378 msgid "iconv conversion failed"
25379 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1738
25382 msgid "conversion failed"
25383 msgstr "omvandling misslyckades"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1854
25386 msgid "Uncodable character in file path"
25387 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1856
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "The path of your document\n"
25393 "(%1$s)\n"
25394 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25395 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25396 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25397 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25398 "\n"
25399 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25400 "(such as utf8) or change the file path name."
25401 msgstr ""
25402 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25403 "(%1$s)\n"
25404 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25405 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25406 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25407 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25408 "i ERT.\n"
25409 "\n"
25410 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25411 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1923
25414 #, c-format
25415 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25416 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1924
25419 #, c-format
25420 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25421 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1934
25424 #, c-format
25425 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25426 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1935
25429 #, c-format
25430 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25431 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1941
25434 msgid "Incompatible Languages!"
25435 msgstr "Inkompatibla språk!"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:1943
25438 #, c-format
25439 msgid ""
25440 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25441 "because they require conflicting language packages:\n"
25442 "%1$s%2$s"
25443 msgstr ""
25444 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25445 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25446 "%1$s%2$s"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:2253
25449 msgid "Running chktex..."
25450 msgstr "Chktex körs..."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:2267
25453 msgid "chktex failure"
25454 msgstr "chktex-misslyckande"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:2268
25457 msgid "Could not run chktex successfully."
25458 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:2562
25461 #, c-format
25462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25463 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:2668
25466 #, c-format
25467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25468 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2677
25471 msgid "Error generating literate programming code."
25472 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:2757
25475 #, c-format
25476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25477 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:2792
25480 #, c-format
25481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25482 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2849
25485 msgid "Error viewing the output file."
25486 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25489 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25491 msgid "Invalid filename"
25492 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25496 msgid ""
25497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25498 "through LaTeX: "
25499 msgstr ""
25500 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25501 "LaTeX: "
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25505 msgid "Problematic filename for DVI"
25506 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25510 msgid ""
25511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25513 msgstr ""
25514 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25515 "öppnar resulterade DVI: "
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25518 msgid "Export Warning!"
25519 msgstr "Exportvarning!"
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3229
25522 msgid ""
25523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25524 "BibTeX will be unable to find them."
25525 msgstr ""
25526 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25527 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3857
25530 #, c-format
25531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25532 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:3861
25535 #, c-format
25536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25537 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3913
25540 msgid "Preview source code"
25541 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:3915
25544 msgid "Preview preamble"
25545 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:3917
25548 msgid "Preview body"
25549 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3932
25552 msgid "Plain text does not have a preamble."
25553 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:4037
25556 #, c-format
25557 msgid "Auto-saving %1$s"
25558 msgstr "Autosparar %1$s"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4093
25561 msgid "Autosave failed!"
25562 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4154
25565 msgid "Autosaving current document..."
25566 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:4279
25569 msgid "Couldn't export file"
25570 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4280
25573 #, c-format
25574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25575 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25578 msgid "File name error"
25579 msgstr "Filnamnsfel"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4342
25582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25583 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25586 msgid "Document export cancelled."
25587 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4459
25590 #, c-format
25591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25592 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4466
25595 #, c-format
25596 msgid "Document exported as %1$s"
25597 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4535
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25603 "\n"
25604 "Recover emergency save?"
25605 msgstr ""
25606 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25607 "\n"
25608 "Återhämta nödsparning?"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4538
25611 msgid "Load emergency save?"
25612 msgstr "Ladda nödsparning?"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4539
25615 msgid "&Recover"
25616 msgstr "Åte&rhämta"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4539
25619 msgid "&Load Original"
25620 msgstr "&Ladda original"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4550
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25626 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25627 msgstr ""
25628 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25629 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4557
25632 msgid "Document was successfully recovered."
25633 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4559
25636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25637 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4560
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "Remove emergency file now?\n"
25643 "(%1$s)"
25644 msgstr ""
25645 "Ta bort nödfil nu?\n"
25646 "(%1$s)"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25649 msgid "Delete emergency file?"
25650 msgstr "Radera nödfil?"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25653 msgid "&Keep"
25654 msgstr "Behåll"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4569
25657 msgid "Emergency file deleted"
25658 msgstr "Nödfil raderad"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4570
25661 msgid "Do not forget to save your file now!"
25662 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4577
25665 msgid "Remove emergency file now?"
25666 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4600
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25672 "\n"
25673 "Load the backup instead?"
25674 msgstr ""
25675 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25676 "\n"
25677 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4602
25680 msgid "Load backup?"
25681 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4603
25684 msgid "&Load backup"
25685 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4603
25688 msgid "Load &original"
25689 msgstr "Ladda &original"
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:4613
25692 #, c-format
25693 msgid ""
25694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25696 msgstr ""
25697 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25698 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25701 msgid "Senseless!!! "
25702 msgstr "Meningslöst!!! "
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:5166
25705 #, c-format
25706 msgid "Document %1$s reloaded."
25707 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:5169
25710 #, c-format
25711 msgid "Could not reload document %1$s."
25712 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25713
25714 #: src/BufferParams.cpp:507
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25717 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25718 msgstr ""
25719 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25720 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:509
25723 msgid ""
25724 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25725 "are inserted into formulas"
25726 msgstr ""
25727 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25728 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:511
25731 msgid ""
25732 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25733 "formulas"
25734 msgstr ""
25735 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:513
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25740 "inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25743 "i formler"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:515
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25748 "into formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25751 "formler"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:517
25754 msgid ""
25755 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25756 "inserted into formulas"
25757 msgstr ""
25758 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25759 "infogas in i formler"
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:519
25762 msgid ""
25763 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25764 "inserted into formulas"
25765 msgstr ""
25766 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25767 "infogas in i formler"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:521
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25772 "subscript is inserted into formulas"
25773 msgstr ""
25774 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25775 "infogas in i formler"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:523
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25780 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25781 msgstr ""
25782 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25783 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:525
25786 msgid ""
25787 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25788 "decoration 'utilde'"
25789 msgstr ""
25790 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25791 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:730
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "The selected document class\n"
25797 "\t%1$s\n"
25798 "requires external files that are not available.\n"
25799 "The document class can still be used, but the\n"
25800 "document cannot be compiled until the following\n"
25801 "prerequisites are installed:\n"
25802 "\t%2$s\n"
25803 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25804 "User's Guide for more information."
25805 msgstr ""
25806 "Den valda dokumentklassen\n"
25807 "\t%1$s\n"
25808 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25809 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25810 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25811 "förutsättningar är installerade:\n"
25812 "\t%2$s\n"
25813 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25814 "Handboken för mer information."
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:739
25817 msgid "Document class not available"
25818 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25821 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25822 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25823 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25824 msgid "LyX Warning: "
25825 msgstr "LyX-varning: "
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25828 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25829 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25830 msgid "uncodable character"
25831 msgstr "okodbart tecken"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:2171
25834 msgid "Uncodable character in user preamble"
25835 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25836
25837 #: src/BufferParams.cpp:2173
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25841 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25842 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25843 "output.\n"
25844 "\n"
25845 "Please select an appropriate document encoding\n"
25846 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25847 msgstr ""
25848 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25849 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25850 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25851 "utmatning.\n"
25852 "\n"
25853 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25854 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25855
25856 #: src/BufferParams.cpp:2438
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "The layout file:\n"
25860 "%1$s\n"
25861 "could not be found. A default textclass with default\n"
25862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25863 "correct output."
25864 msgstr ""
25865 "Utformningsfilen:\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25868 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25869 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2444
25872 msgid "Document class not found"
25873 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2451
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25879 "%1$s\n"
25880 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25882 "correct output."
25883 msgstr ""
25884 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25887 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25888 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25891 msgid "Could not load class"
25892 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2510
25895 msgid "Error reading internal layout information"
25896 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25897
25898 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25899 msgid "Read Error"
25900 msgstr "Läsfel"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:192
25903 msgid "No more insets"
25904 msgstr "Inga fler insättningar"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:769
25907 msgid "Save bookmark"
25908 msgstr "Spara bokmärke"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:994
25911 msgid "Converting document to new document class..."
25912 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1039
25915 msgid "Document is read-only"
25916 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1041
25919 msgid "Document has been modified externally"
25920 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1050
25923 msgid "This portion of the document is deleted."
25924 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
25928 msgid "Absolute filename expected."
25929 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25932 #, c-format
25933 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25934 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:1364
25937 msgid "No further undo information"
25938 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1384
25941 msgid "No further redo information"
25942 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1608
25945 msgid "Mark off"
25946 msgstr "Märke av"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1614
25949 msgid "Mark on"
25950 msgstr "Märke på"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1621
25953 msgid "Mark removed"
25954 msgstr "Märke borttaget"
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1624
25957 msgid "Mark set"
25958 msgstr "Märke satt"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:1680
25961 msgid "Statistics for the selection:"
25962 msgstr "Statistik för urvalet:"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1682
25965 msgid "Statistics for the document:"
25966 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1685
25969 #, c-format
25970 msgid "%1$d words"
25971 msgstr "%1$d ord"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1687
25974 msgid "One word"
25975 msgstr "Ett ord"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1690
25978 #, c-format
25979 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25980 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1693
25983 msgid "One character (including blanks)"
25984 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1696
25987 #, c-format
25988 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25989 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1699
25992 msgid "One character (excluding blanks)"
25993 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1701
25996 msgid "Statistics"
25997 msgstr "Statistik"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1896
26000 #, c-format
26001 msgid ""
26002 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26003 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1898
26006 #, c-format
26007 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26008 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1906
26011 msgid "Branch name"
26012 msgstr "Grennamn"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26015 msgid "Branch already exists"
26016 msgstr "Gren finns redan"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:2765
26019 #, c-format
26020 msgid "Inserting document %1$s..."
26021 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:2776
26024 #, c-format
26025 msgid "Document %1$s inserted."
26026 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:2778
26029 #, c-format
26030 msgid "Could not insert document %1$s"
26031 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:3182
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "Could not read the specified document\n"
26037 "%1$s\n"
26038 "due to the error: %2$s"
26039 msgstr ""
26040 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26041 "%1$s\n"
26042 "på grund av fel: %2$s"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:3184
26045 msgid "Could not read file"
26046 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:3191
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "%1$s\n"
26052 " is not readable."
26053 msgstr ""
26054 "%1$s\n"
26055 " är inte läsbar."
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26058 msgid "Could not open file"
26059 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:3199
26062 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26063 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3200
26066 msgid ""
26067 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26068 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26069 "If this does not give the correct result\n"
26070 "then please change the encoding of the file\n"
26071 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26072 msgstr ""
26073 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26074 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26075 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26076 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26077 "annat program än LyX.\n"
26078
26079 #: src/Changes.cpp:370
26080 msgid "Uncodable character in author name"
26081 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26082
26083 #: src/Changes.cpp:371
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "The author name '%1$s',\n"
26087 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26088 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26089 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26090 "\n"
26091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26092 "or change the spelling of the author name."
26093 msgstr ""
26094 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26095 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26096 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26097 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26098 "\n"
26099 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26100 "eller ändra författarnamnets stavning."
26101
26102 #: src/Chktex.cpp:59
26103 #, c-format
26104 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26105 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26106
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26109 msgid "none"
26110 msgstr "ingen"
26111
26112 #: src/Color.cpp:204
26113 msgid "black"
26114 msgstr "svart"
26115
26116 #: src/Color.cpp:205
26117 msgid "white"
26118 msgstr "vit"
26119
26120 #: src/Color.cpp:206
26121 msgid "blue"
26122 msgstr "blå"
26123
26124 #: src/Color.cpp:207
26125 msgid "brown"
26126 msgstr "brun"
26127
26128 #: src/Color.cpp:208
26129 msgid "cyan"
26130 msgstr "cyan"
26131
26132 #: src/Color.cpp:209
26133 msgid "darkgray"
26134 msgstr "mörkgrå"
26135
26136 #: src/Color.cpp:210
26137 msgid "gray"
26138 msgstr "grå"
26139
26140 #: src/Color.cpp:211
26141 msgid "green"
26142 msgstr "grön"
26143
26144 #: src/Color.cpp:212
26145 msgid "lightgray"
26146 msgstr "ljusgrå"
26147
26148 #: src/Color.cpp:213
26149 msgid "lime"
26150 msgstr "lime"
26151
26152 #: src/Color.cpp:214
26153 msgid "magenta"
26154 msgstr "magenta"
26155
26156 #: src/Color.cpp:215
26157 msgid "olive"
26158 msgstr "oliv"
26159
26160 #: src/Color.cpp:216
26161 msgid "orange"
26162 msgstr "orange"
26163
26164 #: src/Color.cpp:217
26165 msgid "pink"
26166 msgstr "rosa"
26167
26168 #: src/Color.cpp:218
26169 msgid "purple"
26170 msgstr "lila"
26171
26172 #: src/Color.cpp:219
26173 msgid "red"
26174 msgstr "röd"
26175
26176 #: src/Color.cpp:220
26177 msgid "teal"
26178 msgstr "teal"
26179
26180 #: src/Color.cpp:221
26181 msgid "violet"
26182 msgstr "violett"
26183
26184 #: src/Color.cpp:222
26185 msgid "yellow"
26186 msgstr "gul"
26187
26188 #: src/Color.cpp:223
26189 msgid "cursor"
26190 msgstr "markör"
26191
26192 #: src/Color.cpp:224
26193 msgid "background"
26194 msgstr "bakgrund"
26195
26196 #: src/Color.cpp:225
26197 msgid "text"
26198 msgstr "text"
26199
26200 #: src/Color.cpp:226
26201 msgid "selection"
26202 msgstr "urval"
26203
26204 #: src/Color.cpp:227
26205 msgid "selected text"
26206 msgstr "vald text"
26207
26208 #: src/Color.cpp:229
26209 msgid "LaTeX text"
26210 msgstr "LaTeX-text"
26211
26212 #: src/Color.cpp:230
26213 msgid "inline completion"
26214 msgstr "platskomplettering"
26215
26216 #: src/Color.cpp:232
26217 msgid "non-unique inline completion"
26218 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26219
26220 #: src/Color.cpp:234
26221 msgid "previewed snippet"
26222 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26223
26224 #: src/Color.cpp:235
26225 msgid "note label"
26226 msgstr "notetikett"
26227
26228 #: src/Color.cpp:236
26229 msgid "note background"
26230 msgstr "notbakgrund"
26231
26232 #: src/Color.cpp:237
26233 msgid "comment label"
26234 msgstr "kommentaretikett"
26235
26236 #: src/Color.cpp:238
26237 msgid "comment background"
26238 msgstr "kommentarbakgrund"
26239
26240 #: src/Color.cpp:239
26241 msgid "greyedout inset label"
26242 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26243
26244 #: src/Color.cpp:240
26245 msgid "greyedout inset text"
26246 msgstr "nedtonad insättningstext"
26247
26248 #: src/Color.cpp:241
26249 msgid "greyedout inset background"
26250 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26251
26252 #: src/Color.cpp:242
26253 msgid "phantom inset text"
26254 msgstr "fantominsättningstext"
26255
26256 #: src/Color.cpp:243
26257 msgid "shaded box"
26258 msgstr "skuggad ruta"
26259
26260 #: src/Color.cpp:244
26261 msgid "listings background"
26262 msgstr "listningsbakgrund"
26263
26264 #: src/Color.cpp:245
26265 msgid "branch label"
26266 msgstr "grenetikett"
26267
26268 #: src/Color.cpp:246
26269 msgid "footnote label"
26270 msgstr "fotnotsetikett"
26271
26272 #: src/Color.cpp:247
26273 msgid "index label"
26274 msgstr "indexetikett"
26275
26276 #: src/Color.cpp:248
26277 msgid "margin note label"
26278 msgstr "marginalnotetikett"
26279
26280 #: src/Color.cpp:249
26281 msgid "URL label"
26282 msgstr "URL-etikett"
26283
26284 #: src/Color.cpp:250
26285 msgid "URL text"
26286 msgstr "URL-text"
26287
26288 #: src/Color.cpp:251
26289 msgid "depth bar"
26290 msgstr "djuprad"
26291
26292 #: src/Color.cpp:252
26293 msgid "scroll indicator"
26294 msgstr "rullindikator"
26295
26296 #: src/Color.cpp:253
26297 msgid "language"
26298 msgstr "språk"
26299
26300 #: src/Color.cpp:254
26301 msgid "command inset"
26302 msgstr "kommandoinsättning"
26303
26304 #: src/Color.cpp:255
26305 msgid "command inset background"
26306 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26307
26308 #: src/Color.cpp:256
26309 msgid "command inset frame"
26310 msgstr "kommandoinsättningsram"
26311
26312 #: src/Color.cpp:257
26313 msgid "special character"
26314 msgstr "specialtecken"
26315
26316 #: src/Color.cpp:258
26317 msgid "math"
26318 msgstr "matematik"
26319
26320 #: src/Color.cpp:259
26321 msgid "math background"
26322 msgstr "matematikbakgrund"
26323
26324 #: src/Color.cpp:260
26325 msgid "graphics background"
26326 msgstr "grafikbakgrund"
26327
26328 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26329 msgid "math macro background"
26330 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26331
26332 #: src/Color.cpp:262
26333 msgid "math frame"
26334 msgstr "matematikram"
26335
26336 #: src/Color.cpp:263
26337 msgid "math corners"
26338 msgstr "matematikhörn"
26339
26340 #: src/Color.cpp:264
26341 msgid "math line"
26342 msgstr "matematikrad"
26343
26344 #: src/Color.cpp:266
26345 msgid "math macro hovered background"
26346 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26347
26348 #: src/Color.cpp:267
26349 msgid "math macro label"
26350 msgstr "matematikmakroetikett"
26351
26352 #: src/Color.cpp:268
26353 msgid "math macro frame"
26354 msgstr "matematikmakroram"
26355
26356 #: src/Color.cpp:269
26357 msgid "math macro blended out"
26358 msgstr "matematikmakro utblandad"
26359
26360 #: src/Color.cpp:270
26361 msgid "math macro old parameter"
26362 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26363
26364 #: src/Color.cpp:271
26365 msgid "math macro new parameter"
26366 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26367
26368 #: src/Color.cpp:272
26369 msgid "collapsable inset text"
26370 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26371
26372 #: src/Color.cpp:273
26373 msgid "collapsable inset frame"
26374 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26375
26376 #: src/Color.cpp:274
26377 msgid "inset background"
26378 msgstr "insättningsbakgrund"
26379
26380 #: src/Color.cpp:275
26381 msgid "inset frame"
26382 msgstr "insättningsram"
26383
26384 #: src/Color.cpp:276
26385 msgid "LaTeX error"
26386 msgstr "LaTeX-fel"
26387
26388 #: src/Color.cpp:277
26389 msgid "end-of-line marker"
26390 msgstr "radslutsmarkör"
26391
26392 #: src/Color.cpp:278
26393 msgid "appendix marker"
26394 msgstr "bilagamarkör"
26395
26396 #: src/Color.cpp:279
26397 msgid "change bar"
26398 msgstr "ändringsrad"
26399
26400 #: src/Color.cpp:280
26401 msgid "deleted text"
26402 msgstr "raderad text"
26403
26404 #: src/Color.cpp:281
26405 msgid "added text"
26406 msgstr "tillagd text"
26407
26408 #: src/Color.cpp:282
26409 msgid "changed text 1st author"
26410 msgstr "ändrad text 1. författare"
26411
26412 #: src/Color.cpp:283
26413 msgid "changed text 2nd author"
26414 msgstr "ändrad text 2. författare"
26415
26416 #: src/Color.cpp:284
26417 msgid "changed text 3rd author"
26418 msgstr "ändrad text 3. författare"
26419
26420 #: src/Color.cpp:285
26421 msgid "changed text 4th author"
26422 msgstr "ändrad text 4. författare"
26423
26424 #: src/Color.cpp:286
26425 msgid "changed text 5th author"
26426 msgstr "ändrad text 5. författare"
26427
26428 #: src/Color.cpp:287
26429 msgid "deleted text modifier"
26430 msgstr "raderad textmodifierare"
26431
26432 #: src/Color.cpp:288
26433 msgid "added space markers"
26434 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26435
26436 #: src/Color.cpp:289
26437 msgid "table line"
26438 msgstr "tabell-linje"
26439
26440 #: src/Color.cpp:290
26441 msgid "table on/off line"
26442 msgstr "tabell på/av linje"
26443
26444 #: src/Color.cpp:292
26445 msgid "bottom area"
26446 msgstr "bottenområde"
26447
26448 #: src/Color.cpp:293
26449 msgid "new page"
26450 msgstr "ny sida"
26451
26452 #: src/Color.cpp:294
26453 msgid "page break / line break"
26454 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26455
26456 #: src/Color.cpp:295
26457 msgid "button frame"
26458 msgstr "knappram"
26459
26460 #: src/Color.cpp:296
26461 msgid "button background"
26462 msgstr "knappbakgrund"
26463
26464 #: src/Color.cpp:297
26465 msgid "button background under focus"
26466 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26467
26468 #: src/Color.cpp:298
26469 msgid "paragraph marker"
26470 msgstr "styckemarkör"
26471
26472 #: src/Color.cpp:299
26473 msgid "preview frame"
26474 msgstr "förhandsgranskningsram"
26475
26476 #: src/Color.cpp:300
26477 msgid "inherit"
26478 msgstr "ärv"
26479
26480 #: src/Color.cpp:301
26481 msgid "regexp frame"
26482 msgstr "regexp-ram"
26483
26484 #: src/Color.cpp:302
26485 msgid "ignore"
26486 msgstr "ignorera"
26487
26488 #: src/Converter.cpp:287
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26492 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26493 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26494 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26495 msgstr ""
26496 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26497 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26498 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26499 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26500
26501 #: src/Converter.cpp:297
26502 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26503 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26504
26505 #: src/Converter.cpp:299
26506 msgid ""
26507 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26508 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26509 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26510 "i>.)"
26511 msgstr ""
26512 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26513 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26514 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26515 "omvandlare</i>.)"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:308
26518 msgid "An external converter requires your authorization"
26519 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:311
26522 msgid ""
26523 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26524 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26525 msgstr ""
26526 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26527 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26530 msgid "Do &not run"
26531 msgstr "Kör i&nte"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26534 msgid "&Run"
26535 msgstr "Kö&r"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:319
26538 msgid "&Always run for this document"
26539 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26540
26541 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26542 #: src/Converter.cpp:655
26543 msgid "Cannot convert file"
26544 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26545
26546 #: src/Converter.cpp:384
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26550 "Define a converter in the preferences."
26551 msgstr ""
26552 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26553 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26554
26555 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26556 msgid "Executing command: "
26557 msgstr "Exekverar kommando: "
26558
26559 #: src/Converter.cpp:584
26560 msgid "Build errors"
26561 msgstr "Byggfel"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:585
26564 msgid "There were errors during the build process."
26565 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26566
26567 #: src/Converter.cpp:590
26568 #, c-format
26569 msgid ""
26570 "An error occurred while running:\n"
26571 "%1$s"
26572 msgstr ""
26573 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26574 "%1$s"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:613
26577 #, c-format
26578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26579 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26580
26581 #: src/Converter.cpp:657
26582 #, c-format
26583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26584 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26585
26586 #: src/Converter.cpp:658
26587 #, c-format
26588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26589 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26590
26591 #: src/Converter.cpp:700
26592 msgid "Running LaTeX..."
26593 msgstr "LaTeX körs..."
26594
26595 #: src/Converter.cpp:726
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26599 "log %1$s."
26600 msgstr ""
26601 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26602 "%1$s."
26603
26604 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26605 msgid "LaTeX failed"
26606 msgstr "LaTeX misslyckades"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:732
26609 #, c-format
26610 msgid ""
26611 "The external program\n"
26612 "%1$s\n"
26613 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26614 "program's error (check the logs). "
26615 msgstr ""
26616 "Det externa programmet\n"
26617 "%1$s\n"
26618 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26619 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26620
26621 #: src/Converter.cpp:738
26622 msgid "Output is empty"
26623 msgstr "Utmatning är tom"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:739
26626 msgid "No output file was generated."
26627 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26628
26629 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1957
26630 msgid ", Inset: "
26631 msgstr ", Insättning: "
26632
26633 #: src/Cursor.cpp:2118
26634 msgid ", Cell: "
26635 msgstr ", Cell: "
26636
26637 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1960
26638 msgid ", Position: "
26639 msgstr ", Position: "
26640
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26642 #, c-format
26643 msgid ""
26644 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26645 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26646 msgstr ""
26647 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26648 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26649
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26651 msgid "Unknown branch"
26652 msgstr "Okänd gren"
26653
26654 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26655 msgid "&Don't Add"
26656 msgstr "Lägg inte till"
26657
26658 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26659 #, c-format
26660 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26661 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26662
26663 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26664 msgid "Layout Not Found"
26665 msgstr "Utformning hittades inte"
26666
26667 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26668 #, c-format
26669 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26670 msgstr ""
26671 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26672
26673 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26677 "%3$s'."
26678 msgstr ""
26679 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26680 "%2$s' till `%3$s'."
26681
26682 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26683 msgid "Undefined flex inset"
26684 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26685
26686 #: src/Exporter.cpp:45
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "The file %1$s already exists.\n"
26690 "\n"
26691 "Do you want to overwrite that file?"
26692 msgstr ""
26693 "Filen %1$s finns redan.\n"
26694 "\n"
26695 "Vill du skriva över den filen?"
26696
26697 #: src/Exporter.cpp:48
26698 msgid "Overwrite file?"
26699 msgstr "Skriv över fil?"
26700
26701 #: src/Exporter.cpp:50
26702 msgid "&Keep file"
26703 msgstr "Behåll fil"
26704
26705 #: src/Exporter.cpp:51
26706 msgid "Overwrite &all"
26707 msgstr "Skriv över &alla"
26708
26709 #: src/Exporter.cpp:51
26710 msgid "&Cancel export"
26711 msgstr "Avbryt export"
26712
26713 #: src/Exporter.cpp:97
26714 msgid "Couldn't copy file"
26715 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26716
26717 #: src/Exporter.cpp:98
26718 #, c-format
26719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26720 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26721
26722 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26725 msgid "Roman"
26726 msgstr "Antikva"
26727
26728 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26731 msgid "Sans Serif"
26732 msgstr "Linjär"
26733
26734 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154
26736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26737 msgid "Typewriter"
26738 msgstr "Skrivmaskin"
26739
26740 #: src/Font.cpp:60
26741 msgid "Symbol"
26742 msgstr "Symbol"
26743
26744 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26745 #: src/Font.cpp:77
26746 msgid "Inherit"
26747 msgstr "Ärv"
26748
26749 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26750 msgid "Medium"
26751 msgstr "Medium"
26752
26753 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26754 msgid "Upright"
26755 msgstr "Rak"
26756
26757 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26758 msgid "Italic"
26759 msgstr "Kursiv"
26760
26761 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26762 msgid "Slanted"
26763 msgstr "Lutande"
26764
26765 #: src/Font.cpp:68
26766 msgid "Smallcaps"
26767 msgstr "Kapitäler"
26768
26769 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26770 msgid "Increase"
26771 msgstr "Öka"
26772
26773 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26774 msgid "Decrease"
26775 msgstr "Minska"
26776
26777 #: src/Font.cpp:77
26778 msgid "Toggle"
26779 msgstr "Växla"
26780
26781 #: src/Font.cpp:163
26782 #, c-format
26783 msgid "Emphasis %1$s, "
26784 msgstr "Betoning %1$s, "
26785
26786 #: src/Font.cpp:166
26787 #, c-format
26788 msgid "Underline %1$s, "
26789 msgstr "Understrykning %1$s, "
26790
26791 #: src/Font.cpp:169
26792 #, c-format
26793 msgid "Strike out %1$s, "
26794 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26795
26796 #: src/Font.cpp:172
26797 #, c-format
26798 msgid "Cross out %1$s, "
26799 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26800
26801 #: src/Font.cpp:175
26802 #, c-format
26803 msgid "Double underline %1$s, "
26804 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26805
26806 #: src/Font.cpp:178
26807 #, c-format
26808 msgid "Wavy underline %1$s, "
26809 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26810
26811 #: src/Font.cpp:181
26812 #, c-format
26813 msgid "Noun %1$s, "
26814 msgstr "Namn %1$s, "
26815
26816 #: src/Font.cpp:195
26817 #, c-format
26818 msgid "Language: %1$s, "
26819 msgstr "Språk: %1$s, "
26820
26821 #: src/Font.cpp:198
26822 #, c-format
26823 msgid "Number %1$s"
26824 msgstr "Nummer %1$s"
26825
26826 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26827 msgid "Cannot view file"
26828 msgstr "Kan inte visa fil"
26829
26830 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26831 #, c-format
26832 msgid "File does not exist: %1$s"
26833 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26834
26835 #: src/Format.cpp:682
26836 #, c-format
26837 msgid "No information for viewing %1$s"
26838 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26839
26840 #: src/Format.cpp:692
26841 #, c-format
26842 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26843 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26844
26845 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26846 msgid "Cannot edit file"
26847 msgstr "Kan inte redigera fil"
26848
26849 #: src/Format.cpp:751
26850 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26851 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26852
26853 #: src/Format.cpp:764
26854 #, c-format
26855 msgid "No information for editing %1$s"
26856 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26857
26858 #: src/Format.cpp:775
26859 #, c-format
26860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26861 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26862
26863 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26864 msgid "Could not find bind file"
26865 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26866
26867 #: src/KeyMap.cpp:230
26868 #, c-format
26869 msgid ""
26870 "Unable to find the bind file\n"
26871 "%1$s.\n"
26872 "Please check your installation."
26873 msgstr ""
26874 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26875 "%1$s.\n"
26876 "Vänligen kontrollera din installation."
26877
26878 #: src/KeyMap.cpp:237
26879 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26880 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26881
26882 #: src/KeyMap.cpp:238
26883 msgid ""
26884 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26885 "Please check your installation."
26886 msgstr ""
26887 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26888 "Vänligen kontrollera din installation."
26889
26890 #: src/KeyMap.cpp:245
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "Unable to find the bind file\n"
26894 "%1$s.\n"
26895 "Falling back to default."
26896 msgstr ""
26897 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26898 "%1$s.\n"
26899 "Faller tillbaka till standard."
26900
26901 #: src/KeySequence.cpp:181
26902 msgid "   options: "
26903 msgstr "   alternativ: "
26904
26905 #: src/LaTeX.cpp:58
26906 #, c-format
26907 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26908 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26909
26910 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26911 msgid "Running Index Processor."
26912 msgstr "Indexbehandlare körs."
26913
26914 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26915 msgid "Running BibTeX."
26916 msgstr "BibTeX körs."
26917
26918 #: src/LaTeX.cpp:481
26919 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26920 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26921
26922 #: src/LaTeX.cpp:1338 src/LaTeX.cpp:1344 src/LaTeX.cpp:1353
26923 msgid "BibTeX error: "
26924 msgstr "BibTeX-fel: "
26925
26926 #: src/LaTeX.cpp:1360
26927 msgid "Biber error: "
26928 msgstr "Biberfel: "
26929
26930 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26931 msgid "Font not available"
26932 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26933
26934 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26935 #, c-format
26936 msgid ""
26937 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26938 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26939 msgstr ""
26940 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26941 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26942 "standardtypsnittet."
26943
26944 #: src/LyX.cpp:148
26945 msgid "Could not read configuration file"
26946 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:149
26949 #, c-format
26950 msgid ""
26951 "Error while reading the configuration file\n"
26952 "%1$s.\n"
26953 "Please check your installation."
26954 msgstr ""
26955 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26956 "%1$s.\n"
26957 "Vänligen kontrollera din installation."
26958
26959 #: src/LyX.cpp:402
26960 msgid "The following files could not be loaded:"
26961 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:443
26964 #, c-format
26965 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26966 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26967
26968 #: src/LyX.cpp:445
26969 msgid "Cannot remove temporary directory"
26970 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26971
26972 #: src/LyX.cpp:450
26973 #, c-format
26974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26975 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:479
26978 #, c-format
26979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26980 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:497
26983 msgid "Missing filename for this operation."
26984 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26985
26986 #: src/LyX.cpp:546
26987 #, c-format
26988 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26989 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:593
26992 msgid "No textclass is found"
26993 msgstr "Ingen textklass hittades"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:594
26996 msgid ""
26997 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26998 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26999 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27000 msgstr ""
27001 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27002 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27003 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27004 "fortsätta."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:598
27007 msgid "&Reconfigure"
27008 msgstr "Omkonfigu&rera"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:599
27011 msgid "&Without LaTeX"
27012 msgstr "Utan LaTeX"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27015 msgid "&Continue"
27016 msgstr "Fortsätt"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:703
27019 msgid ""
27020 "SIGHUP signal caught!\n"
27021 "Bye."
27022 msgstr ""
27023 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27024 "Adjö."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:707
27027 msgid ""
27028 "SIGFPE signal caught!\n"
27029 "Bye."
27030 msgstr ""
27031 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27032 "Adjö."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:710
27035 msgid ""
27036 "SIGSEGV signal caught!\n"
27037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27040 "Bye."
27041 msgstr ""
27042 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27043 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27044 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27045 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27046 "Adjö."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:726
27049 msgid "LyX crashed!"
27050 msgstr "LyX kraschade!"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:760
27053 msgid "LyX: "
27054 msgstr "LyX: "
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1009
27057 msgid "Could not create temporary directory"
27058 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1010
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Could not create a temporary directory in\n"
27064 "\"%1$s\"\n"
27065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27066 msgstr ""
27067 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27068 "\"%1$s\"\n"
27069 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1074
27072 msgid "Missing user LyX directory"
27073 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1075
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27079 "It is needed to keep your own configuration."
27080 msgstr ""
27081 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27082 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1080
27085 msgid "&Create directory"
27086 msgstr "Skapa katalog"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1081
27089 msgid "&Exit LyX"
27090 msgstr "Avsluta LyX"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1082
27093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27094 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1086
27097 #, c-format
27098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27099 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1091
27102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27103 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1164
27106 msgid "List of supported debug flags:"
27107 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1168
27110 #, c-format
27111 msgid "Setting debug level to %1$s"
27112 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1179
27115 msgid ""
27116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27117 "Command line switches (case sensitive):\n"
27118 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27119 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27120 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 "                  select the features to debug.\n"
27124 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27125 "\t-x [--execute] command\n"
27126 "                  where command is a lyx command.\n"
27127 "\t-e [--export] fmt\n"
27128 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27129 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27130 "Name\n"
27131 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27132 "name\n"
27133 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27134 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27137 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27138 "                  and filename is the destination filename.\n"
27139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27140 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27141 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27143 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27144 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27145 "files,\n"
27146 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27147 "export.\n"
27148 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27149 "consumed.\n"
27150 "\t--ignore-error-message which\n"
27151 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27152 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27153 "values:\n"
27154 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27155 "\t-n [--no-remote]\n"
27156 "                  open documents in a new instance\n"
27157 "\t-r [--remote]\n"
27158 "                  open documents in an already running instance\n"
27159 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27160 "\t-v [--verbose]\n"
27161 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27162 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27163 "\t-version  summarize version and build info\n"
27164 "Check the LyX man page for more details."
27165 msgstr ""
27166 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27167 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27168 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27169 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27170 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27172 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27173 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27174 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27175 "\t-x [--execute] kommando\n"
27176 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27179 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27180 "namn\n"
27181 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27182 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27183 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27184 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27185 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27186 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27187 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27188 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27189 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27190 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27191 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27192 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27193 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27194 "                  som specificerar huruvida\n"
27195 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27196 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27197 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27198 "\t-n [--no-remote\n"
27199 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27200 "\t-r [--remote]\n"
27201 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27202 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27203 "\t-v [--verbose]\n"
27204 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27205 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27206 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27207 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27210 msgid "  Git commit hash "
27211 msgstr "  Git commit hash "
27212
27213 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:645
27214 msgid "No system directory"
27215 msgstr "Ingen systemkatalog"
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1244
27218 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27219 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1255
27222 msgid "No user directory"
27223 msgstr "Ingen användarkatalog"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1256
27226 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27227 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1267
27230 msgid "Incomplete command"
27231 msgstr "Ofullständigt kommando"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1268
27234 msgid "Missing command string after --execute switch"
27235 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1279
27238 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27239 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1284
27242 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27243 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1297
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27247 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1310
27250 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27251 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1315
27254 msgid "Missing filename for --import"
27255 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:2942
27258 msgid ""
27259 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27260 "legal words?"
27261 msgstr ""
27262 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27263 "godtagbara ord?"
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:2946
27266 msgid ""
27267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27268 "document."
27269 msgstr ""
27270 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:2954
27273 msgid ""
27274 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27275 "automatically by what you type."
27276 msgstr ""
27277 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27278 "vad du skriver."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:2958
27281 msgid ""
27282 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27283 "class change."
27284 msgstr ""
27285 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27286 "standardvärden efter klassändring."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:2962
27289 msgid ""
27290 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27291 msgstr ""
27292 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27293 "autosparning."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:2969
27296 msgid ""
27297 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27298 "the backup file in the same directory as the original file."
27299 msgstr ""
27300 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27301 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27302 "originalfilen."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:2973
27305 msgid ""
27306 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27307 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27308 msgstr ""
27309 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27310 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27311
27312 #: src/LyXRC.cpp:2977
27313 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27314 msgstr ""
27315 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:2981
27318 msgid ""
27319 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27320 "its global and local bind/ directories."
27321 msgstr ""
27322 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27323 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:2985
27326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27327 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:2989
27330 msgid ""
27331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27333 msgstr ""
27334 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27335 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:2996
27338 msgid ""
27339 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27340 "undesired effects."
27341 msgstr ""
27342 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27343 "undvika oönskade effekter."
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3000
27346 msgid ""
27347 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27348 "prevent undesired effects."
27349 msgstr ""
27350 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27351 "för att undvika oönskade effekter."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3007
27354 msgid ""
27355 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27356 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27357 msgstr ""
27358 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27359 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3015
27362 msgid ""
27363 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27364 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27365 "the top of the screen"
27366 msgstr ""
27367 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27368 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27369 "till toppen av skärmen"
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3019
27372 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27373 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3023
27376 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27377 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3027
27380 msgid ""
27381 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27382 "inside."
27383 msgstr ""
27384 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27385 "inuti."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3032
27388 #, no-c-format
27389 msgid ""
27390 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27391 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27392 msgstr ""
27393 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27394 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3036
27397 msgid ""
27398 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27399 "look in its global and local commands/ directories."
27400 msgstr ""
27401 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27402 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3040
27405 msgid ""
27406 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27407 msgstr ""
27408 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27409 "typsnitt."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3044
27412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27413 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3048
27416 msgid ""
27417 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27418 "shown after the change has been made.)"
27419 msgstr ""
27420 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27421 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3052
27424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27425 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3056
27428 msgid ""
27429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27430 "LyX was started from."
27431 msgstr ""
27432 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27433 "startade från."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3060
27436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27437 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3064
27440 msgid ""
27441 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27442 "value selects the directory LyX was started from."
27443 msgstr ""
27444 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27445 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3068
27448 msgid ""
27449 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27450 "recommended for non-English languages."
27451 msgstr ""
27452 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27453 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3075
27456 msgid ""
27457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27458 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27460 msgstr ""
27461 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27462 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27463 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3079
27466 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27467 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3083
27470 msgid ""
27471 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27472 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27473 msgstr ""
27474 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27475 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27476 "indexbehandling."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3087
27479 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27480 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3096
27483 msgid ""
27484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27486 msgstr ""
27487 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27488 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27489 "tangentbord."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3100
27492 msgid ""
27493 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27494 "document."
27495 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3104
27498 msgid ""
27499 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27500 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3108
27503 msgid ""
27504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27506 "name of the second language."
27507 msgstr ""
27508 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27509 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27510 "språket."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3112
27513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27514 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3116
27517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27518 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3120
27521 msgid ""
27522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27523 "\\documentclass."
27524 msgstr ""
27525 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27526 "\\documentclass."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3124
27529 msgid ""
27530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27531 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27532 msgstr ""
27533 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27534 "\"\\usepackage{omega}\"."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3128
27537 msgid ""
27538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27539 "document is the default language."
27540 msgstr ""
27541 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27542 "standardspråket."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3132
27545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27546 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3136
27549 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27550 msgstr ""
27551 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27552 "sessionen."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3140
27555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27556 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3144
27559 msgid ""
27560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27561 "of the document."
27562 msgstr ""
27563 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27564 "dokumentet."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3148
27567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27568 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3152
27571 msgid "The completion popup delay."
27572 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3156
27575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27576 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3160
27579 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27580 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3164
27583 msgid ""
27584 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27585 msgstr ""
27586 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27587 "kompletteringsförsök."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3168
27590 msgid ""
27591 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27592 "available."
27593 msgstr ""
27594 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27595 "finns tillgänglig."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3172
27598 msgid "The inline completion delay."
27599 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3176
27602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27603 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3180
27606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27607 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3184
27610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27611 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3188
27614 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27615 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3192
27618 #, c-format
27619 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27620 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3197
27623 msgid ""
27624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27625 "variable.\n"
27626 "Use the OS native format."
27627 msgstr ""
27628 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27629 "Använd operativsystemets standardformat."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3203
27632 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27633 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3207
27636 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27637 msgstr ""
27638 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27639 "numrerade sådana"
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3211
27642 msgid "Scale the preview size to suit."
27643 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3215
27646 msgid "The option to print out in landscape."
27647 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3219
27650 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27651 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3223
27654 msgid "The option to specify paper type."
27655 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3227
27658 msgid ""
27659 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27660 msgstr ""
27661 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27662 "förflyttning."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3231
27665 msgid ""
27666 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27667 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27668 msgstr ""
27669 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27670 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27671 "(fråga)."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3235
27674 msgid ""
27675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27676 "wrong, override the setting here."
27677 msgstr ""
27678 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27679 "fel, överskrid inställningen här."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3241
27682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27683 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3250
27686 msgid ""
27687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27690 msgstr ""
27691 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27692 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27693 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27694 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3254
27697 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27698 msgstr ""
27699 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27700 "skärmtypsnitten."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3259
27703 #, no-c-format
27704 msgid ""
27705 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27706 "roughly the same size as on paper."
27707 msgstr ""
27708 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27709 "ungefär samma storlek som på papper."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3263
27712 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27713 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3267
27716 msgid ""
27717 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27718 "\".out\". Only for advanced users."
27719 msgstr ""
27720 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27721 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3274
27724 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27725 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3278
27728 msgid ""
27729 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27730 "when you quit LyX."
27731 msgstr ""
27732 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27733 "att raderas när du avslutar LyX."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3282
27736 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27737 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3286
27740 msgid ""
27741 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27742 "value selects the directory LyX was started from."
27743 msgstr ""
27744 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27745 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3296
27748 msgid ""
27749 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27750 "environment variable.\n"
27751 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27752 msgstr ""
27753 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27754 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27755 "standardformat."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3303
27758 msgid ""
27759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27760 "will look in its global and local ui/ directories."
27761 msgstr ""
27762 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27763 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3313
27766 msgid ""
27767 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27768 "selection."
27769 msgstr ""
27770 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27771 "och urval."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3317
27774 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27775 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3321
27778 msgid ""
27779 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27780 msgstr ""
27781 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3325
27784 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27785 msgstr ""
27786 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27787 "paper\")"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:49
27790 #, c-format
27791 msgid "%1$s lock"
27792 msgstr "%1$s lås"
27793
27794 #: src/LyXVC.cpp:111
27795 #, c-format
27796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27797 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27798
27799 #: src/LyXVC.cpp:113
27800 msgid "Retrieve from version control?"
27801 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27802
27803 #: src/LyXVC.cpp:114
27804 msgid "&Retrieve"
27805 msgstr "Hämta"
27806
27807 #: src/LyXVC.cpp:148
27808 msgid "Document not saved"
27809 msgstr "Dokument sparades inte"
27810
27811 #: src/LyXVC.cpp:149
27812 msgid "You must save the document before it can be registered."
27813 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27814
27815 #: src/LyXVC.cpp:185
27816 msgid "LyX VC: Initial description"
27817 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27820 msgid "(no initial description)"
27821 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27824 msgid "LyX VC: Log message"
27825 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27828 #: src/LyXVC.cpp:242
27829 msgid "(no log message)"
27830 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27831
27832 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27833 msgid "LyX VC: Log Message"
27834 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27835
27836 #: src/LyXVC.cpp:298
27837 #, c-format
27838 msgid ""
27839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27840 "changes.\n"
27841 "\n"
27842 "Do you want to revert to the older version?"
27843 msgstr ""
27844 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27845 "alla aktuella ändringar.\n"
27846 "\n"
27847 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:303
27850 msgid "Revert to stored version of document?"
27851 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27852
27853 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
27854 msgid "&Revert"
27855 msgstr "Åte&rgå"
27856
27857 #: src/Paragraph.cpp:2021
27858 msgid "Senseless with this layout!"
27859 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27860
27861 #: src/Paragraph.cpp:2082
27862 msgid "Alignment not permitted"
27863 msgstr "Justering inte tillåten"
27864
27865 #: src/Paragraph.cpp:2083
27866 msgid ""
27867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27868 "Setting to default."
27869 msgstr ""
27870 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27871 "Sätter till standard."
27872
27873 #: src/Text.cpp:420
27874 msgid "Unknown Inset"
27875 msgstr "Okänd insättning"
27876
27877 #: src/Text.cpp:533
27878 msgid "Change tracking author index missing"
27879 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27880
27881 #: src/Text.cpp:534
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27885 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27886 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27887 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27888 msgstr ""
27889 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27890 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27891 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27892 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27893 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27894
27895 #: src/Text.cpp:550
27896 msgid "Unknown token"
27897 msgstr "Okänt tecken"
27898
27899 #: src/Text.cpp:921
27900 msgid ""
27901 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27902 "Tutorial."
27903 msgstr ""
27904 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27905 "Nybörjarkursen."
27906
27907 #: src/Text.cpp:930
27908 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27909 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27910
27911 #: src/Text.cpp:944
27912 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27913 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27914
27915 #: src/Text.cpp:1907
27916 msgid "[Change Tracking] "
27917 msgstr "[Ändringsspårning] "
27918
27919 #: src/Text.cpp:1915
27920 #, c-format
27921 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27922 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27923
27924 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27925 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27926 #, c-format
27927 msgid "Font: %1$s"
27928 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27929
27930 #: src/Text.cpp:1930
27931 #, c-format
27932 msgid ", Depth: %1$d"
27933 msgstr ", Djup: %1$d"
27934
27935 #: src/Text.cpp:1936
27936 msgid ", Spacing: "
27937 msgstr ", Avstånd: "
27938
27939 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27940 msgid "OneHalf"
27941 msgstr "EnHalv"
27942
27943 #: src/Text.cpp:1948
27944 msgid "Other ("
27945 msgstr "Annan ("
27946
27947 #: src/Text.cpp:1958
27948 msgid ", Paragraph: "
27949 msgstr ", Stycke: "
27950
27951 #: src/Text.cpp:1959
27952 msgid ", Id: "
27953 msgstr ", Id: "
27954
27955 #: src/Text.cpp:1966
27956 msgid ", Char: 0x"
27957 msgstr ", Tecken: 0x"
27958
27959 #: src/Text.cpp:1968
27960 msgid ", Boundary: "
27961 msgstr ", Gräns: "
27962
27963 #: src/Text2.cpp:409
27964 msgid "No font change defined."
27965 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27966
27967 #: src/Text2.cpp:449
27968 msgid "Nothing to index!"
27969 msgstr "Ingenting att indexera!"
27970
27971 #: src/Text2.cpp:451
27972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27973 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:194
27976 msgid "Math editor mode"
27977 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27978
27979 #: src/Text3.cpp:196
27980 msgid "No valid math formula"
27981 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27982
27983 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27984 msgid "Already in regular expression mode"
27985 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27986
27987 #: src/Text3.cpp:217
27988 msgid "Regexp editor mode"
27989 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27990
27991 #: src/Text3.cpp:1440
27992 msgid "Layout "
27993 msgstr "Utformning "
27994
27995 #: src/Text3.cpp:1441
27996 msgid " not known"
27997 msgstr " inte känd"
27998
27999 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28000 msgid "Missing argument"
28001 msgstr "Argument saknas"
28002
28003 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28004 msgid "Character set"
28005 msgstr "Teckenuppsättning"
28006
28007 #: src/Text3.cpp:2390
28008 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28009 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28010
28011 #: src/Text3.cpp:2391
28012 msgid ""
28013 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28014 "The thesaurus is not functional.\n"
28015 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28016 "instructions."
28017 msgstr ""
28018 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28019 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28020 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28021 "inställningsinstruktioner."
28022
28023 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28024 msgid "Paragraph layout set"
28025 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28026
28027 #: src/TextClass.cpp:141
28028 msgid "Plain Layout"
28029 msgstr "Vanlig utformning"
28030
28031 #: src/TextClass.cpp:892
28032 msgid "Missing File"
28033 msgstr "Fil saknas"
28034
28035 #: src/TextClass.cpp:893
28036 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28037 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28038
28039 #: src/TextClass.cpp:896
28040 msgid "Corrupt File"
28041 msgstr "Korrupt fil"
28042
28043 #: src/TextClass.cpp:897
28044 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28045 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28046
28047 #: src/TextClass.cpp:1680
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The module %1$s has been requested by\n"
28051 "this document but has not been found in the list of\n"
28052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28054 msgstr ""
28055 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28056 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28057 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28058 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28059
28060 #: src/TextClass.cpp:1685
28061 msgid "Module not available"
28062 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28063
28064 #: src/TextClass.cpp:1691
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28068 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28069 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28070 "Missing prerequisites:\n"
28071 "\t%2$s\n"
28072 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28073 msgstr ""
28074 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28075 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28076 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28077 "Förutsättningar som saknas:\n"
28078 "\t%2$s\n"
28079 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28082 msgid "Package not available"
28083 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:1703
28086 #, c-format
28087 msgid "Error reading module %1$s\n"
28088 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28089
28090 #: src/TextClass.cpp:1715
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28094 "this document but has not been found in the list of\n"
28095 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28096 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28097 msgstr ""
28098 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28099 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28100 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28101 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:1720
28104 msgid "Cite Engine not available"
28105 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28106
28107 #: src/TextClass.cpp:1726
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28111 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28112 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28113 "Missing prerequisites:\n"
28114 "\t%2$s\n"
28115 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28116 msgstr ""
28117 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28118 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28119 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28120 "Förutsättningar som saknas:\n"
28121 "\t%2$s\n"
28122 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28123
28124 #: src/TextClass.cpp:1738
28125 #, c-format
28126 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28127 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28131 msgid "unknown type!"
28132 msgstr "okänd typ!"
28133
28134 #: src/TocBackend.cpp:263
28135 #, c-format
28136 msgid "Index Entries (%1$s)"
28137 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28138
28139 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28140 msgid "Table of Contents"
28141 msgstr "Innehållsförteckning"
28142
28143 #: src/TocBackend.cpp:280
28144 msgid "Changes"
28145 msgstr "Ändringar"
28146
28147 #: src/TocBackend.cpp:281
28148 msgid "Senseless"
28149 msgstr "Meningslöst"
28150
28151 #: src/TocBackend.cpp:282
28152 msgid "Citations"
28153 msgstr "Citat"
28154
28155 #: src/TocBackend.cpp:283
28156 msgid "Labels and References"
28157 msgstr "Etiketter och referenser"
28158
28159 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28160 msgid "Child Documents"
28161 msgstr "Barndokument"
28162
28163 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28164 msgid "Graphics"
28165 msgstr "Grafik"
28166
28167 #: src/TocBackend.cpp:287
28168 msgid "Equations"
28169 msgstr "Ekvationer"
28170
28171 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28172 msgid "External Material"
28173 msgstr "Externt material"
28174
28175 #: src/TocBackend.cpp:290
28176 msgid "Nomenclature Entries"
28177 msgstr "Nomenklaturposter"
28178
28179 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28180 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28181 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28182 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28184 msgid "Revision control error."
28185 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:64
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "Some problem occurred while running the command:\n"
28191 "'%1$s'."
28192 msgstr ""
28193 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28194 "'%1$s'."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:635
28197 msgid "Up-to-date"
28198 msgstr "Uppdaterad"
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:637
28201 msgid "Locally Modified"
28202 msgstr "Lokalt modifierad"
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:639
28205 msgid "Locally Added"
28206 msgstr "Lokalt tillagd"
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:641
28209 msgid "Needs Merge"
28210 msgstr "Behöver sammanfogning"
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:643
28213 msgid "Needs Checkout"
28214 msgstr "Behöver kontrolleras"
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:645
28217 msgid "No CVS file"
28218 msgstr "Ingen CVS-fil"
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:647
28221 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28222 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:873
28225 msgid ""
28226 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28227 "You have to update from repository first or revert your changes."
28228 msgstr ""
28229 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28230 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28231
28232 #: src/VCBackend.cpp:878
28233 #, c-format
28234 msgid ""
28235 "Bad status when checking in changes.\n"
28236 "\n"
28237 "'%1$s'\n"
28238 "\n"
28239 msgstr ""
28240 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28241 "\n"
28242 "'%1$s'\n"
28243 "\n"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "Error when updating from repository.\n"
28249 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28250 "'%1$s'.\n"
28251 "\n"
28252 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28253 msgstr ""
28254 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28255 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28256 "'%1$s'.\n"
28257 "\n"
28258 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28259
28260 #: src/VCBackend.cpp:961
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "There were detected changes in the working directory:\n"
28264 "%1$s\n"
28265 "\n"
28266 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28267 "revert back to the repository version."
28268 msgstr ""
28269 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28270 "%1$s\n"
28271 "\n"
28272 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28273 "förrådsversionen."
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28276 #: src/VCBackend.cpp:1529
28277 msgid "Changes detected"
28278 msgstr "Ändringar upptäckta"
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28281 msgid "&Abort"
28282 msgstr "&Avbryt"
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28285 msgid "View &Log ..."
28286 msgstr "Visa &logg ..."
28287
28288 #: src/VCBackend.cpp:986
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28292 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28293 "'%2$s'.\n"
28294 "\n"
28295 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28296 msgstr ""
28297 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28298 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28299 "'%2$s'.\n"
28300 "\n"
28301 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:1045
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The document %1$s is not in repository.\n"
28307 "You have to check in the first revision before you can revert."
28308 msgstr ""
28309 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28310 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1053
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28316 "The status '%2$s' is unexpected."
28317 msgstr ""
28318 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28319 "Status '%2$s' är oväntat."
28320
28321 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28322 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28323 msgid "Error: Could not generate logfile."
28324 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28327 msgid ""
28328 "Error when committing to repository.\n"
28329 "You have to manually resolve the problem.\n"
28330 "LyX will reopen the document after you press OK."
28331 msgstr ""
28332 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28333 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28334 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:1455
28337 msgid ""
28338 "Error while acquiring write lock.\n"
28339 "Another user is most probably editing\n"
28340 "the current document now!\n"
28341 "Also check the access to the repository."
28342 msgstr ""
28343 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28344 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28345 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28346 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1461
28349 msgid ""
28350 "Error while releasing write lock.\n"
28351 "Check the access to the repository."
28352 msgstr ""
28353 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28354 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1520
28357 #, c-format
28358 msgid ""
28359 "There were detected changes in the working directory:\n"
28360 "%1$s\n"
28361 "\n"
28362 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28363 "preferred.\n"
28364 "\n"
28365 "Continue?"
28366 msgstr ""
28367 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28368 "%1$s\n"
28369 "\n"
28370 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28371 "\n"
28372 "Fortsätt?"
28373
28374 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28376 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28377 msgid "&Yes"
28378 msgstr "&Ja"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28382 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28383 msgid "&No"
28384 msgstr "&Nej"
28385
28386 #: src/VCBackend.cpp:1589
28387 msgid "SVN File Locking"
28388 msgstr "SVN fillåsning"
28389
28390 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28391 msgid "Locking property unset."
28392 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28395 msgid "Locking property set."
28396 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:1591
28399 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28400 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28401
28402 #: src/VSpace.cpp:162
28403 msgid "Default skip"
28404 msgstr "Vanligt avstånd"
28405
28406 #: src/VSpace.cpp:165
28407 msgid "Small skip"
28408 msgstr "Litet avstånd"
28409
28410 #: src/VSpace.cpp:168
28411 msgid "Medium skip"
28412 msgstr "Medium avstånd"
28413
28414 #: src/VSpace.cpp:171
28415 msgid "Big skip"
28416 msgstr "Stort avstånd"
28417
28418 #: src/VSpace.cpp:174
28419 msgid "Vertical fill"
28420 msgstr "Vertikal fyllning"
28421
28422 #: src/VSpace.cpp:181
28423 msgid "protected"
28424 msgstr "skyddad"
28425
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28427 #, c-format
28428 msgid ""
28429 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28430 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28431 msgstr ""
28432 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28433 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28434
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3802
28436 msgid "Reload saved document?"
28437 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28438
28439 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28440 msgid "Yes, &Reload"
28441 msgstr "Ja, ladda om"
28442
28443 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28444 msgid "No, &Keep Changes"
28445 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28446
28447 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28448 #, c-format
28449 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28450 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28451
28452 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28453 msgid "File not readable!"
28454 msgstr "Fil inte läsbar!"
28455
28456 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28457 #, c-format
28458 msgid ""
28459 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28460 "\n"
28461 "Do you want to create a new document?"
28462 msgstr ""
28463 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28464 "\n"
28465 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28466
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28468 msgid "Create new document?"
28469 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28470
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28472 msgid "&Create"
28473 msgstr "Skapa"
28474
28475 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "The specified document template\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "could not be read."
28481 msgstr ""
28482 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "kunde inte läsas."
28485
28486 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28487 msgid "Could not read template"
28488 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28491 msgid "Standard[[Bullets]]"
28492 msgstr "Standard"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28495 msgid "Maths"
28496 msgstr "Maths"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28499 msgid "Dings 1"
28500 msgstr "Dings 1"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28503 msgid "Dings 2"
28504 msgstr "Dings 2"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28507 msgid "Dings 3"
28508 msgstr "Dings 3"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28511 msgid "Dings 4"
28512 msgstr "Dings 4"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28515 msgid "Unavailable:"
28516 msgstr "Otillgänglig:"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28519 #, c-format
28520 msgid "Unavailable: %1$s"
28521 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28524 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28525 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28526 msgid "Uncategorized"
28527 msgstr "Okategoriserad"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28530 msgid "Directories"
28531 msgstr "Kataloger"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28534 msgid "File"
28535 msgstr "Fil"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28538 msgid "Master document"
28539 msgstr "Huvuddokument"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28542 msgid "Open files"
28543 msgstr "Öppna filer"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28546 msgid "Manuals"
28547 msgstr "Manualer"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28550 #, c-format
28551 msgid ""
28552 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28553 "Continue searching from the beginning?"
28554 msgstr ""
28555 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28556 "Fortsätt sök från början?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28562 "Continue searching from the end?"
28563 msgstr ""
28564 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28565 "Fortsätt sök från slutet?"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28568 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28569 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28572 msgid "Advanced search cancelled by user"
28573 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28576 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28577 msgid "Wrap search?"
28578 msgstr "Svep sökning?"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28581 msgid "Nothing to search"
28582 msgstr "Ingenting att söka"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28585 msgid "No open document(s) in which to search"
28586 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28589 msgid "Advanced Find and Replace"
28590 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28593 msgid "Float Settings"
28594 msgstr "Flotteinställningar"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28597 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28598 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28601 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28602 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28605 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28606 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28609 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28610 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28614 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28617 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28618 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28621 msgid "for this version of LyX."
28622 msgstr "i denna version av LyX."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28625 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28626 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28632 "1995--%1$s LyX Team"
28633 msgstr ""
28634 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28635 "1995--%1$s LyX Team"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28638 msgid ""
28639 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28640 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28641 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28642 "any later version."
28643 msgstr ""
28644 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28645 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28646 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28647 "version."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28650 msgid ""
28651 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28654 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28655 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28656 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28657 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28658 msgstr ""
28659 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28660 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28661 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28662 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28663 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28664 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28668 msgid "not released yet"
28669 msgstr "ej släppt än"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "LyX Version %1$s\n"
28675 "(%2$s)"
28676 msgstr ""
28677 "LyX version %1$s\n"
28678 "(%2$s)"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28681 msgid "Built from git commit hash "
28682 msgstr "Byggd from git commit hash "
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28685 msgid "Library directory: "
28686 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28689 msgid "User directory: "
28690 msgstr "Användarkatalog: "
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28693 #, c-format
28694 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28695 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28698 #, c-format
28699 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28700 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28703 msgid "About LyX"
28704 msgstr "Om LyX"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28709 #, c-format
28710 msgid "LyX: %1$s"
28711 msgstr "LyX: %1$s"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28714 msgid "About %1"
28715 msgstr "Om %1"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28719 msgid "Preferences"
28720 msgstr "Inställningar"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28723 msgid "Reconfigure"
28724 msgstr "Omkonfigurera"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28727 msgid "Quit %1"
28728 msgstr "Avsluta %1"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28731 msgid "Nothing to do"
28732 msgstr "Ingenting att göra"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28735 msgid "Unknown action"
28736 msgstr "Okänd handling"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28739 msgid "Command not handled"
28740 msgstr "Kommando hanteras inte"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28743 msgid "Command disabled"
28744 msgstr "Kommando inaktiverad"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28747 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28748 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28751 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28752 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28755 msgid "Running configure..."
28756 msgstr "Konfigurering körs..."
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28759 msgid "Reloading configuration..."
28760 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28763 msgid "System reconfiguration failed"
28764 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28767 msgid ""
28768 "The system reconfiguration has failed.\n"
28769 "Default textclass is used but LyX may\n"
28770 "not be able to work properly.\n"
28771 "Please reconfigure again if needed."
28772 msgstr ""
28773 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28774 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28775 "inte fungerar som det ska.\n"
28776 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28779 msgid "System reconfigured"
28780 msgstr "System omkonfigurerat"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28783 msgid ""
28784 "The system has been reconfigured.\n"
28785 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28786 "updated document class specifications."
28787 msgstr ""
28788 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28789 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28790 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28793 msgid "Exiting."
28794 msgstr "Avslutar."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28797 #, c-format
28798 msgid "Opening help file %1$s..."
28799 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28806 #, c-format
28807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28808 msgstr ""
28809 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28810 "omdefinieras"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28813 #, c-format
28814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28815 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28818 #, c-format
28819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28820 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28823 #, c-format
28824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28825 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28828 msgid "Unable to save document defaults"
28829 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28833 msgid "Unknown function."
28834 msgstr "Okänd funktion."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28837 msgid "The current document was closed."
28838 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28841 msgid ""
28842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28843 "documents and exit.\n"
28844 "\n"
28845 "Exception: "
28846 msgstr ""
28847 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28848 "dokument och avslutas.\n"
28849 "\n"
28850 "Undantag: "
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28854 msgid "Software exception Detected"
28855 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28858 msgid ""
28859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28860 "unsaved documents and exit."
28861 msgstr ""
28862 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28863 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28867 msgid "Could not find UI definition file"
28868 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "Error while reading the included file\n"
28874 "%1$s\n"
28875 "Please check your installation."
28876 msgstr ""
28877 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "Vänligen kontrollera din installation."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28882 msgid "Could not find default UI file"
28883 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28886 msgid ""
28887 "LyX could not find the default UI file!\n"
28888 "Please check your installation."
28889 msgstr ""
28890 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28891 "Vänligen kontrollera din installation."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28894 #, c-format
28895 msgid ""
28896 "Error while reading the configuration file\n"
28897 "%1$s\n"
28898 "Falling back to default.\n"
28899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28900 "check which User Interface file you are using."
28901 msgstr ""
28902 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28903 "%1$s\n"
28904 "Faller tillbaka till standard.\n"
28905 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28906 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28909 msgid "Bibliography Item Settings"
28910 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28913 msgid "BibTeX Bibliography"
28914 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28917 msgid ""
28918 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28919 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28920 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28921 "this is the place you should store it."
28922 msgstr ""
28923 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28924 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28925 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28926 "du bör lagra den."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28929 msgid "all reference units"
28930 msgstr "alla referensenheter"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28940 msgid "Documents|#o#O"
28941 msgstr "Dokument|#o#O"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28944 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28945 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28948 msgid "Select a BibTeX database to add"
28949 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28952 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28953 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28956 msgid "Select a BibTeX style"
28957 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28960 msgid "No frame"
28961 msgstr "Ingen ram"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28964 msgid "Simple rectangular frame"
28965 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28968 msgid "Oval frame, thin"
28969 msgstr "Oval ram, tunn"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28972 msgid "Oval frame, thick"
28973 msgstr "Oval ram, tjock"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28976 msgid "Drop shadow"
28977 msgstr "Fallskugga"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28980 msgid "Shaded background"
28981 msgstr "Skuggad bakgrund"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28984 msgid "Double rectangular frame"
28985 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28988 msgid "Depth"
28989 msgstr "Djup"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28992 msgid "Total Height"
28993 msgstr "Total höjd"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28996 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28997 msgid "Makebox"
28998 msgstr "Makebox"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29001 msgid "Box Settings"
29002 msgstr "Rutinställningar"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29005 msgid "Branch Settings"
29006 msgstr "Greninställningar"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29009 msgid "Branch"
29010 msgstr "Gren"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29013 msgid "Activated"
29014 msgstr "Aktiverad"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29017 msgid "Filename Suffix"
29018 msgstr "Filnamnsändelse"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
29023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29026 msgid "Yes"
29027 msgstr "Ja"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29036 msgid "No"
29037 msgstr "Nej"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29040 msgid "Enter new branch name"
29041 msgstr "Ange nytt grennamn"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29044 #, c-format
29045 msgid ""
29046 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29047 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29048 msgstr ""
29049 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29050 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29053 msgid "&Merge"
29054 msgstr "Sa&mmanfoga"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29057 msgid "Renaming failed"
29058 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29061 msgid "The branch could not be renamed."
29062 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29065 msgid "Merge Changes"
29066 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29069 msgid ""
29070 "Changed by %1\n"
29071 "\n"
29072 msgstr ""
29073 "Ändrad av %1\n"
29074 "\n"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29077 msgid "Change made on %1\n"
29078 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29086 msgid "No change"
29087 msgstr "Ingen ändring"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29090 msgid "Small Caps"
29091 msgstr "Kapitäler"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29099 msgid "Reset"
29100 msgstr "Återställ"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29103 msgid "Underbar"
29104 msgstr "Understrykning"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29107 msgid "Double underbar"
29108 msgstr "Dubbel understrykning"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29111 msgid "Wavy underbar"
29112 msgstr "Vågig understrykning"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29115 msgid "Strike out"
29116 msgstr "Genomstrykning"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29119 msgid "Cross out"
29120 msgstr "Överstrykning"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29123 msgid "No color"
29124 msgstr "Ingen färg"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29127 msgid "Text Style"
29128 msgstr "Textstil"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29131 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29132 msgid "Clear text"
29133 msgstr "Rensa text"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29136 msgid "All avail. citations"
29137 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29140 msgid "Regular e&xpression"
29141 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29144 msgid "Case se&nsitive"
29145 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29148 msgid "Search as you &type"
29149 msgstr "Sök &medan du skriver"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29152 msgid "General text befo&re:"
29153 msgstr "Allmän text fö&re:"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29156 msgid "General &text after:"
29157 msgstr "Allmän &text efter:"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29160 msgid ""
29161 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29162 "individual items, double-click on the respective entry above."
29163 msgstr ""
29164 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29165 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29168 msgid ""
29169 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29170 "items, double-click on the respective entry above."
29171 msgstr ""
29172 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29173 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29176 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29177 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29180 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29181 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29184 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29185 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29188 msgid "Keys"
29189 msgstr "Nycklar"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29193 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29197 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29201 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29204 msgid ""
29205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29206 msgstr ""
29207 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29210 msgid "Text before"
29211 msgstr "Text före"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29214 msgid "Cite key"
29215 msgstr "Citatnyckel"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29218 msgid "Text after"
29219 msgstr "Text efter"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29222 msgid "LinkBack PDF"
29223 msgstr "LinkBack PDF"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29226 msgid "JPEG"
29227 msgstr "JPEG"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29230 msgid "pasted"
29231 msgstr "klistrad"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29234 #, c-format
29235 msgid "%1$s Files"
29236 msgstr "%1$s filer"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29239 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29240 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3777
29246 msgid "Canceled."
29247 msgstr "Avbruten."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29250 msgid "Overwrite external file?"
29251 msgstr "Skriv över extern fil?"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29254 #, c-format
29255 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29256 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29259 msgid "List of previous commands"
29260 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29263 msgid "Next command"
29264 msgstr "Nästa kommando"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29267 msgid "Compare LyX files"
29268 msgstr "Jämför LyX-filer"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29271 msgid "Select document"
29272 msgstr "Välj dokument"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29277 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29278 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29281 msgid "Error while comparing documents."
29282 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29285 msgid "Aborted"
29286 msgstr "Avbruten"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29289 msgid "Finished"
29290 msgstr "Slutförd"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29293 msgid "Aborting process..."
29294 msgstr "Avbryter process..."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29297 msgid "differences"
29298 msgstr "skillnader"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29301 msgid "Compare different revisions"
29302 msgstr "Jämför olika revideringar"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29305 msgid "big[[delimiter size]]"
29306 msgstr "stor"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29309 msgid "Big[[delimiter size]]"
29310 msgstr "Stor"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29313 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29314 msgstr "stoor"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29317 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29318 msgstr "Stoor"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29321 msgid "Math Delimiter"
29322 msgstr "Matematikskiljetecken"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29328 msgid "(None)"
29329 msgstr "(Ingen)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29332 msgid "Variable"
29333 msgstr "Variabel"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29336 msgid "Module not found!"
29337 msgstr "Modul hittades inte!"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29340 msgid "Press button to check validity..."
29341 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29344 msgid "Layout is valid!"
29345 msgstr "Utformning är giltig!"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29348 msgid "Layout is invalid!"
29349 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29352 msgid "Conversion to current format impossible!"
29353 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29356 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29357 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29360 msgid "Convert to current format"
29361 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29364 msgid "Document Settings"
29365 msgstr "Dokumentinställningar"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29369 msgid "Child Document"
29370 msgstr "Barndokument"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29373 msgid "Include to Output"
29374 msgstr "Inkludera till utmatning"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29377 msgid "10"
29378 msgstr "10"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29381 msgid "11"
29382 msgstr "11"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29385 msgid "12"
29386 msgstr "12"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29389 msgid "None (no fontenc)"
29390 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29393 msgid ""
29394 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29395 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29396 msgstr ""
29397 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29398 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29401 msgid "empty"
29402 msgstr "tom"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29405 msgid "plain"
29406 msgstr "vanlig"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29409 msgid "headings"
29410 msgstr "rubriker"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29413 msgid "fancy"
29414 msgstr "häftig"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29417 msgid "US letter"
29418 msgstr "US letter"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29421 msgid "US legal"
29422 msgstr "US legal"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29425 msgid "US executive"
29426 msgstr "US executive"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29429 msgid "A0"
29430 msgstr "A0"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29433 msgid "A1"
29434 msgstr "A1"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29437 msgid "A2"
29438 msgstr "A2"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29441 msgid "A3"
29442 msgstr "A3"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29445 msgid "A4"
29446 msgstr "A4"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29449 msgid "A5"
29450 msgstr "A5"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29453 msgid "A6"
29454 msgstr "A6"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29457 msgid "B0"
29458 msgstr "B0"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29461 msgid "B1"
29462 msgstr "B1"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29465 msgid "B2"
29466 msgstr "B2"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29469 msgid "B3"
29470 msgstr "B3"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29473 msgid "B4"
29474 msgstr "B4"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29477 msgid "B5"
29478 msgstr "B5"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29481 msgid "B6"
29482 msgstr "B6"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29485 msgid "C0"
29486 msgstr "C0"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29489 msgid "C1"
29490 msgstr "C1"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29493 msgid "C2"
29494 msgstr "C2"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29497 msgid "C3"
29498 msgstr "C3"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29501 msgid "C4"
29502 msgstr "C4"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29505 msgid "C5"
29506 msgstr "C5"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29509 msgid "C6"
29510 msgstr "C6"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29513 msgid "JIS B0"
29514 msgstr "JIS B0"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29517 msgid "JIS B1"
29518 msgstr "JIS B1"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29521 msgid "JIS B2"
29522 msgstr "JIS B2"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29525 msgid "JIS B3"
29526 msgstr "JIS B3"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29529 msgid "JIS B4"
29530 msgstr "JIS B4"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29533 msgid "JIS B5"
29534 msgstr "JIS B5"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29537 msgid "JIS B6"
29538 msgstr "JIS B6"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29541 msgid "Language Default (no inputenc)"
29542 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29545 msgid "Numbered"
29546 msgstr "Numrerad"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29549 msgid "Appears in TOC"
29550 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29553 msgid "Package"
29554 msgstr "Paket"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29557 msgid "Load automatically"
29558 msgstr "Ladda automatiskt"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29561 msgid "Load always"
29562 msgstr "Ladda alltid"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29565 msgid "Do not load"
29566 msgstr "Ladda inte"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29570 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29573 #, c-format
29574 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29575 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29578 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29579 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29582 #, c-format
29583 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29584 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29588 #, c-format
29589 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29590 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29593 #, c-format
29594 msgid ""
29595 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29596 "all required packages (%2$s) installed."
29597 msgstr ""
29598 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29599 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29604 msgstr ""
29605 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29608 msgid "Document Class"
29609 msgstr "Dokumentklass"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29612 msgid "Modules"
29613 msgstr "Moduler"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29616 msgid "Local Layout"
29617 msgstr "Lokal utformning"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29620 msgid "Text Layout"
29621 msgstr "Textutformning"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29624 msgid "Page Margins"
29625 msgstr "Sidmarginaler"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29628 msgid "Colors"
29629 msgstr "Färger"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29632 msgid "Numbering & TOC"
29633 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29636 msgid "Indexes"
29637 msgstr "Index"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29640 msgid "PDF Properties"
29641 msgstr "PDF-egenskaper"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29644 msgid "Math Options"
29645 msgstr "Matematikalternativ"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29648 msgid "Float Placement"
29649 msgstr "Flotteplacering"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29652 msgid "Bullets"
29653 msgstr "Bomber"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29656 msgid "Formats[[output]]"
29657 msgstr "Format"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29660 msgid "LaTeX Preamble"
29661 msgstr "LaTeX-ingress"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29664 msgid "Pygments driver command not found!"
29665 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29668 msgid ""
29669 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29670 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29671 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29672 "is named differently, to add the following line to the\n"
29673 "document preamble:\n"
29674 "\n"
29675 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29676 "\n"
29677 "where 'driver' is name of the driver command."
29678 msgstr ""
29679 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29680 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29681 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29682 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29683 "dokumentingressen:\n"
29684 "\n"
29685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29686 "\n"
29687 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29691 msgid "&Default..."
29692 msgstr "Stan&dard..."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29699 msgid " (not installed)"
29700 msgstr " (inte installerad)"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29703 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29704 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29707 msgid " (not available)"
29708 msgstr " (inte tillgänglig)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29711 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29712 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29716 msgid "Class Default"
29717 msgstr "Klassens standard"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29720 msgid "Layouts|#o#O"
29721 msgstr "Utformningar|#o#O"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29725 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29729 msgid "Local layout file"
29730 msgstr "Lokal utformningsfil"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29733 msgid ""
29734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29735 "file, not one in the system or user directory.\n"
29736 "Your document will not work with this layout if you\n"
29737 "move the layout file to a different directory."
29738 msgstr ""
29739 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29740 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29741 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29742 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29745 msgid "&Set Layout"
29746 msgstr "&Sätt utformning"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29749 msgid "Unable to read local layout file."
29750 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29753 msgid "This is a local layout file."
29754 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29757 msgid "Select master document"
29758 msgstr "Välj huvuddokument"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29761 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29762 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29767 msgid "Unapplied changes"
29768 msgstr "Otillämpade ändringar"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29773 msgid ""
29774 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29775 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29776 msgstr ""
29777 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29778 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29783 msgid "&Dismiss"
29784 msgstr "Avfär&da"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29788 msgid "Unable to set document class."
29789 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29792 msgid "Basic numerical"
29793 msgstr "Grundläggande numerär"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29796 msgid "Author-year"
29797 msgstr "Författare-år"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29800 msgid "Author-number"
29801 msgstr "Författare-nummer"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29804 #, c-format
29805 msgid "%1$s and %2$s"
29806 msgstr "%1$s och %2$s"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29809 #, c-format
29810 msgid "%1$s, %2$s"
29811 msgstr "%1$s, %2$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29814 #, c-format
29815 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29816 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29819 #, c-format
29820 msgid "%1$s (unavailable)"
29821 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29824 msgid "Module provided by document class."
29825 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29828 #, c-format
29829 msgid "Category: %1$s."
29830 msgstr "Kategori: %1$s."
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29833 #, c-format
29834 msgid "Package(s) required: %1$s."
29835 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29838 msgid "or"
29839 msgstr "eller"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29842 #, c-format
29843 msgid "Modules required: %1$s."
29844 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29847 #, c-format
29848 msgid "Modules excluded: %1$s."
29849 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29852 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29853 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29856 msgid "per part"
29857 msgstr "per del"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29860 msgid "per chapter"
29861 msgstr "per kapitel"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29864 msgid "per section"
29865 msgstr "per avsnitt"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29868 msgid "per subsection"
29869 msgstr "per underavsnitt"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29872 msgid "per child document"
29873 msgstr "per barndokument"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29876 msgid "[No options predefined]"
29877 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29880 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29881 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29884 msgid "&Use Hyperref Support"
29885 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29888 msgid "Can't set layout!"
29889 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29892 #, c-format
29893 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29894 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29897 msgid "Not Found"
29898 msgstr "Hittades inte"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29901 msgid "Assigned master does not include this file"
29902 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29905 #, c-format
29906 msgid ""
29907 "You must include this file in the document\n"
29908 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29909 "feature."
29910 msgstr ""
29911 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29912 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29913 "finess."
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29916 msgid "Could not load master"
29917 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29920 #, c-format
29921 msgid ""
29922 "The master document '%1$s'\n"
29923 "could not be loaded."
29924 msgstr ""
29925 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29926 "kunde inte laddas."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29929 msgid "(Module name: %1)"
29930 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29933 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29934 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29937 msgid "Literate"
29938 msgstr "Litterat"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29941 msgid "Error List"
29942 msgstr "Fellista"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29945 #, c-format
29946 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29947 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29950 msgid "Top left"
29951 msgstr "Vänster topp"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29954 msgid "Bottom left"
29955 msgstr "Vänster botten"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29958 msgid "Baseline left"
29959 msgstr "Vänster baslinje"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29962 msgid "Top center"
29963 msgstr "Center topp"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29966 msgid "Bottom center"
29967 msgstr "Center botten"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29970 msgid "Baseline center"
29971 msgstr "Center baslinje"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29974 msgid "Top right"
29975 msgstr "Höger topp"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29978 msgid "Bottom right"
29979 msgstr "Höger botten"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29982 msgid "Baseline right"
29983 msgstr "Höger baslinje"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29986 msgid "Scale%"
29987 msgstr "Skala%"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29990 msgid "Select external file"
29991 msgstr "Välj extern fil"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29994 msgid "automatically"
29995 msgstr "automatiskt"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29998 msgid "Dissolve previous group?"
29999 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30005 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30008 msgstr ""
30009 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30010 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30011 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30012 "Hur vill du fortsätta?"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30015 #, c-format
30016 msgid "Stick with group '%1$s'"
30017 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30020 #, c-format
30021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30022 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30028 "the group will be dissolved,\n"
30029 "because this graphic was its only member.\n"
30030 "How do you want to proceed?"
30031 msgstr ""
30032 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30033 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30034 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30035 "Hur vill du fortsätta?"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30038 #, c-format
30039 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30040 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30043 msgid "Enter unique group name:"
30044 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30047 msgid "Group already defined!"
30048 msgstr "Grupp redan definierad!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30051 #, c-format
30052 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30053 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30056 msgid "Set max. &width:"
30057 msgstr "Sätt maxbredd:"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30060 msgid "Set max. &height:"
30061 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30064 msgid "Maximal width of image in output"
30065 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30068 msgid "Maximal height of image in output"
30069 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30072 msgid "bp"
30073 msgstr "bp"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30076 msgid "cm"
30077 msgstr "cm"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30080 msgid "mm"
30081 msgstr "mm"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30084 msgid "in[[unit of measure]]"
30085 msgstr "tum"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30088 msgid "Select graphics file"
30089 msgstr "Välj grafikfil"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30092 msgid "Clipart|#C#c"
30093 msgstr "Clipart|#C#c"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30097 msgid "Interword Space"
30098 msgstr "Ordmellanrum"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30102 msgid "Thin Space"
30103 msgstr "Tunt mellanrum"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30106 msgid "Medium Space"
30107 msgstr "Medium mellanrum"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30110 msgid "Thick Space"
30111 msgstr "Tjockt mellanrum"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30115 msgid "Negative Thin Space"
30116 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30120 msgid "Negative Medium Space"
30121 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30125 msgid "Negative Thick Space"
30126 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30129 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30130 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30133 msgid "Quad (1 em)"
30134 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30137 msgid "Double Quad (2 em)"
30138 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30142 msgid "Horizontal Fill"
30143 msgstr "Horisontell fyllning"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30146 msgid "Visible Space"
30147 msgstr "Synligt tomrum"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30150 msgid ""
30151 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30152 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30153 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30154 msgstr ""
30155 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30156 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30157 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30160 msgid "Horizontal Space Settings"
30161 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30164 msgid "Hyperlink Settings"
30165 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30170 msgid ""
30171 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30172 msgstr ""
30173 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30176 msgid "Select document to include"
30177 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30181 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30184 msgid "Index Entry Settings"
30185 msgstr "Indexpostinställningar"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30188 msgid "Label Color"
30189 msgstr "Etikettfärg"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30192 msgid "Cannot remove standard index"
30193 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30196 msgid "The default index cannot be removed."
30197 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30200 msgid "Enter new index name"
30201 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30205 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 msgid "unknown"
30209 msgstr "okänd"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "shortcut"
30213 msgstr "genväg"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30216 msgid "shortcuts"
30217 msgstr "genvägar"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30220 msgid "lyxrc"
30221 msgstr "lyxrc"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 msgid "package"
30225 msgstr "paket"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30228 msgid "textclass"
30229 msgstr "textklass"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30232 msgid "menu"
30233 msgstr "meny"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30236 msgid "icon"
30237 msgstr "ikon"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30240 msgid "buffer"
30241 msgstr "buffert"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30244 msgid "lyxinfo"
30245 msgstr "lyxinfo"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30248 msgid "Info Inset Settings"
30249 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30252 msgid "Shift-"
30253 msgstr "Skift-"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30256 msgid "Control-"
30257 msgstr "Kontroll-"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30260 msgid "Option-"
30261 msgstr "Alternativ-"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30264 msgid "Command-"
30265 msgstr "Kommando-"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30268 msgid "Label Settings"
30269 msgstr "Etikettinställningar"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30272 msgid "Line Settings"
30273 msgstr "Linjeinställningar"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30276 msgid "No language"
30277 msgstr "Inget språk"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30280 msgid "Program Listing Settings"
30281 msgstr "Programlistningsinställningar"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30284 msgid "No dialect"
30285 msgstr "Ingen dialekt"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30288 msgid "LaTeX Log"
30289 msgstr "LaTeX-logg"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30292 msgid "Biber"
30293 msgstr "Biber"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30296 msgid "LyX2LyX"
30297 msgstr "LyX2LyX"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30300 msgid "Literate Programming Build Log"
30301 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30304 msgid "lyx2lyx Error Log"
30305 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30308 msgid "Version Control Log"
30309 msgstr "Versionshanteringslogg"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30312 msgid "Log file not found."
30313 msgstr "Loggfil hittades inte."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30316 msgid "No literate programming build log file found."
30317 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30321 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30324 msgid "No version control log file found."
30325 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30328 msgid "[x]"
30329 msgstr "[x]"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30332 msgid "(x)"
30333 msgstr "(x)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30336 msgid "{x}"
30337 msgstr "{x}"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30340 msgid "|x|"
30341 msgstr "|x|"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30344 msgid "||x||"
30345 msgstr "||x||"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30348 msgid "bmatrix"
30349 msgstr "bmatrix"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30352 msgid "pmatrix"
30353 msgstr "pmatrix"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30356 msgid "Bmatrix"
30357 msgstr "Bmatrix"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30360 msgid "vmatrix"
30361 msgstr "vmatrix"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30364 msgid "Vmatrix"
30365 msgstr "Vmatrix"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30368 msgid "Math Matrix"
30369 msgstr "Matematikmatris"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30372 msgid "Nomenclature Settings"
30373 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30376 msgid "Note Settings"
30377 msgstr "Notinställningar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30380 msgid "Paragraph Settings"
30381 msgstr "Styckeinställningar"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30384 msgid ""
30385 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30386 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30387 "\n"
30388 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30389 "the items is used."
30390 msgstr ""
30391 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30392 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30393 "\n"
30394 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30395 "alla element används."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30398 msgid "Phantom Settings"
30399 msgstr "Fantominställningar"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30402 msgid "System files|#S#s"
30403 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30406 msgid "User files|#U#u"
30407 msgstr "Användarfiler"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30410 msgid "Look & Feel"
30411 msgstr "Utseende & känsla"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30414 msgid "Language Settings"
30415 msgstr "Språkinställningar"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30418 msgid "File Handling"
30419 msgstr "Filhantering"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30422 msgid "Keyboard/Mouse"
30423 msgstr "Tangentbord/mus"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30426 msgid "Input Completion"
30427 msgstr "Inmatningskomplettering"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30430 msgid "C&ommand:"
30431 msgstr "K&ommando:"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30435 msgid "Co&mmand:"
30436 msgstr "Ko&mmando:"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30439 msgid "Screen Fonts"
30440 msgstr "Skärmtypsnitt"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30443 msgid "Paths"
30444 msgstr "Sökvägar"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30447 msgid "Select directory for example files"
30448 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30451 msgid "Select a document templates directory"
30452 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30455 msgid "Select a temporary directory"
30456 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30459 msgid "Select a backups directory"
30460 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30463 msgid "Select a document directory"
30464 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30468 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30471 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30472 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30476 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30480 msgid "Spellchecker"
30481 msgstr "Stavningskontroll"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30484 msgid "Native"
30485 msgstr "Standard"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30488 msgid "Aspell"
30489 msgstr "Aspell"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30492 msgid "Enchant"
30493 msgstr "Enchant"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30496 msgid "Hunspell"
30497 msgstr "Hunspell"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30500 msgid "Converters"
30501 msgstr "Omvandlare"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30504 msgid "File Formats"
30505 msgstr "Filformat"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30508 msgid "Format in use"
30509 msgstr "Format som används"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30512 msgid ""
30513 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30514 "converter. Please remove the converter first."
30515 msgstr ""
30516 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30517 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30520 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30521 msgstr ""
30522 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30523 "omvandlaren först."
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30526 msgid "LyX needs to be restarted!"
30527 msgstr "LyX behöver startas om!"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30530 msgid ""
30531 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30532 "restart."
30533 msgstr ""
30534 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30535 "efter en omstart."
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30538 msgid "User Interface"
30539 msgstr "Användargränssnitt"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30542 msgid "Classic"
30543 msgstr "Klassisk"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30546 msgid "Oxygen"
30547 msgstr "Oxygen"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30550 msgid "Document Handling"
30551 msgstr "Dokumenthantering"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30554 msgid "Control"
30555 msgstr "Kontroll"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30558 msgid "Shortcuts"
30559 msgstr "Genvägar"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30562 msgid "Function"
30563 msgstr "Funktion"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30566 msgid "Shortcut"
30567 msgstr "Genväg"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30570 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30571 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30574 msgid "Mathematical Symbols"
30575 msgstr "Matematiska symboler"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30578 msgid "Document and Window"
30579 msgstr "Dokument och fönster"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30582 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30583 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30586 msgid "System and Miscellaneous"
30587 msgstr "System och diverse"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30590 msgid "Res&tore"
30591 msgstr "Åters&täll"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30595 msgid "Failed to create shortcut"
30596 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30599 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30600 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30603 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30604 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30607 msgid "Invalid or empty key sequence"
30608 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30611 #, c-format
30612 msgid ""
30613 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30614 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30615 msgstr ""
30616 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30617 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30620 msgid "Redefine shortcut?"
30621 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30624 msgid "&Redefine"
30625 msgstr "Omdefiniera"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30629 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30632 msgid "Identity"
30633 msgstr "Identitet"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30636 msgid "Choose bind file"
30637 msgstr "Välj bindfil"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30641 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30644 msgid "Choose UI file"
30645 msgstr "Välj UI-fil"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30649 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30652 msgid "Choose keyboard map"
30653 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30657 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30660 msgid "Longest label width"
30661 msgstr "Längsta etikettbredd"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30664 msgid "Index Settings"
30665 msgstr "Indexinställningar"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30668 msgid "<All indexes>"
30669 msgstr "<Alla index>"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30672 msgid "Progress/Debug Messages"
30673 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30676 msgid "Debug Level"
30677 msgstr "Avlusningsnivå"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30680 msgid "Set"
30681 msgstr "Vald"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30684 msgid "Cross-reference"
30685 msgstr "Korsreferens"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30688 msgid "All available labels"
30689 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30692 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30693 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30696 msgid "By Occurrence"
30697 msgstr "Via förekomst"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30700 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30701 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30704 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30705 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30708 msgid "&Go Back"
30709 msgstr "&Gå tillbaka"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30712 msgid "Jump back to the original cursor location"
30713 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30716 msgid "<No prefix>"
30717 msgstr "<Inget prefix>"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30720 msgid "Find and Replace"
30721 msgstr "Hitta och ersätt"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30724 msgid "Export or Send Document"
30725 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30728 msgid "Show File"
30729 msgstr "Visa fil"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30732 msgid "Error -> Cannot load file!"
30733 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30736 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30737 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30740 msgid ""
30741 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30742 "beginning?"
30743 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30746 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30747 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30750 msgid "Basic Latin"
30751 msgstr "Enkel latin"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30754 msgid "Latin-1 Supplement"
30755 msgstr "Latin-1 komplement"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30758 msgid "Latin Extended-A"
30759 msgstr "Latin utökad-A"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30762 msgid "Latin Extended-B"
30763 msgstr "Latin utökad-B"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30766 msgid "IPA Extensions"
30767 msgstr "IPA utökningar"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30770 msgid "Spacing Modifier Letters"
30771 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30774 msgid "Combining Diacritical Marks"
30775 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30778 msgid "Cyrillic"
30779 msgstr "Kyrilliska"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30782 msgid "Arabic"
30783 msgstr "Arabiska"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30786 msgid "Devanagari"
30787 msgstr "Devanagari"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30790 msgid "Bengali"
30791 msgstr "Bengaliska"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30794 msgid "Gurmukhi"
30795 msgstr "Gurmukhi"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30798 msgid "Gujarati"
30799 msgstr "Gujarati"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30802 msgid "Oriya"
30803 msgstr "Oriya"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30806 msgid "Malayalam"
30807 msgstr "Malayalam"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30810 msgid "Hangul Jamo"
30811 msgstr "Hangul Jamo"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30814 msgid "Phonetic Extensions"
30815 msgstr "Fonetiska utökningar"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30818 msgid "Latin Extended Additional"
30819 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30822 msgid "Greek Extended"
30823 msgstr "Grekiska utökad"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30826 msgid "General Punctuation"
30827 msgstr "Allmän interpunktuation"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30830 msgid "Superscripts and Subscripts"
30831 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30834 msgid "Currency Symbols"
30835 msgstr "Valutasymboler"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30838 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30839 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30842 msgid "Letterlike Symbols"
30843 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30846 msgid "Number Forms"
30847 msgstr "Nummerformer"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30850 msgid "Mathematical Operators"
30851 msgstr "Matematiska operatörer"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30854 msgid "Miscellaneous Technical"
30855 msgstr "Diverse tekniskt"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30858 msgid "Control Pictures"
30859 msgstr "Kontrollbilder"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30862 msgid "Optical Character Recognition"
30863 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30866 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30867 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30870 msgid "Box Drawing"
30871 msgstr "Rutritning"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30874 msgid "Block Elements"
30875 msgstr "Blockelement"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30878 msgid "Geometric Shapes"
30879 msgstr "Geometriska figurer"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30882 msgid "Miscellaneous Symbols"
30883 msgstr "Diverse symboler"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30886 msgid "Dingbats"
30887 msgstr "Dingbats"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30891 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30895 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30898 msgid "Hiragana"
30899 msgstr "Hiragana"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30902 msgid "Katakana"
30903 msgstr "Katakana"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30906 msgid "Bopomofo"
30907 msgstr "Bopomofo"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30911 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30914 msgid "Kanbun"
30915 msgstr "Kanbun"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30919 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30922 msgid "CJK Compatibility"
30923 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30926 msgid "CJK Unified Ideographs"
30927 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30930 msgid "Hangul Syllables"
30931 msgstr "Hangul-stavningar"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30934 msgid "High Surrogates"
30935 msgstr "Höga surrogater"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30938 msgid "Private Use High Surrogates"
30939 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30942 msgid "Low Surrogates"
30943 msgstr "Låga surrogater"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30946 msgid "Private Use Area"
30947 msgstr "Område för privat bruk"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30951 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30955 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30959 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30962 msgid "Combining Half Marks"
30963 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30966 msgid "CJK Compatibility Forms"
30967 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30970 msgid "Small Form Variants"
30971 msgstr "Små formvarianter"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30975 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30979 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30982 msgid "Linear B Syllabary"
30983 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30986 msgid "Linear B Ideograms"
30987 msgstr "Linjär B ideogram"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30990 msgid "Aegean Numbers"
30991 msgstr "Egeiska nummer"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30994 msgid "Ancient Greek Numbers"
30995 msgstr "Antika grekiska nummer"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30998 msgid "Old Italic"
30999 msgstr "Fornitaliska"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31002 msgid "Gothic"
31003 msgstr "Gotiska"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31006 msgid "Ugaritic"
31007 msgstr "Ugaritiska"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31010 msgid "Old Persian"
31011 msgstr "Fornpersiska"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31014 msgid "Deseret"
31015 msgstr "Deseret"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31018 msgid "Shavian"
31019 msgstr "Shavian"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31022 msgid "Osmanya"
31023 msgstr "Osmanska"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31026 msgid "Cypriot Syllabary"
31027 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31030 msgid "Kharoshthi"
31031 msgstr "Kharosthi"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31034 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31035 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31038 msgid "Musical Symbols"
31039 msgstr "Musiksymboler"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31042 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31043 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31046 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31047 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31050 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31051 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31054 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31055 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31058 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31059 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31062 msgid "Tags"
31063 msgstr "Lappar"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31066 msgid "Variation Selectors Supplement"
31067 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31071 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31075 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31078 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31079 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31082 msgid "Symbols"
31083 msgstr "Symboler"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31086 msgid "Tabular Settings"
31087 msgstr "Tabellinställningar"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31090 msgid "Insert Table"
31091 msgstr "Infoga tabell"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31094 msgid "TeX Information"
31095 msgstr "TeX-information"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31098 msgid "No thesaurus available for this language!"
31099 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31102 msgid "Outline"
31103 msgstr "Disposition"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31106 msgid "auto"
31107 msgstr "auto"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31111 msgid "off"
31112 msgstr "av"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31115 #, c-format
31116 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31117 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31120 msgid "movable"
31121 msgstr "rörlig"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31124 msgid "immovable"
31125 msgstr "orörlig"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31128 msgid "Vertical Space Settings"
31129 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31132 msgid "version "
31133 msgstr "version "
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31136 msgid "unknown version"
31137 msgstr "okänd version"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31140 #, c-format
31141 msgid "Successful export to format: %1$s"
31142 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31145 #, c-format
31146 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31147 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31150 #, c-format
31151 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31152 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31155 #, c-format
31156 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31157 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31160 msgid "Exit LyX"
31161 msgstr "Avsluta LyX"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31164 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31165 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31168 #, c-format
31169 msgid "%1$s (modified externally)"
31170 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31173 msgid "Welcome to LyX!"
31174 msgstr "Välkommen till LyX!"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31177 msgid "Automatic save done."
31178 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31181 msgid "Automatic save failed!"
31182 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31185 msgid "Command not allowed without any document open"
31186 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31189 #, c-format
31190 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31191 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31194 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31195 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31198 msgid "Select template file"
31199 msgstr "Välj mallfil"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31202 msgid "Templates|#T#t"
31203 msgstr "Mallar"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31206 msgid "Document not loaded."
31207 msgstr "Dokument laddades inte."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31210 msgid "Select document to open"
31211 msgstr "Välj dokument att öppna"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31215 msgid "Examples|#E#e"
31216 msgstr "Exempel|#E#e"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "The directory in the given path\n"
31222 "%1$s\n"
31223 "does not exist."
31224 msgstr ""
31225 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31226 "%1$s\n"
31227 "finns inte."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31230 #, c-format
31231 msgid "Opening document %1$s..."
31232 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31235 #, c-format
31236 msgid "Document %1$s opened."
31237 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31240 msgid "Version control detected."
31241 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31244 #, c-format
31245 msgid "Could not open document %1$s"
31246 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31249 msgid "Couldn't import file"
31250 msgstr "Kunde inte importera fil"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31253 #, c-format
31254 msgid "No information for importing the format %1$s."
31255 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31258 #, c-format
31259 msgid "Select %1$s file to import"
31260 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31266 "Aborting import."
31267 msgstr ""
31268 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31269 "Avbryter import."
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31273 #, c-format
31274 msgid ""
31275 "The document %1$s already exists.\n"
31276 "\n"
31277 "Do you want to overwrite that document?"
31278 msgstr ""
31279 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31280 "\n"
31281 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31285 msgid "Overwrite document?"
31286 msgstr "Skriv över dokument?"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31289 #, c-format
31290 msgid "Importing %1$s..."
31291 msgstr "Importerar %1$s..."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31294 msgid "imported."
31295 msgstr "importerad."
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31298 msgid "file not imported!"
31299 msgstr "fil importerades inte!"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31302 msgid "newfile"
31303 msgstr "nyfil"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31306 msgid "Select LyX document to insert"
31307 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31310 msgid "Choose a filename to save document as"
31311 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "The file\n"
31317 "%1$s\n"
31318 "is already open in your current session.\n"
31319 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31320 "Do you want to choose a new filename?"
31321 msgstr ""
31322 "Filen\n"
31323 "%1$s\n"
31324 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31325 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31326 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31329 msgid "Chosen File Already Open"
31330 msgstr "Vald fil redan öppen"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31335 msgid "&Rename"
31336 msgstr "Byt namn"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "The document %1$s is already registered.\n"
31342 "\n"
31343 "Do you want to choose a new name?"
31344 msgstr ""
31345 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31346 "\n"
31347 "Vill du välja ett nytt namn?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31350 msgid "Rename document?"
31351 msgstr "Byt namn på dokument?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31354 msgid "Copy document?"
31355 msgstr "Kopiera dokument?"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31358 msgid "&Copy"
31359 msgstr "Kopiera"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31362 msgid "Choose a filename to export the document as"
31363 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31366 msgid "Guess from extension (*.*)"
31367 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31370 #, c-format
31371 msgid ""
31372 "The document %1$s could not be saved.\n"
31373 "\n"
31374 "Do you want to rename the document and try again?"
31375 msgstr ""
31376 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31377 "\n"
31378 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31381 msgid "Rename and save?"
31382 msgstr "Byt namn och spara?"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31385 msgid "&Retry"
31386 msgstr "Fö&rsök igen"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31392 "Would you like to close or hide the document?\n"
31393 "\n"
31394 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31395 "the menu: View->Hidden->...\n"
31396 "\n"
31397 "To remove this question, set your preference in:\n"
31398 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31399 msgstr ""
31400 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31401 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31402 "\n"
31403 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31404 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31405 "\n"
31406 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31407 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31410 msgid "Close or hide document?"
31411 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31414 msgid "&Hide"
31415 msgstr "Dölj"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31418 msgid "Close document"
31419 msgstr "Stäng dokument"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31422 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31423 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31429 "\n"
31430 "Do you want to save the document?"
31431 msgstr ""
31432 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31433 "\n"
31434 "Vill du spara dokumentet?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31437 msgid "Save new document?"
31438 msgstr "Spara nytt dokument?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31441 #, c-format
31442 msgid ""
31443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31444 "\n"
31445 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31446 msgstr ""
31447 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31448 "\n"
31449 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31452 #, c-format
31453 msgid ""
31454 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31455 "\n"
31456 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31457 msgstr ""
31458 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31459 "\n"
31460 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31463 msgid "Save changed document?"
31464 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31467 msgid "Save document?"
31468 msgstr "Spara dokument?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31471 msgid "&Discard"
31472 msgstr "Kasta"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31478 "\n"
31479 "Do you want to save the document?"
31480 msgstr ""
31481 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31482 "\n"
31483 "Vill du spara dokumentet?"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31486 #, c-format
31487 msgid ""
31488 "Document \n"
31489 "%1$s\n"
31490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31491 msgstr ""
31492 "Dokument \n"
31493 "%1$s\n"
31494 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31495 "förloras."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31498 msgid "Reload externally changed document?"
31499 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31502 msgid "Document could not be checked in."
31503 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31506 msgid "Error when setting the locking property."
31507 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31510 msgid "Directory is not accessible."
31511 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31514 #, c-format
31515 msgid "Opening child document %1$s..."
31516 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31519 #, c-format
31520 msgid "No buffer for file: %1$s."
31521 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31524 msgid "Inverse Search Failed"
31525 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31528 msgid ""
31529 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31530 "You may need to update the viewed document."
31531 msgstr ""
31532 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31533 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31536 msgid "Export Error"
31537 msgstr "Exportfel"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31540 msgid "Error cloning the Buffer."
31541 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
31544 msgid "Exporting ..."
31545 msgstr "Exporterar ..."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3660
31548 msgid "Previewing ..."
31549 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
31552 msgid "Document not loaded"
31553 msgstr "Dokument laddades inte"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
31556 msgid "Select file to insert"
31557 msgstr "Välj fil att infoga"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774
31560 msgid "All Files (*)"
31561 msgstr "Alla filer (*)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31567 "on disk of the document %1$s?"
31568 msgstr ""
31569 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31570 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3806
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31576 "version of the document %1$s?"
31577 msgstr ""
31578 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31579 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3809
31582 msgid "Revert to saved document?"
31583 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31586 msgid "Saving all documents..."
31587 msgstr "Sparar alla dokument..."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31590 msgid "All documents saved."
31591 msgstr "Alla dokument sparade."
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3885
31594 msgid "Toolbars unlocked."
31595 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3887
31598 msgid "Toolbars locked."
31599 msgstr "Verktygsrader låsta."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
31602 #, c-format
31603 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31604 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31607 #, c-format
31608 msgid "%1$s unknown command!"
31609 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4094
31612 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31613 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4149
31616 msgid "Please, preview the document first."
31617 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4165
31620 msgid "Couldn't proceed."
31621 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31625 msgid "Code Preview"
31626 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31629 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31630 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1580
31633 msgid "Close File"
31634 msgstr "Stäng fil"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
31637 msgid "%1 (read only)"
31638 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2100
31641 msgid "%1 (modified externally)"
31642 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31645 msgid "Hide tab"
31646 msgstr "Dölj flik"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31649 msgid "Close tab"
31650 msgstr "Stäng flik"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2239
31653 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31654 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31657 msgid "Wrap Float Settings"
31658 msgstr "Svepflotteinställningar"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31661 msgid "Click to detach"
31662 msgstr "Klicka för att avlossa"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31665 #, c-format
31666 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31667 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31670 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31671 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31672
31673 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31674 #, c-format
31675 msgid "%1$s (unknown)"
31676 msgstr "%1$s (okänd)"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31679 msgid "More...|M"
31680 msgstr "Mer...|M"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31683 msgid "No Group"
31684 msgstr "Ingen grupp"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31687 msgid "More Spelling Suggestions"
31688 msgstr "Fler stavningsförslag"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31691 msgid "Add to personal dictionary|n"
31692 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31695 msgid "Ignore all|I"
31696 msgstr "Ignorera alla|I"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31699 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31700 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31703 msgid "Language|L"
31704 msgstr "Språk"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31707 msgid "More Languages ...|M"
31708 msgstr "Fler språk ..."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31711 msgid "Hidden|H"
31712 msgstr "Dold"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31715 msgid "<No Documents Open>"
31716 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31719 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31720 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31723 msgid "View (Other Formats)|F"
31724 msgstr "Visa (andra format)|f"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31727 msgid "Update (Other Formats)|p"
31728 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31731 #, c-format
31732 msgid "View [%1$s]|V"
31733 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31736 #, c-format
31737 msgid "Update [%1$s]|U"
31738 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31741 msgid "No Custom Insets Defined!"
31742 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31745 msgid "(No Document Open)"
31746 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31749 msgid "Master Document"
31750 msgstr "Huvuddokument"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31753 msgid "Other Lists"
31754 msgstr "Andra listor"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31757 msgid "(Empty Table of Contents)"
31758 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31761 msgid "Open Outliner..."
31762 msgstr "Öppna disposition..."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31765 msgid "Other Toolbars"
31766 msgstr "Andra verktygsrader"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31769 msgid "No Branches Set for Document!"
31770 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31773 msgid "Index List|I"
31774 msgstr "Indexlista|I"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31777 msgid "Index Entry|d"
31778 msgstr "Indexpost|d"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31781 #, c-format
31782 msgid "Index: %1$s"
31783 msgstr "Index: %1$s"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31786 #, c-format
31787 msgid "Index Entry (%1$s)"
31788 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31791 msgid "No Citation in Scope!"
31792 msgstr "Inget citat i omfång!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31796 msgid "No citations selected!"
31797 msgstr "Inga citat valda!"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31800 msgid "All authors|h"
31801 msgstr "Alla författare"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31804 msgid "Force upper case|u"
31805 msgstr "Tvinga versaler"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31808 #, c-format
31809 msgid "Caption (%1$s)"
31810 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31813 msgid "No Quote in Scope!"
31814 msgstr "Inget citat i omfång!"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31818 #, c-format
31819 msgid "%1$s (dynamic)"
31820 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31823 #, c-format
31824 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31825 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31828 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31829 msgstr "dynamisk"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31832 msgid "static[[Quotes]]"
31833 msgstr "statisk"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31836 #, c-format
31837 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31838 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31841 #, c-format
31842 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31843 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31846 #, c-format
31847 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31848 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31851 msgid "Change Style|y"
31852 msgstr "Ändra stil"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31855 #, c-format
31856 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31857 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31860 #, c-format
31861 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31862 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31865 #, c-format
31866 msgid "Export [%1$s]|E"
31867 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31870 msgid "No Action Defined!"
31871 msgstr "Ingen handling definierad!"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31874 msgid "Search"
31875 msgstr "Sök"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31878 #, c-format
31879 msgid "Export %1$s"
31880 msgstr "Exportera %1$s"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31883 #, c-format
31884 msgid "Import %1$s"
31885 msgstr "Importera %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31888 #, c-format
31889 msgid "Update %1$s"
31890 msgstr "Uppdatera %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31893 #, c-format
31894 msgid "View %1$s"
31895 msgstr "Visa %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31898 msgid "space"
31899 msgstr "mellanrum"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31902 msgid ""
31903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31904 "characters:\n"
31905 msgstr ""
31906 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31907 "tecken:\n"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31910 msgid "Could not update TeX information"
31911 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31914 #, c-format
31915 msgid "The script `%1$s' failed."
31916 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31919 msgid "All Files "
31920 msgstr "Alla filer "
31921
31922 #: src/insets/Inset.cpp:89
31923 msgid "Bibliography Entry"
31924 msgstr "Bibliografipost"
31925
31926 #: src/insets/Inset.cpp:95
31927 msgid "Float"
31928 msgstr "Flotte"
31929
31930 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31931 msgid "Box"
31932 msgstr "Ruta"
31933
31934 #: src/insets/Inset.cpp:115
31935 msgid "Horizontal Space"
31936 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31937
31938 #: src/insets/Inset.cpp:164
31939 msgid "Horizontal Math Space"
31940 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31941
31942 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31943 msgid "Unknown Argument"
31944 msgstr "Okänt argument"
31945
31946 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31947 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31948 msgstr ""
31949 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31950 "utmatningen."
31951
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31955
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31961 msgstr ""
31962 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31963 "den kommer att ändras till %2$s."
31964
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31969 "If you proceed, all of them will be opened."
31970 msgstr ""
31971 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31972 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31973
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31975 msgid "Open Databases?"
31976 msgstr "Öppna databaser?"
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31979 msgid "&Proceed"
31980 msgstr "Fortsätt"
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31983 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31984 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31987 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31988 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31991 msgid "Databases:"
31992 msgstr "Databaser:"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31995 msgid "Style File:"
31996 msgstr "Stilfil:"
31997
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31999 msgid "Lists:"
32000 msgstr "Listor:"
32001
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32003 msgid "included in TOC"
32004 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32005
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32007 msgid ""
32008 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32009 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32010 "document'"
32011 msgstr ""
32012 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32013 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32014
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32016 msgid "Options: "
32017 msgstr "Alternativ: "
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32020 msgid ""
32021 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32022 "BibTeX will be unable to find it."
32023 msgstr ""
32024 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32025 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32028 msgid "simple frame"
32029 msgstr "enkel ram"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32032 msgid "frameless"
32033 msgstr "ramlös"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32036 msgid "simple frame, page breaks"
32037 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32040 msgid "oval, thin"
32041 msgstr "oval, tunn"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32044 msgid "oval, thick"
32045 msgstr "oval, tjock"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32048 msgid "drop shadow"
32049 msgstr "fallskugga"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32052 msgid "shaded background"
32053 msgstr "skuggad bakgrund"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32056 msgid "double frame"
32057 msgstr "dubbel ram"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32060 #, c-format
32061 msgid "%1$s (%2$s)"
32062 msgstr "%1$s (%2$s)"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32068
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 msgid "active"
32071 msgstr "aktiv"
32072
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32074 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32075 msgid "non-active"
32076 msgstr "icke-aktiv"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32079 #, c-format
32080 msgid "master %1$s, child %2$s"
32081 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Branch Name: %1$s\n"
32087 "Branch Status: %2$s\n"
32088 "Inset Status: %3$s"
32089 msgstr ""
32090 "Grennamn: %1$s\n"
32091 "Grenstatus: %2$s\n"
32092 "Insättningsstatus: %3$s"
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32095 msgid "Branch: "
32096 msgstr "Gren: "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32099 msgid "Branch (child): "
32100 msgstr "Gren (barn): "
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32103 msgid "Branch (master): "
32104 msgstr "Gren (huvud): "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32107 msgid "Branch (undefined): "
32108 msgstr "Gren (odefinierad): "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32111 msgid "Branch state changes in master document"
32112 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32118 "sure to save the master."
32119 msgstr ""
32120 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32121 "spara huvudfilen."
32122
32123 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32124 #, c-format
32125 msgid "Sub-%1$s"
32126 msgstr "Under-%1$s"
32127
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32129 msgid "No bibliography defined!"
32130 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32131
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32133 #, c-format
32134 msgid "+ %1$d more entries."
32135 msgstr "+ %1$d fler poster."
32136
32137 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32138 msgid "LaTeX Command: "
32139 msgstr "LaTeX-kommando: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32142 msgid "InsetCommand Error: "
32143 msgstr "Insättningskommandofel: "
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32146 msgid "Incompatible command name."
32147 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32150 msgid "InsetCommandParams Error: "
32151 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32154 msgid "InsetCommandParams: "
32155 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32158 msgid "Unknown parameter name: "
32159 msgstr "Okänt parameternamn: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32162 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32163 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32166 msgid "Uncodable characters"
32167 msgstr "Okodbara tecken"
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32174 "%2$s."
32175 msgstr ""
32176 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32177 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32178 "%2$s."
32179
32180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32181 #, c-format
32182 msgid "External template %1$s is not installed"
32183 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32184
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32186 #, c-format
32187 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32188 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32191 msgid "float"
32192 msgstr "flotte"
32193
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32195 msgid "float: "
32196 msgstr "flotte: "
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32199 msgid "subfloat: "
32200 msgstr "underflotte: "
32201
32202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32203 msgid " (sideways)"
32204 msgstr " (sidled)"
32205
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32208 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32209
32210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32211 #, c-format
32212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32213 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32214
32215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32216 msgid "footnote"
32217 msgstr "fotnot"
32218
32219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32220 #, c-format
32221 msgid ""
32222 "Could not copy the file\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "into the temporary directory."
32225 msgstr ""
32226 "Kunde inte kopiera filen\n"
32227 "%1$s\n"
32228 "in i den tillfälliga katalogen."
32229
32230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32231 #, c-format
32232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32233 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32234
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32236 #, c-format
32237 msgid "Graphics file: %1$s"
32238 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32241 msgid "Hyperlink: "
32242 msgstr "Hyperlänk: "
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32245 msgid "www"
32246 msgstr "www"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32249 msgid "email"
32250 msgstr "epost"
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32253 msgid "file"
32254 msgstr "fil"
32255
32256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32257 #, c-format
32258 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32259 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32262 msgid "Verbatim Input"
32263 msgstr "Verbatim inmatning"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32266 msgid "Verbatim Input*"
32267 msgstr "Verbatim inmatning*"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32270 msgid "Include (excluded)"
32271 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32274 msgid "Unknown"
32275 msgstr "Okänd"
32276
32277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32279 msgid "Recursive input"
32280 msgstr "Rekursiv inmatning"
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32284 #, c-format
32285 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32286 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32287
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32289 #, c-format
32290 msgid ""
32291 "Could not load included file\n"
32292 "`%1$s'\n"
32293 "Please, check whether it actually exists."
32294 msgstr ""
32295 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32296 "`%1$s'\n"
32297 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32298
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32301 msgid "Error: "
32302 msgstr "Fel: "
32303
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Included file `%1$s'\n"
32308 "has textclass `%2$s'\n"
32309 "while parent file has textclass `%3$s'."
32310 msgstr ""
32311 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32312 "har textklass `%2$s'\n"
32313 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32314
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32316 msgid "Different textclasses"
32317 msgstr "Olika textklasser"
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "Included file `%1$s'\n"
32323 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32324 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32325 msgstr ""
32326 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32327 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32328 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32329
32330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32331 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32332 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32333
32334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32335 #, c-format
32336 msgid ""
32337 "Included file `%1$s'\n"
32338 "uses module `%2$s'\n"
32339 "which is not used in parent file."
32340 msgstr ""
32341 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32342 "använder modul `%2$s'\n"
32343 "som inte används i förälderfil."
32344
32345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32346 msgid "Module not found"
32347 msgstr "Modul hittades inte"
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32350 #, c-format
32351 msgid ""
32352 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32353 " LaTeX export is probably incomplete."
32354 msgstr ""
32355 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32356 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32359 msgid "Unsupported Inclusion"
32360 msgstr "Inkludering utan stöd"
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32366 "Offending file:\n"
32367 "%1$s"
32368 msgstr ""
32369 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32370 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32371 "%1$s"
32372
32373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32374 msgid "Index sorting failed"
32375 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32376
32377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32381 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32382 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32383 "explained in the User Guide."
32384 msgstr ""
32385 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32386 "på problem med post '%1$s'.\n"
32387 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32388 "som förklaras i Handboken."
32389
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32391 msgid "Index Entry"
32392 msgstr "Indexpost"
32393
32394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32395 msgid "Unknown index type!"
32396 msgstr "Okänd indextyp!"
32397
32398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32399 msgid "All indexes"
32400 msgstr "Alla index"
32401
32402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32403 msgid "subindex"
32404 msgstr "underindex"
32405
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32407 #, c-format
32408 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32409 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32410
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32412 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32413 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32414
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32417 msgid "undefined"
32418 msgstr "odefinierad"
32419
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32421 msgid "yes"
32422 msgstr "ja"
32423
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32425 msgid "no"
32426 msgstr "nej"
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32429 msgid "No version control"
32430 msgstr "Ingen versionshantering"
32431
32432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32433 msgid "Label names must be unique!"
32434 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32435
32436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "The label %1$s already exists,\n"
32440 "it will be changed to %2$s."
32441 msgstr ""
32442 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32443 "den kommer att ändras till %2$s."
32444
32445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32446 msgid "DUPLICATE: "
32447 msgstr "DUBBLETT: "
32448
32449 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32450 msgid "Horizontal line"
32451 msgstr "Horisontell linje"
32452
32453 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32454 msgid "no more lstline delimiters available"
32455 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32456
32457 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32458 msgid "Running out of delimiters"
32459 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32460
32461 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32462 msgid ""
32463 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32464 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32465 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32466 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32467 "must investigate!"
32468 msgstr ""
32469 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32470 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32471 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32472 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32473 "måste undersöka!"
32474
32475 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32476 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32477 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32478
32479 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "The following characters in one of the program listings are\n"
32483 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32484 "%1$s.\n"
32485 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32486 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32487 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32488 "might help."
32489 msgstr ""
32490 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32491 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32492 "%1$s.\n"
32493 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32494 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32495 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32496 "Dokument > Inställningar..."
32497
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32499 #, c-format
32500 msgid ""
32501 "The following characters in one of the program listings are\n"
32502 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32503 "%1$s."
32504 msgstr ""
32505 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32506 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32507 "%1$s."
32508
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32510 msgid "A value is expected."
32511 msgstr "Ett värde förväntas."
32512
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32520 msgid "Unbalanced braces!"
32521 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32522
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32524 msgid "Please specify true or false."
32525 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32526
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32528 msgid "Only true or false is allowed."
32529 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32530
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32532 msgid "Please specify an integer value."
32533 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32536 msgid "An integer is expected."
32537 msgstr "Ett heltal förväntas."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32540 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32541 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32542
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32544 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32545 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32546
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32548 #, c-format
32549 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32550 msgstr ""
32551 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32554 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32555 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32558 #, c-format
32559 msgid "Please specify one of %1$s."
32560 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32563 #, c-format
32564 msgid "Try one of %1$s."
32565 msgstr "Prova en av %1$s."
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32568 #, c-format
32569 msgid "I guess you mean %1$s."
32570 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32573 #, c-format
32574 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32575 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32576
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32578 #, c-format
32579 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32580 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32583 msgid ""
32584 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32585 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32588 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32589 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32592 msgid ""
32593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32594 "trblTRBL"
32595 msgstr ""
32596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32597 "av trblTRBL"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32600 msgid ""
32601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32602 "right, bottom left and top left corner."
32603 msgstr ""
32604 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32605 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32608 msgid "Previously defined color name as a string"
32609 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32612 msgid "Enter something like \\color{white}"
32613 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32617 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32626 msgid ""
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32629 "defining a listing inset)"
32630 msgstr ""
32631 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32632 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32633 "definierar en listningsinsättning)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32640 "a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32643 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32644 "definierar en listningsinsättning)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32648 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32675 msgid ""
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32679 msgstr ""
32680 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32681 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32682 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32683 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32686 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32687 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32690 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32691 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32694 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32695 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32698 msgid "For PHP only"
32699 msgstr "Endast för PHP"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32702 msgid "The style used by Pygments"
32703 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32706 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32707 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32711 msgid "Enables latex code in comments"
32712 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32716 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32719 #, c-format
32720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32721 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32724 #, c-format
32725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32726 msgstr ""
32727 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32730 #, c-format
32731 msgid "Parameter %1$s: "
32732 msgstr "Parameter %1$s: "
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32735 #, c-format
32736 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32737 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32740 #, c-format
32741 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32742 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32743
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32745 msgid "New Page"
32746 msgstr "Ny sida"
32747
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32749 msgid "Page Break"
32750 msgstr "Sidbrytning"
32751
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32753 msgid "Clear Page"
32754 msgstr "Blank sida"
32755
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32757 msgid "Clear Double Page"
32758 msgstr "Blank dubbelsida"
32759
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32761 msgid "Nom: "
32762 msgstr "Nom: "
32763
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32765 msgid "Nomenclature Symbol: "
32766 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32767
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32769 msgid "Description: "
32770 msgstr "Beskrivning: "
32771
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32773 msgid "Sorting: "
32774 msgstr "Sortering: "
32775
32776 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32777 msgid "note"
32778 msgstr "not"
32779
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32781 msgid "Phantom"
32782 msgstr "Fantom"
32783
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32785 msgid "HPhantom"
32786 msgstr "HFantom"
32787
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32789 msgid "VPhantom"
32790 msgstr "VFantom"
32791
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32793 msgid "phantom"
32794 msgstr "fantom"
32795
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32797 msgid "hphantom"
32798 msgstr "hfantom"
32799
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32801 msgid "vphantom"
32802 msgstr "vfantom"
32803
32804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32805 #, c-format
32806 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32807 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32808
32809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32810 #, c-format
32811 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32812 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32813
32814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32815 #, c-format
32816 msgid "%1$stext"
32817 msgstr "%1$stext"
32818
32819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32820 #, c-format
32821 msgid "text%1$s"
32822 msgstr "text%1$s"
32823
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32825 msgid "BROKEN: "
32826 msgstr "TRASIG: "
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32829 msgid "Ref: "
32830 msgstr "Ref: "
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32833 msgid "Equation"
32834 msgstr "Ekvation"
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32837 msgid "EqRef: "
32838 msgstr "EqRef: "
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32841 msgid "Page Number"
32842 msgstr "Sidnummer"
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 msgid "Page: "
32846 msgstr "Sida: "
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32849 msgid "Textual Page Number"
32850 msgstr "Textuellt sidnummer"
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32853 msgid "TextPage: "
32854 msgstr "Textsida: "
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32857 msgid "Standard+Textual Page"
32858 msgstr "Standard+Textuell sida"
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32861 msgid "Ref+Text: "
32862 msgstr "Ref+Text: "
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32865 msgid "Formatted"
32866 msgstr "Formaterad"
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32869 msgid "Format: "
32870 msgstr "Format: "
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 msgid "Reference to Name"
32874 msgstr "Referens till namn"
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32877 msgid "NameRef: "
32878 msgstr "NamnRef: "
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32881 msgid "Label Only"
32882 msgstr "Endast etikett"
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32885 msgid "Label: "
32886 msgstr "Etikett: "
32887
32888 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32889 msgid "subscript"
32890 msgstr "nedsänkt skrift"
32891
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32893 msgid "superscript"
32894 msgstr "upphöjd skrift"
32895
32896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32897 msgid "Protected Space"
32898 msgstr "Skyddat mellanrum"
32899
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32901 msgid "Quad Space"
32902 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32903
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32905 msgid "Double Quad Space"
32906 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32909 msgid "Enspace"
32910 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32913 msgid "Enskip"
32914 msgstr "Halvfyrkant"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32917 msgid "Protected Horizontal Fill"
32918 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32921 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32922 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32925 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32926 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32929 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32930 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32934 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32937 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32938 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32941 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32942 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32945 #, c-format
32946 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32947 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32948
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32950 #, c-format
32951 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32952 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32953
32954 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32955 msgid "Unknown TOC type"
32956 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32957
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32959 msgid "Selections not supported."
32960 msgstr "Urval stöds inte."
32961
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32963 msgid "Multi-column in current or destination column."
32964 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32965
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32967 msgid "Multi-row in current or destination row."
32968 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32969
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32971 msgid "Selection size should match clipboard content."
32972 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32973
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32975 msgid "wrap: "
32976 msgstr "svep: "
32977
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32979 msgid "wrap"
32980 msgstr "svep"
32981
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32983 msgid "Not shown."
32984 msgstr "Visas inte."
32985
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32987 msgid "Loading..."
32988 msgstr "Laddar..."
32989
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32991 msgid "Converting to loadable format..."
32992 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32993
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32996 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32999 msgid "Scaling etc..."
33000 msgstr "Skalning etc..."
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33003 msgid "Ready to display"
33004 msgstr "Redo att visa"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33007 msgid "No file found!"
33008 msgstr "Ingen fil hittades!"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33011 msgid "Error converting to loadable format"
33012 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33015 msgid "Error loading file into memory"
33016 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33019 msgid "Error generating the pixmap"
33020 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33023 msgid "No image"
33024 msgstr "Ingen bild"
33025
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33027 msgid "Preview loading"
33028 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33029
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33031 msgid "Preview ready"
33032 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33033
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33035 msgid "Preview failed"
33036 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33037
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "cc[[unit of measure]]"
33040 msgstr "cc"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "dd"
33044 msgstr "dd"
33045
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33047 msgid "em"
33048 msgstr "em"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33051 msgid "ex"
33052 msgstr "ex"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "mu[[unit of measure]]"
33056 msgstr "mu"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 msgid "pc"
33060 msgstr "pc"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33063 msgid "pt"
33064 msgstr "pt"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 msgid "sp"
33068 msgstr "sp"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "Text Width %"
33072 msgstr "Textbredd %"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Column Width %"
33076 msgstr "Spaltbredd %"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Page Width %"
33080 msgstr "Sidbredd %"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Line Width %"
33084 msgstr "Linjebredd %"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Text Height %"
33088 msgstr "Texthöjd %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Page Height %"
33092 msgstr "Sidhöjd %"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Line Distance %"
33096 msgstr "Linjeavstånd %"
33097
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search error"
33100 msgstr "Sökfel"
33101
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search string is empty"
33104 msgstr "Söksträng är tom"
33105
33106 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33107 msgid ""
33108 "End of file reached while searching forward.\n"
33109 "Continue searching from the beginning?"
33110 msgstr ""
33111 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33112 "Fortsätt sökning från början?"
33113
33114 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33115 msgid ""
33116 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33117 "Continue searching from the end?"
33118 msgstr ""
33119 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33120 "Fortsätt sökning från slutet?"
33121
33122 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33123 msgid "String not found."
33124 msgstr "Sträng hittades inte."
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:400
33127 msgid "String found."
33128 msgstr "Sträng hittades."
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:402
33131 msgid "String has been replaced."
33132 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:405
33135 #, c-format
33136 msgid "%1$d strings have been replaced."
33137 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33138
33139 #: src/lyxfind.cpp:1535
33140 msgid "Invalid regular expression!"
33141 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:1540
33144 msgid "Match not found!"
33145 msgstr "Matchning hittades inte!"
33146
33147 #: src/lyxfind.cpp:1544
33148 msgid "Match found!"
33149 msgstr "Matchning hittades!"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33152 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33153 #, c-format
33154 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33155 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33156
33157 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33158 #, c-format
33159 msgid "Box: %1$s"
33160 msgstr "Ruta: %1$s"
33161
33162 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33163 #, c-format
33164 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33165 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33166
33167 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33168 #, c-format
33169 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33170 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33173 #, c-format
33174 msgid "Color: %1$s"
33175 msgstr "Färg: %1$s"
33176
33177 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33178 #, c-format
33179 msgid "Decoration: %1$s"
33180 msgstr "Dekoration: %1$s"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33183 #, c-format
33184 msgid "Environment: %1$s"
33185 msgstr "Miljö: %1$s"
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33188 msgid "Cursor not in table"
33189 msgstr "Markör inte i tabell"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33192 msgid "Only one row"
33193 msgstr "Endast en rad"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33196 msgid "Only one column"
33197 msgstr "Endast en kolonn"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33200 msgid "No hline to delete"
33201 msgstr "Ingen hline att radera"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33204 msgid "No vline to delete"
33205 msgstr "Ingen vline att radera"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33208 #, c-format
33209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33210 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33211
33212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33213 #, c-format
33214 msgid "Type: %1$s"
33215 msgstr "Typ: %1$s"
33216
33217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33218 msgid "Bad math environment"
33219 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33222 msgid ""
33223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33224 "Change the math formula type and try again."
33225 msgstr ""
33226 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33227 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33230 msgid "No number"
33231 msgstr "Inget nummer"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33234 #, c-format
33235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33236 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33239 #, c-format
33240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33241 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33244 #, c-format
33245 msgid "Macro: %1$s"
33246 msgstr "Makro: %1$s"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33249 msgid "optional"
33250 msgstr "valfri"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33253 msgid "math macro"
33254 msgstr "matematikmakro"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33257 #, c-format
33258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33259 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33260
33261 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33262 #, c-format
33263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33264 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33265
33266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33268 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33269 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33272 msgid "create new math text environment ($...$)"
33273 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33276 msgid "entered math text mode (textrm)"
33277 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33280 msgid "Regular expression editor mode"
33281 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33285 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33288 msgid "Standard[[mathref]]"
33289 msgstr "Standard"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33292 msgid "PrettyRef"
33293 msgstr "PrettyRef"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33296 msgid "FormatRef: "
33297 msgstr "FormatRef: "
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33300 #, c-format
33301 msgid "Size: %1$s"
33302 msgstr "Storlek: %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33305 #, c-format
33306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33307 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33308
33309 #: src/output.cpp:37
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "Could not open the specified document\n"
33313 "%1$s."
33314 msgstr ""
33315 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33316 "%1$s."
33317
33318 #: src/output_latex.cpp:1360
33319 msgid "Error in latexParagraphs"
33320 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33321
33322 #: src/output_latex.cpp:1361
33323 #, c-format
33324 msgid ""
33325 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33326 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33327 msgstr ""
33328 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33329 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33330 "utmatning."
33331
33332 #: src/output_plaintext.cpp:144
33333 msgid "Abstract: "
33334 msgstr "Sammandrag: "
33335
33336 #: src/output_plaintext.cpp:156
33337 msgid "References: "
33338 msgstr "Referenser: "
33339
33340 #: src/support/Package.cpp:169
33341 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33342 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33343
33344 #: src/support/Package.cpp:173
33345 msgid "Done!"
33346 msgstr "Färdig!"
33347
33348 #: src/support/Package.cpp:526
33349 msgid "LyX binary not found"
33350 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33351
33352 #: src/support/Package.cpp:527
33353 #, c-format
33354 msgid ""
33355 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33356 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33357
33358 #: src/support/Package.cpp:646
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33362 "\t%1$s\n"
33363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33364 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33365 msgstr ""
33366 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33367 "\t%1$s\n"
33368 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33369 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33370
33371 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33372 msgid "File not found"
33373 msgstr "Fil hittades inte"
33374
33375 #: src/support/Package.cpp:716
33376 #, c-format
33377 msgid ""
33378 "Invalid %1$s switch.\n"
33379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33380 msgstr ""
33381 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33382 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33383
33384 #: src/support/Package.cpp:743
33385 #, c-format
33386 msgid ""
33387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33388 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33389 msgstr ""
33390 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33391 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33392
33393 #: src/support/Package.cpp:767
33394 #, c-format
33395 msgid ""
33396 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33397 "%2$s is not a directory."
33398 msgstr ""
33399 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33400 "%2$s är inte en katalog."
33401
33402 #: src/support/Package.cpp:769
33403 msgid "Directory not found"
33404 msgstr "Katalog hittades inte"
33405
33406 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33407 #, c-format
33408 msgid ""
33409 "The command\n"
33410 "%1$s\n"
33411 "has not yet completed.\n"
33412 "\n"
33413 "Do you want to stop it?"
33414 msgstr ""
33415 "Kommandot\n"
33416 "%1$s\n"
33417 "har inte slutförts än.\n"
33418 "\n"
33419 "Vill du stoppa det?"
33420
33421 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33422 msgid "Stop command?"
33423 msgstr "Stoppa kommando?"
33424
33425 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33426 msgid "&Stop it"
33427 msgstr "&Stoppa det"
33428
33429 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33430 msgid "Let it &run"
33431 msgstr "Låt det kö&ra"
33432
33433 #: src/support/debug.cpp:41
33434 msgid "No debugging messages"
33435 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33436
33437 #: src/support/debug.cpp:42
33438 msgid "General information"
33439 msgstr "Allmän information"
33440
33441 #: src/support/debug.cpp:43
33442 msgid "Program initialisation"
33443 msgstr "Programinitiering"
33444
33445 #: src/support/debug.cpp:44
33446 msgid "Keyboard events handling"
33447 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33448
33449 #: src/support/debug.cpp:45
33450 msgid "GUI handling"
33451 msgstr "GUI-hantering"
33452
33453 #: src/support/debug.cpp:46
33454 msgid "Lyxlex grammar parser"
33455 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33456
33457 #: src/support/debug.cpp:47
33458 msgid "Configuration files reading"
33459 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33460
33461 #: src/support/debug.cpp:48
33462 msgid "Custom keyboard definition"
33463 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33464
33465 #: src/support/debug.cpp:49
33466 msgid "LaTeX generation/execution"
33467 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33468
33469 #: src/support/debug.cpp:50
33470 msgid "Math editor"
33471 msgstr "Matematikredigerare"
33472
33473 #: src/support/debug.cpp:51
33474 msgid "Font handling"
33475 msgstr "Typsnittshantering"
33476
33477 #: src/support/debug.cpp:52
33478 msgid "Textclass files reading"
33479 msgstr "Textklassfiler läser"
33480
33481 #: src/support/debug.cpp:53
33482 msgid "Version control"
33483 msgstr "Versionshantering"
33484
33485 #: src/support/debug.cpp:54
33486 msgid "External control interface"
33487 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33488
33489 #: src/support/debug.cpp:55
33490 msgid "Undo/Redo mechanism"
33491 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33492
33493 #: src/support/debug.cpp:56
33494 msgid "User commands"
33495 msgstr "Användarkommandon"
33496
33497 #: src/support/debug.cpp:57
33498 msgid "The LyX Lexer"
33499 msgstr "LyX Lexer"
33500
33501 #: src/support/debug.cpp:58
33502 msgid "Dependency information"
33503 msgstr "Beroendeinformation"
33504
33505 #: src/support/debug.cpp:59
33506 msgid "LyX Insets"
33507 msgstr "LyX-insättningar"
33508
33509 #: src/support/debug.cpp:60
33510 msgid "Files used by LyX"
33511 msgstr "Filer som används av LyX"
33512
33513 #: src/support/debug.cpp:61
33514 msgid "Workarea events"
33515 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33516
33517 #: src/support/debug.cpp:62
33518 msgid "Clipboard handling"
33519 msgstr "Klippbordshantering"
33520
33521 #: src/support/debug.cpp:63
33522 msgid "Graphics conversion and loading"
33523 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33524
33525 #: src/support/debug.cpp:64
33526 msgid "Change tracking"
33527 msgstr "Ändringsspårning"
33528
33529 #: src/support/debug.cpp:65
33530 msgid "External template/inset messages"
33531 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33532
33533 #: src/support/debug.cpp:66
33534 msgid "RowPainter profiling"
33535 msgstr "RowPainter-profilering"
33536
33537 #: src/support/debug.cpp:67
33538 msgid "Scrolling debugging"
33539 msgstr "Rullningsavlusning"
33540
33541 #: src/support/debug.cpp:68
33542 msgid "Math macros"
33543 msgstr "Matematikmakron"
33544
33545 #: src/support/debug.cpp:69
33546 msgid "RTL/Bidi"
33547 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33548
33549 #: src/support/debug.cpp:70
33550 msgid "Locale/Internationalisation"
33551 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33552
33553 #: src/support/debug.cpp:71
33554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33555 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33556
33557 #: src/support/debug.cpp:72
33558 msgid "Find and replace mechanism"
33559 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33560
33561 #: src/support/debug.cpp:73
33562 msgid "Developers' general debug messages"
33563 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:74
33566 msgid "All debugging messages"
33567 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:153
33570 #, c-format
33571 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33572 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33573
33574 #: src/support/lassert.cpp:60
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "Assertion %1$s violated in\n"
33578 "file: %2$s, line: %3$s"
33579 msgstr ""
33580 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33581 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33582
33583 #: src/support/lassert.cpp:70
33584 msgid ""
33585 "It should be safe to continue, but you\n"
33586 "may wish to save your work and restart LyX."
33587 msgstr ""
33588 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33589 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33590
33591 #: src/support/lassert.cpp:73
33592 msgid "Warning!"
33593 msgstr "Varning!"
33594
33595 #: src/support/lassert.cpp:80
33596 msgid ""
33597 "There has been an error with this document.\n"
33598 "LyX will attempt to close it safely."
33599 msgstr ""
33600 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33601 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33602
33603 #: src/support/lassert.cpp:83
33604 msgid "Buffer Error!"
33605 msgstr "Buffertfel!"
33606
33607 #: src/support/lassert.cpp:90
33608 msgid ""
33609 "LyX has encountered an application error\n"
33610 "and will now shut down."
33611 msgstr ""
33612 "LyX har stött på ett programfel\n"
33613 "och kommer nu att stängas ned."
33614
33615 #: src/support/lassert.cpp:93
33616 msgid "Fatal Exception!"
33617 msgstr "Allvarligt undantag!"
33618
33619 #: src/support/os_win32.cpp:504
33620 msgid "System file not found"
33621 msgstr "Systemfil hittades inte"
33622
33623 #: src/support/os_win32.cpp:505
33624 msgid ""
33625 "Unable to load shfolder.dll\n"
33626 "Please install."
33627 msgstr ""
33628 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33629 "Vänligen installera."
33630
33631 #: src/support/os_win32.cpp:510
33632 msgid "System function not found"
33633 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33634
33635 #: src/support/os_win32.cpp:511
33636 msgid ""
33637 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33638 "Don't know how to proceed. Sorry."
33639 msgstr ""
33640 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33641 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33642
33643 #: src/support/userinfo.cpp:45
33644 msgid "Unknown user"
33645 msgstr "Okänd användare"
33646
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Use &minted"
33649 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Number floats by chapter"
33653 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33654
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Number floats by section"
33657 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33658
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33661 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "An Inkscape figure.\n"
33665 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33666 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33667 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33668 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33669 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33670 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33671 #~ msgstr ""
33672 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33673 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33674 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33675 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33676 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33677 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33678 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33679
33680 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33681 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33682
33683 #~ msgid "&Zoom %:"
33684 #~ msgstr "&Zoom %:"
33685
33686 #~ msgid "30"
33687 #~ msgstr "30"
33688
33689 #~ msgid "&Key:"
33690 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33691
33692 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33693 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33694
33695 #~ msgid "&Default (numerical)"
33696 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33700 #~ "parameters in document class options."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33703 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33704
33705 #~ msgid "&Natbib"
33706 #~ msgstr "&Natbib"
33707
33708 #~ msgid "Natbib &style:"
33709 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33710
33711 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33712 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33713
33714 #~ msgid "&Jurabib"
33715 #~ msgstr "&Jurabib"
33716
33717 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33718 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33719
33720 #~ msgid "Databa&ses"
33721 #~ msgstr "Databa&ser"
33722
33723 #~ msgid "&Size:"
33724 #~ msgstr "&Storlek:"
33725
33726 #~ msgid "&Email"
33727 #~ msgstr "&Epost"
33728
33729 #~ msgid "&File"
33730 #~ msgstr "&Fil"
33731
33732 #~ msgid "&Description:"
33733 #~ msgstr "Beskrivning:"
33734
33735 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33736 #~ msgstr "Behandlare:"
33737
33738 #~ msgid "Default (basic)"
33739 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33740
33741 #~ msgid "Citation engine"
33742 #~ msgstr "Citatmotor"
33743
33744 #~ msgid "Jurabib"
33745 #~ msgstr "Jurabib"
33746
33747 #~ msgid "Natbib"
33748 #~ msgstr "Natbib"
33749
33750 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33751 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33752
33753 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33754 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33755
33756 #~ msgid "Single Quote|S"
33757 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33758
33759 #~ msgid "Styles"
33760 #~ msgstr "Stilar"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33764 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33765 #~ "%1$s."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33768 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33769 #~ "%1$s."
33770
33771 #~ msgid "frame of button"
33772 #~ msgstr "knappens ram"
33773
33774 #~ msgid "``text''"
33775 #~ msgstr "``text''"
33776
33777 #~ msgid "''text''"
33778 #~ msgstr "''text''"
33779
33780 #~ msgid ",,text``"
33781 #~ msgstr ",,text``"
33782
33783 #~ msgid ",,text''"
33784 #~ msgstr ",,text''"
33785
33786 #~ msgid "<<text>>"
33787 #~ msgstr "<<text>>"
33788
33789 #~ msgid ">>text<<"
33790 #~ msgstr ">>text<<"
33791
33792 #~ msgid "Character: "
33793 #~ msgstr "Tecken: "
33794
33795 #~ msgid "Code Point: "
33796 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33797
33798 #~ msgid "External material"
33799 #~ msgstr "Externt material"
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33803 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33804 #~ "%1$s."
33805 #~ msgstr ""
33806 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33807 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33808 #~ "%1$s."
33809
33810 #~ msgid "Missing included file"
33811 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33812
33813 #~ msgid "Example:"
33814 #~ msgstr "Exempel:"
33815
33816 #~ msgid "Examples:"
33817 #~ msgstr "Exempel:"
33818
33819 #~ msgid "Subexample:"
33820 #~ msgstr "Underexempel:"
33821
33822 #~ msgid "&Search Citation"
33823 #~ msgstr "&Sök citat"
33824
33825 #~ msgid "Searc&h:"
33826 #~ msgstr "Sö&k:"
33827
33828 #~ msgid ""
33829 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33830 #~ msgstr ""
33831 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33832 #~ "att söka"
33833
33834 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33835 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33836
33837 #~ msgid "&Search"
33838 #~ msgstr "&Sök"
33839
33840 #~ msgid "Search &field:"
33841 #~ msgstr "Sök&fält:"
33842
33843 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33844 #~ msgstr "Postt&yper:"
33845
33846 #~ msgid "Text to place before citation"
33847 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33848
33849 #~ msgid "Text to place after citation"
33850 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33851
33852 #~ msgid "List all authors"
33853 #~ msgstr "Lista alla författare"
33854
33855 #~ msgid "&Full author list"
33856 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33857
33858 #~ msgid "La&bels in:"
33859 #~ msgstr "Etiketter i:"
33860
33861 #~ msgid "&References"
33862 #~ msgstr "&Referenser"
33863
33864 #~ msgid "Fil&ter:"
33865 #~ msgstr "Fil&ter:"
33866
33867 #~ msgid ""
33868 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33869 #~ "sensitive option is checked)"
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33872 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33873
33874 #~ msgid "&Sort"
33875 #~ msgstr "&Sortera"
33876
33877 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33878 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33879
33880 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33881 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33882
33883 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33884 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33885
33886 #~ msgid "Source Pane|S"
33887 #~ msgstr "Källruta"
33888
33889 #~ msgid ""
33890 #~ "Today's date.\n"
33891 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Dagens datum.\n"
33894 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33895
33896 #~ msgid "svgz"
33897 #~ msgstr "svgz"
33898
33899 #~ msgid "svgz|SVG"
33900 #~ msgstr "svgz|SVG"
33901
33902 #~ msgid "Plain text (image)"
33903 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33904
33905 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33906 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33907
33908 #~ msgid "date (output)"
33909 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33910
33911 #~ msgid "date command"
33912 #~ msgstr "datumkommando"
33913
33914 #~ msgid "PSTEX"
33915 #~ msgstr "PSTEX"
33916
33917 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33918 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33919
33920 #~ msgid "Change: "
33921 #~ msgstr "Ändring: "
33922
33923 #~ msgid " at "
33924 #~ msgstr " vid "
33925
33926 #~ msgid "Conversion Failed!"
33927 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33928
33929 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33932
33933 #~ msgid "pLaTeX"
33934 #~ msgstr "pLaTeX"
33935
33936 #~ msgid "Jump back"
33937 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33938
33939 #~ msgid "Jump to label"
33940 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33941
33942 #~ msgid "LaTeX Source"
33943 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33944
33945 #~ msgid "DocBook Source"
33946 #~ msgstr "DocBook-källa"
33947
33948 #~ msgid "Literate Source"
33949 #~ msgstr "Litterat källa"
33950
33951 #~ msgid " (version control, locking)"
33952 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33953
33954 #~ msgid " (version control)"
33955 #~ msgstr " (versionshantering)"
33956
33957 #~ msgid " (changed)"
33958 #~ msgstr " (ändrad)"
33959
33960 #~ msgid " (read only)"
33961 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33962
33963 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33964 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33965
33966 #~ msgid "Undef: "
33967 #~ msgstr "Odef: "
33968
33969 #~ msgid "Export failure"
33970 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33971
33972 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33973 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33974
33975 #~ msgid ""
33976 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33979 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33980
33981 #~ msgid "Enable &RTL support"
33982 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33983
33984 #~ msgid "Pages"
33985 #~ msgstr "Sidor"
33986
33987 #~ msgid "Page number to print from"
33988 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33989
33990 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33991 #~ msgstr "&Till:"
33992
33993 #~ msgid "Page number to print to"
33994 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33995
33996 #~ msgid "Print all pages"
33997 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33998
33999 #~ msgid "Fro&m"
34000 #~ msgstr "Från"
34001
34002 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34003 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34004
34005 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34006 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34007
34008 #~ msgid "Print in reverse order"
34009 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34010
34011 #~ msgid "Re&verse order"
34012 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34013
34014 #~ msgid "Copie&s"
34015 #~ msgstr "Kopior"
34016
34017 #~ msgid "Number of copies"
34018 #~ msgstr "Antal kopior"
34019
34020 #~ msgid "Collate copies"
34021 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34022
34023 #~ msgid "&Collate"
34024 #~ msgstr "Kollationera"
34025
34026 #~ msgid "Send output to the printer"
34027 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34028
34029 #~ msgid "P&rinter:"
34030 #~ msgstr "Skrivare:"
34031
34032 #~ msgid "Send output to the given printer"
34033 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34034
34035 #~ msgid "Send output to a file"
34036 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34037
34038 #~ msgid "Printer Command Options"
34039 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34040
34041 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34042 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34043
34044 #~ msgid "File ex&tension:"
34045 #~ msgstr "Filändelse:"
34046
34047 #~ msgid "Option used to print to a file."
34048 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34049
34050 #~ msgid "Print to &file:"
34051 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34052
34053 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34056
34057 #~ msgid "Set &printer:"
34058 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34059
34060 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34061 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34062
34063 #~ msgid "Spool &printer:"
34064 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34065
34066 #~ msgid ""
34067 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34070
34071 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34072 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34073
34074 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34075 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34076
34077 #~ msgid "Re&verse pages:"
34078 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34079
34080 #~ msgid "&Number of copies:"
34081 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34082
34083 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34084 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34085
34086 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34087 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34088
34089 #~ msgid "Co&llated:"
34090 #~ msgstr "Kollationerade:"
34091
34092 #~ msgid "Pa&ge range:"
34093 #~ msgstr "Sidintervall:"
34094
34095 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34096 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34097
34098 #~ msgid "&Odd pages:"
34099 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34100
34101 #~ msgid "&Even pages:"
34102 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34103
34104 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34105 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34106
34107 #~ msgid "E&xtra options:"
34108 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34109
34110 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34111 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34115 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34116 #~ "your printers."
34117 #~ msgstr ""
34118 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34119 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34120 #~ "dina skrivare."
34121
34122 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34123 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34124
34125 #~ msgid "Name of the default printer"
34126 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34127
34128 #~ msgid "Default &printer:"
34129 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34130
34131 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34132 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34133
34134 #~ msgid "&Longtable"
34135 #~ msgstr "&Långtabell"
34136
34137 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34138 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34139
34140 #~ msgid "Supported box types"
34141 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34142
34143 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34144 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34145
34146 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34147 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34148
34149 #~ msgid "Document &class"
34150 #~ msgstr "Dokument&klass"
34151
34152 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34153 #~ msgstr "Separera stycken med"
34154
34155 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34156 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34157
34158 #~ msgid "Forward search"
34159 #~ msgstr "Framåtsökning"
34160
34161 #~ msgid "Separator"
34162 #~ msgstr "Separator"
34163
34164 #~ msgid "___"
34165 #~ msgstr "__"
34166
34167 #~ msgid "EndOfSlide"
34168 #~ msgstr "SlutPåBild"
34169
34170 #~ msgid "--Separator--"
34171 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34172
34173 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34174 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34175
34176 #~ msgid "Lists"
34177 #~ msgstr "Listor"
34178
34179 #~ msgid "Print...|P"
34180 #~ msgstr "Skriv ut..."
34181
34182 #~ msgid "TeX Code|X"
34183 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34184
34185 #~ msgid "Top Line|n"
34186 #~ msgstr "Topplinje|n"
34187
34188 #~ msgid "Bottom Line|i"
34189 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34190
34191 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34192 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34193
34194 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34195 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34199 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34200 #~ msgstr ""
34201 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34202 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34203
34204 #~ msgid "Print document failed"
34205 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34206
34207 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34208 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34209
34210 #~ msgid "Unknown document class"
34211 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34212
34213 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34214 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34218 #~ "  %1$s.\n"
34219 #~ "Even %2$s exists!"
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34222 #~ "  %1$s.\n"
34223 #~ "Även %2$s finns!"
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Cannot create backup file:\n"
34227 #~ "  %1$s.\n"
34228 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34229 #~ "This will over-write the original file."
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34232 #~ "  %1$s.\n"
34233 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34234 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34235
34236 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34237 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34238
34239 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34240 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34241
34242 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34243 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34244
34245 #~ msgid "Error running external commands."
34246 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
34247
34248 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34249 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34250
34251 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34252 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34253
34254 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34255 #~ msgstr ""
34256 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34257
34258 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34259 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34260
34261 #~ msgid ""
34262 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34263 #~ "environment variable PRINTER."
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34266 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34267
34268 #~ msgid "The option to print only even pages."
34269 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34270
34271 #~ msgid ""
34272 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34273 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34276 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34277
34278 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34279 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34280
34281 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34282 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34283
34284 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34287 #~ "skriva ut."
34288
34289 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34290 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34291
34292 #~ msgid ""
34293 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34294 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34295 #~ "and arguments."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34298 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34299 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34300
34301 #~ msgid ""
34302 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34303 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34306 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34307
34308 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34309 #~ msgstr ""
34310 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34311 #~ "fil."
34312
34313 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34316 #~ "specifik skrivare."
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34320 #~ "command."
34321 #~ msgstr ""
34322 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34323 #~ "utskriftskommando."
34324
34325 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34326 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34327
34328 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34329 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34330
34331 #~ msgid "Black"
34332 #~ msgstr "Svart"
34333
34334 #~ msgid "White"
34335 #~ msgstr "Vit"
34336
34337 #~ msgid "Red"
34338 #~ msgstr "Röd"
34339
34340 #~ msgid "Green"
34341 #~ msgstr "Grön"
34342
34343 #~ msgid "Blue"
34344 #~ msgstr "Blå"
34345
34346 #~ msgid "Cyan"
34347 #~ msgstr "Cyan"
34348
34349 #~ msgid "Magenta"
34350 #~ msgstr "Magenta"
34351
34352 #~ msgid "Yellow"
34353 #~ msgstr "Gul"
34354
34355 #~ msgid "Printer"
34356 #~ msgstr "Skrivare"
34357
34358 #~ msgid "Print Document"
34359 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34360
34361 #~ msgid "Print to file"
34362 #~ msgstr "Skriv till fil"
34363
34364 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34365 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34366
34367 #~ msgid "Open Navigator..."
34368 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34369
34370 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34371 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34372
34373 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34374 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34375
34376 #~ msgid "Included File Invalid"
34377 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34381 #~ "  %1$s\n"
34382 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34385 #~ "  %1$s\n"
34386 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34387
34388 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34389 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34390
34391 #~ msgid "."
34392 #~ msgstr "."
34393
34394 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34395 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34396
34397 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34398 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34399
34400 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34401 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34402
34403 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34404 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34405
34406 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34407 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34408
34409 #~ msgid "&Down"
34410 #~ msgstr "Ne&d"
34411
34412 #~ msgid "Sco&pe"
34413 #~ msgstr "Omfån&g"
34414
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34417 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "Split Environment|l"
34421 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34422
34423 #, fuzzy
34424 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34425 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34426
34427 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34428 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34429
34430 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34431 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Visible Space|i"
34435 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34436
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34439 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34440
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34443 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34444
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Alternative theorem string"
34447 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34448
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Key Words."
34451 #~ msgstr "Nyckelord."
34452
34453 #~ msgid "Scrap"
34454 #~ msgstr "Urklipp"
34455
34456 #, fuzzy
34457 #~ msgid "End Multiple Columns"
34458 #~ msgstr "&Multikolumn"
34459
34460 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34461 #~ msgstr "sv"
34462
34463 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34464 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34465
34466 #~ msgid "Use AMS &math package"
34467 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34468
34469 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34470 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34471
34472 #~ msgid "Use &esint package"
34473 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34474
34475 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34476 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34477
34478 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34479 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34480
34481 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34482 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34483
34484 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34485 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34486
34487 #~ msgid "Use mh&chem package"
34488 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34489
34490 #~ msgid "&First:"
34491 #~ msgstr "&Första:"
34492
34493 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34494 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34495
34496 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34497 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34501 #~ "actually to print."
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34504 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34505
34506 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34507 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34508
34509 #~ msgid "Table w&idth:"
34510 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34511
34512 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34513 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34514
34515 #~ msgid "institute mark"
34516 #~ msgstr "institutmärke"
34517
34518 #~ msgid "Fig. ---"
34519 #~ msgstr "Fig. ---"
34520
34521 #~ msgid "Computing Review Categories"
34522 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34523
34524 #~ msgid "LatinOn"
34525 #~ msgstr "LatinPå"
34526
34527 #~ msgid "Latin on"
34528 #~ msgstr "Latin på"
34529
34530 #~ msgid "LatinOff"
34531 #~ msgstr "LatinAv"
34532
34533 #~ msgid "Latin off"
34534 #~ msgstr "Latin av"
34535
34536 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34537 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34538
34539 #~ msgid "EndFrame"
34540 #~ msgstr "SlutRam"
34541
34542 #~ msgid "________________________________"
34543 #~ msgstr "________________________________"
34544
34545 #~ msgid "Institute mark"
34546 #~ msgstr "Institutmärke"
34547
34548 #~ msgid "Maintext"
34549 #~ msgstr "Brödtext"
34550
34551 #~ msgid "Space"
34552 #~ msgstr "Mellanrum"
34553
34554 #~ msgid "Space:"
34555 #~ msgstr "Mellanrum:"
34556
34557 #~ msgid "Computer:"
34558 #~ msgstr "Dator:"
34559
34560 #~ msgid "Close Section"
34561 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34562
34563 #~ msgid "Table Caption"
34564 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34565
34566 #~ msgid "Captionabove"
34567 #~ msgstr "Bildtextovan"
34568
34569 #~ msgid "Captionbelow"
34570 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34571
34572 #~ msgid "opt"
34573 #~ msgstr "val"
34574
34575 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34576 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34577
34578 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34579 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34580
34581 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34582 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34583
34584 #~ msgid "Settings...|g"
34585 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34586
34587 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34588 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34589
34590 #~ msgid "Braille Manual|B"
34591 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34592
34593 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34594 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34595
34596 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34597 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34598
34599 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34600 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34601
34602 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34603 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34604
34605 #~ msgid "Rotate cell"
34606 #~ msgstr "Rotera cell"
34607
34608 #~ msgid "AMS arrows"
34609 #~ msgstr "AMS pilar"
34610
34611 #~ msgid "AMS relations"
34612 #~ msgstr "AMS relationer"
34613
34614 #~ msgid "AMS operators"
34615 #~ msgstr "AMS operatörer"
34616
34617 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34618 #~ msgstr "AMS diverse"
34619
34620 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34621 #~ msgstr "AMS diverse"
34622
34623 #~ msgid "AMS Arrows"
34624 #~ msgstr "AMS pilar"
34625
34626 #~ msgid "AMS Relations"
34627 #~ msgstr "AMS relationer"
34628
34629 #~ msgid "AMS Operators"
34630 #~ msgstr "AMS operatörer"
34631
34632 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34633 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634
34635 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34636 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34637
34638 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34639 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34640
34641 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34642 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34643
34644 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34645 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646
34647 #~ msgid "HTML|H"
34648 #~ msgstr "HTML|H"
34649
34650 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34651 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34652
34653 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34654 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34655
34656 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34657 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34658
34659 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34660 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34661
34662 #~ msgid "Specify the default paper size."
34663 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34664
34665 #~ msgid "Memory problem"
34666 #~ msgstr "Minnesproblem"
34667
34668 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34669 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34670
34671 #~ msgid "Utopia"
34672 #~ msgstr "Utopia"
34673
34674 #~ msgid " (unknown)"
34675 #~ msgstr " (okänd)"
34676
34677 #~ msgid "List of Graphics"
34678 #~ msgstr "Lista över grafik"
34679
34680 #~ msgid "List of Equations"
34681 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34682
34683 #~ msgid "List of Index Entries"
34684 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34685
34686 #~ msgid "List of Marginal notes"
34687 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34688
34689 #~ msgid "List of Notes"
34690 #~ msgstr "Lista över noter"
34691
34692 #~ msgid "List of Citations"
34693 #~ msgstr "Lista över citat"
34694
34695 #~ msgid "List of Branches"
34696 #~ msgstr "Lista över grenar"
34697
34698 #~ msgid "List of Changes"
34699 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34700
34701 #~ msgid "Automatic help"
34702 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34703
34704 #~ msgid "Session"
34705 #~ msgstr "Session"
34706
34707 #~ msgid "Documents"
34708 #~ msgstr "Dokument"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34712 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34713
34714 #~ msgid "elsewhere"
34715 #~ msgstr "annanstans"
34716
34717 #~ msgid "&Output Format:"
34718 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34719
34720 #~ msgid "MM"
34721 #~ msgstr "MM"
34722
34723 #~ msgid "MMMMM"
34724 #~ msgstr "MMMMM"
34725
34726 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34727 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34728
34729 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34730 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34731
34732 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34733 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34734
34735 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34736 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34737
34738 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34739 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34740
34741 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34742 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34743
34744 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34745 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34746
34747 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34748 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34749
34750 #~ msgid "Remark \\theremark"
34751 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34752
34753 #~ msgid "Case \\thecase"
34754 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34755
34756 #~ msgid "Question \\thequestion"
34757 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34758
34759 #~ msgid "Note \\thenote"
34760 #~ msgstr "Not \\thenote"
34761
34762 #~ msgid "&New:"
34763 #~ msgstr "&Ny:"
34764
34765 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34766 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34767
34768 #~ msgid "Preface:"
34769 #~ msgstr "Företal:"
34770
34771 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34772 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34773
34774 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34775 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34776
34777 #~ msgid "MiniTOC"
34778 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34779
34780 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34781 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34782
34783 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34784 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34785
34786 #~ msgid ""
34787 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34788 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34789 #~ msgstr ""
34790 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34791 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34792
34793 #~ msgid "branch"
34794 #~ msgstr "gren"
34795
34796 #~ msgid "Step"
34797 #~ msgstr "Steg"
34798
34799 #~ msgid "Step \\thestep."
34800 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34801
34802 #~ msgid "Appendices Section"
34803 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34804
34805 #~ msgid "--- Appendices ---"
34806 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34807
34808 #~ msgid ""
34809 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34810 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34811 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34812 #~ msgstr ""
34813 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34814 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34815 #~ "teTeX i Windows."
34816
34817 #~ msgid "Layout|L"
34818 #~ msgstr "Utformning|U"
34819
34820 #~ msgid "Documents|D"
34821 #~ msgstr "Dokument|D"
34822
34823 #~ msgid "New from Template...|T"
34824 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34825
34826 #~ msgid "Revert|R"
34827 #~ msgstr "Återgå|r"
34828
34829 #~ msgid "Custom...|C"
34830 #~ msgstr "Anpassad..."
34831
34832 #~ msgid "Redo|d"
34833 #~ msgstr "Gör om"
34834
34835 #~ msgid "Cut|C"
34836 #~ msgstr "Klipp|K"
34837
34838 #~ msgid "Paste|a"
34839 #~ msgstr "Klistra|a"
34840
34841 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34842 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34843
34844 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34845 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34846
34847 #~ msgid "Tabular|T"
34848 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34849
34850 #~ msgid "Thesaurus..."
34851 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34852
34853 #~ msgid "Statistics...|i"
34854 #~ msgstr "Statistik...|i"
34855
34856 #~ msgid "Change Tracking|g"
34857 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34858
34859 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34860 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34861
34862 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34863 #~ msgstr "Urval som stycken"
34864
34865 #~ msgid "Line Bottom|B"
34866 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34867
34868 #~ msgid "Line Left|L"
34869 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34870
34871 #~ msgid "Line Right|R"
34872 #~ msgstr "Höger linje|r"
34873
34874 #~ msgid "Delete Row|w"
34875 #~ msgstr "Radera rad"
34876
34877 #~ msgid "Copy Row"
34878 #~ msgstr "Kopiera rad"
34879
34880 #~ msgid "Swap Rows"
34881 #~ msgstr "Växla rader"
34882
34883 #~ msgid "Delete Column|D"
34884 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34885
34886 #~ msgid "Copy Column"
34887 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34888
34889 #~ msgid "Swap Columns"
34890 #~ msgstr "Växla kolumner"
34891
34892 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34893 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34894
34895 #~ msgid "Alignment|A"
34896 #~ msgstr "Justering"
34897
34898 #~ msgid "Add Row|R"
34899 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34900
34901 #~ msgid "Add Column|C"
34902 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34903
34904 #~ msgid "Octave"
34905 #~ msgstr "Oktav"
34906
34907 #~ msgid "Maxima"
34908 #~ msgstr "Maxima"
34909
34910 #~ msgid "Mathematica"
34911 #~ msgstr "Mathematica"
34912
34913 #~ msgid "Maple, simplify"
34914 #~ msgstr "Maple, simplify"
34915
34916 #~ msgid "Maple, factor"
34917 #~ msgstr "Maple, factor"
34918
34919 #~ msgid "Maple, evalm"
34920 #~ msgstr "Maple, evalm"
34921
34922 #~ msgid "Maple, evalf"
34923 #~ msgstr "Maple, evalf"
34924
34925 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34926 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34927
34928 #~ msgid "Align Environment|A"
34929 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34930
34931 #~ msgid "AlignAt Environment"
34932 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34933
34934 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34935 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34936
34937 #~ msgid "Multline Environment"
34938 #~ msgstr "Multline-miljö"
34939
34940 #~ msgid "Special Character|S"
34941 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34942
34943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34944 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34945
34946 #~ msgid "Index Entry|I"
34947 #~ msgstr "Indexpost|I"
34948
34949 #~ msgid "URL...|U"
34950 #~ msgstr "URL...|U"
34951
34952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34953 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34954
34955 #~ msgid "TeX Code|T"
34956 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34957
34958 #~ msgid "Minipage|p"
34959 #~ msgstr "Minisida"
34960
34961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34962 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34963
34964 #~ msgid "Floats|a"
34965 #~ msgstr "Flottar|a"
34966
34967 #~ msgid "Include File...|d"
34968 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34969
34970 #~ msgid "Insert File|e"
34971 #~ msgstr "Infoga fil"
34972
34973 #~ msgid "External Material...|x"
34974 #~ msgstr "Externt material...|x"
34975
34976 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34977 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34978
34979 #~ msgid "Protected Space|r"
34980 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34981
34982 #~ msgid "Vertical Space..."
34983 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34984
34985 #~ msgid "Line Break|L"
34986 #~ msgstr "Radbrytning"
34987
34988 #~ msgid "Protected Dash|D"
34989 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34990
34991 #~ msgid "Single Quote|Q"
34992 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34993
34994 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34995 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34996
34997 #~ msgid "Horizontal Line"
34998 #~ msgstr "Horisontell linje"
34999
35000 #~ msgid "Font Change|o"
35001 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35002
35003 #~ msgid "Math Normal Font"
35004 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35005
35006 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35007 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35008
35009 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35010 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35011
35012 #~ msgid "Math Roman Family"
35013 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35014
35015 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35016 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35017
35018 #~ msgid "Math Bold Series"
35019 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35020
35021 #~ msgid "Text Normal Font"
35022 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35023
35024 #~ msgid "Floatflt Figure"
35025 #~ msgstr "Floatflt figur"
35026
35027 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35028 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35029
35030 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35031 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35032
35033 #~ msgid "Character...|C"
35034 #~ msgstr "Tecken...|c"
35035
35036 #~ msgid "Paragraph...|P"
35037 #~ msgstr "Stycke..."
35038
35039 #~ msgid "Document...|D"
35040 #~ msgstr "Dokument...|D"
35041
35042 #~ msgid "Tabular...|T"
35043 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35044
35045 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35046 #~ msgstr "Betona stil|e"
35047
35048 #~ msgid "Noun Style|N"
35049 #~ msgstr "Namnstil|n"
35050
35051 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35052 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35053
35054 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35055 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35056
35057 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35058 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35059
35060 #~ msgid "Update|U"
35061 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35062
35063 #~ msgid "TeX Information|X"
35064 #~ msgstr "TeX-information|X"
35065
35066 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35067 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35068
35069 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35070 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35071
35072 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35073 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35074
35075 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35076 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35077
35078 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35079 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35080
35081 #~ msgid "Extended Features|E"
35082 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35083
35084 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35085 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35086
35087 #~ msgid "Preferences..."
35088 #~ msgstr "Inställningar..."
35089
35090 #~ msgid "Quit LyX"
35091 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35092
35093 #~ msgid "%1$d words checked."
35094 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35095
35096 #~ msgid "One word checked."
35097 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35098
35099 #~ msgid "Spelling check completed"
35100 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35101
35102 #~ msgid "Basi&c"
35103 #~ msgstr "En&kel"
35104
35105 #~ msgid "Search text is empty!"
35106 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35107
35108 #~ msgid ""
35109 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35110 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35111 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35114 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35115 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35116
35117 #~ msgid "Open Target...|O"
35118 #~ msgstr "Öppna mål..."
35119
35120 #~ msgid "&Use Defaults"
35121 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35122
35123 #~ msgid "&Use babel"
35124 #~ msgstr "Använd babel"
35125
35126 #~ msgid "Flex:Institute"
35127 #~ msgstr "Flex:Institut"
35128
35129 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35130 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35131
35132 #~ msgid "graph"
35133 #~ msgstr "graf"
35134
35135 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35136 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35137
35138 #~ msgid "Flex:Firstname"
35139 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35140
35141 #~ msgid "Flex:Fname"
35142 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35143
35144 #~ msgid "Flex:Surname"
35145 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35146
35147 #~ msgid "Flex:Filename"
35148 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35149
35150 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35151 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35152
35153 #~ msgid "Flex:Volume"
35154 #~ msgstr "Flex:Volym"
35155
35156 #~ msgid "Flex:Day"
35157 #~ msgstr "Flex:Dag"
35158
35159 #~ msgid "Flex:Month"
35160 #~ msgstr "Flex:Månad"
35161
35162 #~ msgid "Flex:Year"
35163 #~ msgstr "Flex:År"
35164
35165 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35166 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35167
35168 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35169 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35170
35171 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35172 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35173
35174 #~ msgid "Flex:Code"
35175 #~ msgstr "Flex:Kod"
35176
35177 #~ msgid "Flex:Keyword"
35178 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35179
35180 #~ msgid "Flex:Orgname"
35181 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35182
35183 #~ msgid "Flex:City"
35184 #~ msgstr "Flex:Stad"
35185
35186 #~ msgid "Flex:State"
35187 #~ msgstr "Flex:Stat"
35188
35189 #~ msgid "Flex:Postcode"
35190 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35191
35192 #~ msgid "Flex:Country"
35193 #~ msgstr "Flex:Land"
35194
35195 #~ msgid "Flex:Directory"
35196 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35197
35198 #~ msgid "Flex:Email"
35199 #~ msgstr "Flex:Epost"
35200
35201 #~ msgid "Flex"
35202 #~ msgstr "Flex"
35203
35204 #~ msgid "Note:Note"
35205 #~ msgstr "Not:Not"
35206
35207 #~ msgid "Box:Shaded"
35208 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35209
35210 #~ msgid "Info:menu"
35211 #~ msgstr "Info:meny"
35212
35213 #~ msgid "Info:shortcut"
35214 #~ msgstr "Info:genväg"
35215
35216 #~ msgid "Info:shortcuts"
35217 #~ msgstr "Info:genvägar"
35218
35219 #~ msgid "Flex:Initial"
35220 #~ msgstr "Flex:Initial"
35221
35222 #~ msgid "Flex:Concepts"
35223 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35224
35225 #~ msgid "&Ok"
35226 #~ msgstr "&Ok"
35227
35228 #~ msgid ""
35229 #~ "The specified document\n"
35230 #~ "%1$s\n"
35231 #~ "could not be read."
35232 #~ msgstr ""
35233 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35234 #~ "%1$s\n"
35235 #~ "kunde inte läsas."
35236
35237 #~ msgid "Could not read document"
35238 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35239
35240 #~ msgid "Cannot view URL"
35241 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35242
35243 #~ msgid "Screen &DPI:"
35244 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35245
35246 #~ msgid "Element:Firstname"
35247 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35248
35249 #~ msgid "Element:Fname"
35250 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35251
35252 #~ msgid "Element:Filename"
35253 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35254
35255 #~ msgid "Element:Citation-number"
35256 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35257
35258 #~ msgid "Element:SS-Title"
35259 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35260
35261 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35262 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35263
35264 #~ msgid "Element:Postcode"
35265 #~ msgstr "Element:Postkod"
35266
35267 #~ msgid "Element:Directory"
35268 #~ msgstr "Element:Katalog"
35269
35270 #~ msgid "Middle|d"
35271 #~ msgstr "Mitten"
35272
35273 #~ msgid "top/bottom line"
35274 #~ msgstr "topp/botten linje"
35275
35276 #~ msgid "ColorUi"
35277 #~ msgstr "FärgUi"
35278
35279 #~ msgid "&Replace with..."
35280 #~ msgstr "Ersätt med..."
35281
35282 #~ msgid "Ne&xt"
35283 #~ msgstr "Nästa"
35284
35285 #~ msgid "Pre&vious"
35286 #~ msgstr "Föregående"
35287
35288 #~ msgid "&Find..."
35289 #~ msgstr "Hitta..."
35290
35291 #~ msgid "&Next"
35292 #~ msgstr "&Nästa"
35293
35294 #~ msgid "&Previous"
35295 #~ msgstr "Föregående"
35296
35297 #~ msgid "TheoremTemplate"
35298 #~ msgstr "TeoremMall"
35299
35300 #~ msgid "Theorem #:"
35301 #~ msgstr "Teorem #:"
35302
35303 #~ msgid "Proposition #:"
35304 #~ msgstr "Proposition #:"
35305
35306 #~ msgid "Criterion #:"
35307 #~ msgstr "Kriterium #:"
35308
35309 #~ msgid "Fact #:"
35310 #~ msgstr "Faktum #:"
35311
35312 #~ msgid "Definition #:"
35313 #~ msgstr "Definition #:"
35314
35315 #~ msgid "Example #:"
35316 #~ msgstr "Exempel #:"
35317
35318 #~ msgid "Problem #:"
35319 #~ msgstr "Problem #:"
35320
35321 #~ msgid "Remark #:"
35322 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35323
35324 #~ msgid "Note #:"
35325 #~ msgstr "Not #:"
35326
35327 #~ msgid "Notation #:"
35328 #~ msgstr "Notation #:"
35329
35330 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35331 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35332
35333 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35334 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35335
35336 #~ msgid "Date format"
35337 #~ msgstr "Datumformat"
35338
35339 #~ msgid "F&ind:"
35340 #~ msgstr "H&itta:"
35341
35342 #~ msgid "D&elete"
35343 #~ msgstr "Radera"
35344
35345 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35346 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35347
35348 #~ msgid "&BibTeX command:"
35349 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35350
35351 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35352 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35353
35354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35355 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35356
35357 #~ msgid "Telefon:"
35358 #~ msgstr "Telefon:"
35359
35360 #~ msgid "Ort:"
35361 #~ msgstr "Ort:"
35362
35363 #~ msgid "Datum:"
35364 #~ msgstr "Datum:"
35365
35366 #~ msgid "Land:"
35367 #~ msgstr "Land:"
35368
35369 #~ msgid "Konto:"
35370 #~ msgstr "Konto:"
35371
35372 #~ msgid "Adresse:"
35373 #~ msgstr "Adress:"
35374
35375 #~ msgid "Insert|n"
35376 #~ msgstr "Infoga|n"
35377
35378 #~ msgid "View DVI"
35379 #~ msgstr "Visa DVI"
35380
35381 #~ msgid "Update DVI"
35382 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35383
35384 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35385 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35386
35387 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35388 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35389
35390 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35391 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35392
35393 #~ msgid "Length"
35394 #~ msgstr "Längd"
35395
35396 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35397 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35398
35399 #~ msgid "ispell"
35400 #~ msgstr "ispell"
35401
35402 #~ msgid "*.ispell"
35403 #~ msgstr "*.ispell"
35404
35405 #~ msgid "Spellchecker error"
35406 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35407
35408 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35409 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35410
35411 #~ msgid ""
35412 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35413 #~ "Maybe it has been killed."
35414 #~ msgstr ""
35415 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35416 #~ "Den har kanske avbrutits."
35417
35418 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35419 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35420
35421 #~ msgid "No Table of contents"
35422 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35423
35424 #~ msgid "Latex"
35425 #~ msgstr "Latex"
35426
35427 #~ msgid "Toggle Label|L"
35428 #~ msgstr "Växla etikett"
35429
35430 #~ msgid "No file open!"
35431 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35432
35433 #~ msgid "B&rowse..."
35434 #~ msgstr "Bläddra..."
35435
35436 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35437 #~ msgstr "Antal kopior:"
35438
35439 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35440 #~ msgstr "Linjär:"
35441
35442 #~ msgid "Ne&w"
35443 #~ msgstr "Ny"
35444
35445 #~ msgid "figure"
35446 #~ msgstr "figur"
35447
35448 #~ msgid "algorithm"
35449 #~ msgstr "algoritm"
35450
35451 #~ msgid "tableau"
35452 #~ msgstr "tablå"
35453
35454 #~ msgid "keywords"
35455 #~ msgstr "nyckelord"
35456
35457 #~ msgid "Table of Contents|a"
35458 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35459
35460 #~ msgid "Reference\t"
35461 #~ msgstr "Referens"
35462
35463 #~ msgid "LaTeX default"
35464 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35465
35466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35467 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35468
35469 #~ msgid "Class not found"
35470 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35471
35472 #~ msgid "Changed Layout"
35473 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35474
35475 #~ msgid "Unknown layout"
35476 #~ msgstr "Okänd utformning"
35477
35478 #~ msgid "Monochrome"
35479 #~ msgstr "Monokrom"
35480
35481 #~ msgid "Grayscale"
35482 #~ msgstr "Gråskala"
35483
35484 #~ msgid "&Display:"
35485 #~ msgstr "&Visning:"
35486
35487 #~ msgid "Sca&le:"
35488 #~ msgstr "Skala:"
35489
35490 #~ msgid "Scr&een Display:"
35491 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35492
35493 #~ msgid "Do not display"
35494 #~ msgstr "Visa inte"
35495
35496 #~ msgid "Unknown Info: "
35497 #~ msgstr "Okänd info: "
35498
35499 #~ msgid "<- C&lear"
35500 #~ msgstr "<- Rensa"
35501
35502 #~ msgid "A&pply"
35503 #~ msgstr "Tillämpa"
35504
35505 #~ msgid "Add"
35506 #~ msgstr "Lägg till"
35507
35508 #~ msgid "E&mbed"
35509 #~ msgstr "Inbädda"
35510
35511 #~ msgid "&Edit File..."
35512 #~ msgstr "Redigera fil..."
35513
35514 #~ msgid "&Center"
35515 #~ msgstr "&Center"
35516
35517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35518 #~ msgstr "Växla flikrad"
35519
35520 #~ msgid "Clear"
35521 #~ msgstr "Rensa"
35522
35523 #~ msgid " (auto)"
35524 #~ msgstr " (auto)"
35525
35526 #~ msgid "Properties...|P"
35527 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35528
35529 #~ msgid "Links"
35530 #~ msgstr "Länkar"
35531
35532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35533 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35534
35535 #~ msgid "false"
35536 #~ msgstr "falskt"
35537
35538 #~ msgid "&float"
35539 #~ msgstr "&flotte"
35540
35541 #~ msgid "S&ubfigure"
35542 #~ msgstr "Underfigur"
35543
35544 #~ msgid "&Shaded"
35545 #~ msgstr "&Skuggad"
35546
35547 #~ msgid "&Colors"
35548 #~ msgstr "Färger"
35549
35550 #~ msgid "&File formats"
35551 #~ msgstr "&Filformat"
35552
35553 #~ msgid "External Applications"
35554 #~ msgstr "Externa program"
35555
35556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35557 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35558
35559 #~ msgid "Save/restore window position"
35560 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35561
35562 #~ msgid "&URL:"
35563 #~ msgstr "&URL:"
35564
35565 #~ msgid "Default (outer)"
35566 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35567
35568 #~ msgid "Outer"
35569 #~ msgstr "Yttre"
35570
35571 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35572 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35573
35574 #~ msgid "Framed|F"
35575 #~ msgstr "Inramad"
35576
35577 #~ msgid "Shaded|S"
35578 #~ msgstr "Skuggad|S"
35579
35580 #~ msgid "Insert URL"
35581 #~ msgstr "Infoga URL"
35582
35583 #~ msgid "Can't load document class"
35584 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35585
35586 #~ msgid "&Switch to document"
35587 #~ msgstr "Växla till dokument"
35588
35589 #~ msgid ""
35590 #~ "Could not open the specified document\n"
35591 #~ "%1$s\n"
35592 #~ "due to the error: %2$s"
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35595 #~ "%1$s\n"
35596 #~ "på grund av fel: %2$s"
35597
35598 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35599 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35600
35601 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35602 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35603
35604 #~ msgid "Framed"
35605 #~ msgstr "Inramad"
35606
35607 #~ msgid "%1$d words in document."
35608 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35609
35610 #~ msgid "One word in document."
35611 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35612
35613 #~ msgid "Count words"
35614 #~ msgstr "Räkna ord"
35615
35616 #~ msgid "Encoding error"
35617 #~ msgstr "Kodningsfel"
35618
35619 #~ msgid "&Right"
35620 #~ msgstr "Höger"
35621
35622 #~ msgid "&Load"
35623 #~ msgstr "&Ladda"
35624
35625 #~ msgid "Co&pies:"
35626 #~ msgstr "Ko&pior:"
35627
35628 #~ msgid "Printer &name:"
35629 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35630
35631 #~ msgid "Columns "
35632 #~ msgstr "Kolumner "
35633
35634 #~ msgid "Part "
35635 #~ msgstr "Del "
35636
35637 #~ msgid "Definition. "
35638 #~ msgstr "Definition. "
35639
35640 #~ msgid "Example. "
35641 #~ msgstr "Exempel. "
35642
35643 #~ msgid "Fact. "
35644 #~ msgstr "Faktum. "
35645
35646 #~ msgid "note: "
35647 #~ msgstr "not: "
35648
35649 #~ msgid "default"
35650 #~ msgstr "standard"
35651
35652 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35653 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35654
35655 #~ msgid "Table of Contents|T"
35656 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35657
35658 #~ msgid "OK"
35659 #~ msgstr "Ok"
35660
35661 #~ msgid "Chinese"
35662 #~ msgstr "Kinesiska"
35663
35664 #~ msgid "Upper"
35665 #~ msgstr "Övre"
35666
35667 #~ msgid "Table of contents"
35668 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35669
35670 #~ msgid "Number style"
35671 #~ msgstr "Nummerstil"
35672
35673 #~ msgid "block "
35674 #~ msgstr "block "
35675
35676 #~ msgid "&Caption"
35677 #~ msgstr "Bildtext"
35678
35679 #~ msgid "&Label"
35680 #~ msgstr "Etikett"
35681
35682 #~ msgid "A Label for the caption"
35683 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35684
35685 #~ msgid "D&own"
35686 #~ msgstr "Ned"
35687
35688 #~ msgid "Upd&ate"
35689 #~ msgstr "Upp&datera"
35690
35691 #~ msgid "SubSection"
35692 #~ msgstr "Underavsnitt"
35693
35694 #~ msgid ""
35695 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35696 #~ "font change."
35697 #~ msgstr ""
35698 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35699 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35700
35701 #~ msgid "Set math font"
35702 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35703
35704 #~ msgid "Math Panel|l"
35705 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35706
35707 #~ msgid "Math Panel|P"
35708 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35709
35710 #~ msgid "Show math panel"
35711 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35712
35713 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35714 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35715
35716 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35717 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35718
35719 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35720 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35721
35722 #~ msgid "E&xtra options"
35723 #~ msgstr "Extra alternativ"
35724
35725 #~ msgid "Alig&nment:"
35726 #~ msgstr "Justering:"
35727
35728 #~ msgid "&From:"
35729 #~ msgstr "&Från:"
35730
35731 #~ msgid "&Converters"
35732 #~ msgstr "Omvandlare"