]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
Add note from Joost
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-03:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~271 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   branch               -> gren
53 #   break                -> bryt
54 #     ... break          -> brytning
55 #   browse               -> bläddra
56 #   bullet               -> bomb, punkt?
57 #   button               -> knapp
58 #   caption              -> bildtext
59 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
61 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
62 #      .. in/out       ? -> ?
63 #   citation             -> citat, citation?/citering?
64 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
65 #   claim                -> påstående?
66 #   clipboard            -> klippbord
67 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
68 #   command              -> kommando
69 #   commit               -> arkivera?
70 #   completion           -> komplettering, slutföring?
71 #   condition            -> villkor
72 #   conjecture           -> förmodan
73 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 #   convert(er)          -> omvandla(re)
75 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
76 #   current              -> aktuell, nuvarande?
77 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
78 #   cut                  -> klipp (-ut)
79 #   debug                -> avlusa
80 #   delimiter            -> skiljetecken, avgränsare?
81 #   directory            -> katalog
82 #   discard              -> kasta (förkasta)
83 #   dismiss              -> avfärda
84 #   display              -> visa, visning
85 #   dissolve             -> lös upp
86 #   drop shadow          -> fallskugga
87 #   edit                 -> redigera
88 #   editor               -> redigerare/redaktör
89 #   emph, emphasis       -> betoning
90 #   emphasize/d          -> betona/d
91 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
92 #   enter, Enter         -> ange, Retur
93 #   environment          -> miljö
94 #   ERT                  -> ERT, röd text?
95 #   extension            -> ändelse, utökning
96 #   extra ...            -> extra
97 #   feedback             -> respons
98 #   file                 -> fil, arkiv
99 #   find & replace       -> hitta & ersätt
100 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 #     .. face            -> teckensnitt?
103 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 #   frame(d)             -> ram (inramad)
106 #   graphics             -> grafik
107 #   grid                 -> rutnät
108 #   include              -> inkludera
109 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
110 #   index                -> index
111 #   index entry          -> indexpost
112 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 #   input                -> inmatning, mata in
114 #   insert               -> infoga
115 #   inset                -> insättning?
116 #   item                 -> element
117 #   itemized             -> uppställd
118 #   justify(ed)          -> justera(d)
119 #   key                  -> nyckel
120 #   keyword              -> nyckelord
121 #   label                -> etikett
122 #   layout               -> utformning, layout?
123 #   line               ? -> linje? rad?
124 #   list                 -> lista
125 #   listing              -> listning?
126 #   main text            -> brödtext
127 #   mark                 -> märke
128 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 #   math                 -> matematik, matte?
130 #   merge                -> sammanfoga
131 #   miscellaneous        -> diverse
132 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 #   (proper) noun        -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 #   note                 -> not, anteckning?
137 #   notice               -> notis, meddelande?
138 #   notation             -> notation, notering?
139 #   offprint             -> särtryck
140 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
141 #   option/s             -> alternativ
142 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
143 #   overlay              -> överlägg
144 #   parse/r              -> tolk\a?
145 #   paste                -> klistra (-in)
146 #   pipe                 -> sluss/a?
147 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
148 #   preferences          -> inställningar
149 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 #   print                -> utskrift, skriv ut
151 #   printer              -> skrivare
152 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
153 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
154 #   puncutation          -> interpunktuation
155 #   quote                -> citat, citattecken
156 #   quotation            -> citation
157 #   range                -> intervall
158 #   recover              -> återhämta
159 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 #   reject               -> avvisa, avslå?
161 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
162 #   remove               -> ta bort
163 #   resize               -> storleksändra
164 #   restore              -> återställ
165 #   resume               -> återuppta
166 #   retrieve             -> hämta
167 #   revert               -> återgå, återställ
168 #   revision             -> revidering
169 #   roman                -> antikva
170 #   rotate               -> rotera
171 #   row                  -> rad?
172 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
173 #   rule                 -> linjal (regel?)
174 #   run                  -> kör
175 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
176 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
177 #   save                 -> spara
178 #   search               -> sök
179 #   section              -> avsnitt
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Stäng"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
270 msgid "&Label:"
271 msgstr "&Etikett:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
274 msgid "&Key:"
275 msgstr "Nyc&kel:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
279 msgstr "Citatstil"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
290 msgid ""
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
293 msgstr ""
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
298 msgid "&Natbib"
299 msgstr "&Natbib"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
310 msgid "&Jurabib"
311 msgstr "&Jurabib"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
322 msgid ""
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
324 msgstr ""
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
326 "för BibTeX."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
335 msgid "&Processor:"
336 msgstr "&Behandlare:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
345 msgid "&Options:"
346 msgstr "&Alternativ:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
349 msgid ""
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
351 msgstr ""
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
364 msgid "&Rescan"
365 msgstr "&Leta igen"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
372 msgid "&Browse..."
373 msgstr "&Bläddra..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
383 msgid "&Add"
384 msgstr "Lä&gg till"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
392 msgid "Cancel"
393 msgstr "Avbryt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
400 msgid "St&yle"
401 msgstr "S&til"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
412 msgid "&Content:"
413 msgstr "&Innehåll:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
455 msgid "&OK"
456 msgstr "&Ok"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
463 msgid "Do&wn"
464 msgstr "N&ed"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
472 msgid "&Up"
473 msgstr "&Upp"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
480 msgid "Databa&ses"
481 msgstr "Databa&ser"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
488 msgid "&Add..."
489 msgstr "Lä&gg till..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
509 msgid "Alignment"
510 msgstr "Justering"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
520 msgid "Left"
521 msgstr "Vänster"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
527 msgid "Center"
528 msgstr "Centrerad"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
534 msgid "Right"
535 msgstr "Höger"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
538 msgid "Stretch"
539 msgstr "Sträck"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
548 msgid "Top"
549 msgstr "Topp"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
555 msgid "Middle"
556 msgstr "Mitten"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
561 msgid "Bottom"
562 msgstr "Botten"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
569 msgid "&Box:"
570 msgstr "&Ruta:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
573 msgid "Co&ntent:"
574 msgstr "I&nnehåll:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
577 msgid "Vertical"
578 msgstr "Vertikal"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
581 msgid "Horizontal"
582 msgstr "Horisontell"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
586 msgid "&Height:"
587 msgstr "&Höjd:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
590 msgid "Inner Bo&x:"
591 msgstr "Inr&e ruta:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
594 msgid "&Decoration:"
595 msgstr "&Dekoration:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
600 msgid "&Width:"
601 msgstr "&Bredd:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
604 msgid "Height value"
605 msgstr "Höjdvärde"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
608 msgid "Width value"
609 msgstr "Breddvärde"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
624 msgid "None"
625 msgstr "Ingen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
629 msgid "Parbox"
630 msgstr "Parruta"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
634 msgid "Minipage"
635 msgstr "Minisida"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
650 msgid "&New:"
651 msgstr "&Ny:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
654 msgid ""
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
656 "active."
657 msgstr ""
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
659 "aktiv."
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
704 #: src/Buffer.cpp:3806
705 msgid "&Remove"
706 msgstr "Ta bo&rt"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
713 msgid "Re&name..."
714 msgstr "Byt &namn..."
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgid "Add A&ll"
730 msgstr "Lägg till a&lla"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
748 msgid "&Cancel"
749 msgstr "Avbr&yt"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
761 msgid "&Font:"
762 msgstr "&Teckensnitt:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
766 msgid "Si&ze:"
767 msgstr "&Storlek:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
794 msgid "Default"
795 msgstr "Standard"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Tiny"
800 msgstr "Pytteliten"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 msgid "Smallest"
805 msgstr "Minst"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 msgid "Smaller"
810 msgstr "Mindre"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
814 msgid "Small"
815 msgstr "Liten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
819 msgid "Normal"
820 msgstr "Normal"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
824 msgid "Large"
825 msgstr "Stor"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
829 msgid "Larger"
830 msgstr "Större"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
834 msgid "Largest"
835 msgstr "Störst"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
839 msgid "Huge"
840 msgstr "Störstare"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
844 msgid "Huger"
845 msgstr "Störstast"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
853 msgid "&Level:"
854 msgstr "&Nivå:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
857 msgid "Change:"
858 msgstr "Ändring:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
873 msgid "&Next change"
874 msgstr "&Nästa ändring"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
881 msgid "&Accept"
882 msgstr "Godt&a"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
889 msgid "&Reject"
890 msgstr "Avvisa"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
894 msgid "Font family"
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
898 msgid "&Family:"
899 msgstr "&Familj:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
903 msgid "Font shape"
904 msgstr "Teckensnittsform"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
907 msgid "S&hape:"
908 msgstr "F&orm:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
912 msgid "Font series"
913 msgstr "Teckensnittsserie"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
920 msgid "Language"
921 msgstr "Språk"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
925 msgid "Font color"
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
932 msgid "&Language:"
933 msgstr "S&pråk:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
936 msgid "&Series:"
937 msgstr "&Serie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
940 msgid "&Color:"
941 msgstr "&Färg:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
949 msgid "Font size"
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
962 msgid "&Misc:"
963 msgstr "&Diverse:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
970 msgid "&Toggle all"
971 msgstr "&Växla alla"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "Tillämp&a"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1002 msgid "Close"
1003 msgstr "Stäng"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1030 msgid "&Down"
1031 msgstr "Ne&d"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "Åte&rställ"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "Ti&llämpa"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatering"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Sök citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "Sö&k:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1099 msgid ""
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1101 msgstr ""
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1103 "söka"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Sök"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Sökfält:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alla fält"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1132 msgstr "Posttyper:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgid "Font colors"
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1148 msgid "Main text:"
1149 msgstr "Brödtext:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1157 msgid "Default..."
1158 msgstr "Standard..."
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1167 msgid "R&eset"
1168 msgstr "Åt&erställ"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Än&dra..."
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Sida:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1203 msgid "Old:"
1204 msgstr "Gammal:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1207 msgid "New:"
1208 msgstr "Ny:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1219 msgid "Bro&wse..."
1220 msgstr "&Bläddra..."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1235 msgid ""
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1238 msgstr ""
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1248 msgid "TeX Code: "
1249 msgstr "TeX-kod: "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1260 msgid "&Size:"
1261 msgstr "&Storlek:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1269 msgid "&Insert"
1270 msgstr "&Infoga"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1289 msgid "Display"
1290 msgstr "Visning"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 msgid "&Collapsed"
1298 msgstr "Infäll&d"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1305 msgid "O&pen"
1306 msgstr "Ö&ppna"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "F&el:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 msgid "F&ile"
1330 msgstr "F&il"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Filnamn"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1341 msgid "&File:"
1342 msgstr "&Fil:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgid "&Draft"
1350 msgstr "&Utkast"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 msgid "&Template"
1354 msgstr "&Mall"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 msgid "O&ption:"
1371 msgstr "Alternati&v:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 msgid "Forma&t:"
1375 msgstr "Forma&t:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 msgid ""
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 msgstr ""
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1407 msgid "Rotate"
1408 msgstr "Rotera"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 msgid "Ori&gin:"
1426 msgstr "Ursprun&g:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 msgid "A&ngle:"
1430 msgstr "Vi&nkel:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1433 msgid "Scale"
1434 msgstr "Skala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 msgid "Crop"
1457 msgstr "Beskär"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 msgid "x"
1476 msgstr "x"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1480 msgid "Right &top:"
1481 msgstr "&Höger topp:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 msgid "y"
1495 msgstr "y"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1498 msgid "TabWidget"
1499 msgstr "Flikmanick"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1502 msgid "Sear&ch"
1503 msgstr "Sök"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 msgid "&Find:"
1508 msgstr "H&itta:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1529 msgid "Find &Next"
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1538 msgstr "&Hela ord"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 msgid "&Replace"
1549 msgstr "E&rsätt"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1554 msgstr "Sök &bakåt"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1567 msgid "S&ettings"
1568 msgstr "Inställningar"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1575 msgid "Sco&pe"
1576 msgstr "Omfån&g"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1579 msgid "Current &document"
1580 msgstr "Aktuellt &dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1583 msgid ""
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1585 "document"
1586 msgstr ""
1587 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1588 "huvuddokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "Huvuddoku&ment"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alla öppna dokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "Öppna d&okument"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "All ma&nuals"
1604 msgstr "Alla ma&nualer"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1607 msgid ""
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1610 msgstr ""
1611 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1612 "text- och styckestilen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignorera &format"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr ""
1623 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1624 "första bokstav"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1627 msgid "&Preserve first case on replace"
1628 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1631 msgid "&Expand macros"
1632 msgstr "&Utöka makron"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1636 msgid "Form"
1637 msgstr "Form"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1640 msgid "Float Type:"
1641 msgstr "Flottetyp:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1644 msgid "Use &default placement"
1645 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1648 msgid "Advanced Placement Options"
1649 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1652 msgid "&Top of page"
1653 msgstr "&Topp på sidan"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1656 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1657 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1660 msgid "Here de&finitely"
1661 msgstr "De&finitivt här"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1664 msgid "&Here if possible"
1665 msgstr "&Här om möjligt"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1668 msgid "&Page of floats"
1669 msgstr "Sida med &flottar"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1672 msgid "&Bottom of page"
1673 msgstr "&Botten på sidan"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1676 msgid "&Span columns"
1677 msgstr "&Spänn kolumner"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1680 msgid "&Rotate sideways"
1681 msgstr "&Rotera i sidled"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1684 msgid "FontUi"
1685 msgstr "TeckensnittUi"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1688 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1689 msgstr ""
1690 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1693 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1694 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "&Default family:"
1698 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1705 msgid "&Base Size:"
1706 msgstr "&Grundstorlek:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1717 msgid "&Roman:"
1718 msgstr "&Antikva:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1725 msgid "&Sans Serif:"
1726 msgstr "&Linjärer:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1733 msgid "S&cale (%):"
1734 msgstr "S&kala (%):"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1738 msgstr ""
1739 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Skrivmaskin:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1750 msgid "Sc&ale (%):"
1751 msgstr "Sk&ala (%):"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr ""
1756 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1757 "dimensioner"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1760 msgid "C&JK:"
1761 msgstr "C&JK:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1765 msgstr ""
1766 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1767 "(CJK) skrift"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1786 msgid "&Graphics"
1787 msgstr "&Grafik"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Välj en bildfil"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1794 msgid "Output Size"
1795 msgstr "Utmatningsstorlek"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1803 msgstr "Sätt &höjd:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "&Skala grafik (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1814 msgid "Set &width:"
1815 msgstr "Sätt &bredd:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1822 msgid "Rotate Graphics"
1823 msgstr "Rotera grafik"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1826 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1827 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1830 msgid "Ro&tate after scaling"
1831 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1834 msgid "Or&igin:"
1835 msgstr "&Ursprung:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1838 msgid "A&ngle (Degrees):"
1839 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1843 msgid "File name of image"
1844 msgstr "Bildens filnamn"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1847 msgid "&Clipping"
1848 msgstr "&Klippning"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1852 msgid "y:"
1853 msgstr "y:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1857 msgid "x:"
1858 msgstr "x:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1861 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1862 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1865 msgid "Don't un&zip on export"
1866 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1878 msgid ""
1879 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1880 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1881 msgstr ""
1882 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1883 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1884 "inställningsdialog)."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Visa i LyX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1891 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1895 msgid "Graphics Group"
1896 msgstr "Grafikgrupp"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1899 msgid "A&ssigned to group:"
1900 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Click to define a new graphics group."
1904 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1907 msgid "O&pen new group..."
1908 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1911 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1912 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1915 msgid "Draft mode"
1916 msgstr "Utkastläge"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1919 msgid "&Draft mode"
1920 msgstr "&Utkastläge"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1923 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1924 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1927 msgid "..............."
1928 msgstr "..............."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1931 msgid "________"
1932 msgstr "________"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1935 msgid "<-----------"
1936 msgstr "<-----------"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1939 msgid "----------->"
1940 msgstr "----------->"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1943 msgid "\\-----v-----/"
1944 msgstr "\\-----v-----/"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1947 msgid "/-----^-----\\"
1948 msgstr "/-----^-----\\"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1951 msgid "&Spacing:"
1952 msgstr "&Kägel:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1955 msgid "Supported spacing types"
1956 msgstr "Stödda kägeltyper"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1959 msgid "&Value:"
1960 msgstr "&Värde:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1967 msgid "&Fill Pattern:"
1968 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1971 msgid "&Protect:"
1972 msgstr "&Skydda:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1983 msgid "URL"
1984 msgstr "URL"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1987 msgid "&Target:"
1988 msgstr "&Mål:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Namn förknippat med URL"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Namn:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Specificera länkmålet"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2005 msgid "Link type"
2006 msgstr "Länktyp"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2013 msgid "&Web"
2014 msgstr "Nä&t"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Länk till en epostadress"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2021 msgid "&Email"
2022 msgstr "&Epost"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Länk till en fil"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2029 msgid "&File"
2030 msgstr "&Fil"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listningsparametrar"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2045 msgid "&Bypass validation"
2046 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2049 msgid "C&aption:"
2050 msgstr "Bildtext:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2053 msgid "La&bel:"
2054 msgstr "E&tikett:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2057 msgid "Mo&re parameters"
2058 msgstr "Fle&r parametrar"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2061 msgid "Underline spaces in generated output"
2062 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2065 msgid "&Mark spaces in output"
2066 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2069 msgid "Show LaTeX preview"
2070 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2073 msgid "&Show preview"
2074 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Filnamn att inkludera"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2085 msgid "Include"
2086 msgstr "Inkludering"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2089 msgid "Input"
2090 msgstr "Inmatning"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2093 msgid "Verbatim"
2094 msgstr "Verbatim"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Programlistning"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Redigera filen"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2106 msgid "&Edit"
2107 msgstr "R&edigera"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2110 msgid "A&vailable Indexes:"
2111 msgstr "Till&gängliga index:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2114 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2115 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2118 msgid ""
2119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2120 msgstr ""
2121 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2122 "alternativ."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2126 msgid "Index generation"
2127 msgstr "Indexgenerering"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2130 msgid "Define program options of the selected processor."
2131 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2134 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2135 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2138 msgid "&Use multiple indexes"
2139 msgstr "An&vänd flera index"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2142 msgid ""
2143 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2144 msgstr ""
2145 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2148 msgid "Add a new index to the list"
2149 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2154 msgid "1"
2155 msgstr "1"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2158 msgid "Remove the selected index"
2159 msgstr "Ta bort valt index"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2162 msgid "Rename the selected index"
2163 msgstr "Byt namn på valt index"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2166 msgid "R&ename..."
2167 msgstr "B&yt namn..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2170 msgid "Define or change button color"
2171 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2174 msgid "Information Type:"
2175 msgstr "Informationstyp:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2178 msgid "Information Name:"
2179 msgstr "Informationsnamn:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2182 msgid "Inset Parameter Configuration"
2183 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2186 msgid "Update dialog when moving context"
2187 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2190 msgid "S&ynchronize Dialog"
2191 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2194 msgid "Apply settings immediately"
2195 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2203 msgid "Restore initial values in dialog"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Push new inset into the document"
2209 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2212 msgid "New Inset"
2213 msgstr "Ny insättning"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2216 msgid "Document &class"
2217 msgstr "Dokument&klass"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2220 msgid "Click to select a local document class definition file"
2221 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2224 msgid "&Local Layout..."
2225 msgstr "&Lokal utformning..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2228 msgid "Class options"
2229 msgstr "Klassalternativ"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2233 msgstr ""
2234 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2235 "utformningsfilen"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "&Fördefinierad:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2242 msgid ""
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2244 "select/deselect."
2245 msgstr ""
2246 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2247 "för att välja/välja bort."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2250 msgid "Cus&tom:"
2251 msgstr "An&passad:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2254 msgid "&Graphics driver:"
2255 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2258 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2259 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2262 msgid "Select de&fault master document"
2263 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2266 msgid "&Master:"
2267 msgstr "&Huvud:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2270 msgid "Enter the name of the default master document"
2271 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2274 msgid "&Suppress default date on front page"
2275 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2278 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2279 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2282 msgid "&Quote Style:"
2283 msgstr "&Citatstil:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2286 msgid "Encoding"
2287 msgstr "Kodning"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Stan&dardspråk"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2294 msgid "&Other:"
2295 msgstr "&Annat:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2299 msgid "Language pac&kage:"
2300 msgstr "Språkpa&ket:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2304 msgid "Select which language package LyX should use"
2305 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2309 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2310 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2313 msgid "Of&fset:"
2314 msgstr "Of&fset:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2317 msgid "Value of the vertical line offset."
2318 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2321 msgid "Value of the line width."
2322 msgstr "Värdet på linjebredden."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2325 msgid "&Thickness:"
2326 msgstr "&Tjocklek:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2329 msgid "Value of the line thickness."
2330 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2333 msgid "Input here the listings parameters"
2334 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Responsfönster"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2343 msgid "Listing"
2344 msgstr "Listning"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Huvudalternativ"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2351 msgid "Placement"
2352 msgstr "Placering"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "Listning på plats"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2367 msgid "&Float"
2368 msgstr "&Flotte"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2371 msgid "&Placement:"
2372 msgstr "&Placering:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Linjenumrering"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2383 msgid "&Side:"
2384 msgstr "&Sida:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2391 msgid "S&tep:"
2392 msgstr "S&teg:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2399 msgid "Font si&ze:"
2400 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2408 msgid "Style"
2409 msgstr "Stil"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2412 msgid "F&ont size:"
2413 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "&Bryt långa linjer"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2445 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2448 msgid "Space i&n string as symbol"
2449 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2452 msgid "Tab&ulator size:"
2453 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2456 msgid "Use extended character table"
2457 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2460 msgid "&Extended character table"
2461 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2464 msgid "Lan&guage:"
2465 msgstr "Språ&k:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2468 msgid "Select the programming language"
2469 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2472 msgid "&Dialect:"
2473 msgstr "&Dialekt:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2476 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2477 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2480 msgid "Range"
2481 msgstr "Intervall"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2484 msgid "Fi&rst line:"
2485 msgstr "Fö&rsta linje:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2488 msgid "The first line to be printed"
2489 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2492 msgid "&Last line:"
2493 msgstr "Sista &linje:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2496 msgid "The last line to be printed"
2497 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2500 msgid "Ad&vanced"
2501 msgstr "A&vancerad"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2504 msgid "More Parameters"
2505 msgstr "Fler parametrar"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2509 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2512 msgid "Document-specific layout information"
2513 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2516 msgid "Errors reported in terminal."
2517 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2521 msgid "Press button to check validity..."
2522 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2525 msgid "&Validate"
2526 msgstr "&Giltiggör"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2529 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2530 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2533 msgid "Log &Type:"
2534 msgstr "Logg&typ:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2537 msgid "Update the display"
2538 msgstr "Uppdatera visning"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2542 msgid "&Update"
2543 msgstr "&Uppdatera"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2546 msgid "Copy to Clip&board"
2547 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2550 msgid "&Go!"
2551 msgstr "&Gå!"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2554 msgid "Jump to the next warning message."
2555 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2558 msgid "Next &Warning"
2559 msgstr "Nästa &varning"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2562 msgid "Jump to the next error message."
2563 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2566 msgid "Next &Error"
2567 msgstr "Nästa f&el"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2571 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2574 msgid "&Default Margins"
2575 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2578 msgid "&Top:"
2579 msgstr "&Topp:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2582 msgid "&Bottom:"
2583 msgstr "&Botten:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2586 msgid "&Inner:"
2587 msgstr "&Inre:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2590 msgid "O&uter:"
2591 msgstr "&Yttre:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2594 msgid "Head &sep:"
2595 msgstr "Huvud&sep:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2598 msgid "Head &height:"
2599 msgstr "Huvud&höjd:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2602 msgid "&Foot skip:"
2603 msgstr "&Fotavstånd:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2606 msgid "&Column Sep:"
2607 msgstr "&Kolumnsep:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2610 msgid "Master Document Output"
2611 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2614 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2615 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2618 msgid "Include only &selected children"
2619 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2620
2621 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2623 msgid ""
2624 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2625 "compilation)"
2626 msgstr ""
2627 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2628 "(förlänger kompilering)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2631 msgid "&Maintain counters and references"
2632 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2635 msgid "Include all subdocuments in the output"
2636 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2639 msgid "&Include all children"
2640 msgstr "&Inkludera alla barn"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2646 msgid "Number of rows"
2647 msgstr "Antal rader"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2651 msgid "&Rows:"
2652 msgstr "&Rader:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "Antal kolumner"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2663 msgid "&Columns:"
2664 msgstr "Kolumner:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2667 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2668 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2671 msgid "Vertical alignment"
2672 msgstr "Vertikal justering"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2675 msgid "&Vertical:"
2676 msgstr "&Vertikal:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2679 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2680 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2683 msgid "&Horizontal:"
2684 msgstr "&Horisontell:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2687 msgid "Decoration"
2688 msgstr "Dekoration"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2691 msgid "&Type:"
2692 msgstr "&Typ:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2695 msgid "decoration type / matrix border"
2696 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2699 msgid "[x]"
2700 msgstr "[x]"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2703 msgid "(x)"
2704 msgstr "(x)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2707 msgid "{x}"
2708 msgstr "{x}"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2711 msgid "|x|"
2712 msgstr "|x|"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2715 msgid "||x||"
2716 msgstr "||x||"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2719 msgid ""
2720 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2721 "are inserted into formulas"
2722 msgstr ""
2723 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2724 "infogas i formler"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2727 msgid "&Use AMS math package automatically"
2728 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2732 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2735 msgid "Use AMS &math package"
2736 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2739 msgid ""
2740 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2741 "inserted into formulas"
2742 msgstr ""
2743 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2744 "formler"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "Use esint package &automatically"
2748 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2751 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2752 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2755 msgid "Use &esint package"
2756 msgstr "Använd paketet &esint"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2759 msgid ""
2760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2761 "into formulas"
2762 msgstr ""
2763 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2766 msgid "Use math&dots package automatically"
2767 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2770 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2771 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2774 msgid "Use mathdo&ts package"
2775 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2778 msgid ""
2779 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2780 "inserted into formulas"
2781 msgstr ""
2782 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2783 "infogas i formler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2786 msgid "Use mhchem &package automatically"
2787 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2790 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2791 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2794 msgid "Use mh&chem package"
2795 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2798 msgid "A&vailable:"
2799 msgstr "Tillgängliga:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2804 msgid "A&dd"
2805 msgstr "Lägg till"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2808 msgid "De&lete"
2809 msgstr "Radera"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2812 msgid "S&elected:"
2813 msgstr "Vald:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2816 msgid "Nomenclature"
2817 msgstr "Nomenklatur"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2820 msgid "Sort &as:"
2821 msgstr "Sorter&a som:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2824 msgid "&Description:"
2825 msgstr "Beskrivning:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2828 msgid "&Symbol:"
2829 msgstr "&Symbol:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2832 msgid "Type"
2833 msgstr "Typ"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Endast intern LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2840 msgid "LyX &Note"
2841 msgstr "LyX-&not"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2848 msgid "&Comment"
2849 msgstr "Kommentar"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Skriv ut som grå text"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2856 msgid "&Greyed out"
2857 msgstr "Nedtonad"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2864 msgid "&Numbering"
2865 msgstr "&Numrering"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Utmatningsformat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2872 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2873 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2877 msgid "De&fault Output Format:"
2878 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2881 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2882 msgstr ""
2883 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2884 "SyncTeX)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2887 msgid "S&ynchronize with Output"
2888 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2891 msgid "C&ustom Macro:"
2892 msgstr "Anpassad makro:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2895 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2896 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2899 msgid "XHTML Output Options"
2900 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2903 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2904 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2907 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2908 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2911 msgid "&Math output:"
2912 msgstr "&Matematikutmatning:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2915 msgid "Format to use for math output."
2916 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2919 msgid "MathML"
2920 msgstr "MathML"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2923 msgid "HTML"
2924 msgstr "HTML"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2927 msgid "Images"
2928 msgstr "Bilder"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2931 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2934 msgid "LaTeX"
2935 msgstr "LaTeX"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2950 msgid "&General"
2951 msgstr "Allmänt"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2954 msgid ""
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2956 msgstr ""
2957 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2958 "miljöer"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2973 msgid "Header Information"
2974 msgstr "Huvudinformation"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2977 msgid "&Title:"
2978 msgstr "&Titel:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2981 msgid "&Author:"
2982 msgstr "Förf&attare:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2985 msgid "&Subject:"
2986 msgstr "Ämne:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2989 msgid "&Keywords:"
2990 msgstr "Nyc&kelord:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2993 msgid "H&yperlinks"
2994 msgstr "H&yperlänkar"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2997 msgid "Allows link text to break across lines."
2998 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3001 msgid "B&reak links over lines"
3002 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3005 msgid "No &frames around links"
3006 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3009 msgid "C&olor links"
3010 msgstr "Färga länkar"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3013 msgid "Bibliographical backreferences"
3014 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3017 msgid "B&ackreferences:"
3018 msgstr "B&akåtreferenser:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3021 msgid "&Bookmarks"
3022 msgstr "&Bokmärken"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3025 msgid "G&enerate Bookmarks"
3026 msgstr "G&enerera bokmärken"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3029 msgid "&Numbered bookmarks"
3030 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3033 msgid "Number of levels"
3034 msgstr "Antal nivåer"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3037 msgid "&Open bookmarks"
3038 msgstr "Öppna b&okmärken"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3041 msgid "Additional o&ptions"
3042 msgstr "Ytterligare alternativ"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3045 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3046 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3049 msgid "Paper Format"
3050 msgstr "Pappersformat"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3055 msgid "&Format:"
3056 msgstr "&Format:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3060 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&Orientering:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3067 msgid "&Portrait"
3068 msgstr "&Porträtt"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3071 msgid "&Landscape"
3072 msgstr "&Landskap"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3076 msgid "Page Layout"
3077 msgstr "Sidutformning"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3080 msgid "Headings &style:"
3081 msgstr "Rubrik&stil:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3084 msgid "Style used for the page header and footer"
3085 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3088 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3089 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3092 msgid "&Two-sided document"
3093 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3096 msgid "Label Width"
3097 msgstr "Etikettbredd"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3102 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3105 msgid "Lo&ngest label"
3106 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3109 msgid "Line &spacing"
3110 msgstr "Linjekägel"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3114 msgid "Single"
3115 msgstr "Enkel"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3118 msgid "1.5"
3119 msgstr "1.5"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3123 msgid "Double"
3124 msgstr "Dubbel"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3139 msgid "Custom"
3140 msgstr "Anpassad"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3143 msgid "&Indent Paragraph"
3144 msgstr "&Indentera stycke"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3147 msgid "&Justified"
3148 msgstr "&Justerad"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3151 msgid "&Left"
3152 msgstr "Vänster"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3155 msgid "C&enter"
3156 msgstr "C&entrerad"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3159 msgid "Ri&ght"
3160 msgstr "Hö&ger"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3163 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3164 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3167 msgid "Paragraph's &Default"
3168 msgstr "Styckets stan&dard"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3171 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3172 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3175 msgid "&Phantom"
3176 msgstr "Fantom"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3179 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3180 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3183 msgid "&Horizontal Phantom"
3184 msgstr "&Horisontell fantom"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3187 msgid "Vertical space of the phantom content"
3188 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3191 msgid "&Vertical Phantom"
3192 msgstr "&Vertikal fantom"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3195 msgid "A&lter..."
3196 msgstr "Ändra..."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3199 msgid "&Use system colors"
3200 msgstr "Använd systemfärger"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3203 msgid "In Math"
3204 msgstr "I matematik"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3207 msgid ""
3208 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3209 "delay."
3210 msgstr ""
3211 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3212 "fördröjningen."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3215 msgid "Automatic in&line completion"
3216 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3220 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3223 msgid "Automatic p&opup"
3224 msgstr "Automatisk p&opup"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "Autoko&rrigering"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3231 msgid "In Text"
3232 msgstr "I text"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3235 msgid ""
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3237 "delay."
3238 msgstr ""
3239 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3240 "fördröjningen."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3243 msgid "Automatic &inline completion"
3244 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3248 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3251 msgid "Automatic &popup"
3252 msgstr "Automatisk &popup"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3255 msgid ""
3256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3257 "mode."
3258 msgstr ""
3259 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3260 "textläge."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3263 msgid "Cursor i&ndicator"
3264 msgstr "Markörin&dikator"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3268 msgid "General"
3269 msgstr "Allmänt"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3272 msgid ""
3273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3274 "if it is available."
3275 msgstr ""
3276 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3277 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3280 msgid "s inline completion dela&y"
3281 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3284 msgid ""
3285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3286 "if it is available."
3287 msgstr ""
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3292 msgid "s popup d&elay"
3293 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3296 msgid ""
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3299 msgstr ""
3300 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3301 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3305 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3308 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3309 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3312 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3313 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3316 msgid "C&onverter:"
3317 msgstr "&Omvandlare:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3320 msgid "E&xtra flag:"
3321 msgstr "E&xtra flagga:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3324 msgid "&From format:"
3325 msgstr "&Från format:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3328 msgid "&To format:"
3329 msgstr "&Till format:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3333 msgid "&Modify"
3334 msgstr "&Modifiera"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3339 msgid "Remo&ve"
3340 msgstr "Ta bort"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3343 msgid "Converter Defi&nitions"
3344 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3347 msgid "Converter File Cache"
3348 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3351 msgid "&Enabled"
3352 msgstr "Aktiv&erad"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3355 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3356 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3359 msgid "Display &Graphics"
3360 msgstr "&Grafikvisning"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3363 msgid "Instant &Preview:"
3364 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3368 msgid "Off"
3369 msgstr "Av"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3372 msgid "No math"
3373 msgstr "Ingen matematik"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3376 msgid "On"
3377 msgstr "På"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3380 msgid "Preview Si&ze:"
3381 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3384 msgid "Factor for the preview size"
3385 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3388 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3389 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3392 msgid "&Mark end of paragraphs"
3393 msgstr "&Märk styckeavslut"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3396 msgid "Editing"
3397 msgstr "Redigering"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3408 msgid "Sort &environments alphabetically"
3409 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3412 msgid "&Group environments by their category"
3413 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3416 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3417 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3420 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3421 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3424 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3425 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3428 msgid "Skip trailing non-word characters"
3429 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3432 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3433 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Helskärm"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Dölj rullningslist"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Dölj flikrad"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Dölj &menyrad"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3456 msgid "&Limit text width"
3457 msgstr "Begränsa textbredd"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3460 msgid "Screen used (&pixels):"
3461 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3464 msgid "&New..."
3465 msgstr "&Ny..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3468 msgid "Re&move"
3469 msgstr "Ta bort"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3472 msgid "&Document format"
3473 msgstr "&Dokumentformat"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3476 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3477 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3480 msgid "Sho&w in export menu"
3481 msgstr "Visa i exportmeny"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3484 msgid "Vector &graphics format"
3485 msgstr "Format för vektor&grafik"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3488 msgid "S&hort Name:"
3489 msgstr "Kort namn:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3492 msgid "E&xtension:"
3493 msgstr "Ändelse:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3496 msgid "Ed&itor:"
3497 msgstr "Red&igerare:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3500 msgid "Shortc&ut:"
3501 msgstr "Genväg:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3504 msgid "&Viewer:"
3505 msgstr "&Visare:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3508 msgid "Co&pier:"
3509 msgstr "Ko&piator:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3516 msgid "Default Format"
3517 msgstr "Standardformat"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3520 msgid "&E-mail:"
3521 msgstr "&E-post:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3524 msgid "Your name"
3525 msgstr "Ditt namn"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3528 msgid "Your E-mail address"
3529 msgstr "Din e-postadress"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3532 msgid "Keyboard"
3533 msgstr "Tangentbord"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3536 msgid "Use &keyboard map"
3537 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3540 msgid "&First:"
3541 msgstr "&Första:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3545 msgid "Br&owse..."
3546 msgstr "Bläddra..."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3549 msgid "S&econd:"
3550 msgstr "Andra:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3553 msgid ""
3554 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3555 "time LyX is launched."
3556 msgstr ""
3557 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3558 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3561 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3562 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3565 msgid "Mouse"
3566 msgstr "Mus"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3570 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3573 msgid ""
3574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3575 "speed it up, low values slow it down."
3576 msgstr ""
3577 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3578 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3581 msgid "Scroll wheel zoom"
3582 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3585 msgid "Enable"
3586 msgstr "Aktivera"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3589 msgid "Ctrl"
3590 msgstr "Ctrl"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3593 msgid "Shift"
3594 msgstr "Skift"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3597 msgid "Alt"
3598 msgstr "Alt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3601 msgid "User &interface language:"
3602 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3605 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3606 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3610 msgid "Automatic"
3611 msgstr "Automatisk"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3615 msgid "Always Babel"
3616 msgstr "Alltid Babel"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3620 msgid "None[[language package]]"
3621 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 msgid "Command s&tart:"
3625 msgstr "Kommandos&tart:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3632 msgid "Command e&nd:"
3633 msgstr "Kommandoslut:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3637 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3640 msgid "Default Decimal &Point:"
3641 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3644 msgid ""
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3647 msgstr ""
3648 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3649 "(till språkpaketet)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3652 msgid "Set languages &globally"
3653 msgstr "Sätt språken &globalt"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3656 msgid ""
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "command"
3659 msgstr ""
3660 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3661 "språkväxling"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3664 msgid "Auto &begin"
3665 msgstr "Auto&börja"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3668 msgid ""
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3670 "switch command"
3671 msgstr ""
3672 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3673 "språkväxling"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3676 msgid "Auto &end"
3677 msgstr "Autoavsluta"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Märk &främmande språk"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3692 msgid ""
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3694 msgstr ""
3695 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3696 "ex. hebreiska, arabiska)."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3699 msgid "Enable RTL su&pport"
3700 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3703 msgid "Cursor movement:"
3704 msgstr "Markörförflyttning:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3707 msgid "&Logical"
3708 msgstr "&Logisk"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3711 msgid "&Visual"
3712 msgstr "&Visuell"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3715 msgid ""
3716 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3717 msgstr ""
3718 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3719 "fontenc)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3722 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3723 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3726 msgid "Default paper si&ze:"
3727 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3731 msgid "US letter"
3732 msgstr "US letter"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3736 msgid "US legal"
3737 msgstr "US legal"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3741 msgid "US executive"
3742 msgstr "US executive"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3746 msgid "A3"
3747 msgstr "A3"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3751 msgid "A4"
3752 msgstr "A4"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3756 msgid "A5"
3757 msgstr "A5"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3761 msgid "B5"
3762 msgstr "B5"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3765 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3766 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3769 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3770 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3773 msgid "BibTeX command and options"
3774 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3778 msgid "Processor for &Japanese:"
3779 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3782 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3783 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3786 msgid "Pr&ocessor:"
3787 msgstr "Behandlare:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3791 msgid "Op&tions:"
3792 msgstr "Al&ternativ:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3795 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3796 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3799 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3803 msgid "&Nomenclature command:"
3804 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3807 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3808 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3811 msgid "Chec&kTeX command:"
3812 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3815 msgid "CheckTeX start options and flags"
3816 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3819 msgid ""
3820 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3821 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3822 "rather than the Cygwin teTeX."
3823 msgstr ""
3824 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3825 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3826 "Windows."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3829 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3830 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3833 msgid "Set class options to default on class change"
3834 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3837 msgid "R&eset class options when document class changes"
3838 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3841 msgid "Output &line length:"
3842 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3845 msgid ""
3846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3848 "paragraphs are separated by a blank line."
3849 msgstr ""
3850 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3851 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3852 "med en blank linje."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3855 msgid "&Date format:"
3856 msgstr "&Datumformat:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3859 msgid "Date format for strftime output"
3860 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3863 msgid "&Overwrite on export:"
3864 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3867 msgid "Ask permission"
3868 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3871 msgid "Main file only"
3872 msgstr "Bara huvudfil"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3875 msgid "All files"
3876 msgstr "Alla filer"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3879 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3880 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3883 msgid "Forward search"
3884 msgstr "Framåtsökning"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3887 msgid "DV&I command:"
3888 msgstr "DV&I-kommando:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3891 msgid "&PDF command:"
3892 msgstr "&PDF-kommando:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3895 msgid "&PATH prefix:"
3896 msgstr "&PATH-prefix:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3906 msgid "Browse..."
3907 msgstr "Bläddra..."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3910 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3911 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3914 msgid "&Temporary directory:"
3915 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3918 msgid "Ly&XServer pipe:"
3919 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3922 msgid "&Backup directory:"
3923 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3926 msgid "&Example files:"
3927 msgstr "&Exempelfiler:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3930 msgid "&Document templates:"
3931 msgstr "&Dokumentmallar:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3934 msgid "&Working directory:"
3935 msgstr "Arbetskatalog:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3938 msgid "H&unspell dictionaries:"
3939 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3942 msgid "Printer Command Options"
3943 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3946 msgid "Extension to be used when printing to file."
3947 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3950 msgid "File ex&tension:"
3951 msgstr "Filändelse:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3954 msgid "Option used to print to a file."
3955 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3958 msgid "Print to &file:"
3959 msgstr "Skriv till &fil:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3962 msgid "Option used to print to non-default printer."
3963 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3966 msgid "Set &printer:"
3967 msgstr "Sätt skrivare:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3970 msgid "Option used with spool command to set printer."
3971 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3974 msgid "Spool &printer:"
3975 msgstr "S&poolskrivare:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3978 msgid ""
3979 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3980 "to print."
3981 msgstr ""
3982 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3983 "denna för att faktiskt skriva ut."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3986 msgid "Spool co&mmand:"
3987 msgstr "Spoolko&mmando:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3990 msgid "Option used to reverse page order."
3991 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3994 msgid "Re&verse pages:"
3995 msgstr "Om&vänd sidor:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3998 msgid "Lan&dscape:"
3999 msgstr "Lan&dskap:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4002 msgid "&Number of copies:"
4003 msgstr "A&ntal kopior:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4006 msgid "Option used to set number of copies."
4007 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4010 msgid "Option used to print a range of pages."
4011 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4014 msgid "Co&llated:"
4015 msgstr "Kollationerade:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4018 msgid "Pa&ge range:"
4019 msgstr "Sidintervall:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4022 msgid "Option used to collate multiple copies."
4023 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4026 msgid "&Odd pages:"
4027 msgstr "Udda sid&or:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4030 msgid "&Even pages:"
4031 msgstr "Jämna sidor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4034 msgid "Paper t&ype:"
4035 msgstr "Papperst&yp:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4038 msgid "Paper si&ze:"
4039 msgstr "Pappersstorlek:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4042 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4043 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4046 msgid "E&xtra options:"
4047 msgstr "E&xtra alternativ:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4050 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4051 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4054 msgid ""
4055 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4056 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4057 "printers."
4058 msgstr ""
4059 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4060 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4061 "skrivare."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4064 msgid "Adapt &output to printer"
4065 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4068 msgid "Name of the default printer"
4069 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4072 msgid "Default &printer:"
4073 msgstr "Standardskrivare:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4076 msgid "Printer co&mmand:"
4077 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4080 msgid "Sans Seri&f:"
4081 msgstr "Linjärer:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4084 msgid "T&ypewriter:"
4085 msgstr "Skrivmaskin:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4088 msgid "R&oman:"
4089 msgstr "Antikva:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4092 msgid "&Zoom %:"
4093 msgstr "&Zoom %:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4096 msgid "Font Sizes"
4097 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4100 msgid "&Large:"
4101 msgstr "&Stor:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4104 msgid "&Larger:"
4105 msgstr "&Större:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4108 msgid "&Largest:"
4109 msgstr "&Störst:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4112 msgid "&Huge:"
4113 msgstr "S&törstare:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4116 msgid "&Hugest:"
4117 msgstr "S&törstare:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4120 msgid "S&mallest:"
4121 msgstr "&Minst:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4124 msgid "S&maller:"
4125 msgstr "&Mindre:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4128 msgid "S&mall:"
4129 msgstr "&Liten:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "&Normal:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 msgid "&Tiny:"
4137 msgstr "&Pytteliten:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4140 msgid ""
4141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4142 "of fonts"
4143 msgstr ""
4144 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4145 "kvalitet på skärmen."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4148 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4149 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4152 msgid "&New"
4153 msgstr "&Ny"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgid "&Bind file:"
4157 msgstr "&Bindfil:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4165 msgstr ""
4166 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4167 "stavningskontrollering"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4170 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4171 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4174 msgid "&Spellchecker engine:"
4175 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4178 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4179 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4182 msgid "Accept compound &words"
4183 msgstr "Godta sammansatta ord"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4186 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4187 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4190 msgid "S&pellcheck continuously"
4191 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4194 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4195 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "&Escape-tecken:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "Al&ternativt språk:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 msgid "Automatic help"
4215 msgstr "Automatisk hjälp"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4218 msgid ""
4219 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4220 "the main work area of an edited document"
4221 msgstr ""
4222 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4223 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4226 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4227 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4230 msgid "Session"
4231 msgstr "Session"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4234 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4235 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4239 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4242 msgid "Restore cursor &positions"
4243 msgstr "Återställ markör&positioner"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4246 msgid "&Load opened files from last session"
4247 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4250 msgid "Clear all session &information"
4251 msgstr "Rensa all sessions&information"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4254 msgid "Documents"
4255 msgstr "Dokument"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4258 msgid "Backup original documents when saving"
4259 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4262 msgid "&Backup documents, every"
4263 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4266 msgid "minutes"
4267 msgstr "minuter"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4270 msgid "&Save documents compressed by default"
4271 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4274 msgid "&Maximum last files:"
4275 msgstr "&Max senaste filer:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4278 msgid "&Open documents in tabs"
4279 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4282 msgid ""
4283 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4284 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4285 msgstr ""
4286 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4287 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4288 "funktion)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4291 msgid "S&ingle instance"
4292 msgstr "Enkel &instans"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4295 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4296 msgstr ""
4297 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4298 "vänster."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4301 msgid "&Single close-tab button"
4302 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4306 msgid "&Save"
4307 msgstr "&Spara"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4310 msgid "Nomenclature settings"
4311 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4315 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4316 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4319 msgid "&List Indentation:"
4320 msgstr "&Listindentering:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4323 msgid "Custom &Width:"
4324 msgstr "Anpassad bredd:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4327 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4328 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4331 msgid "Pages"
4332 msgstr "Sidor"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4351 msgid "Fro&m"
4352 msgstr "Från"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4356 msgid "&All"
4357 msgstr "&Alla"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "Om&vänd följd"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4376 msgid "Copie&s"
4377 msgstr "Kopior"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Antal kopior"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Kollationera kopior"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4388 msgid "&Collate"
4389 msgstr "Kollationera"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4392 msgid "&Print"
4393 msgstr "Skriv ut"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Utskriftsdestination"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4404 msgid "P&rinter:"
4405 msgstr "Skrivare:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4417 msgstr ""
4418 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4421 msgid "&Subindex"
4422 msgstr "Underindex"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4425 msgid "A&vailable indexes:"
4426 msgstr "Tillgängliga index:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4434 msgid "Output"
4435 msgstr "Utmatning"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "Inställningar"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Rensa automatiskt"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 msgid "&None"
4463 msgstr "I&ngen"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgid "S&elected"
4471 msgstr "Valda"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4486 msgid "Fil&ter:"
4487 msgstr "Fil&ter:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4506 msgid ""
4507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4508 "sensitive option is checked)"
4509 msgstr ""
4510 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4511 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4514 msgid "&Sort"
4515 msgstr "&Sortera"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4518 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4519 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4522 msgid "Cas&e-sensitive"
4523 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4526 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4530 msgid "Grou&p"
4531 msgstr "Grup&p"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Gå till etikett"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4538 msgid "La&bels in:"
4539 msgstr "Etiketter i:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4542 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4543 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4546 msgid "<reference>"
4547 msgstr "<referens>"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4550 msgid "(<reference>)"
4551 msgstr "(<referens>)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4554 msgid "<page>"
4555 msgstr "<sida>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4558 msgid "on page <page>"
4559 msgstr "på sida <sida>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4562 msgid "<reference> on page <page>"
4563 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4566 msgid "Formatted reference"
4567 msgstr "Formaterad referens"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4570 msgid "Textual reference"
4571 msgstr "Textuell referens"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4574 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4575 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4578 msgid "Match w&hole words only"
4579 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4582 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4583 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4586 msgid "&Export formats:"
4587 msgstr "&Exportera format:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4590 msgid "&Send exported file to command:"
4591 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4594 msgid "Edit shortcut"
4595 msgstr "Redigera genväg"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4598 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4599 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4602 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4603 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4606 msgid "&Delete Key"
4607 msgstr "Ra&dera nyckel"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4610 msgid "Clear current shortcut"
4611 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4615 msgid "C&lear"
4616 msgstr "Rensa"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4619 msgid "&Shortcut:"
4620 msgstr "Genväg:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4623 msgid "&Function:"
4624 msgstr "&Funktion:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4627 msgid ""
4628 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4629 "the 'Clear' button"
4630 msgstr ""
4631 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4632 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4635 msgid ""
4636 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4637 msgstr ""
4638 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4639 "ordet."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "Okänt ord:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Aktuellt ord"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4652 msgid "Replace word with current choice"
4653 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4656 msgid "&Find Next"
4657 msgstr "Hitta nästa"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4660 msgid "Re&placement:"
4661 msgstr "Ersättning:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4664 msgid "Replace with selected word"
4665 msgstr "Ersätt med valt ord"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4668 msgid "S&uggestions:"
4669 msgstr "Förslag:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4672 msgid "Ignore this word"
4673 msgstr "Ignorera detta ord"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4676 msgid "&Ignore"
4677 msgstr "&Ignorera"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4684 msgid "I&gnore All"
4685 msgstr "I&gnorera alla"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4688 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4689 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4692 msgid ""
4693 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4694 "full range."
4695 msgstr ""
4696 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4697 "fullständiga intervallet."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4700 msgid "Ca&tegory:"
4701 msgstr "Ka&tegori:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4704 msgid "Select this to display all available characters at once"
4705 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4708 msgid "&Display all"
4709 msgstr "Visa alla"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4712 msgid "&Table Settings"
4713 msgstr "&Tabellinställningar"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Kolumninställningar"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Horisontell justering:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4729 msgid "Justified"
4730 msgstr "Justerad"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4733 msgid "At Decimal Separator"
4734 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4737 msgid "&Decimal separator:"
4738 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4741 msgid "Fixed width of the column"
4742 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4749 msgid ""
4750 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4751 "the row."
4752 msgstr ""
4753 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4754 "baslinje."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4757 msgid "Merge cells of different columns"
4758 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Multikolumn"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Radinställning"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "M&ultirad"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "&Vertikal offset:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Valfri vertikal offset"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Cellinställning"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4793 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4794 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "LaTe&X-argument:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "Table-wide settings"
4806 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4809 msgid "Table w&idth:"
4810 msgstr "Tabellbredd:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4814 msgstr "Vertikal justering:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4818 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4822 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4826 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4829 msgid "&Borders"
4830 msgstr "Kanter"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4833 msgid "Set Borders"
4834 msgstr "Sätt kanter"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4841 msgid "All Borders"
4842 msgstr "Alla kanter"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4845 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4849 msgid "&Set"
4850 msgstr "&Sätt"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4853 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4861 msgid "Fo&rmal"
4862 msgstr "Fo&rmell"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4869 msgid "De&fault"
4870 msgstr "Standard"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "T&oppen på rad:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "Botten på rad:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "Mellan rader:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4889 msgid "&Longtable"
4890 msgstr "&Långtabell"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4897 msgid "&Use long table"
4898 msgstr "Använd lång tabell"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Radinställningar"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4905 msgid "Status"
4906 msgstr "Status"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4909 msgid "Border above"
4910 msgstr "Kant ovan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4913 msgid "Border below"
4914 msgstr "Kant nedan"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4917 msgid "Contents"
4918 msgstr "Innehåll"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4921 msgid "Header:"
4922 msgstr "Huvud:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4934 msgid "on"
4935 msgstr "på"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4945 msgid "double"
4946 msgstr "dubbel"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Första huvudet:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4962 msgid "is empty"
4963 msgstr "är tom"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4966 msgid "Footer:"
4967 msgstr "Fot:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Sista foten:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4986 msgid "Caption:"
4987 msgstr "Bildtext:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4998 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4999 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5002 msgid "Longtable alignment"
5003 msgstr "Långtabelljustering"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5006 msgid "Current cell:"
5007 msgstr "Aktuell cell:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5010 msgid "Current row position"
5011 msgstr "Aktuell radposition"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5014 msgid "Current column position"
5015 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5018 msgid "Close this dialog"
5019 msgstr "Stäng denna dialog"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5022 msgid "Rebuild the file lists"
5023 msgstr "Bygg om fillistorna"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5026 msgid ""
5027 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5028 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5031 msgid "&View"
5032 msgstr "&Visa"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5035 msgid "Selected classes or styles"
5036 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5039 msgid "LaTeX classes"
5040 msgstr "LaTeX-klasser"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5043 msgid "LaTeX styles"
5044 msgstr "LaTeX-stilar"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5047 msgid "BibTeX styles"
5048 msgstr "BibTeX-stilar"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5051 msgid "Toggles view of the file list"
5052 msgstr "Växla vy på fillistan"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5055 msgid "Show &path"
5056 msgstr "Visa sökväg"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5059 msgid "Separate paragraphs with"
5060 msgstr "Separera stycken med"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5067 msgid "&Indentation:"
5068 msgstr "&Indentering:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5071 msgid "Size of the indentation"
5072 msgstr "Storlek på indenteringen"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5075 msgid "&Vertical space:"
5076 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5079 msgid "Size of the vertical space"
5080 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5083 msgid "Spacing"
5084 msgstr "Kägel"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5087 msgid "&Line spacing:"
5088 msgstr "&Linjekägel:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5091 msgid "Spacing type"
5092 msgstr "Kägeltyp"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5095 msgid "Number of lines"
5096 msgstr "Antal linjer"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5099 msgid "Format text into two columns"
5100 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5103 msgid "Two-&column document"
5104 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5107 msgid "Language of the thesaurus"
5108 msgstr "Synonymordbokens språk"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5111 msgid "Index entry"
5112 msgstr "Indexpost"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5115 msgid "&Keyword:"
5116 msgstr "Nyc&kelord:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5119 msgid "Word to look up"
5120 msgstr "Ord att slå upp"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5123 msgid "L&ookup"
5124 msgstr "Slå upp"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5128 msgid "The selected entry"
5129 msgstr "Den valda posten"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5132 msgid "&Selection:"
5133 msgstr "Urval:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5136 msgid "Replace the entry with the selection"
5137 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5141 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5144 msgid "Filter:"
5145 msgstr "Filter:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5148 msgid "Enter string to filter contents"
5149 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5152 msgid ""
5153 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5154 "tables, and others)"
5155 msgstr ""
5156 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5157 "lista över tabeller, och andra)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5160 msgid "Update navigation tree"
5161 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5166 msgid "..."
5167 msgstr "..."
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5178 msgid "Move selected item down by one"
5179 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5182 msgid "Move selected item up by one"
5183 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5186 msgid "Sort"
5187 msgstr "Sortera"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5190 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5191 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5194 msgid "Keep"
5195 msgstr "Behåll"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5198 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5199 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5202 msgid "LyX: Enter text"
5203 msgstr "LyX: Ange text"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5206 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5207 msgstr ""
5208 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5211 msgid "&Do not show this warning again!"
5212 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5215 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5216 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5219 msgid "DefSkip"
5220 msgstr "Standard avstånd"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5223 msgid "SmallSkip"
5224 msgstr "Litet avstånd"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5227 msgid "MedSkip"
5228 msgstr "Medium avstånd"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5231 msgid "BigSkip"
5232 msgstr "Stort avstånd"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5235 msgid "VFill"
5236 msgstr "Vertikal fyllning"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5239 msgid "&Output Format:"
5240 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5243 msgid "Select the output format"
5244 msgstr "Välj utmatningsformat"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5247 msgid "Complete source"
5248 msgstr "Fullständing källa"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5251 msgid "Automatic update"
5252 msgstr "Automatisk uppdatering"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5255 msgid "Unit of width value"
5256 msgstr "Enhet för breddvärde"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "antal behövda linjer"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "använd antal linjer"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5267 msgid "&Line span:"
5268 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5271 msgid "Outer (default)"
5272 msgstr "Yttre (standard)"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5275 msgid "Inner"
5276 msgstr "Inre"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5279 msgid "use overhang"
5280 msgstr "använd överhäng"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5283 msgid "Over&hang:"
5284 msgstr "Över&häng:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5287 msgid "Overhang value"
5288 msgstr "Överhängsvärde"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5291 msgid "Unit of overhang value"
5292 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5295 msgid "Check this to allow flexible placement"
5296 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5299 msgid "Allow &floating"
5300 msgstr "Tillåt &flytande"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5303 msgid "ShortTitle"
5304 msgstr "KortTitel"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5309 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5310 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5311 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5336 msgid "FrontMatter"
5337 msgstr "InnanText"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5340 msgid "Publication Month"
5341 msgstr "Publikationsmånad"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5344 msgid "Publication Month:"
5345 msgstr "Publikationsmånad:"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5348 msgid "Publication Year"
5349 msgstr "Publikationsår"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5352 msgid "Publication Year:"
5353 msgstr "Publikationsår:"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5356 msgid "Publication Volume"
5357 msgstr "Publikationsvolym"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5360 msgid "Publication Volume:"
5361 msgstr "Publikationsvolym:"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5364 msgid "Publication Issue"
5365 msgstr "Publikationsupplaga"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "Publikationsupplaga:"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "Abstrakt"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5414 msgstr "Erkännande"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Erkännande."
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 msgid "Theorem"
5447 msgstr "Teorem"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5458 msgid "Algorithm"
5459 msgstr "Algoritm"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 msgid "Axiom"
5469 msgstr "Axiom"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5478 msgid "Case"
5479 msgstr "Fall"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Fall \\thecase."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5497 msgid "Claim"
5498 msgstr "Påstående"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5507 msgid "Conclusion"
5508 msgstr "Slutsats"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "Villkor"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5532 msgid "Conjecture"
5533 msgstr "Förmodan"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5548 msgid "Corollary"
5549 msgstr "Korollarium"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5558 msgid "Criterion"
5559 msgstr "Kriterium"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5574 msgid "Definition"
5575 msgstr "Definition"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5590 msgid "Example"
5591 msgstr "Exempel"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5603 msgid "Exercise"
5604 msgstr "Övning"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5619 msgid "Lemma"
5620 msgstr "Lemma"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5631 msgid "Notation"
5632 msgstr "Notation"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5645 msgid "Problem"
5646 msgstr "Problem"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5660 msgid "Proposition"
5661 msgstr "Proposition"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5674 msgid "Remark"
5675 msgstr "Anmärkning"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5685 msgid "Solution"
5686 msgstr "Lösning"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5689 msgid "Solution \\thesolution."
5690 msgstr "Lösning \\thesolution."
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5699 msgid "Summary"
5700 msgstr "Sammanfattning"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5703 msgid "Caption"
5704 msgstr "Bildtext"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5713 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5717 msgid "MainText"
5718 msgstr "Brödtext"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5721 msgid "Caption: "
5722 msgstr "Bildtext: "
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5726 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5733 msgid "Proof"
5734 msgstr "Bevis"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5760 msgid "Standard"
5761 msgstr "Standard"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5764 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5787 msgid "Title"
5788 msgstr "Titel"
5789
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5791 msgid "IEEE membership"
5792 msgstr "IEEE-medlemskap"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5795 msgid "lowercase"
5796 msgstr "gemener"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5802 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5805 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5807 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5819 msgid "Author"
5820 msgstr "Författare"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5823 msgid "Special Paper Notice"
5824 msgstr "Specialpappersnotis"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5827 msgid "After Title Text"
5828 msgstr "Eftertiteltext"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5831 msgid "Page headings"
5832 msgstr "Sidrubriker"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5835 msgid "MarkBoth"
5836 msgstr "MärkBåda"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5839 msgid "Publication ID"
5840 msgstr "Publikation ID"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5843 msgid "Abstract---"
5844 msgstr "Abstrakt---"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5856 msgid "Keywords"
5857 msgstr "Nyckelord"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Indextermer---"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5864 msgid "Appendices"
5865 msgstr "Bilagor"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5878 msgid "BackMatter"
5879 msgstr "EfterText"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5885 #: src/rowpainter.cpp:533
5886 msgid "Appendix"
5887 msgstr "Bilaga"
5888
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliografi"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5924 msgid "References"
5925 msgstr "Referenser"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5928 msgid "Biography"
5929 msgstr "Biografi"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "Biografi utan foto"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5936 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 msgstr "BiografiIngetFoto"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5940 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 msgid "Proof."
5945 msgstr "Bevis."
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5951 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5971 msgid "Section"
5972 msgstr "Avsnitt"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5978 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5979 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5984 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5991 msgid "Subsection"
5992 msgstr "Underavsnitt"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5998 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6002 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6008 msgid "Subsubsection"
6009 msgstr "Underunderavsnitt"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6015 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6017 msgid "Itemize"
6018 msgstr "Uppställning"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6024 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6025 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6026 msgid "Enumerate"
6027 msgstr "Uppräkning"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6031 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6032 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6037 msgid "Description"
6038 msgstr "Beskrivning"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6047 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6048 msgid "List"
6049 msgstr "Lista"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6057 msgid "Subtitle"
6058 msgstr "Undertitel"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6072 msgid "Address"
6073 msgstr "Adress"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6077 msgid "Offprint"
6078 msgstr "Särtryck"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6082 msgid "Mail"
6083 msgstr "Post"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6100 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6101 #: lib/external_templates:345
6102 msgid "Date"
6103 msgstr "Datum"
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:191
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Korrespondens till:"
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Erkännanden."
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:303
6119 msgid "institute mark"
6120 msgstr "institutmärke"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:367
6123 msgid "Key words."
6124 msgstr "Nyckelord."
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6129 msgid "Institute"
6130 msgstr "Institut"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6133 msgid "E-Mail"
6134 msgstr "E-post"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6137 msgid "email"
6138 msgstr "epost"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6148 msgid "Email"
6149 msgstr "Epost"
6150
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6153 msgid "Thesaurus"
6154 msgstr "Synonymordbok"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6166 msgid "Paragraph"
6167 msgstr "Stycke"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6173 msgid "Affiliation"
6174 msgstr "Tillhörighet"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6177 msgid "And"
6178 msgstr "Och"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Erkännanden"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6190 msgid "PlaceFigure"
6191 msgstr "PlaceraFigur"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6194 msgid "PlaceTable"
6195 msgstr "PlaceraTabell"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "TabellKommentarer"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6202 msgid "TableRefs"
6203 msgstr "TabellRefs"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6206 msgid "MathLetters"
6207 msgstr "MatematikBokstäver"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "NotTillRedaktör"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6214 msgid "Facility"
6215 msgstr "Facilitet"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6218 msgid "Objectname"
6219 msgstr "Objektnamn"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6222 msgid "Dataset"
6223 msgstr "Datasats"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alttillhörighet"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6234 msgid "altaffiliation mark"
6235 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6238 msgid "Subject headings:"
6239 msgstr "Ämnesrubriker:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6242 msgid "[Acknowledgements]"
6243 msgstr "[Erkännanden]"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6249 msgid "and"
6250 msgstr "och"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6253 msgid "Place Figure here:"
6254 msgstr "Placera figur här:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6257 msgid "Place Table here:"
6258 msgstr "Placera tabell här:"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6261 msgid "[Appendix]"
6262 msgstr "[Bilaga]"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6265 msgid "Note to Editor:"
6266 msgstr "Not till redaktör:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6269 msgid "References. ---"
6270 msgstr "Referenser. ---"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6273 msgid "Note. ---"
6274 msgstr "Not. ---"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6277 msgid "Table note"
6278 msgstr "Tabellnot"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6281 msgid "Table note:"
6282 msgstr "Tabellnot:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6285 msgid "tablenote mark"
6286 msgstr "tabellnotmärke"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6289 msgid "FigCaption"
6290 msgstr "FigBildtext"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6293 msgid "Fig. ---"
6294 msgstr "Fig. ---"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6297 msgid "Facility:"
6298 msgstr "Facilitet:"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6301 msgid "Obj:"
6302 msgstr "Obj:"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6305 msgid "Dataset:"
6306 msgstr "Datasats:"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6309 msgid "Alt Affiliation"
6310 msgstr "Alt tillhörighet"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6313 msgid "Also Affiliation"
6314 msgstr "Även tillhörighet"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6317 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6318 #: lib/configure.py:574
6319 msgid "Fax"
6320 msgstr "Fax"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6323 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6324 msgid "Phone"
6325 msgstr "Telefon"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6328 msgid "Scheme"
6329 msgstr "Schema"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista över scheman"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6336 msgid "Chart"
6337 msgstr "Diagram"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6340 msgid "List of Charts"
6341 msgstr "Lista över diagram"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6344 msgid "Graph"
6345 msgstr "Graf"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6348 msgid "List of Graphs"
6349 msgstr "Lista över grafer"
6350
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6352 msgid "bibnote"
6353 msgstr "bibnot"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6356 msgid "chemistry"
6357 msgstr "kemi"
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6360 msgid "Teaser"
6361 msgstr "Teaser"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Teaserbild:"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6368 msgid "CR category"
6369 msgstr "CR-kategori"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6372 msgid "CR categories"
6373 msgstr "CR-kategorier"
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6376 msgid "Computing Review Categories"
6377 msgstr "Computing Review-kategorier"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6384 msgid "Acknowledgments"
6385 msgstr "Erkännanden"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6388 msgid "Authors"
6389 msgstr "Författare"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6392 msgid "Affiliation Mark"
6393 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Författare tillhörighet"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6400 msgid "Author affiliation:"
6401 msgstr "Författare tillhörighet:"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6406 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6408 msgid "Abstract."
6409 msgstr "Abstrakt."
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6412 msgid "Acknowledgments."
6413 msgstr "Erkännanden."
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6421 msgid "Section*"
6422 msgstr "Avsnitt*"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6425 msgid "SpecialSection"
6426 msgstr "Specialavsnitt"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6429 msgid "SpecialSection*"
6430 msgstr "Specialavsnitt*"
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6438 msgid "Unnumbered"
6439 msgstr "Onumrerat"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6445 msgid "Subsection*"
6446 msgstr "Underavsnitt*"
6447
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6451 msgid "Subsubsection*"
6452 msgstr "Underunderavsnitt*"
6453
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6455 msgid "Chapter Exercises"
6456 msgstr "Kapitelövningar"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:51
6459 msgid "RightHeader"
6460 msgstr "HögerHuvud"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:60
6463 msgid "Right header:"
6464 msgstr "Höger huvud:"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:83
6467 msgid "Abstract:"
6468 msgstr "Abstrakt:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:100
6471 msgid "Short title:"
6472 msgstr "Kort titel:"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:129
6475 msgid "TwoAuthors"
6476 msgstr "TvåFörfattare"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:136
6479 msgid "ThreeAuthors"
6480 msgstr "TreFörfattare"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:143
6483 msgid "FourAuthors"
6484 msgstr "FyraFörfattare"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6488 msgid "Affiliation:"
6489 msgstr "Tillhörighet:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:171
6492 msgid "TwoAffiliations"
6493 msgstr "TvåTillhörigheter"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:178
6496 msgid "ThreeAffiliations"
6497 msgstr "TreTillhörigheter"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:185
6500 msgid "FourAffiliations"
6501 msgstr "FyraTillhörigheter"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6504 msgid "Journal"
6505 msgstr "Tidskrift"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:206
6508 msgid "CopNum"
6509 msgstr "Kopienummer"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6521 msgid "Note"
6522 msgstr "Not"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6526 msgstr "Erkännanden:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6529 msgid "ThickLine"
6530 msgstr "TjockLinje"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "CentreradBildtext"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6538 msgid "Senseless!"
6539 msgstr "Meningslöst!"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6542 msgid "FitFigure"
6543 msgstr "PassaFigur"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6546 msgid "FitBitmap"
6547 msgstr "PassaBitmap"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6554 msgid "Subparagraph"
6555 msgstr "Understycke"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6558 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6560 msgid "*"
6561 msgstr "*"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:399
6564 msgid "Seriate"
6565 msgstr "Serievis"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6569 msgid "(\\alph{enumii})"
6570 msgstr "(\\alph{enumii})"
6571
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6573 msgid "LatinOn"
6574 msgstr "LatinPå"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6577 msgid "Latin on"
6578 msgstr "Latin på"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6581 msgid "LatinOff"
6582 msgstr "LatinAv"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6585 msgid "Latin off"
6586 msgstr "Latin av"
6587
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6590 msgid "BeginFrame"
6591 msgstr "BörjaRam"
6592
6593 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6595 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6600 msgid "Part"
6601 msgstr "Del"
6602
6603 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6606 msgid "Part*"
6607 msgstr "Del*"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6611 msgid "MM"
6612 msgstr "MM"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6620 msgid "\\Alph{section}"
6621 msgstr "\\Alph{section}"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6634 msgid "Frames"
6635 msgstr "Ramar"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6638 msgid "Frame"
6639 msgstr "Ram"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6643 msgstr "BörjaVanligRam"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6647 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6650 msgid "AgainFrame"
6651 msgstr "IgenRam"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6654 msgid "Again frame with label"
6655 msgstr "Igen ram med etikett"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6658 msgid "EndFrame"
6659 msgstr "SlutRam"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "RamUndertitel"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6670 msgid "Column"
6671 msgstr "Kolumn"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6676 msgid "Columns"
6677 msgstr "Kolumner"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6700 msgid "Pause"
6701 msgstr "Paus"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6706 msgid "Overlays"
6707 msgstr "Överlägg"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6710 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6714 msgid "Overprint"
6715 msgstr "Övertryck"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6718 msgid "OverlayArea"
6719 msgstr "Överläggsområde"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6722 msgid "Overlayarea"
6723 msgstr "Överläggsområde"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6726 msgid "Uncover"
6727 msgstr "Avtäck"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6730 msgid "Uncovered on slides"
6731 msgstr "Avtäck på bilder"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6734 msgid "Only"
6735 msgstr "Bara"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6738 msgid "Only on slides"
6739 msgstr "Bara på bilder"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6742 msgid "Block"
6743 msgstr "Block"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6747 msgid "Blocks"
6748 msgstr "Block"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6751 msgid "Block:"
6752 msgstr "Block:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6755 msgid "ExampleBlock"
6756 msgstr "ExempelBlock"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6759 msgid "Example Block:"
6760 msgstr "Exempelblock:"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6763 msgid "AlertBlock"
6764 msgstr "LarmBlock"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6767 msgid "Alert Block:"
6768 msgstr "Larmblock:"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6773 msgid "Titling"
6774 msgstr "Titulering"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "Titel (enkel ram)"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6781 msgid "Institute mark"
6782 msgstr "Institutmärke"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6787 msgid "Quotation"
6788 msgstr "Citation"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6792 msgid "Quote"
6793 msgstr "Citat"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6797 msgid "Verse"
6798 msgstr "Vers"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6801 msgid "TitleGraphic"
6802 msgstr "TitelGrafik"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6805 msgid "Theorems"
6806 msgstr "Teorem"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6810 msgid "Corollary."
6811 msgstr "Korollarium."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6815 msgid "Definition."
6816 msgstr "Definition."
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6819 msgid "Definitions"
6820 msgstr "Definitioner"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6823 msgid "Definitions."
6824 msgstr "Definitioner."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6827 msgid "Example."
6828 msgstr "Exempel."
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6831 msgid "Examples"
6832 msgstr "Exempel"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6835 msgid "Examples."
6836 msgstr "Exempel."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6845 msgid "Fact"
6846 msgstr "Fakta"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6849 msgid "Fact."
6850 msgstr "Fakta."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6854 msgid "Theorem."
6855 msgstr "Teorem."
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6858 msgid "Separator"
6859 msgstr "Separator"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6862 msgid "___"
6863 msgstr "__"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6866 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6867 msgid "LyX-Code"
6868 msgstr "LyX-kod"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6871 msgid "NoteItem"
6872 msgstr "Notelement"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6875 msgid "Note:"
6876 msgstr "Not:"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6879 msgid "Alert"
6880 msgstr "Larm"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6885 msgid "Structure"
6886 msgstr "Struktur"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6889 msgid "ArticleMode"
6890 msgstr "Artikelläge"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6893 msgid "Article"
6894 msgstr "Artikel"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6897 msgid "PresentationMode"
6898 msgstr "Presentationsläge"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6901 msgid "Presentation"
6902 msgstr "Presentation"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6906 #: src/insets/Inset.cpp:97
6907 msgid "Table"
6908 msgstr "Tabell"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6913 msgid "List of Tables"
6914 msgstr "Lista över tabeller"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6918 msgid "Figure"
6919 msgstr "Figur"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6924 msgid "List of Figures"
6925 msgstr "Lista över figurer"
6926
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6928 msgid "Dialogue"
6929 msgstr "Dialog"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6932 msgid "Narrative"
6933 msgstr "Berättelse"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6936 msgid "ACT"
6937 msgstr "AKT"
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6940 msgid "ACT \\arabic{act}"
6941 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6944 msgid "SCENE"
6945 msgstr "SCEN"
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6948 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6949 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6952 msgid "SCENE*"
6953 msgstr "SCEN"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6956 msgid "AT RISE:"
6957 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6960 msgid "Speaker"
6961 msgstr "Talare"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6964 msgid "Parenthetical"
6965 msgstr "Parentetisk"
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6968 msgid "("
6969 msgstr "("
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6972 msgid ")"
6973 msgstr ")"
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6976 msgid "CURTAIN"
6977 msgstr "RIDÅ"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6982 msgid "Right Address"
6983 msgstr "Höger adress"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:35
6986 msgid "Mainline"
6987 msgstr "Huvudlinje"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:42
6990 msgid "Mainline:"
6991 msgstr "Huvudlinje:"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:61
6994 msgid "Variation"
6995 msgstr "Variation"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:65
6998 msgid "Variation:"
6999 msgstr "Variation:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:71
7002 msgid "SubVariation"
7003 msgstr "Undervaration"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:74
7006 msgid "Subvariation:"
7007 msgstr "Undervariation:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:80
7010 msgid "SubVariation2"
7011 msgstr "Undervariation2"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:83
7014 msgid "Subvariation(2):"
7015 msgstr "Undervariation(2):"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:89
7018 msgid "SubVariation3"
7019 msgstr "Undervariation3"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:92
7022 msgid "Subvariation(3):"
7023 msgstr "Undervariation(3):"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:98
7026 msgid "SubVariation4"
7027 msgstr "Undervariation4"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:101
7030 msgid "Subvariation(4):"
7031 msgstr "Undervariation(4):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:107
7034 msgid "SubVariation5"
7035 msgstr "Undervariation5"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:110
7038 msgid "Subvariation(5):"
7039 msgstr "Undervariation(5):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:117
7042 msgid "HideMoves"
7043 msgstr "DöljDrag"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:122
7046 msgid "HideMoves:"
7047 msgstr "DöljDrag:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:127
7050 msgid "ChessBoard"
7051 msgstr "Schackbräde"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:131
7054 msgid "[chessboard]"
7055 msgstr "[schackbräde]"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:140
7058 msgid "BoardCentered"
7059 msgstr "CentreratBräde"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:145
7062 msgid "[centered board]"
7063 msgstr "[centrerat bräde]"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:155
7066 msgid "HighLight"
7067 msgstr "Höjdpunkt"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:160
7070 msgid "Highlights:"
7071 msgstr "Höjdpunkter:"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:175
7074 msgid "Arrow"
7075 msgstr "Pil"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:180
7078 msgid "Arrow:"
7079 msgstr "Pil:"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:186
7082 msgid "KnightMove"
7083 msgstr "SpringarDrag"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:191
7086 msgid "KnightMove:"
7087 msgstr "Springardrag:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7090 msgid "DinBrief"
7091 msgstr "DinBrief"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7096 msgid "Send To Address"
7097 msgstr "Sänd till adress"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7105 msgid "Address:"
7106 msgstr "Adress:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7111 msgid "My Address"
7112 msgstr "Min adress"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7115 msgid "Sender Address:"
7116 msgstr "Avsändaradress:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "Returadress"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7124 msgid "Backaddress:"
7125 msgstr "Bakadress:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7128 msgid "Postal comment"
7129 msgstr "Postkommentar"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7132 msgid "Postal Remark:"
7133 msgstr "Postanmärkning:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7136 msgid "Handling"
7137 msgstr "Hantering"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7140 msgid "Handling:"
7141 msgstr "Hantering:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7146 msgid "YourRef"
7147 msgstr "DinRef"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7151 msgid "Your ref.:"
7152 msgstr "Din ref.:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7157 msgid "MyRef"
7158 msgstr "MinRef"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7162 msgid "Our ref.:"
7163 msgstr "Vår ref.:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7166 msgid "Writer"
7167 msgstr "Skrivare"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7170 msgid "Writer:"
7171 msgstr "Skrivare:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7178 msgid "Signature"
7179 msgstr "Signatur"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7185 msgid "Signature:"
7186 msgstr "Signatur:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7189 msgid "Bottomtext"
7190 msgstr "Bottentext"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7193 msgid "Bottom text:"
7194 msgstr "Bottentext:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7197 msgid "Area code"
7198 msgstr "Riktnummer"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7201 msgid "Area Code:"
7202 msgstr "Riktnummer:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7207 msgid "Telephone"
7208 msgstr "Telefon"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7212 msgid "Telephone:"
7213 msgstr "Telefon:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7218 msgid "Location"
7219 msgstr "Lokalisering"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7223 msgid "Location:"
7224 msgstr "Lokalisering:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7231 msgid "Date:"
7232 msgstr "Datum:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7237 msgid "Subject"
7238 msgstr "Ämne"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7242 msgid "Subject:"
7243 msgstr "Ämne:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7250 msgid "Opening"
7251 msgstr "Inledning"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7256 msgid "Opening:"
7257 msgstr "Inledning:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7264 msgid "Closing"
7265 msgstr "Avslutning"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7270 msgid "Closing:"
7271 msgstr "Avslutning:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7275 msgid "encl"
7276 msgstr "bifog"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 msgid "encl:"
7282 msgstr "bifog:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7287 msgid "cc"
7288 msgstr "karbonkopia"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7294 msgid "cc:"
7295 msgstr "karbonkopia:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7299 msgid "PS"
7300 msgstr "PS"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7303 msgid "Post Scriptum:"
7304 msgstr "Post scriptum:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7307 msgid "SenderAddress"
7308 msgstr "AvsändarAdress"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7312 msgid "Backaddress"
7313 msgstr "Bakadress"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7316 msgid "RetourAdresse"
7317 msgstr "Returadress"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7320 msgid "Adresse"
7321 msgstr "Adress"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7324 msgid "Postvermerk"
7325 msgstr "Postmärke"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7328 msgid "Zusatz"
7329 msgstr "Tillägg"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7332 msgid "IhrZeichen"
7333 msgstr "ErSignatur"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7337 msgid "YourMail"
7338 msgstr "DinPost"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7341 msgid "IhrSchreiben"
7342 msgstr "ErSkrift"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7345 msgid "MeinZeichen"
7346 msgstr "MinSignatur"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7349 msgid "Unterschrift"
7350 msgstr "Underskrift"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7353 msgid "Telefon"
7354 msgstr "Telefon"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7359 msgid "Place"
7360 msgstr "Plats"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7363 msgid "Stadt"
7364 msgstr "Stad"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7367 msgid "Town"
7368 msgstr "Kommun"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7371 msgid "Ort"
7372 msgstr "Ort"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7375 msgid "Datum"
7376 msgstr "Datum"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7380 msgid "Reference"
7381 msgstr "Referens"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7384 msgid "Betreff"
7385 msgstr "Beträffande"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7388 msgid "Anrede"
7389 msgstr "Tilltalstitel"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7394 msgid "Letter"
7395 msgstr "Brev"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7398 msgid "Brieftext"
7399 msgstr "Brevtext"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7402 msgid "Gruss"
7403 msgstr "Hälsning"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7406 msgid "ps"
7407 msgstr "ps"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7411 msgid "Encl."
7412 msgstr "Bifog."
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7415 msgid "Anlagen"
7416 msgstr "Anlag"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7420 msgid "CC"
7421 msgstr "Karbonkopia"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7424 msgid "Verteiler"
7425 msgstr "Fördelare"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7428 msgid "RunTitle"
7429 msgstr "LöpTitel"
7430
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7432 msgid "Running Title:"
7433 msgstr "Löpande titel:"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7436 msgid "RunAuthor"
7437 msgstr "LöpFörfattare"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7440 msgid "Running Author:"
7441 msgstr "Löpande författare:"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7444 msgid "E-mail:"
7445 msgstr "E-post:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7448 msgid "Web Address"
7449 msgstr "Nätadress"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7452 msgid "Web address:"
7453 msgstr "Nätadress:"
7454
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7456 msgid "Authors Block"
7457 msgstr "Författare block"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7460 msgid "Authors Block:"
7461 msgstr "Författare block:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7464 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7466 msgid "Keyword"
7467 msgstr "Nyckelord"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7472 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7475 msgid "Keywords:"
7476 msgstr "Nyckelord:"
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7479 msgid "Thanks Text"
7480 msgstr "Tacktext"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7483 msgid "Thanks \\theThanks:"
7484 msgstr "Tack \\theThanks:"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7487 msgid "Emphasize"
7488 msgstr "Betona"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7491 msgid "Thanks Ref"
7492 msgstr "Tackref"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7495 msgid "Internet Addess Ref"
7496 msgstr "Internetadressref"
7497
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7499 msgid "Corresponding Author"
7500 msgstr "Korresponderande författare"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7503 msgid "First Name"
7504 msgstr "Förnamn"
7505
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7509 msgid "Surname"
7510 msgstr "Efternamn"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7513 msgid "bysame"
7514 msgstr "avsamma"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7517 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7518 msgid "00.00.0000"
7519 msgstr "00.00.0000"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:274
7522 msgid "LaTeX Title"
7523 msgstr "LaTeX-titel"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:308
7526 msgid "Author:"
7527 msgstr "Författare:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:317
7530 msgid "Affil"
7531 msgstr "Tillhörighet"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7534 msgid "Journal:"
7535 msgstr "Tidskrift:"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7538 msgid "msnumber"
7539 msgstr "msnummer"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7542 msgid "MS_number:"
7543 msgstr "MS_nummer:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7546 msgid "FirstAuthor"
7547 msgstr "FörstaFörfattare"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "1._författare_efternamn:"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7555 msgid "Received"
7556 msgstr "Mottagen"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7560 msgid "Received:"
7561 msgstr "Mottagen:"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7565 msgid "Accepted"
7566 msgstr "Godtagen"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7570 msgid "Accepted:"
7571 msgstr "Godtagen:"
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7574 msgid "Offsets"
7575 msgstr "Offsets"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "Författare adress"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Författare epost"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7591 msgid "Email:"
7592 msgstr "Epost:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7595 msgid "Author URL"
7596 msgstr "Författare URL"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7600 msgid "URL:"
7601 msgstr "URL:"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7605 msgid "Thanks"
7606 msgstr "Tack"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7613 msgid "PROOF."
7614 msgstr "BEVIS."
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titelnotmärke"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titelfotnot"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titelfotnot:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7685 msgid "Author mark"
7686 msgstr "Författare märke"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7689 msgid "Author footnote"
7690 msgstr "Författare fotnot"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7693 msgid "Author footnote:"
7694 msgstr "Författare fotnot:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7697 msgid "CorAuthor mark"
7698 msgstr "KorFörfattare märke"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7701 msgid "Corresponding author"
7702 msgstr "Korresponderande författare"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Korresponderande författare text:"
7707
7708 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7710 msgid "Key words:"
7711 msgstr "Nyckelord:"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7714 msgid "Item"
7715 msgstr "Element"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7718 msgid "Item:"
7719 msgstr "Element:"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7722 msgid "BulletedItem"
7723 msgstr "Bombelement"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7726 msgid "Bulleted Item:"
7727 msgstr "Bombelement:"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7730 msgid "Begin"
7731 msgstr "Börja"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7734 msgid "Begin of CV"
7735 msgstr "Början på CV"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7738 msgid "PersonalInfo"
7739 msgstr "PersonligInfo"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7742 msgid "Personal Info"
7743 msgstr "Personlig info"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7746 msgid "MotherTongue"
7747 msgstr "Modersmål"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7750 msgid "Mother Tongue:"
7751 msgstr "Modersmål:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:42
7754 msgid "Foilhead"
7755 msgstr "Foliehuvud"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:61
7758 msgid "ShortFoilhead"
7759 msgstr "KortFoliehuvud"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:67
7762 msgid "Rotatefoilhead"
7763 msgstr "Roterafoliehuvud"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:73
7766 msgid "ShortRotatefoilhead"
7767 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:82
7770 msgid "TickList"
7771 msgstr "Bocklista"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:97
7774 msgid "_/"
7775 msgstr "_/"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:101
7778 msgid "CrossList"
7779 msgstr "KryssLista"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:116
7782 msgid "><"
7783 msgstr "><"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:160
7786 msgid "My Logo"
7787 msgstr "Min logotyp"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:168
7790 msgid "My Logo:"
7791 msgstr "Min logotyp:"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:177
7794 msgid "Restriction"
7795 msgstr "Begränsning"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:181
7798 msgid "Restriction:"
7799 msgstr "Begränsning:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7803 msgid "Left Header"
7804 msgstr "Vänster huvud"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7808 msgid "Left Header:"
7809 msgstr "Vänster huvud:"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7813 msgid "Right Header"
7814 msgstr "Höger huvud"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7818 msgid "Right Header:"
7819 msgstr "Höger huvud:"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7822 msgid "Right Footer"
7823 msgstr "Höger fot"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7826 msgid "Right Footer:"
7827 msgstr "Höger fot:"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7831 msgid "Theorem #."
7832 msgstr "Teorem #."
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7836 msgid "Lemma #."
7837 msgstr "Lemma #."
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7841 msgid "Corollary #."
7842 msgstr "Korollarium #."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7846 msgid "Proposition #."
7847 msgstr "Proposition #."
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7851 msgid "Definition #."
7852 msgstr "Definition #."
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7856 msgid "Theorem*"
7857 msgstr "Teorem*"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7861 msgid "Lemma*"
7862 msgstr "Lemma*"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7865 msgid "Lemma."
7866 msgstr "Lemma."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7870 msgid "Corollary*"
7871 msgstr "Korollarium*"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7875 msgid "Proposition*"
7876 msgstr "Proposition*"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7879 msgid "Proposition."
7880 msgstr "Proposition."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7884 msgid "Definition*"
7885 msgstr "Definition*"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7888 msgid "Letter:"
7889 msgstr "Brev:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7895 msgid "Name"
7896 msgstr "Namn"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7900 msgid "Name:"
7901 msgstr "Namn:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7905 msgid "Street"
7906 msgstr "Gata"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7909 msgid "Street:"
7910 msgstr "Gata:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7913 msgid "Addition"
7914 msgstr "Tillägg"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7917 msgid "Addition:"
7918 msgstr "Tillägg:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7921 msgid "Town:"
7922 msgstr "Stad:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7926 msgid "State"
7927 msgstr "Stat"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7930 msgid "State:"
7931 msgstr "Stat:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7934 msgid "ReturnAddress"
7935 msgstr "Returadress"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7938 msgid "ReturnAddress:"
7939 msgstr "Returadress:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7943 msgid "MyRef:"
7944 msgstr "MinRef:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7948 msgid "YourRef:"
7949 msgstr "DinRef:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7952 msgid "YourMail:"
7953 msgstr "DinPost:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7956 msgid "Phone:"
7957 msgstr "Telefon:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7960 msgid "Telefax"
7961 msgstr "Telefax"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7964 msgid "Telefax:"
7965 msgstr "Telefax:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7968 msgid "Telex"
7969 msgstr "Telex"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7972 msgid "Telex:"
7973 msgstr "Telex:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7976 msgid "EMail"
7977 msgstr "EPost"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7980 msgid "EMail:"
7981 msgstr "EPost:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7984 msgid "HTTP"
7985 msgstr "HTTP"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7988 msgid "HTTP:"
7989 msgstr "HTTP:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7992 msgid "Bank"
7993 msgstr "Bank"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7996 msgid "Bank:"
7997 msgstr "Bank:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8000 msgid "BankCode"
8001 msgstr "Bankkod"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8004 msgid "BankCode:"
8005 msgstr "Bankkod:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8008 msgid "BankAccount"
8009 msgstr "Bankkonto"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8012 msgid "BankAccount:"
8013 msgstr "Bankkonto:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8016 msgid "PostalComment"
8017 msgstr "Postkommentar"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8020 msgid "PostalComment:"
8021 msgstr "Postkommentar:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8024 msgid "Reference:"
8025 msgstr "Referens:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8028 msgid "Encl.:"
8029 msgstr "Bifog.:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8032 msgid "NameRowA"
8033 msgstr "NamnRadA"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8036 msgid "NameRowA:"
8037 msgstr "NamnRadA:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8040 msgid "NameRowB"
8041 msgstr "NamnRadB"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8044 msgid "NameRowB:"
8045 msgstr "NamnRadB:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8048 msgid "NameRowC"
8049 msgstr "NamnRadC"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8052 msgid "NameRowC:"
8053 msgstr "NamnRadC:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8056 msgid "NameRowD"
8057 msgstr "NamnRadD"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8060 msgid "NameRowD:"
8061 msgstr "NamnRadD:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8064 msgid "NameRowE"
8065 msgstr "NamnRadE"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8068 msgid "NameRowE:"
8069 msgstr "NamnRadE:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8072 msgid "NameRowF"
8073 msgstr "NamnRadF"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8076 msgid "NameRowF:"
8077 msgstr "NamnRadF:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8080 msgid "NameRowG"
8081 msgstr "NamnRadG"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8084 msgid "NameRowG:"
8085 msgstr "NamnRadG:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8088 msgid "AddressRowA"
8089 msgstr "AdressRadA"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8092 msgid "AddressRowA:"
8093 msgstr "AdressRadA:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8096 msgid "AddressRowB"
8097 msgstr "AdressRadB"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8100 msgid "AddressRowB:"
8101 msgstr "AdressRadB:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8104 msgid "AddressRowC"
8105 msgstr "AdressRadC"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8108 msgid "AddressRowC:"
8109 msgstr "AdressRadC:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8112 msgid "AddressRowD"
8113 msgstr "AdressRadD"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8116 msgid "AddressRowD:"
8117 msgstr "AdressRadD:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8120 msgid "AddressRowE"
8121 msgstr "AdressRadE"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8124 msgid "AddressRowE:"
8125 msgstr "AdressRadE:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8128 msgid "AddressRowF"
8129 msgstr "AdressRadF"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8132 msgid "AddressRowF:"
8133 msgstr "AdressRadF:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8136 msgid "TelephoneRowA"
8137 msgstr "TelefonRadA"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8140 msgid "TelephoneRowA:"
8141 msgstr "TelefonRadA:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8144 msgid "TelephoneRowB"
8145 msgstr "TelefonRadB"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8148 msgid "TelephoneRowB:"
8149 msgstr "TelefonRadB:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8152 msgid "TelephoneRowC"
8153 msgstr "TelefonRadC"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8156 msgid "TelephoneRowC:"
8157 msgstr "TelefonRadC:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8160 msgid "TelephoneRowD"
8161 msgstr "TelefonRadD"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8164 msgid "TelephoneRowD:"
8165 msgstr "TelefonRadD:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8168 msgid "TelephoneRowE"
8169 msgstr "TelefonRadE"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8172 msgid "TelephoneRowE:"
8173 msgstr "TelefonRadE:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8176 msgid "TelephoneRowF"
8177 msgstr "TelefonRadF"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8180 msgid "TelephoneRowF:"
8181 msgstr "TelefonRadF:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8184 msgid "InternetRowA"
8185 msgstr "InternetRadA"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8188 msgid "InternetRowA:"
8189 msgstr "InternetRadA:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8192 msgid "InternetRowB"
8193 msgstr "InternetRadB"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8196 msgid "InternetRowB:"
8197 msgstr "InternetRadB:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8200 msgid "InternetRowC"
8201 msgstr "InternetRadC"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8204 msgid "InternetRowC:"
8205 msgstr "InternetRadC:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8208 msgid "InternetRowD"
8209 msgstr "InternetRadD"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8212 msgid "InternetRowD:"
8213 msgstr "InternetRadD:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8216 msgid "InternetRowE"
8217 msgstr "InternetRadE"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8220 msgid "InternetRowE:"
8221 msgstr "InternetRadE:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8224 msgid "InternetRowF"
8225 msgstr "InternetRadF"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8228 msgid "InternetRowF:"
8229 msgstr "InternetRadF:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8232 msgid "BankRowA"
8233 msgstr "BankRadA"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8236 msgid "BankRowA:"
8237 msgstr "BankRadA:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8240 msgid "BankRowB"
8241 msgstr "BankRadB"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8244 msgid "BankRowB:"
8245 msgstr "BankRadB:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8248 msgid "BankRowC"
8249 msgstr "BankRadC"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8252 msgid "BankRowC:"
8253 msgstr "BankRadC:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8256 msgid "BankRowD"
8257 msgstr "BankRadD"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8260 msgid "BankRowD:"
8261 msgstr "BankRadD:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8264 msgid "BankRowE"
8265 msgstr "BankRadE"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8268 msgid "BankRowE:"
8269 msgstr "BankRadE:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8272 msgid "BankRowF"
8273 msgstr "BankRadF"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8276 msgid "BankRowF:"
8277 msgstr "BankRadF:"
8278
8279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8280 msgid "Claim #."
8281 msgstr "Påstående #."
8282
8283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8284 msgid "Remarks"
8285 msgstr "Anmärkningar"
8286
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8288 msgid "Remarks #."
8289 msgstr "Anmärkningar #."
8290
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8292 msgid "Proof:"
8293 msgstr "Bevis:"
8294
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8296 msgid "More"
8297 msgstr "Mer"
8298
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8300 msgid "(MORE)"
8301 msgstr "(MER)"
8302
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8304 msgid "FADE IN:"
8305 msgstr "TONA IN:"
8306
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8308 msgid "INT."
8309 msgstr "INT."
8310
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8312 msgid "EXT."
8313 msgstr "EXT."
8314
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8316 msgid "Continuing"
8317 msgstr "Fortsätter"
8318
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8320 msgid "(continuing)"
8321 msgstr "(fortsätter)"
8322
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8324 msgid "Transition"
8325 msgstr "Övergång"
8326
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8328 msgid "TITLE OVER:"
8329 msgstr "TITEL ÖVER:"
8330
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8332 msgid "INTERCUT"
8333 msgstr "MELLANKLIPP"
8334
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8336 msgid "INTERCUT WITH:"
8337 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8338
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8340 msgid "FADE OUT"
8341 msgstr "TONA UT"
8342
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8344 msgid "Scene"
8345 msgstr "Scen"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8348 msgid "Classification Codes"
8349 msgstr "Klassifikationskoder"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8353 msgid "Definition \\thedefinition."
8354 msgstr "Definition \\thedefinition."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8357 msgid "Step"
8358 msgstr "Steg"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8361 msgid "Step \\thestep."
8362 msgstr "Steg \\thestep"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8366 msgid "Example \\theexample."
8367 msgstr "Exempel \\theexample."
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8371 msgid "Notation \\thenotation."
8372 msgstr "Notation \\thenotation."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8377 msgid "Theorem \\thetheorem."
8378 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8382 msgid "Corollary \\thecorollary."
8383 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8387 msgid "Lemma \\thelemma."
8388 msgstr "Lemma \\thelemma."
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8392 msgid "Proposition \\theproposition."
8393 msgstr "Proposition \\theproposition."
8394
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8396 msgid "Prop"
8397 msgstr "Prop"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8400 msgid "Prop \\theprop."
8401 msgstr "Prop \\theprop."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8410 msgid "Question"
8411 msgstr "Fråga"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8414 msgid "Question \\thequestion."
8415 msgstr "Fråga \\thequestion."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8419 msgid "Claim \\theclaim."
8420 msgstr "Påstående \\theclaim."
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8424 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8425 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8428 msgid "Appendices Section"
8429 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8432 msgid "--- Appendices ---"
8433 msgstr "--- Bilagor ---"
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8436 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8437 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8440 msgid "Review"
8441 msgstr "Recension"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8444 msgid "Topical"
8445 msgstr "Tema"
8446
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8448 msgid "Comment"
8449 msgstr "Kommentar"
8450
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8452 msgid "Paper"
8453 msgstr "Papper"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8456 msgid "Prelim"
8457 msgstr "Prelim"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8460 msgid "Rapid"
8461 msgstr "Rapid"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8465 msgid "PACS"
8466 msgstr "PACS"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8470 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8473 msgid "MSC"
8474 msgstr "MSC"
8475
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8478 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8479
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8481 msgid "submitto"
8482 msgstr "sändtill"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8485 msgid "submit to paper:"
8486 msgstr "sänd till journal:"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8489 msgid "Bibliography (plain)"
8490 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8493 msgid "Bibliography heading"
8494 msgstr "Bibliografirubrik"
8495
8496 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8497 msgid "ABSTRACT:"
8498 msgstr "ABSTRAKT:"
8499
8500 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8501 msgid "KEY WORDS:"
8502 msgstr "NYCKELORD:"
8503
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8505 msgid "Commission"
8506 msgstr "Kommission"
8507
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8510 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8511
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8513 msgid "AddressForOffprints"
8514 msgstr "AdressFörSärtryck"
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8517 msgid "Address for Offprints:"
8518 msgstr "Adress för särtryck:"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8521 msgid "RunningTitle"
8522 msgstr "LöpandeTitel"
8523
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8526 msgid "Running title:"
8527 msgstr "Löpande titel:"
8528
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8530 msgid "RunningAuthor"
8531 msgstr "LöpandeFörfattare"
8532
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8534 msgid "Running author:"
8535 msgstr "Löpande författare:"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8538 msgid "NoTelephone"
8539 msgstr "IngenTelefon"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8543 msgid "NoFax"
8544 msgstr "IngenFax"
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8548 msgid "NoPlace"
8549 msgstr "IngenPlats"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8553 msgid "NoDate"
8554 msgstr "IngetDatum"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8557 msgid "Post Scriptum"
8558 msgstr "Post scriptum"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8561 msgid "EndOfMessage"
8562 msgstr "SlutPåMeddelande"
8563
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8565 msgid "EndOfFile"
8566 msgstr "SlutPåFil"
8567
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8574 msgid "Headings"
8575 msgstr "Rubriker"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8578 msgid "City:"
8579 msgstr "Stad:"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8582 msgid "Office:"
8583 msgstr "Kontor:"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8586 msgid "Tel:"
8587 msgstr "Tel:"
8588
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8590 msgid "NoTel"
8591 msgstr "IngenTel"
8592
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8594 msgid "Fax:"
8595 msgstr "Fax:"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8599 msgid "Closings"
8600 msgstr "Avslutningar"
8601
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8603 msgid "EndOfMessage."
8604 msgstr "SlutPåMeddelande"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8607 msgid "EndOfFile."
8608 msgstr "SlutPåFil"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8611 msgid "P.S.:"
8612 msgstr "P.S.:"
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8620 msgid "Chapter"
8621 msgstr "Kapitel"
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8624 msgid "Running LaTeX Title"
8625 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8628 msgid "TOC Title"
8629 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8632 msgid "TOC title:"
8633 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8636 msgid "Author Running"
8637 msgstr "Löpande författare"
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8640 msgid "Author Running:"
8641 msgstr "Löpande författare:"
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8644 msgid "TOC Author"
8645 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8648 msgid "TOC Author:"
8649 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8655 msgid "Case #."
8656 msgstr "Fall #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8660 msgid "Claim."
8661 msgstr "Påstående."
8662
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8664 msgid "Conjecture #."
8665 msgstr "Förmodan #."
8666
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8668 msgid "Example #."
8669 msgstr "Exempel #."
8670
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8672 msgid "Exercise #."
8673 msgstr "Övning #."
8674
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8676 msgid "Note #."
8677 msgstr "Not #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8681 msgid "Problem #."
8682 msgstr "Problem #."
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8685 msgid "Property"
8686 msgstr "Egenskap"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8689 msgid "Property #."
8690 msgstr "Egenskap #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8693 msgid "Question #."
8694 msgstr "Fråga #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8697 msgid "Remark #."
8698 msgstr "Anmärkning #."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8702 msgid "Solution #."
8703 msgstr "Lösning #."
8704
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8708 msgid "Chapter*"
8709 msgstr "Kapitel*"
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8712 msgid "Chapterprecis"
8713 msgstr "Kapitelsammandrag"
8714
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8716 msgid "Epigraph"
8717 msgstr "Epigraf"
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8720 msgid "Maintext"
8721 msgstr "Brödtext"
8722
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8724 msgid "Poemtitle"
8725 msgstr "Dikttitel"
8726
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8728 msgid "Poemtitle*"
8729 msgstr "Dikttitel*"
8730
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8732 msgid "Legend"
8733 msgstr "Legend"
8734
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8736 msgid "Entry"
8737 msgstr "Post"
8738
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8740 msgid "Entry:"
8741 msgstr "Post:"
8742
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8744 msgid "ListItem"
8745 msgstr "Listelement"
8746
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8748 msgid "List Item:"
8749 msgstr "Listelement:"
8750
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8752 msgid "DoubleItem"
8753 msgstr "DubbeltElement"
8754
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8756 msgid "Double Item:"
8757 msgstr "Dubbelt element:"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8760 msgid "Space"
8761 msgstr "Mellanrum"
8762
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8764 msgid "Space:"
8765 msgstr "Mellanrum:"
8766
8767 #: lib/layouts/paper.layout:147
8768 msgid "SubTitle"
8769 msgstr "UnderTitel"
8770
8771 #: lib/layouts/paper.layout:159
8772 msgid "Institution"
8773 msgstr "Institut"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8776 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8777 msgid "Slide"
8778 msgstr "Bild"
8779
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8781 msgid "    "
8782 msgstr "    "
8783
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8785 msgid "EndSlide"
8786 msgstr "SlutBild"
8787
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8789 msgid "~=~"
8790 msgstr "~=~"
8791
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8793 msgid "WideSlide"
8794 msgstr "BredBild"
8795
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8797 msgid "EmptySlide"
8798 msgstr "TomBild"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8801 msgid "Empty slide:"
8802 msgstr "Tom bild:"
8803
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8805 msgid "\\arabic{section}"
8806 msgstr "\\arabic{section}"
8807
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8809 msgid "ItemizeType1"
8810 msgstr "UppställningTyp1"
8811
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8813 msgid "EnumerateType1"
8814 msgstr "NumreringTyp1"
8815
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8817 msgid "List of Algorithms"
8818 msgstr "Lista över algoritmer"
8819
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8821 msgid "\\thechapter"
8822 msgstr "\\thechapter"
8823
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8825 msgid "Recipe"
8826 msgstr "Recept"
8827
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8829 msgid "Recipe:"
8830 msgstr "Recept:"
8831
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8833 msgid "Ingredients"
8834 msgstr "Ingredienser"
8835
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8837 msgid "Ingredients:"
8838 msgstr "Ingredienser:"
8839
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8841 msgid "Preprint"
8842 msgstr "Preprint"
8843
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8845 msgid "AltAffiliation"
8846 msgstr "AltTillhörighet"
8847
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "Tack:"
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8853 msgid "Electronic Address:"
8854 msgstr "Elektronisk adress:"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8857 msgid "acknowledgments"
8858 msgstr "erkännanden"
8859
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8861 msgid "PACS number:"
8862 msgstr "PACS-nummer:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8866 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8867 msgid "Labeling"
8868 msgstr "Etikettering"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8871 msgid "L"
8872 msgstr "L"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8875 msgid "O"
8876 msgstr "O"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8879 msgid "Encl"
8880 msgstr "Bifog"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8883 msgid "Place:"
8884 msgstr "Plats:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8887 msgid "Specialmail"
8888 msgstr "Specialpost"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8891 msgid "Specialmail:"
8892 msgstr "Specialpost:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8895 msgid "Title:"
8896 msgstr "Titel:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8899 msgid "Yourref"
8900 msgstr "Dinref"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8903 msgid "Yourmail"
8904 msgstr "Dinpost"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8907 msgid "Your letter of:"
8908 msgstr "Er skrivelse av:"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8911 msgid "Myref"
8912 msgstr "Minref"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8915 msgid "Customer"
8916 msgstr "Kund"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8919 msgid "Customer no.:"
8920 msgstr "Kundnummer:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8923 msgid "Invoice"
8924 msgstr "Faktura"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8927 msgid "Invoice no.:"
8928 msgstr "Faktura nr.:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8931 msgid "NextAddress"
8932 msgstr "NästaAdress"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8935 msgid "Next Address:"
8936 msgstr "Nästa adress:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8939 msgid "Sender Name:"
8940 msgstr "Avsändarens namn:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8943 msgid "Sender Phone:"
8944 msgstr "Avsändarens telefon:"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8947 msgid "Sender Fax:"
8948 msgstr "Avsändarens fax:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8951 msgid "Sender E-Mail:"
8952 msgstr "Avsändarens e-post:"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8955 msgid "Sender URL:"
8956 msgstr "Avsändarens URL:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8959 msgid "Logo"
8960 msgstr "Logotyp"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8963 msgid "Logo:"
8964 msgstr "Logotyp:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8967 msgid "EndLetter"
8968 msgstr "SlutBrev"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8971 msgid "End of letter"
8972 msgstr "Slut på brev"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8975 msgid "LandscapeSlide"
8976 msgstr "Landskapbild"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8979 msgid "Landscape Slide:"
8980 msgstr "Landskapbild:"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8983 msgid "PortraitSlide"
8984 msgstr "Porträttbild"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8987 msgid "Portrait Slide:"
8988 msgstr "Porträttbild:"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8991 msgid "Slide*"
8992 msgstr "Bild*"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8995 msgid "EndOfSlide"
8996 msgstr "SlutPåBild*"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8999 msgid "SlideHeading"
9000 msgstr "BildRubrik"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9003 msgid "SlideSubHeading"
9004 msgstr "BildUnderRubrik"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9007 msgid "ListOfSlides"
9008 msgstr "ListaÖverBilder"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9011 msgid "[List Of Slides]"
9012 msgstr "[Lista över bilder]"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9015 msgid "SlideContents"
9016 msgstr "BildInnehåll"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9019 msgid "[Slide Contents]"
9020 msgstr "[Bildinnehåll]"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9023 msgid "ProgressContents"
9024 msgstr "Förloppsinnehåll"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9027 msgid "[Progress Contents]"
9028 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9029
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9032 msgid "Conjecture*"
9033 msgstr "Förmodan*"
9034
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9038 msgid "Algorithm*"
9039 msgstr "Algoritm*"
9040
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9042 msgid "AMS"
9043 msgstr "AMS"
9044
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9046 msgid "Subjectclass"
9047 msgstr "Ämnesklass"
9048
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9050 msgid "AMS subject classifications:"
9051 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9054 msgid "Conference"
9055 msgstr "Konferens"
9056
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9058 msgid "Conference:"
9059 msgstr "Konferens:"
9060
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9062 msgid "CopyrightYear"
9063 msgstr "Upphovsrättsår"
9064
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9066 msgid "Copyright year:"
9067 msgstr "Upphovsrättsår:"
9068
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9070 msgid "Copyrightdata"
9071 msgstr "Upphovsrättsdata"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9074 msgid "Copyright data:"
9075 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9076
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9078 msgid "Terms"
9079 msgstr "Villkor"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9082 msgid "Terms:"
9083 msgstr "Villkor:"
9084
9085 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9086 msgid "Topic"
9087 msgstr "Ämne"
9088
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9090 msgid "MMMMM"
9091 msgstr "MMMMM"
9092
9093 #: lib/layouts/slides.layout:105
9094 msgid "New Slide:"
9095 msgstr "Ny bild:"
9096
9097 #: lib/layouts/slides.layout:127
9098 msgid "Overlay"
9099 msgstr "Överlägg"
9100
9101 #: lib/layouts/slides.layout:142
9102 msgid "New Overlay:"
9103 msgstr "Nytt överlägg:"
9104
9105 #: lib/layouts/slides.layout:182
9106 msgid "New Note:"
9107 msgstr "Ny not:"
9108
9109 #: lib/layouts/slides.layout:207
9110 msgid "InvisibleText"
9111 msgstr "OsynligText"
9112
9113 #: lib/layouts/slides.layout:214
9114 msgid "<Invisible Text Follows>"
9115 msgstr "<Osynlig text följer>"
9116
9117 #: lib/layouts/slides.layout:231
9118 msgid "VisibleText"
9119 msgstr "SynligText"
9120
9121 #: lib/layouts/slides.layout:238
9122 msgid "<Visible Text Follows>"
9123 msgstr "<Synlig text följer>"
9124
9125 #: lib/layouts/spie.layout:55
9126 msgid "Authorinfo"
9127 msgstr "Författarinfo"
9128
9129 #: lib/layouts/spie.layout:67
9130 msgid "Authorinfo:"
9131 msgstr "Författarinfo:"
9132
9133 #: lib/layouts/spie.layout:80
9134 msgid "ABSTRACT"
9135 msgstr "ABSTRAKT"
9136
9137 #: lib/layouts/spie.layout:95
9138 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9139 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9140
9141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9142 msgid "Subclass"
9143 msgstr "Underklass"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9146 msgid "Petit"
9147 msgstr "Petit"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9150 msgid "Front Matter"
9151 msgstr "Innan text"
9152
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9154 msgid "--- Front Matter ---"
9155 msgstr "--- Innan text ---"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9158 msgid "Main Matter"
9159 msgstr "Huvudtext"
9160
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9162 msgid "--- Main Matter ---"
9163 msgstr "--- Huvudtext ---"
9164
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9166 msgid "Back Matter"
9167 msgstr "Efter text"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9170 msgid "--- Back Matter ---"
9171 msgstr "--- Efter text ---"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9174 msgid "Preface"
9175 msgstr "Förord"
9176
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9178 msgid "Preface:"
9179 msgstr "Förord:"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9182 msgid "Proof(QED)"
9183 msgstr "Bevis(QED)"
9184
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9187 msgstr "Bevis(smartQED)"
9188
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9191 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9192
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9194 msgid "Title*"
9195 msgstr "Titel*"
9196
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9198 msgid "Institute and e-mail: "
9199 msgstr "Institut och e-post: "
9200
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9202 msgid "MiniTOC"
9203 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9206 msgid "TOC depth (provide a number):"
9207 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9210 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9211 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9218 msgid "For editors"
9219 msgstr "För redigerare"
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9222 msgid "List of Contributors"
9223 msgstr "Lista över medarbetare"
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9226 msgid "Institute #"
9227 msgstr "Institut #"
9228
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9230 msgid "sidenote"
9231 msgstr "sidnot"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9234 msgid "marginnote"
9235 msgstr "marginalnot"
9236
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9238 msgid "new thought"
9239 msgstr "ny tanke"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9242 msgid "allcaps"
9243 msgstr "versaler"
9244
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9246 msgid "smallcaps"
9247 msgstr "kapitäler"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9250 msgid "Full Width"
9251 msgstr "Full bredd"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9254 msgid "MarginTable"
9255 msgstr "Marginaltabell"
9256
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9258 msgid "MarginFigure"
9259 msgstr "Marginalfigur"
9260
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9262 msgid "email:"
9263 msgstr "epost:"
9264
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9271 msgid "Firstname"
9272 msgstr "Förnamn"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Fnamn"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9281 msgid "Literal"
9282 msgstr "Bokstavlig"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9286 msgid "Emph"
9287 msgstr "Betoning"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9290 msgid "Abbrev"
9291 msgstr "Förkortning"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Citatnummer"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9299 msgid "Volume"
9300 msgstr "Volym"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9303 msgid "Day"
9304 msgstr "Dag"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9307 msgid "Month"
9308 msgstr "Månad"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9311 msgid "Year"
9312 msgstr "År"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Upplaga-nummer"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9319 msgid "Issue-day"
9320 msgstr "Upplaga-dag"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Upplaga-månader"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Underunderstycke"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9331 msgid "Header"
9332 msgstr "Huvud"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Huvud --"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9340 msgstr "Specialavsnitt"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Specialavsnitt:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9347 msgid "AGU-journal"
9348 msgstr "AGU-tidskrift"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9352 msgstr "AGU-tidskrift:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Citatnummer:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9359 msgid "AGU-volume"
9360 msgstr "AGU-volym"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9363 msgid "AGU-volume:"
9364 msgstr "AGU-volym:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9367 msgid "AGU-issue"
9368 msgstr "AGU-upplaga"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9371 msgid "AGU-issue:"
9372 msgstr "AGU-upplaga:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9375 msgid "Copyright:"
9376 msgstr "Upphovsrätt:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9379 msgid "Index-terms"
9380 msgstr "Indextermer"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "Indextermer..."
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9387 msgid "Index-term"
9388 msgstr "Indexterm"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9391 msgid "Index-term:"
9392 msgstr "Indexterm:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9395 msgid "Cross-term"
9396 msgstr "Korsterm"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9399 msgid "Cross-term:"
9400 msgstr "Korsterm:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9404 msgstr "Komplementerande"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9408 msgstr "Komplementerande..."
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9411 msgid "Supp-note"
9412 msgstr "Komp-not"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9416 msgstr "Komp-mat-not:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9419 msgid "Cite-other"
9420 msgstr "Citera-annan"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9423 msgid "Cite-other:"
9424 msgstr "Citera-annan:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9427 msgid "Revised"
9428 msgstr "Reviderad"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9431 msgid "Revised:"
9432 msgstr "Reviderad:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9435 msgid "Ident-line"
9436 msgstr "Identlinje"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9439 msgid "Ident-line:"
9440 msgstr "Identlinje:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9443 msgid "Runhead"
9444 msgstr "Löphuvud"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9447 msgid "Runhead:"
9448 msgstr "Löphuvud:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9455 msgid "Citation"
9456 msgstr "Citat"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9459 msgid "Citation:"
9460 msgstr "Citat:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9464 msgstr "Postföljd"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9468 msgstr "Postföljd:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9471 msgid "AGU-pages"
9472 msgstr "AGU-sidor"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9475 msgid "AGU-pages:"
9476 msgstr "AGU-sidor:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9479 msgid "Words"
9480 msgstr "Ord"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9483 msgid "Words:"
9484 msgstr "Ord:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9487 msgid "Figures"
9488 msgstr "Figurer"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9491 msgid "Figures:"
9492 msgstr "Figurer:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9495 msgid "Tables"
9496 msgstr "Tabeller"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9499 msgid "Tables:"
9500 msgstr "Tabeller:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9503 msgid "Datasets"
9504 msgstr "Datasats"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9507 msgid "Datasets:"
9508 msgstr "Datasats:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9511 msgid "ISSN"
9512 msgstr "ISSN"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9515 msgid "CODEN"
9516 msgstr "CODEN"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9519 msgid "SS-Code"
9520 msgstr "SS-kod"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9523 msgid "SS-Title"
9524 msgstr "SS-titel"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9527 msgid "CCC-Code"
9528 msgstr "CCC-kod"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9532 msgid "Code"
9533 msgstr "Kod"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9536 msgid "Dscr"
9537 msgstr "Beskr"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9540 msgid "Orgdiv"
9541 msgstr "Orgdiv"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9544 msgid "Orgname"
9545 msgstr "Orgnamn"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9548 msgid "City"
9549 msgstr "Stad"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9552 msgid "Postcode"
9553 msgstr "Postkod"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9556 msgid "Country"
9557 msgstr "Land"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9561 msgid "Paragraph*"
9562 msgstr "Stycke*"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9565 msgid "CCC"
9566 msgstr "CCC"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9569 msgid "CCC code:"
9570 msgstr "CCC-kod:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9573 msgid "PaperId"
9574 msgstr "PapperId"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr "Papper id:"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "FörfattareAdr"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Författare adress:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9589 msgid "SlugComment"
9590 msgstr "SlugKommentar"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr "SlugKommentar:"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9597 msgid "Plate"
9598 msgstr "Platta"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9601 msgid "Planotable"
9602 msgstr "Planotabell"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tabellbildtext"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "Tabellbildtext"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Aktuell adress"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Aktuell adress:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-postadress:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9629 msgid "Dedicatory"
9630 msgstr "Dedikation"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9633 msgid "Dedication:"
9634 msgstr "Dedikation:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9637 msgid "Translator"
9638 msgstr "Översättare"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9641 msgid "Translator:"
9642 msgstr "Översättare:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9649 msgid "Directory"
9650 msgstr "Katalog"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr "Tangentkombination"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9657 msgid "KeyCap"
9658 msgstr "Tangentknapp"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9661 msgid "GuiMenu"
9662 msgstr "GuiMeny"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9665 msgid "GuiMenuItem"
9666 msgstr "GuiMenyElement"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9669 msgid "GuiButton"
9670 msgstr "GuiKnapp"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9673 msgid "MenuChoice"
9674 msgstr "MenyVal"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9677 msgid "SGML"
9678 msgstr "SGML"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Understycke*"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgid "Authorgroup"
9686 msgstr "Författargrupp"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "Revideringshistoria"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revideringshistoria"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9697 msgid "Revision"
9698 msgstr "Revidering"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "Revideringsanmärkning"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9705 msgid "FirstName"
9706 msgstr "Förnamn"
9707
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:48
9710 msgid "Scrap"
9711 msgstr "Urklipp"
9712
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9716
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9720
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}."
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9732
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9754 msgid "Addpart"
9755 msgstr "Extradel"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9758 msgid "Addchap"
9759 msgstr "Extrakapitel"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9762 msgid "Addsec"
9763 msgstr "Extraavsnitt"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9766 msgid "Addchap*"
9767 msgstr "Extrakapitel*"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9770 msgid "Addsec*"
9771 msgstr "Extraavsnitt*"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9774 msgid "Minisec"
9775 msgstr "Miniavsnitt"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9778 msgid "Publishers"
9779 msgstr "Förlag"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9782 msgid "Dedication"
9783 msgstr "Dedikation"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9786 msgid "Titlehead"
9787 msgstr "Titelhuvud"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr "Övrebaktitel"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr "Nedrebaktitel"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9798 msgid "Extratitle"
9799 msgstr "Extratitel"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "Bildtextovan"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "Bildtextnedan"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9810 msgid "Dictum"
9811 msgstr "Ordalag"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgid "UNDEFINED"
9815 msgstr "ODEFINIERAD"
9816
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9818 msgid "pp."
9819 msgstr "sid."
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9822 msgid "ed."
9823 msgstr "uppl."
9824
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9826 msgid "vol."
9827 msgstr "vol."
9828
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9830 msgid "no."
9831 msgstr "nr."
9832
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9834 msgid "in"
9835 msgstr "i"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9838 msgid "\\Roman{part}"
9839 msgstr "\\Roman{part}"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9842 msgid "Part \\Roman{part}"
9843 msgstr "Del \\Roman{part}"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9846 msgid "Chapter ##"
9847 msgstr "Kapitel ##"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9851 msgid "Section ##"
9852 msgstr "Avsnitt ##"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9855 msgid "Paragraph ##"
9856 msgstr "Stycke ##"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9859 msgid "\\arabic{enumi}."
9860 msgstr "\\arabic{enumi}."
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9863 msgid "\\roman{enumiii}."
9864 msgstr "\\roman{enumiii}."
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9867 msgid "\\Alph{enumiv}."
9868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9871 msgid "Equation ##"
9872 msgstr "Ekvation ##"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9875 msgid "Footnote ##"
9876 msgstr "Fotnot ##"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9879 msgid "margin"
9880 msgstr "marginal"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9883 msgid "foot"
9884 msgstr "fot"
9885
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9887 msgid "Greyedout"
9888 msgstr "Nedtonad"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9891 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9892 msgid "ERT"
9893 msgstr "ERT"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9896 msgid "Listings"
9897 msgstr "Listningar"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9900 msgid "Idx"
9901 msgstr "Idx"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9904 msgid "opt"
9905 msgstr "val"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9908 msgid "Preview"
9909 msgstr "Förhandsgranskning"
9910
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Avskiljare--"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9918
9919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9920 msgid "Part \\thepart"
9921 msgstr "Del \\thepart"
9922
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9924 msgid "Chapter \\thechapter"
9925 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9926
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9928 msgid "Appendix \\thechapter"
9929 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9932 msgid "Headnote"
9933 msgstr "Huvudnot"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Korr författare:"
9942
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9944 msgid "Offprints"
9945 msgstr "Särtryck"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9948 msgid "Offprints:"
9949 msgstr "Särtryck:"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "Fakta \\thefact."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problem \\theproblem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "Övning \\theexercise."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "Definition \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "Problem \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "Övning \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "Exempel*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "Problem*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Övning*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "Anmärkning*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "Påstående*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Förmodan."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "Fakta*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "Problem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "Övning."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "Anmärkning."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 msgid "Braille"
10049 msgstr "Punktskrift"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 msgid ""
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "in examples."
10055 msgstr ""
10056 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10057 "information se Braille.lyx i exempel."
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Punktskrift (standard)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 msgid "Braille:"
10065 msgstr "Punktskrift:"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10104 msgid "Braille box"
10105 msgstr "Punktskriftsruta"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10108 msgid "Custom Header/Footerlines"
10109 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10112 msgid ""
10113 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10114 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10115 "Page Layout to 'fancy'!"
10116 msgstr ""
10117 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10118 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10119 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10122 msgid "Center Header"
10123 msgstr "Centrerat huvud"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10126 msgid "Center Header:"
10127 msgstr "Centrerat huvud:"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10130 msgid "Left Footer"
10131 msgstr "Vänster fot"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10134 msgid "Left Footer:"
10135 msgstr "Vänster fot:"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10138 msgid "Center Footer"
10139 msgstr "Centrerad fot"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10142 msgid "Center Footer:"
10143 msgstr "Centrerad fot:"
10144
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10146 msgid "Endnote"
10147 msgstr "Slutnot"
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10150 msgid ""
10151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10152 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10153 msgstr ""
10154 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10155 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10156
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10158 msgid "endnote"
10159 msgstr "slutnot"
10160
10161 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10162 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10163 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10164
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10166 msgid ""
10167 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10168 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10169 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10170 msgstr ""
10171 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10172 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10173 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10174
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10176 msgid "Enumerate-Resume"
10177 msgstr "Numrering-Återuppta"
10178
10179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10180 msgid "Number Equations by Section"
10181 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10182
10183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10184 msgid ""
10185 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10186 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10187 msgstr ""
10188 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10189 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10190
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10194
10195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Figures by Section"
10197 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10198
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10200 msgid ""
10201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10203 msgstr ""
10204 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10205 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10206
10207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10208 msgid "Fix cm"
10209 msgstr "Fixa cm"
10210
10211 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10212 msgid ""
10213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10216 msgstr ""
10217 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10218 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10219 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10220
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10222 msgid "Fix LaTeX"
10223 msgstr "Fixa LaTeX"
10224
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10226 msgid ""
10227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10228 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10230 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10231 "may provide more bugfixes in future versions."
10232 msgstr ""
10233 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10234 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10235 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10236 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10237 "lusfixar i framtida versioner."
10238
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Fot till slut"
10242
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10244 msgid ""
10245 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10246 "code where you want the endnotes to appear."
10247 msgstr ""
10248 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10249 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10250
10251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10252 msgid "Hanging"
10253 msgstr "Hängande"
10254
10255 #: lib/layouts/hanging.module:6
10256 msgid ""
10257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10259 "are indented."
10260 msgstr ""
10261 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10262 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10263 "följande linjer är indenterade."
10264
10265 #: lib/layouts/initials.module:2
10266 msgid "Initials"
10267 msgstr "Initialer"
10268
10269 #: lib/layouts/initials.module:6
10270 msgid ""
10271 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10272 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10273 msgstr ""
10274 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10275 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10276
10277 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10278 msgid "charstyles"
10279 msgstr "teckenstilar"
10280
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10282 msgid "Initial"
10283 msgstr "Initial"
10284
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10286 msgid "LilyPond Book"
10287 msgstr "LilyPondbok"
10288
10289 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10290 msgid ""
10291 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10292 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10293 msgstr ""
10294 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10295 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10296
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10298 msgid "LilyPond"
10299 msgstr "LilyPond"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Lingvistik"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10306 msgid ""
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10309 "examples."
10310 msgstr ""
10311 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10312 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10313 "lyx i exempel."
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10320 msgid "Example:"
10321 msgstr "Exempel:"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10326
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10328 msgid "Examples:"
10329 msgstr "Exempel:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10332 msgid "Subexample"
10333 msgstr "Underexempel"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Underexempel:"
10338
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10340 msgid "Glosse"
10341 msgstr "Glosa"
10342
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10344 msgid "Tri-Glosse"
10345 msgstr "Tri-glosa"
10346
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10348 msgid "Expression"
10349 msgstr "Uttryck"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10352 msgid "expr."
10353 msgstr "uttr."
10354
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10356 msgid "Concepts"
10357 msgstr "Begrepp"
10358
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10360 msgid "concept"
10361 msgstr "begrepp"
10362
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10364 msgid "Meaning"
10365 msgstr "Mening"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10368 msgid "meaning"
10369 msgstr "mening"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10372 msgid "Tableau"
10373 msgstr "Tablå"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10376 msgid "List of Tableaux"
10377 msgstr "Lista över tablåer"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10380 msgid "Logical Markup"
10381 msgstr "Logiskt märkspråk"
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10384 msgid ""
10385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10386 "code."
10387 msgstr ""
10388 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10389 "stark, och kod."
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10392 msgid "Noun"
10393 msgstr "Namnstil"
10394
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10396 msgid "noun"
10397 msgstr "namnstil"
10398
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10400 msgid "emph"
10401 msgstr "betoning"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10404 msgid "Strong"
10405 msgstr "Stark"
10406
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10408 msgid "strong"
10409 msgstr "stark"
10410
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10412 msgid "code"
10413 msgstr "kod"
10414
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10416 msgid "Minimalistic"
10417 msgstr "Minimalistisk"
10418
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10421 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10422
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10424 msgid "Noweb"
10425 msgstr "Noweb"
10426
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5
10428 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10429 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10430
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10432 msgid "literate"
10433 msgstr "litterat"
10434
10435 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10436 #: lib/configure.py:506
10437 msgid "Sweave"
10438 msgstr "Sweave"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:6
10441 msgid ""
10442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10443 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10444 msgstr ""
10445 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10446 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10447
10448 #: lib/layouts/sweave.module:28
10449 msgid "Chunk"
10450 msgstr "Bit"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:53
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "Sweave alt"
10455
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10457 msgid "S/R expr"
10458 msgstr "S/R uttr"
10459
10460 #: lib/layouts/sweave.module:97
10461 msgid "Sweave Input File"
10462 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10463
10464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10465 msgid "Number Tables by Section"
10466 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10467
10468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10469 msgid ""
10470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10472 msgstr ""
10473 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10474 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10478 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10481 msgid ""
10482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10484 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10490 msgstr ""
10491 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10492 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10493 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10494 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10495 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10496 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10497 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10504 msgid ""
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10509 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10510 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10511 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10512 msgstr ""
10513 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10514 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10515 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10516 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10517 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10518 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10519 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10522 msgid "Criterion \\thecriterion."
10523 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10527 msgid "Criterion*"
10528 msgstr "Kriterium*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10532 msgid "Criterion."
10533 msgstr "Kriterium."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10536 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10537 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10541 msgid "Algorithm."
10542 msgstr "Algoritm."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10545 msgid "Axiom \\theaxiom."
10546 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10550 msgid "Axiom*"
10551 msgstr "Axiom*"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10555 msgid "Axiom."
10556 msgstr "Axiom."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10559 msgid "Condition \\thecondition."
10560 msgstr "Villkor \\thecondition."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10564 msgid "Condition*"
10565 msgstr "Villkor*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10569 msgid "Condition."
10570 msgstr "Villkor."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10573 msgid "Note \\thenote."
10574 msgstr "Not \\thenote."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10578 msgid "Note*"
10579 msgstr "Not*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10583 msgid "Note."
10584 msgstr "Not."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10588 msgid "Notation*"
10589 msgstr "Notation*"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10593 msgid "Notation."
10594 msgstr "Notation."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10597 msgid "Summary \\thesummary."
10598 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10602 msgid "Summary*"
10603 msgstr "Sammanfattning*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10607 msgid "Summary."
10608 msgstr "Sammanfattning."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10611 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10612 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10616 msgid "Acknowledgement*"
10617 msgstr "Erkännande*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10625 msgid "Conclusion*"
10626 msgstr "Slutsats*"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10630 msgid "Conclusion."
10631 msgstr "Slutsats."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10639 msgid "Assumption"
10640 msgstr "Antagande"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10643 msgid "Assumption \\theassumption."
10644 msgstr "Antagande \\theassumption."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 msgid "Assumption*"
10649 msgstr "Antagande*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 msgid "Assumption."
10654 msgstr "Antagande."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10658 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10665 "in both numbered and non-numbered forms."
10666 msgstr ""
10667 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10668 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10669 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10670 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10675 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10676 msgid "theorems"
10677 msgstr "teorem"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 msgid "Condition \\thetheorem."
10693 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10696 msgid "Note \\thetheorem."
10697 msgstr "Not \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10700 msgid "Notation \\thetheorem."
10701 msgstr "Notation \\thetheorem."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10704 msgid "Summary \\thetheorem."
10705 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10709 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 msgid "Assumption \\thetheorem."
10717 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10724 msgid "Question*"
10725 msgstr "Fråga*"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10728 msgid "Question."
10729 msgstr "Fråga."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10732 msgid "Theorems (AMS)"
10733 msgstr "Teorem (AMS)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10736 msgid ""
10737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10741 msgstr ""
10742 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10743 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10744 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10745 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10749 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10752 msgid ""
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10760 msgstr ""
10761 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10763 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10764 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10766 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10767 "respektive."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10771 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10780 msgstr ""
10781 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10782 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10783 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10789 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10792 msgid ""
10793 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10794 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10795 "chapter environment."
10796 msgstr ""
10797 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10798 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10799 "förser en kapitelmiljö."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10802 msgid "Named Theorems"
10803 msgstr "Namngivna teorem"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10806 msgid ""
10807 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10808 "'Short Title' inset."
10809 msgstr ""
10810 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10811 "titel' insättningen."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10814 msgid "Named Theorem"
10815 msgstr "Namngiven teorem"
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10818 msgid "Named Theorem."
10819 msgstr "Namngiven teorem."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10823 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10826 msgid ""
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10832 msgstr ""
10833 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10834 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10835 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10836 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10841 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10844 msgid ""
10845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10846 "section start)."
10847 msgstr ""
10848 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10849 "varje avsnittsstart)."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10852 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10853 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10856 msgid ""
10857 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10858 "using the extended AMS machinery."
10859 msgstr ""
10860 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10861 "AMS-maskineriet."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10864 msgid ""
10865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10866 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10867 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10868 msgstr ""
10869 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10870 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10871 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10872
10873 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10874 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10875 msgid "Ignore"
10876 msgstr "Ignorera"
10877
10878 #: lib/languages:79
10879 msgid "Afrikaans"
10880 msgstr "Afrikaans"
10881
10882 #: lib/languages:86
10883 msgid "Albanian"
10884 msgstr "Albanska"
10885
10886 #: lib/languages:94
10887 msgid "English (USA)"
10888 msgstr "Engelska (USA)"
10889
10890 #: lib/languages:113
10891 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10892 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10893
10894 #: lib/languages:122
10895 msgid "Arabic (Arabi)"
10896 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10897
10898 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10899 msgid "Armenian"
10900 msgstr "Armeniska"
10901
10902 #: lib/languages:138
10903 msgid "German (Austria, old spelling)"
10904 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10905
10906 #: lib/languages:145
10907 msgid "German (Austria)"
10908 msgstr "Tyska (Österrike)"
10909
10910 #: lib/languages:152
10911 msgid "Indonesian"
10912 msgstr "Indonesiska"
10913
10914 #: lib/languages:160
10915 msgid "Malay"
10916 msgstr "Malajiska"
10917
10918 #: lib/languages:168
10919 msgid "Basque"
10920 msgstr "Baskiska"
10921
10922 #: lib/languages:176
10923 msgid "Belarusian"
10924 msgstr "Vitryska"
10925
10926 #: lib/languages:183
10927 msgid "Portuguese (Brazil)"
10928 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10929
10930 #: lib/languages:191
10931 msgid "Breton"
10932 msgstr "Bretonska"
10933
10934 #: lib/languages:199
10935 msgid "English (UK)"
10936 msgstr "Engelska (UK)"
10937
10938 #: lib/languages:208
10939 msgid "Bulgarian"
10940 msgstr "Bulgariska"
10941
10942 #: lib/languages:217
10943 msgid "English (Canada)"
10944 msgstr "Engelska (Kanada)"
10945
10946 #: lib/languages:227
10947 msgid "French (Canada)"
10948 msgstr "Franska (Kanada)"
10949
10950 #: lib/languages:236
10951 msgid "Catalan"
10952 msgstr "Katalanska"
10953
10954 #: lib/languages:246
10955 msgid "Chinese (simplified)"
10956 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10957
10958 #: lib/languages:253
10959 msgid "Chinese (traditional)"
10960 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10961
10962 #: lib/languages:266
10963 msgid "Croatian"
10964 msgstr "Kroatiska"
10965
10966 #: lib/languages:274
10967 msgid "Czech"
10968 msgstr "Tjeckiska"
10969
10970 #: lib/languages:282
10971 msgid "Danish"
10972 msgstr "Danska"
10973
10974 #: lib/languages:297
10975 msgid "Dutch"
10976 msgstr "Nederländska"
10977
10978 #: lib/languages:306
10979 msgid "English"
10980 msgstr "Engelska"
10981
10982 #: lib/languages:315
10983 msgid "Esperanto"
10984 msgstr "Esperanto"
10985
10986 #: lib/languages:323
10987 msgid "Estonian"
10988 msgstr "Estniska"
10989
10990 #: lib/languages:334
10991 msgid "Farsi"
10992 msgstr "Persiska"
10993
10994 #: lib/languages:347
10995 msgid "Finnish"
10996 msgstr "Finska"
10997
10998 #: lib/languages:356
10999 msgid "French"
11000 msgstr "Franska"
11001
11002 #: lib/languages:370
11003 msgid "Galician"
11004 msgstr "Galiciska"
11005
11006 #: lib/languages:379
11007 msgid "German (old spelling)"
11008 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11009
11010 #: lib/languages:389
11011 msgid "German"
11012 msgstr "Tyska"
11013
11014 #: lib/languages:400
11015 msgid "German (Switzerland)"
11016 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11017
11018 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11020 msgid "Greek"
11021 msgstr "Grekiska"
11022
11023 #: lib/languages:418
11024 msgid "Greek (polytonic)"
11025 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11026
11027 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11028 msgid "Hebrew"
11029 msgstr "Hebreiska"
11030
11031 #: lib/languages:456
11032 msgid "Icelandic"
11033 msgstr "Isländska"
11034
11035 #: lib/languages:465
11036 msgid "Interlingua"
11037 msgstr "Interlingua"
11038
11039 #: lib/languages:473
11040 msgid "Irish"
11041 msgstr "Irländska"
11042
11043 #: lib/languages:481
11044 msgid "Italian"
11045 msgstr "Italienska"
11046
11047 #: lib/languages:492
11048 msgid "Japanese"
11049 msgstr "Japanska"
11050
11051 #: lib/languages:501
11052 msgid "Japanese (CJK)"
11053 msgstr "Japanska (CJK)"
11054
11055 #: lib/languages:507
11056 msgid "Kazakh"
11057 msgstr "Kazakiska"
11058
11059 #: lib/languages:515
11060 msgid "Korean"
11061 msgstr "Koreanska"
11062
11063 #: lib/languages:536
11064 msgid "Latin"
11065 msgstr "Latin"
11066
11067 #: lib/languages:546
11068 msgid "Latvian"
11069 msgstr "Lettiska"
11070
11071 #: lib/languages:557
11072 msgid "Lithuanian"
11073 msgstr "Litauiska"
11074
11075 #: lib/languages:566
11076 msgid "Lower Sorbian"
11077 msgstr "Lågsorbiska"
11078
11079 #: lib/languages:574
11080 msgid "Hungarian"
11081 msgstr "Ungerska"
11082
11083 #: lib/languages:591
11084 msgid "Mongolian"
11085 msgstr "Mongoliska"
11086
11087 #: lib/languages:599
11088 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11089 msgstr "Norska (Bokmål)"
11090
11091 #: lib/languages:607
11092 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11093 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11094
11095 #: lib/languages:632
11096 msgid "Polish"
11097 msgstr "Polska"
11098
11099 #: lib/languages:640
11100 msgid "Portuguese"
11101 msgstr "Portugisiska"
11102
11103 #: lib/languages:648
11104 msgid "Romanian"
11105 msgstr "Rumänska"
11106
11107 #: lib/languages:656
11108 msgid "Russian"
11109 msgstr "Ryska"
11110
11111 #: lib/languages:664
11112 msgid "North Sami"
11113 msgstr "Nordsamiska"
11114
11115 #: lib/languages:679
11116 msgid "Scottish"
11117 msgstr "Skotska"
11118
11119 #: lib/languages:687
11120 msgid "Serbian"
11121 msgstr "Serbiska"
11122
11123 #: lib/languages:695
11124 msgid "Serbian (Latin)"
11125 msgstr "Serbiska (Latin)"
11126
11127 #: lib/languages:704
11128 msgid "Slovak"
11129 msgstr "Slovakiska"
11130
11131 #: lib/languages:712
11132 msgid "Slovene"
11133 msgstr "Slovenska"
11134
11135 #: lib/languages:720
11136 msgid "Spanish"
11137 msgstr "Spanska"
11138
11139 #: lib/languages:732
11140 msgid "Spanish (Mexico)"
11141 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11142
11143 #: lib/languages:743
11144 msgid "Swedish"
11145 msgstr "Svenska"
11146
11147 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11148 msgid "Thai"
11149 msgstr "Thailändska"
11150
11151 #: lib/languages:783
11152 msgid "Turkish"
11153 msgstr "Turkiska"
11154
11155 #: lib/languages:793
11156 msgid "Turkmen"
11157 msgstr "Turkmeniska"
11158
11159 #: lib/languages:802
11160 msgid "Ukrainian"
11161 msgstr "Ukrainska"
11162
11163 #: lib/languages:810
11164 msgid "Upper Sorbian"
11165 msgstr "Högsorbiska"
11166
11167 #: lib/languages:828
11168 msgid "Vietnamese"
11169 msgstr "Vietnamesiska"
11170
11171 #: lib/languages:837
11172 msgid "Welsh"
11173 msgstr "Kymriska"
11174
11175 #: lib/encodings:14
11176 msgid "Unicode (utf8)"
11177 msgstr "Unicode (utf8)"
11178
11179 #: lib/encodings:19
11180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11181 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11182
11183 #: lib/encodings:23
11184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11185 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11186
11187 #: lib/encodings:26
11188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11189 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11190
11191 #: lib/encodings:29
11192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11193 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11194
11195 #: lib/encodings:32
11196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11197 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11198
11199 #: lib/encodings:35
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11201 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11202
11203 #: lib/encodings:38
11204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11205 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11206
11207 #: lib/encodings:42
11208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11209 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11210
11211 #: lib/encodings:45
11212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11213 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11214
11215 #: lib/encodings:48
11216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11217 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11218
11219 #: lib/encodings:51
11220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11221 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11222
11223 #: lib/encodings:55
11224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11225 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11226
11227 #: lib/encodings:58
11228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11230
11231 #: lib/encodings:61
11232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11233 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11234
11235 #: lib/encodings:64
11236 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11237 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11238
11239 #: lib/encodings:67
11240 msgid "DOS (CP 437)"
11241 msgstr "DOS (CP 437)"
11242
11243 #: lib/encodings:71
11244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11246
11247 #: lib/encodings:74
11248 msgid "Western European (CP 850)"
11249 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11250
11251 #: lib/encodings:77
11252 msgid "Central European (CP 852)"
11253 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11254
11255 #: lib/encodings:80
11256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11257 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11258
11259 #: lib/encodings:83
11260 msgid "Western European (CP 858)"
11261 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11262
11263 #: lib/encodings:86
11264 msgid "Hebrew (CP 862)"
11265 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11266
11267 #: lib/encodings:89
11268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11269 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11270
11271 #: lib/encodings:92
11272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11273 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11274
11275 #: lib/encodings:95
11276 msgid "Central European (CP 1250)"
11277 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11278
11279 #: lib/encodings:98
11280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11281 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11282
11283 #: lib/encodings:102
11284 msgid "Western European (CP 1252)"
11285 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11286
11287 #: lib/encodings:105
11288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11289 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11290
11291 #: lib/encodings:109
11292 msgid "Arabic (CP 1256)"
11293 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11294
11295 #: lib/encodings:112
11296 msgid "Baltic (CP 1257)"
11297 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11298
11299 #: lib/encodings:115
11300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11301 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11302
11303 #: lib/encodings:118
11304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11305 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11306
11307 #: lib/encodings:121
11308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11309 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11310
11311 #: lib/encodings:124
11312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11313 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11314
11315 #: lib/encodings:149
11316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11317 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11318
11319 #: lib/encodings:153
11320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11321 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11322
11323 #: lib/encodings:157
11324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11326
11327 #: lib/encodings:161
11328 msgid "Korean (EUC-KR)"
11329 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11330
11331 #: lib/encodings:165
11332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11334
11335 #: lib/encodings:169
11336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11337 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11338
11339 #: lib/encodings:173
11340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11341 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11342
11343 #: lib/encodings:180
11344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11345 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11346
11347 #: lib/encodings:182
11348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11350
11351 #: lib/encodings:184
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11353 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11354
11355 #: lib/encodings:191
11356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11357 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11358
11359 #: lib/encodings:196
11360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11362
11363 #: lib/encodings:200
11364 msgid "ASCII"
11365 msgstr "ASCII"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11368 msgid "File|F"
11369 msgstr "Arkiv|r"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11372 msgid "Edit|E"
11373 msgstr "Redigera|e"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11376 msgid "Insert|I"
11377 msgstr "Infoga|I"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:37
11380 msgid "Layout|L"
11381 msgstr "Utformning|U"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11384 msgid "View|V"
11385 msgstr "Visa|V"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11388 msgid "Navigate|N"
11389 msgstr "Navigera|N"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:40
11392 msgid "Documents|D"
11393 msgstr "Dokument|D"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11396 msgid "Help|H"
11397 msgstr "Hjälp|H"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11400 msgid "New|N"
11401 msgstr "Ny|N"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:50
11404 msgid "New from Template...|T"
11405 msgstr "Ny från mall...|m"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11408 msgid "Open...|O"
11409 msgstr "Öppna..."
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11412 msgid "Close|C"
11413 msgstr "Stäng"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11416 msgid "Save|S"
11417 msgstr "Spara|S"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11420 msgid "Save As...|A"
11421 msgstr "Spara som...|a"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:56
11424 msgid "Revert|R"
11425 msgstr "Återgå|r"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11428 msgid "Version Control|V"
11429 msgstr "Versionshantering|V"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11432 msgid "Import|I"
11433 msgstr "Importera|I"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11436 msgid "Export|E"
11437 msgstr "Exportera|E"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11440 msgid "Print...|P"
11441 msgstr "Skriv ut..."
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11444 msgid "Fax...|F"
11445 msgstr "Fax...|F"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11448 msgid "Exit|x"
11449 msgstr "Avsluta"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11452 msgid "Register...|R"
11453 msgstr "Registrera...|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11456 msgid "Check In Changes...|I"
11457 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11460 msgid "Check Out for Edit|O"
11461 msgstr "Hämta ut för redigering"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11464 msgid "Revert to Repository Version|v"
11465 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11468 msgid "Undo Last Check In|U"
11469 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11472 msgid "Show History...|H"
11473 msgstr "Visa historia...|h"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:84
11476 msgid "Custom...|C"
11477 msgstr "Anpassad..."
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11480 msgid "Undo|U"
11481 msgstr "Ångra"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:93
11484 msgid "Redo|d"
11485 msgstr "Gör om"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:95
11488 msgid "Cut|C"
11489 msgstr "Klipp|K"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:96
11492 msgid "Copy|o"
11493 msgstr "Kopiera|o"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:97
11496 msgid "Paste|a"
11497 msgstr "Klistra|a"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:98
11500 msgid "Paste External Selection|x"
11501 msgstr "Klistra externt urval|x"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:100
11504 msgid "Find & Replace...|F"
11505 msgstr "Hitta & ersätt..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:102
11508 msgid "Tabular|T"
11509 msgstr "Tabellarisk|T"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11512 msgid "Math|M"
11513 msgstr "Matematik|M"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11516 msgid "Spellchecker...|S"
11517 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:107
11520 msgid "Thesaurus..."
11521 msgstr "Synonymordbok..."
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:108
11524 msgid "Statistics...|i"
11525 msgstr "Statistik...|i"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11528 msgid "Check TeX|h"
11529 msgstr "Kontrollera TeX"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:110
11532 msgid "Change Tracking|g"
11533 msgstr "Ändringsspårning|g"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11536 msgid "Preferences...|P"
11537 msgstr "Inställningar..."
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11540 msgid "Reconfigure|R"
11541 msgstr "Omkonfigurera|r"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:117
11544 msgid "Selection as Lines|L"
11545 msgstr "Urval som linjer|l"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:118
11548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11549 msgstr "Urval som stycken"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11552 msgid "Multicolumn|M"
11553 msgstr "Multikolumn|M"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:124
11556 msgid "Line Top|T"
11557 msgstr "Topplinje|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:125
11560 msgid "Line Bottom|B"
11561 msgstr "Bottenlinje|B"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:126
11564 msgid "Line Left|L"
11565 msgstr "Vänster linje|l"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Line Right|R"
11569 msgstr "Höger linje|r"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:129
11572 msgid "Alignment|i"
11573 msgstr "Justering|i"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11576 msgid "Add Row|A"
11577 msgstr "Lägg till rad|a"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:132
11580 msgid "Delete Row|w"
11581 msgstr "Radera rad"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11584 msgid "Copy Row"
11585 msgstr "Kopiera rad"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11588 msgid "Swap Rows"
11589 msgstr "Växla rader"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11592 msgid "Add Column|u"
11593 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:137
11596 msgid "Delete Column|D"
11597 msgstr "Radera kolumn|d"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11600 msgid "Copy Column"
11601 msgstr "Kopiera kolumn"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11604 msgid "Swap Columns"
11605 msgstr "Växla kolumner"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11608 msgid "Left|L"
11609 msgstr "Vänster"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11612 msgid "Center|C"
11613 msgstr "Centrerad|C"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11616 msgid "Right|R"
11617 msgstr "Höger|r"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11620 msgid "Top|T"
11621 msgstr "Topp|T"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11624 msgid "Middle|M"
11625 msgstr "Mitten|M"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11628 msgid "Bottom|B"
11629 msgstr "Botten|B"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:161
11632 msgid "Toggle Numbering|N"
11633 msgstr "Växla numrering|n"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:162
11636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11637 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Limits Type|L"
11641 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11644 msgid "Change Formula Type|F"
11645 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11649 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11652 msgid "Alignment|A"
11653 msgstr "Justering"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:172
11656 msgid "Add Row|R"
11657 msgstr "Lägg till rad|r"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11660 msgid "Delete Row|D"
11661 msgstr "Radera rad|d"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:177
11664 msgid "Add Column|C"
11665 msgstr "Lägg till kolumn"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11668 msgid "Delete Column|e"
11669 msgstr "Radera kolumn|e"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11672 msgid "Default|t"
11673 msgstr "Standard|t"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11676 msgid "Display|D"
11677 msgstr "Visning"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11680 msgid "Inline|I"
11681 msgstr "På plats"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:190
11684 msgid "Octave"
11685 msgstr "Oktav"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:191
11688 msgid "Maxima"
11689 msgstr "Maxima"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Mathematica"
11693 msgstr "Mathematica"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:194
11696 msgid "Maple, simplify"
11697 msgstr "Maple, simplify"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:195
11700 msgid "Maple, factor"
11701 msgstr "Maple, factor"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:196
11704 msgid "Maple, evalm"
11705 msgstr "Maple, evalm"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:197
11708 msgid "Maple, evalf"
11709 msgstr "Maple, evalf"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11713 msgid "Inline Formula|I"
11714 msgstr "Formel på plats"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11717 msgid "Displayed Formula|D"
11718 msgstr "Visningsformel"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:203
11721 msgid "Eqnarray Environment|q"
11722 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:204
11725 msgid "Align Environment|A"
11726 msgstr "Align-miljö|A"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:205
11729 msgid "AlignAt Environment"
11730 msgstr "AlignAt-miljö"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:206
11733 msgid "Flalign Environment|F"
11734 msgstr "Flalign-miljö|F"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:209
11737 msgid "Gather Environment"
11738 msgstr "Gather-miljö"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:210
11741 msgid "Multline Environment"
11742 msgstr "Multline-miljö"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11745 msgid "Math|h"
11746 msgstr "Matematik"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:218
11749 msgid "Special Character|S"
11750 msgstr "Specialtecken|S"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11753 msgid "Citation...|C"
11754 msgstr "Citat...|C"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:220
11757 msgid "Cross-reference...|r"
11758 msgstr "Korsreferens...|r"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11761 msgid "Label...|L"
11762 msgstr "Etikett..."
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11765 msgid "Footnote|F"
11766 msgstr "Fotnot|F"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11769 msgid "Marginal Note|M"
11770 msgstr "Marginalnot|M"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:224
11773 msgid "Short Title"
11774 msgstr "Kort titel"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:225
11777 msgid "Index Entry|I"
11778 msgstr "Indexpost|I"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:226
11781 msgid "Nomenclature Entry"
11782 msgstr "Nomenklaturpost"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:227
11785 msgid "URL...|U"
11786 msgstr "URL...|U"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11789 msgid "Note|N"
11790 msgstr "Not|N"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11793 msgid "Lists & TOC|O"
11794 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:231
11797 msgid "TeX Code|T"
11798 msgstr "TeX-kod|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:232
11801 msgid "Minipage|p"
11802 msgstr "Minisida"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11805 msgid "Graphics...|G"
11806 msgstr "Grafik...|G"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:234
11809 msgid "Tabular Material...|b"
11810 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11813 msgid "Floats|a"
11814 msgstr "Flottar|a"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:237
11817 msgid "Include File...|d"
11818 msgstr "Inkludera fil...|d"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:238
11821 msgid "Insert File|e"
11822 msgstr "Infoga fil"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:239
11825 msgid "External Material...|x"
11826 msgstr "Externt material...|x"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11829 msgid "Symbols...|b"
11830 msgstr "Symboler...|b"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11833 msgid "Superscript|S"
11834 msgstr "Upphöjd"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11837 msgid "Subscript|u"
11838 msgstr "Nedsänkt"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:246
11841 msgid "Hyphenation Point|P"
11842 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11845 msgid "Protected Hyphen|y"
11846 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11849 msgid "Ligature Break|k"
11850 msgstr "Ligaturbrytning"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:249
11853 msgid "Protected Space|r"
11854 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11857 msgid "Interword Space|w"
11858 msgstr "Rum mellan ord"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11862 msgid "Thin Space|T"
11863 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11866 msgid "Horizontal Space...|o"
11867 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:253
11870 msgid "Vertical Space..."
11871 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:254
11874 msgid "Line Break|L"
11875 msgstr "Radbrytning"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11878 msgid "Ellipsis|i"
11879 msgstr "Ellipsis|i"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11882 msgid "End of Sentence|E"
11883 msgstr "Meningsslut|e"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:257
11886 msgid "Protected Dash|D"
11887 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11890 msgid "Breakable Slash|a"
11891 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:259
11894 msgid "Single Quote|Q"
11895 msgstr "Enkelt citattecken"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:260
11898 msgid "Ordinary Quote|O"
11899 msgstr "Dubbla citattecken"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11902 msgid "Menu Separator|M"
11903 msgstr "Menyavskiljare|M"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:262
11906 msgid "Horizontal Line"
11907 msgstr "Horisontell linje"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11910 msgid "Page Break"
11911 msgstr "Sidbrytning"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11914 msgid "Display Formula|D"
11915 msgstr "Visningsformel"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11919 msgid "Eqnarray Environment|E"
11920 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11924 msgid "AMS align Environment|a"
11925 msgstr "AMS align-miljö|a"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11929 msgid "AMS alignat Environment|t"
11930 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11934 msgid "AMS flalign Environment|f"
11935 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11939 msgid "AMS gather Environment|g"
11940 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "AMS multline Environment|m"
11945 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Array Environment|y"
11949 msgstr "Array-miljö|y"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Cases Environment|C"
11953 msgstr "Cases-miljö|C"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11956 msgid "Split Environment|S"
11957 msgstr "Split-miljö|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:282
11960 msgid "Font Change|o"
11961 msgstr "Teckensnittsändring"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:286
11964 msgid "Math Normal Font"
11965 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:288
11968 msgid "Math Calligraphic Family"
11969 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:289
11972 msgid "Math Fraktur Family"
11973 msgstr "Matematik familj fraktur"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:290
11976 msgid "Math Roman Family"
11977 msgstr "Matematik familj antikva"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:291
11980 msgid "Math Sans Serif Family"
11981 msgstr "Matematik familj linjärer"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:293
11984 msgid "Math Bold Series"
11985 msgstr "Matematik serie fet"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:295
11988 msgid "Text Normal Font"
11989 msgstr "Text teckensnitt normal"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11992 msgid "Text Roman Family"
11993 msgstr "Text familj antikva"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11996 msgid "Text Sans Serif Family"
11997 msgstr "Text familj linjärer"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12000 msgid "Text Typewriter Family"
12001 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12004 msgid "Text Bold Series"
12005 msgstr "Text serie fet"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12008 msgid "Text Medium Series"
12009 msgstr "Text serie medium"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12012 msgid "Text Italic Shape"
12013 msgstr "Text form kursiv"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12016 msgid "Text Small Caps Shape"
12017 msgstr "Text form kapitäler"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12020 msgid "Text Slanted Shape"
12021 msgstr "Text form lutande"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12024 msgid "Text Upright Shape"
12025 msgstr "Text form upprätt"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:312
12028 msgid "Floatflt Figure"
12029 msgstr "Floatflt figur"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12032 msgid "Table of Contents|C"
12033 msgstr "Innehållsförteckning"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12036 msgid "Index List|I"
12037 msgstr "Indexlista|I"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12040 msgid "Nomenclature|N"
12041 msgstr "Nomenklatur|N"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12044 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12045 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12048 msgid "LyX Document...|X"
12049 msgstr "LyX-dokument...|X"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgid "Plain Text...|T"
12053 msgstr "Vanlig text...|t"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12057 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12060 msgid "Track Changes|T"
12061 msgstr "Spåra ändringar"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12064 msgid "Merge Changes...|M"
12065 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:332
12068 msgid "Accept All Changes|A"
12069 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:333
12072 msgid "Reject All Changes|R"
12073 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12076 msgid "Show Changes in Output|S"
12077 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:341
12080 msgid "Character...|C"
12081 msgstr "Tecken...|c"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:342
12084 msgid "Paragraph...|P"
12085 msgstr "Stycke..."
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:343
12088 msgid "Document...|D"
12089 msgstr "Dokument...|D"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:344
12092 msgid "Tabular...|T"
12093 msgstr "Tabellarisk...|T"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:346
12096 msgid "Emphasize Style|E"
12097 msgstr "Betona stil|e"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:347
12100 msgid "Noun Style|N"
12101 msgstr "Namnstil|n"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:348
12104 msgid "Bold Style|B"
12105 msgstr "Fet stil"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:351
12108 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12109 msgstr "Minska miljödjup"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:352
12112 msgid "Increase Environment Depth|i"
12113 msgstr "Öka miljödjup|i"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:353
12116 msgid "Start Appendix Here|S"
12117 msgstr "Börja bilaga här"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12120 msgid "Build Program|B"
12121 msgstr "Bygg program|B"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:363
12124 msgid "Update|U"
12125 msgstr "Uppdatera|U"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12128 msgid "LaTeX Log|L"
12129 msgstr "LaTeX-logg|L"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12132 msgid "Outline|O"
12133 msgstr "Översikt"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:367
12136 msgid "TeX Information|X"
12137 msgstr "TeX-information|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12140 msgid "Next Note|N"
12141 msgstr "Nästa not|N"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12144 msgid "Go to Label|L"
12145 msgstr "Gå till etikett|l"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12148 msgid "Bookmarks|B"
12149 msgstr "Bokmärken|B"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12152 msgid "Save Bookmark 1|S"
12153 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12156 msgid "Save Bookmark 2"
12157 msgstr "Spara bokmärke 2"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12160 msgid "Save Bookmark 3"
12161 msgstr "Spara bokmärke 3"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12164 msgid "Save Bookmark 4"
12165 msgstr "Spara bokmärke 4"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12168 msgid "Save Bookmark 5"
12169 msgstr "Spara bokmärke 5"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:392
12172 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12173 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:393
12176 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12177 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:394
12180 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12181 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:395
12184 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12185 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:396
12188 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12189 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12192 msgid "Introduction|I"
12193 msgstr "Introduktion|I"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12196 msgid "Tutorial|T"
12197 msgstr "Nybörjarkurs"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12200 msgid "User's Guide|U"
12201 msgstr "Handbok"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:414
12204 msgid "Extended Features|E"
12205 msgstr "Utökad redigering|e"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:415
12208 msgid "Embedded Objects|m"
12209 msgstr "Inbäddade objekt"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12212 msgid "Customization|C"
12213 msgstr "Anpassning"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12216 msgid "LaTeX Configuration|L"
12217 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12220 msgid "About LyX|X"
12221 msgstr "Om LyX|X"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12224 msgid "About LyX"
12225 msgstr "Om LyX"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:428
12228 msgid "Preferences..."
12229 msgstr "Inställningar..."
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:429
12232 msgid "Quit LyX"
12233 msgstr "Avsluta LyX"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12236 msgid "Aligned Environment|l"
12237 msgstr "Aligned-miljö|l"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12240 msgid "AlignedAt Environment|v"
12241 msgstr "AlignedAt-miljö"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12244 msgid "Gathered Environment|h"
12245 msgstr "Gathered-miljö|h"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12248 msgid "Delimiters...|r"
12249 msgstr "Skiljetecken..."
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12252 msgid "Matrix...|x"
12253 msgstr "Matris..."
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12256 msgid "Macro|o"
12257 msgstr "Makro|o"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12260 msgid "AMS Environment|A"
12261 msgstr "AMS-miljö|A"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12264 msgid "Number Whole Formula|N"
12265 msgstr "Numrera hel formel|N"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12268 msgid "Number This Line|u"
12269 msgstr "Numrera denna linje|u"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12272 msgid "Equation Label|L"
12273 msgstr "Ekvationsetikett"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12276 msgid "Copy as Reference|R"
12277 msgstr "Kopiera som referens|r"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12280 msgid "Split Cell|C"
12281 msgstr "Dela cell|c"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12284 msgid "Insert|s"
12285 msgstr "Infoga"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12288 msgid "Add Line Above|o"
12289 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12292 msgid "Add Line Below|B"
12293 msgstr "Lägg till linje nedan"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12296 msgid "Delete Line Above|v"
12297 msgstr "Radera linje ovan|v"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12300 msgid "Delete Line Below|w"
12301 msgstr "Radera linje nedan"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12304 msgid "Add Line to Left"
12305 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12308 msgid "Add Line to Right"
12309 msgstr "Lägg till linje till höger"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12312 msgid "Delete Line to Left"
12313 msgstr "Radera linje till vänster"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12316 msgid "Delete Line to Right"
12317 msgstr "Radera linje till höger"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12320 msgid "Show Math Toolbar"
12321 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12325 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12328 msgid "Show Table Toolbar"
12329 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12333 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12336 msgid "Next Cross-Reference|N"
12337 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12340 msgid "Go to Label|G"
12341 msgstr "Gå till etikett"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12344 msgid "<Reference>|R"
12345 msgstr "<Referens>|R"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12348 msgid "(<Reference>)|e"
12349 msgstr "(<Referens>)|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12352 msgid "<Page>|P"
12353 msgstr "<Sida>"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12356 msgid "On Page <Page>|O"
12357 msgstr "På sida <Sida>"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12361 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12364 msgid "Formatted Reference|t"
12365 msgstr "Formaterad referens|t"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12368 msgid "Textual Reference|x"
12369 msgstr "Textuell referens|x"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Inställningar..."
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12388 msgid "Go Back|G"
12389 msgstr "Gå tillbaka|G"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Kopiera som referens"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12396 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12397 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 msgid "Open Inset|O"
12401 msgstr "Öppna insättning"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12404 msgid "Close Inset|C"
12405 msgstr "Stäng insättning"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12409 msgid "Dissolve Inset|D"
12410 msgstr "Lös upp insättning|L"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12413 msgid "Show Label|L"
12414 msgstr "Visa etikett"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12417 msgid "Frameless|l"
12418 msgstr "Ramlös|l"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12421 msgid "Simple Frame|F"
12422 msgstr "Enkel ram"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12426 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Oval, tunn|a"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12433 msgid "Oval, Thick|v"
12434 msgstr "Oval, tjock|v"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12437 msgid "Drop Shadow|w"
12438 msgstr "Fallskugga"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12441 msgid "Shaded Background|B"
12442 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12445 msgid "Double Frame|u"
12446 msgstr "Dubbel ram|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12449 msgid "LyX Note|N"
12450 msgstr "LyX-not|n"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12453 msgid "Comment|m"
12454 msgstr "Kommentar|m"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12457 msgid "Greyed Out|G"
12458 msgstr "Nedtonad"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12461 msgid "Open All Notes|A"
12462 msgstr "Öppna alla noter|a"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Stäng alla noter|l"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12469 msgid "Phantom|P"
12470 msgstr "Fantom"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12473 msgid "Horizontal Phantom|H"
12474 msgstr "Horisontell fantom|H"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12477 msgid "Vertical Phantom|V"
12478 msgstr "Vertikal fantom|V"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Skyddat mellanrum"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12485 msgid "Negative Thin Space|N"
12486 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12490 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12494 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12497 msgid "Quad Space|Q"
12498 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12501 msgid "Double Quad Space|u"
12502 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12505 msgid "Horizontal Fill|F"
12506 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12510 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12514 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12518 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12522 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12526 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12534 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12537 msgid "Custom Length|C"
12538 msgstr "Anpassad längd"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12541 msgid "Medium Space|M"
12542 msgstr "Medium mellanrum|M"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12545 msgid "Thick Space|h"
12546 msgstr "Tjockt mellanrum"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12549 msgid "Negative Medium Space|u"
12550 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12553 msgid "Negative Thick Space|i"
12554 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12557 msgid "DefSkip|D"
12558 msgstr "Standard avstånd|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12561 msgid "SmallSkip|S"
12562 msgstr "Litet avstånd|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12565 msgid "MedSkip|M"
12566 msgstr "Medium avstånd|M"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12569 msgid "BigSkip|B"
12570 msgstr "Stort avstånd"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12573 msgid "VFill|F"
12574 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12577 msgid "Custom|C"
12578 msgstr "Anpassad"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12581 msgid "Settings...|e"
12582 msgstr "Inställningar..."
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12585 msgid "Include|c"
12586 msgstr "Inkludering"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12589 msgid "Input|p"
12590 msgstr "Inmatning"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12593 msgid "Verbatim|V"
12594 msgstr "Verbatim|V"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12597 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12598 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12601 msgid "Listing|L"
12602 msgstr "Listning|L"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12605 msgid "Edit Included File...|E"
12606 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12609 msgid "New Page|N"
12610 msgstr "Ny sida|N"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12613 msgid "Page Break|a"
12614 msgstr "Sidbrytning"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12617 msgid "Clear Page|C"
12618 msgstr "Rensa sida"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12621 msgid "Clear Double Page|D"
12622 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12625 msgid "Ragged Line Break|R"
12626 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12629 msgid "Justified Line Break|J"
12630 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12633 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12634 msgid "Cut"
12635 msgstr "Klipp"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12638 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12639 msgid "Copy"
12640 msgstr "Kopiera"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12643 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12645 msgid "Paste"
12646 msgstr "Klistra"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12649 msgid "Paste Recent|e"
12650 msgstr "Klistra senaste|e"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12653 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12654 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12657 msgid "Forward search|F"
12658 msgstr "Framåtsökning|F"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12661 msgid "Move Paragraph Up|o"
12662 msgstr "Flytta stycke upp"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12665 msgid "Move Paragraph Down|v"
12666 msgstr "Flytta stycke ned"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12669 msgid "Promote Section|r"
12670 msgstr "Höj avsnitt"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12673 msgid "Demote Section|m"
12674 msgstr "Sänk avsnitt"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12677 msgid "Move Section Down|D"
12678 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12681 msgid "Move Section Up|U"
12682 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12685 msgid "Insert Short Title|T"
12686 msgstr "Infoga kort titel|t"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12689 msgid "Accept Change|c"
12690 msgstr "Godta ändring"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12693 msgid "Reject Change|j"
12694 msgstr "Avvisa ändring"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12697 msgid "Apply Last Text Style|A"
12698 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12701 msgid "Text Style|S"
12702 msgstr "Textstil|s"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12705 msgid "Paragraph Settings...|P"
12706 msgstr "Styckeinställningar..."
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12709 msgid "Fullscreen Mode"
12710 msgstr "Helskärmsläge"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12713 msgid "Anything|A"
12714 msgstr "Vad som helst|a"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12717 msgid "Anything Non-Empty|o"
12718 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12721 msgid "Any Word|W"
12722 msgstr "Vilket ord som helst"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12725 msgid "Any Number|N"
12726 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12729 msgid "User Defined|U"
12730 msgstr "Användardefinierat"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Append Argument"
12734 msgstr "Tillfoga argument"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Remove Last Argument"
12738 msgstr "Ta bort sista argument"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12741 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12742 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12745 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12749 msgid "Insert Optional Argument"
12750 msgstr "Infoga valfritt argument"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12753 msgid "Remove Optional Argument"
12754 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12757 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12758 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12762 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12766 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12769 msgid "Reload|R"
12770 msgstr "Ladda om"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12774 msgid "Edit Externally...|x"
12775 msgstr "Redigera externt...|x"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12778 msgid "Multicolumn|u"
12779 msgstr "Multikolumn|u"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12782 msgid "Multirow|w"
12783 msgstr "Multirad"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12786 msgid "Top Line|n"
12787 msgstr "Topplinje|n"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12790 msgid "Bottom Line|i"
12791 msgstr "Bottenlinje|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12794 msgid "Left Line|L"
12795 msgstr "Vänster linje|l"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12798 msgid "Right Line|R"
12799 msgstr "Höger linje|r"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12802 msgid "Left|f"
12803 msgstr "Vänster"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12806 msgid "Right|h"
12807 msgstr "Höger|H"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12810 msgid "Decimal"
12811 msgstr "Decimal"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12814 msgid "Append Row|A"
12815 msgstr "Tillfoga rad|a"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12818 msgid "Copy Row|o"
12819 msgstr "Kopiera rad|o"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12822 msgid "Append Column|p"
12823 msgstr "Tillfoga kolumn"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12826 msgid "Copy Column|y"
12827 msgstr "Kopiera kolumn"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12830 msgid "Settings...|g"
12831 msgstr "Inställningar...|g"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12834 msgid "Path|P"
12835 msgstr "Sökväg"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12838 msgid "Class|C"
12839 msgstr "Klass"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12842 msgid "File Revision|R"
12843 msgstr "Filrevidering|r"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12846 msgid "Tree Revision|T"
12847 msgstr "Trädrevidering|T"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12850 msgid "Revision Author|A"
12851 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12854 msgid "Revision Date|D"
12855 msgstr "Revideringsdatum|d"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12858 msgid "Revision Time|i"
12859 msgstr "Revideringstid|i"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12862 msgid "LyX Version|X"
12863 msgstr "LyX-version|x"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12866 msgid "Document Info|D"
12867 msgstr "Dokumentinfo|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12870 msgid "Copy Text|o"
12871 msgstr "Kopiera text|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12874 msgid "Activate Branch|A"
12875 msgstr "Aktivera gren|A"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12878 msgid "Deactivate Branch|e"
12879 msgstr "Inaktivera gren|e"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12883 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12886 msgid "All Indexes|A"
12887 msgstr "Alla index|A"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12890 msgid "Subindex|b"
12891 msgstr "Underindex"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12894 msgid "Reject Change|R"
12895 msgstr "Avvisa ändring|r"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12898 msgid "Promote Section|P"
12899 msgstr "Höj avsnitt"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12902 msgid "Demote Section|D"
12903 msgstr "Sänk avsnitt"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12906 msgid "Move Section Down|w"
12907 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12910 msgid "Select Section|S"
12911 msgstr "Välj avsnitt|s"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12914 msgid "Wrap by Preview|P"
12915 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12918 msgid "Document|D"
12919 msgstr "Dokument|D"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12922 msgid "Tools|T"
12923 msgstr "Verktyg|t"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12926 msgid "New from Template...|m"
12927 msgstr "Ny från mall...|m"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12930 msgid "Open Recent|t"
12931 msgstr "Öppna senaste|t"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12934 msgid "Close All"
12935 msgstr "Stäng alla"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12938 msgid "Save All|l"
12939 msgstr "Spara alla|l"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Återgå till sparad|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Nytt fönster"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Stäng fönster"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12966 msgid "More Formats & Options...|F"
12967 msgstr "Fler format & alternativ...|F"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12970 msgid "Redo|R"
12971 msgstr "Gör om|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Klistra speciell"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 msgid "Select All"
12979 msgstr "Välj alla"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12982 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12983 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12990 msgid "Table|T"
12991 msgstr "Tabell|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Rader & kolumner"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12998 msgid "Increase List Depth|I"
12999 msgstr "Öka listdjup|i"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13002 msgid "Decrease List Depth|D"
13003 msgstr "Minska listdjup|d"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13006 msgid "Dissolve Inset"
13007 msgstr "Lös upp insättning"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13010 msgid "TeX Code Settings...|C"
13011 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13014 msgid "Float Settings...|a"
13015 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13019 msgstr "Textsvepinställningar..."
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13022 msgid "Note Settings...|N"
13023 msgstr "Notinställningar...|n"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Fantominställningar..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Greninställningar..."
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Rutinställningar..."
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13038 msgid "Index Entry Settings...|y"
13039 msgstr "Indexpostinställningar..."
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13042 msgid "Index Settings...|x"
13043 msgstr "Indexinställningar...|x"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13046 msgid "Info Settings...|n"
13047 msgstr "Infoinställningar...|n"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13050 msgid "Listings Settings...|g"
13051 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13054 msgid "Table Settings...|a"
13055 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13058 msgid "Plain Text|T"
13059 msgstr "Vanlig text|t"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13063 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13066 msgid "Selection|S"
13067 msgstr "Urval"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13070 msgid "Selection, Join Lines|i"
13071 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13074 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13075 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13078 msgid "Paste as PDF"
13079 msgstr "Klistra som PDF"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13082 msgid "Paste as PNG"
13083 msgstr "Klistra som PNG"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13086 msgid "Paste as JPEG"
13087 msgstr "Klistra som JPEG"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13090 msgid "Dissolve Text Style"
13091 msgstr "Lös upp textstil"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13094 msgid "Customized...|C"
13095 msgstr "Anpassad..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13098 msgid "Capitalize|a"
13099 msgstr "Kapitalisera|a"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13102 msgid "Uppercase|U"
13103 msgstr "Versaler"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13106 msgid "Lowercase|L"
13107 msgstr "Gemener"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13110 msgid "Multirow|u"
13111 msgstr "Multirad|u"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13114 msgid "Top Line|T"
13115 msgstr "Topplinje|T"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13118 msgid "Bottom Line|B"
13119 msgstr "Bottenlinje|B"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13122 msgid "Top|p"
13123 msgstr "Topp|p"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13126 msgid "Middle|i"
13127 msgstr "Mitten|i"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13130 msgid "Bottom|o"
13131 msgstr "Botten|o"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13134 msgid "Copy Column|p"
13135 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13138 msgid "Macro Definition"
13139 msgstr "Makrodefinition"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13142 msgid "Text Style|T"
13143 msgstr "Textstil|T"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13146 msgid "Add Line Above|A"
13147 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13150 msgid "Delete Line Above|D"
13151 msgstr "Radera linje ovan|d"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13154 msgid "Delete Line Below|e"
13155 msgstr "Radera linje nedan|e"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13158 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13159 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13162 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13163 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13166 msgid "Math Normal Font|N"
13167 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13171 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13174 msgid "Math Formal Script Family|o"
13175 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13178 msgid "Math Fraktur Family|F"
13179 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13182 msgid "Math Roman Family|R"
13183 msgstr "Matematik familj antikva"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13187 msgstr "Matematik familj linjärer"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13190 msgid "Math Bold Series|B"
13191 msgstr "Matematik serie fet"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13194 msgid "Text Normal Font|T"
13195 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13198 msgid "Octave|O"
13199 msgstr "Oktav|O"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13202 msgid "Maxima|M"
13203 msgstr "Maxima|M"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13206 msgid "Mathematica|a"
13207 msgstr "Mathematica|a"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13210 msgid "Maple, Simplify|S"
13211 msgstr "Maple, simplify|s"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13214 msgid "Maple, Factor|F"
13215 msgstr "Maple, factor|f"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13218 msgid "Maple, Evalm|E"
13219 msgstr "Maple, evalm|e"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13222 msgid "Maple, Evalf|v"
13223 msgstr "Maple, evalf|v"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13226 msgid "Open All Insets|O"
13227 msgstr "Öppna alla insättningar"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13230 msgid "Close All Insets|C"
13231 msgstr "Stäng alla insättningar"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13234 msgid "Unfold Math Macro|n"
13235 msgstr "Öppna matematikmakro"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13238 msgid "Fold Math Macro|d"
13239 msgstr "Stäng matematikmakro"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13242 msgid "View Source|S"
13243 msgstr "Visa källa|s"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13246 msgid "View Messages|g"
13247 msgstr "Visa meddelanden"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13250 msgid "View Master Document|M"
13251 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13254 msgid "Update Master Document|a"
13255 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13258 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13259 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13262 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13263 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13266 msgid "Close Current View|w"
13267 msgstr "Stäng aktuell vy"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13270 msgid "Fullscreen|l"
13271 msgstr "Helskärm|l"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13274 msgid "Toolbars|b"
13275 msgstr "Verktygsrader"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13278 msgid "Special Character|p"
13279 msgstr "Specialtecken|p"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13282 msgid "Formatting|o"
13283 msgstr "Formatering|o"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13286 msgid "List / TOC|i"
13287 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13290 msgid "Float|a"
13291 msgstr "Flotte"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13294 msgid "Branch|B"
13295 msgstr "Gren"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13298 msgid "Custom Insets"
13299 msgstr "Anpassade insättningar"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13302 msgid "File|e"
13303 msgstr "Fil"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13306 msgid "Box[[Menu]]"
13307 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13310 msgid "Cross-Reference...|R"
13311 msgstr "Korsreferens...|r"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13315 msgstr "Nomenklaturpost..."
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13318 msgid "Table...|T"
13319 msgstr "Tabell...|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13322 msgid "URL|U"
13323 msgstr "URL|U"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Hyperlänk...|k"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Kort titel"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13334 msgid "TeX Code|X"
13335 msgstr "TeX-kod|X"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13338 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13339 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13342 msgid "Preview|w"
13343 msgstr "Förhandsgranskning"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13346 msgid "Ordinary Quote|Q"
13347 msgstr "Dubbla citattecken"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13350 msgid "Single Quote|S"
13351 msgstr "Enkelt citattecken"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13354 msgid "Phonetic Symbols|P"
13355 msgstr "Fonetiska symboler"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13358 msgid "Protected Space|P"
13359 msgstr "Skyddat mellanrum"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13362 msgid "Horizontal Line...|L"
13363 msgstr "Horisontell linje...|l"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13366 msgid "Vertical Space...|V"
13367 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13370 msgid "Phantom|m"
13371 msgstr "Fantom|m"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Avstavningspunkt"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Numrerad formel|N"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13383 msgstr "Figursvepflotte|F"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13387 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Externt material...|m"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13394 msgid "Child Document...|d"
13395 msgstr "Barndokument...|d"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13398 msgid "Comment|C"
13399 msgstr "Kommentar"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13402 msgid "Insert New Branch...|I"
13403 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13406 msgid "Change Tracking|C"
13407 msgstr "Ändringsspårning"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13410 msgid "Start Appendix Here|A"
13411 msgstr "Börja bilaga här|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13414 msgid "Save in Bundled Format|F"
13415 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13418 msgid "Compressed|m"
13419 msgstr "Komprimerad|m"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Godta ändring|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Godta alla ändringar"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13434 msgid "Next Change|C"
13435 msgstr "Nästa ändring"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13438 msgid "Next Cross-Reference|R"
13439 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Rensa bokmärken"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13446 msgid "Navigate Back|B"
13447 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13450 msgid "Thesaurus...|T"
13451 msgstr "Synonymordbok..."
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13454 msgid "Statistics...|a"
13455 msgstr "Statistik...|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13458 msgid "TeX Information|I"
13459 msgstr "TeX-information|i"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13462 msgid "Compare...|C"
13463 msgstr "Jämför..."
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13466 msgid "Additional Features|F"
13467 msgstr "Avancerad redigering"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13470 msgid "Embedded Objects|O"
13471 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13474 msgid "Shortcuts|S"
13475 msgstr "Genvägar"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13478 msgid "LyX Functions|y"
13479 msgstr "LyX-funktioner|y"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13482 msgid "Specific Manuals|p"
13483 msgstr "Specifika manualer|p"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13486 msgid "Linguistics Manual|L"
13487 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13490 msgid "Braille Manual|B"
13491 msgstr "Punktskriftsmanual"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13494 msgid "XY-pic Manual|X"
13495 msgstr "XY-picmanual|X"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13498 msgid "Multicolumn Manual|M"
13499 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13502 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13503 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13506 msgid "New document"
13507 msgstr "Nytt dokument"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13510 msgid "Open document"
13511 msgstr "Öppna dokument"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13514 msgid "Save document"
13515 msgstr "Spara dokument"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13518 msgid "Print document"
13519 msgstr "Skriv ut dokument"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13522 msgid "Check spelling"
13523 msgstr "Kontrollera stavning"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13526 msgid "Undo"
13527 msgstr "Ångra"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13530 msgid "Redo"
13531 msgstr "Gör om"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13534 msgid "Find and replace"
13535 msgstr "Hitta och ersätt"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13538 msgid "Find and replace (advanced)"
13539 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13542 msgid "Navigate back"
13543 msgstr "Navigera tillbaka"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13546 msgid "Toggle emphasis"
13547 msgstr "Växla betoning"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13550 msgid "Toggle noun"
13551 msgstr "Växla namnstil"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13554 msgid "Apply last"
13555 msgstr "Tillämpa senaste"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13558 msgid "Insert math"
13559 msgstr "Infoga matematik"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13562 msgid "Insert graphics"
13563 msgstr "Infoga grafik"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13566 msgid "Insert table"
13567 msgstr "Infoga tabell"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13570 msgid "Toggle outline"
13571 msgstr "Växla översikt"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13574 msgid "Toggle math toolbar"
13575 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13578 msgid "Toggle table toolbar"
13579 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13582 msgid "View/Update"
13583 msgstr "Visa/Uppdatera"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13586 msgid "View"
13587 msgstr "Visa"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13590 msgid "Update"
13591 msgstr "Uppdatera"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13594 msgid "View master document"
13595 msgstr "Visa huvuddokument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13598 msgid "Update master document"
13599 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13603 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13606 msgid "View other formats"
13607 msgstr "Visa andra format"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13610 msgid "Update other formats"
13611 msgstr "Uppdatera andra format"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13614 msgid "Extra"
13615 msgstr "Extra"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13618 msgid "Numbered list"
13619 msgstr "Numrerad lista"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13622 msgid "Itemized list"
13623 msgstr "Uppställd lista"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13626 msgid "Increase depth"
13627 msgstr "Öka djup"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13630 msgid "Decrease depth"
13631 msgstr "Minska djup"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13634 msgid "Insert figure float"
13635 msgstr "Infoga figurflotte"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13638 msgid "Insert table float"
13639 msgstr "Infoga tabellflotte"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13642 msgid "Insert label"
13643 msgstr "Infoga etikett"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13646 msgid "Insert cross-reference"
13647 msgstr "Infoga korsreferens"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13650 msgid "Insert citation"
13651 msgstr "Infoga citat"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13654 msgid "Insert index entry"
13655 msgstr "Infoga indexpost"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13658 msgid "Insert nomenclature entry"
13659 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13662 msgid "Insert footnote"
13663 msgstr "Infoga fotnot"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13666 msgid "Insert margin note"
13667 msgstr "Infoga marginalnot"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13670 msgid "Insert note"
13671 msgstr "Infoga not"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13674 msgid "Insert box"
13675 msgstr "Infoga ruta"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13678 msgid "Insert hyperlink"
13679 msgstr "Infoga hyperlänk"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13682 msgid "Insert TeX code"
13683 msgstr "Infoga TeX-kod"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13686 msgid "Insert math macro"
13687 msgstr "Infoga matematikmakro"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13690 msgid "Include file"
13691 msgstr "Inkludera fil"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13694 msgid "Text style"
13695 msgstr "Textstil"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13698 msgid "Paragraph settings"
13699 msgstr "Styckeinställningar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13702 msgid "Add row"
13703 msgstr "Lägg till rad"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13706 msgid "Add column"
13707 msgstr "Lägg till kolumn"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13710 msgid "Delete row"
13711 msgstr "Radera rad"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13714 msgid "Delete column"
13715 msgstr "Radera kolumn"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13718 msgid "Set top line"
13719 msgstr "Sätt topplinje"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13722 msgid "Set bottom line"
13723 msgstr "Sätt bottenlinje"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13726 msgid "Set left line"
13727 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13730 msgid "Set right line"
13731 msgstr "Sätt högerlinje"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13734 msgid "Set border lines"
13735 msgstr "Sätt kantlinjer"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13738 msgid "Set all lines"
13739 msgstr "Sätt alla linjer"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13742 msgid "Unset all lines"
13743 msgstr "Avsätt alla linjer"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13746 msgid "Align left"
13747 msgstr "Justera vänster"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13750 msgid "Align center"
13751 msgstr "Justera center"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13754 msgid "Align right"
13755 msgstr "Justera höger"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13758 msgid "Align on decimal"
13759 msgstr "Justera vid decimal"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13762 msgid "Align top"
13763 msgstr "Justera topp"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13766 msgid "Align middle"
13767 msgstr "Justera mitten"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13770 msgid "Align bottom"
13771 msgstr "Justera botten"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13774 msgid "Rotate cell"
13775 msgstr "Rotera cell"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13778 msgid "Rotate table"
13779 msgstr "Rotera tabell"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13782 msgid "Set multi-column"
13783 msgstr "Sätt multikolumn"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13786 msgid "Set multi-row"
13787 msgstr "Sätt multirad"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13790 msgid "Math"
13791 msgstr "Matematik"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13794 msgid "Set display mode"
13795 msgstr "Sätt visningsläge"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13798 msgid "Subscript"
13799 msgstr "Nedsänkt"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13802 msgid "Superscript"
13803 msgstr "Upphöjd"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13806 msgid "Insert square root"
13807 msgstr "Infoga kvadratrot"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13810 msgid "Insert root"
13811 msgstr "Infoga rot"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13814 msgid "Insert standard fraction"
13815 msgstr "Infoga standardbråk"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13818 msgid "Insert sum"
13819 msgstr "Infoga summa"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13822 msgid "Insert integral"
13823 msgstr "Infoga integral"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13826 msgid "Insert product"
13827 msgstr "Infoga produkt"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13830 msgid "Insert ( )"
13831 msgstr "Infoga ( )"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13834 msgid "Insert [ ]"
13835 msgstr "Infoga [ ]"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13838 msgid "Insert { }"
13839 msgstr "Infoga { }"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13842 msgid "Insert delimiters"
13843 msgstr "Infoga skiljetecken"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13846 msgid "Insert matrix"
13847 msgstr "Infoga matris"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13850 msgid "Insert cases environment"
13851 msgstr "Infoga cases-miljö"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13854 msgid "Toggle math panels"
13855 msgstr "Växla matematikpaneler"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13858 msgid "Math Macros"
13859 msgstr "Matematikmakron"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13862 msgid "Remove last argument"
13863 msgstr "Ta bort sista argument"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13866 msgid "Append argument"
13867 msgstr "Tillfoga argument"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13870 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13871 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13875 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13878 msgid "Remove optional argument"
13879 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13882 msgid "Insert optional argument"
13883 msgstr "Infoga valfritt argument"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13886 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13887 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13890 msgid "Append argument eating from the right"
13891 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13894 msgid "Append optional argument eating from the right"
13895 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13898 msgid "Command Buffer"
13899 msgstr "Kommandobuffert"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13902 msgid "Review[[Toolbar]]"
13903 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13906 msgid "Track changes"
13907 msgstr "Spåra ändringar"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13910 msgid "Show changes in output"
13911 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13914 msgid "Next change"
13915 msgstr "Nästa ändring"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13918 msgid "Accept change inside selection"
13919 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13922 msgid "Reject change inside selection"
13923 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13926 msgid "Merge changes"
13927 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13930 msgid "Accept all changes"
13931 msgstr "Godta alla ändringar"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13934 msgid "Reject all changes"
13935 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13938 msgid "Next note"
13939 msgstr "Nästa not"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13942 msgid "View Other Formats"
13943 msgstr "Visa andra format"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13946 msgid "Update Other Formats"
13947 msgstr "Uppdatera andra format"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13950 msgid "Version Control"
13951 msgstr "Versionshantering"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13954 msgid "Register"
13955 msgstr "Registrera"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13958 msgid "Check-out for edit"
13959 msgstr "Hämta ut för redigering"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13962 msgid "Check-in changes"
13963 msgstr "Skicka in ändringar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13966 msgid "View revision log"
13967 msgstr "Visa revideringslogg"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13970 msgid "Revert changes"
13971 msgstr "Återställ ändringar"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13974 msgid "Compare with older revision"
13975 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13978 msgid "Compare with last revision"
13979 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13982 msgid "Insert Version Info"
13983 msgstr "Infoga versionsinfo"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13986 msgid "Use SVN file locking property"
13987 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13990 msgid "Update local directory from repository"
13991 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13994 msgid "Math Panels"
13995 msgstr "Matematikpaneler"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13998 msgid "Math spacings"
13999 msgstr "Matematikkäglar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14002 msgid "Styles"
14003 msgstr "Stilar"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14006 msgid "Fractions"
14007 msgstr "Bråk"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14011 msgid "Fonts"
14012 msgstr "Teckensnitt"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14015 msgid "Functions"
14016 msgstr "Funktioner"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14019 msgid "Frame decorations"
14020 msgstr "Ramdekorationer"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14023 msgid "Big operators"
14024 msgstr "Stora operatörer"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14027 msgid "Miscellaneous"
14028 msgstr "Diverse"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14032 msgid "Arrows"
14033 msgstr "Pilar"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14036 msgid "AMS arrows"
14037 msgstr "AMS pilar"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14040 msgid "Operators"
14041 msgstr "Operatörer"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14044 msgid "Relations"
14045 msgstr "Relationer"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14048 msgid "AMS relations"
14049 msgstr "AMS relationer"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14052 msgid "AMS negative relations"
14053 msgstr "AMS negativa relationer"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14056 msgid "Dots"
14057 msgstr "Punkter"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14060 msgid "AMS operators"
14061 msgstr "AMS operatörer"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14064 msgid "AMS miscellaneous"
14065 msgstr "AMS diverse"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14068 msgid "arccos"
14069 msgstr "arccos"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14072 msgid "arcsin"
14073 msgstr "arcsin"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14076 msgid "arctan"
14077 msgstr "arctan"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14080 msgid "arg"
14081 msgstr "arg"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14084 msgid "bmod"
14085 msgstr "bmod"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14088 msgid "cos"
14089 msgstr "cos"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14092 msgid "cosh"
14093 msgstr "cosh"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14096 msgid "cot"
14097 msgstr "cot"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14100 msgid "coth"
14101 msgstr "coth"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14104 msgid "csc"
14105 msgstr "csc"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14108 msgid "deg"
14109 msgstr "deg"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14112 msgid "det"
14113 msgstr "det"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14116 msgid "dim"
14117 msgstr "dim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14120 msgid "exp"
14121 msgstr "exp"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14124 msgid "gcd"
14125 msgstr "gcd"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14128 msgid "hom"
14129 msgstr "hom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14132 msgid "inf"
14133 msgstr "inf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14136 msgid "ker"
14137 msgstr "ker"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14140 msgid "lg"
14141 msgstr "lg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14144 msgid "lim"
14145 msgstr "lim"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14148 msgid "liminf"
14149 msgstr "liminf"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14152 msgid "limsup"
14153 msgstr "limsup"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14156 msgid "ln"
14157 msgstr "ln"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14160 msgid "log"
14161 msgstr "log"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14164 msgid "max"
14165 msgstr "max"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14168 msgid "min"
14169 msgstr "min"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14172 msgid "sec"
14173 msgstr "sec"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14176 msgid "sin"
14177 msgstr "sin"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14180 msgid "sinh"
14181 msgstr "sinh"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14184 msgid "sup"
14185 msgstr "sup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14188 msgid "tan"
14189 msgstr "tan"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14192 msgid "tanh"
14193 msgstr "tanh"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14196 msgid "Pr"
14197 msgstr "Pr"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14200 msgid "Spacings"
14201 msgstr "Käglar"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14204 msgid "Thin space\t\\,"
14205 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14208 msgid "Medium space\t\\:"
14209 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14212 msgid "Thick space\t\\;"
14213 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14217 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14221 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14224 msgid "Negative space\t\\!"
14225 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14228 msgid "Phantom\t\\phantom"
14229 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14233 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14237 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14240 msgid "Roots"
14241 msgstr "Rötter"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14244 msgid "Square root\t\\sqrt"
14245 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14248 msgid "Other root\t\\root"
14249 msgstr "Annan rot\t\\root"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14253 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14257 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14261 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14265 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14268 msgid "Standard\t\\frac"
14269 msgstr "Standard\t\\frac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14272 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14273 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14276 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14277 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14280 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14281 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14284 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14285 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14288 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14289 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14292 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14293 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14296 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14297 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14300 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14301 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14305 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14308 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14309 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14312 msgid "Binomial\t\\binom"
14313 msgstr "Binomial\t\\binom"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14317 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14321 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14324 msgid "Roman\t\\mathrm"
14325 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14328 msgid "Bold\t\\mathbf"
14329 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14333 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14337 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14340 msgid "Italic\t\\mathit"
14341 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14345 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14349 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14353 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14357 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14361 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14365 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14368 msgid "ldots"
14369 msgstr "ldots"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14372 msgid "cdots"
14373 msgstr "cdots"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14376 msgid "vdots"
14377 msgstr "vdots"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14380 msgid "ddots"
14381 msgstr "ddots"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14384 msgid "iddots"
14385 msgstr "iddots"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14388 msgid "Frame Decorations"
14389 msgstr "Ramdekorationer"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14392 msgid "hat"
14393 msgstr "hat"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14396 msgid "tilde"
14397 msgstr "tilde"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14400 msgid "bar"
14401 msgstr "bar"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14404 msgid "grave"
14405 msgstr "grave"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14408 msgid "dot"
14409 msgstr "dot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14412 msgid "check"
14413 msgstr "check"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14416 msgid "widehat"
14417 msgstr "widehat"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14420 msgid "widetilde"
14421 msgstr "widetilde"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14424 msgid "vec"
14425 msgstr "vec"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14428 msgid "acute"
14429 msgstr "acute"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14432 msgid "ddot"
14433 msgstr "ddot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14436 msgid "dddot"
14437 msgstr "dddot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14440 msgid "ddddot"
14441 msgstr "ddddot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14444 msgid "breve"
14445 msgstr "breve"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14448 msgid "overline"
14449 msgstr "overline"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14452 msgid "overbrace"
14453 msgstr "overbrace"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14468 msgid "overset"
14469 msgstr "overset"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14472 msgid "underline"
14473 msgstr "underline"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14476 msgid "underbrace"
14477 msgstr "underbrace"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "underleftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "underrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "underleftrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14492 msgid "underset"
14493 msgstr "underset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14496 msgid "leftarrow"
14497 msgstr "leftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14500 msgid "rightarrow"
14501 msgstr "rightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14504 msgid "downarrow"
14505 msgstr "downarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14508 msgid "uparrow"
14509 msgstr "uparrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "updownarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "leftrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14520 msgid "Leftarrow"
14521 msgstr "Leftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14524 msgid "Rightarrow"
14525 msgstr "Rightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14528 msgid "Downarrow"
14529 msgstr "Downarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14532 msgid "Uparrow"
14533 msgstr "Uparrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "Updownarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "Leftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14576 msgid "mapsto"
14577 msgstr "mapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14580 msgid "longmapsto"
14581 msgstr "longmapsto"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14584 msgid "nwarrow"
14585 msgstr "nwarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14588 msgid "nearrow"
14589 msgstr "nearrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14608 msgid "swarrow"
14609 msgstr "swarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14612 msgid "searrow"
14613 msgstr "searrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14620 msgid "pm"
14621 msgstr "pm"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14624 msgid "cap"
14625 msgstr "cap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14628 msgid "diamond"
14629 msgstr "diamond"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14632 msgid "oplus"
14633 msgstr "oplus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14636 msgid "mp"
14637 msgstr "mp"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14640 msgid "cup"
14641 msgstr "cup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14648 msgid "ominus"
14649 msgstr "ominus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14652 msgid "times"
14653 msgstr "times"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14656 msgid "uplus"
14657 msgstr "uplus"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14664 msgid "otimes"
14665 msgstr "otimes"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14668 msgid "div"
14669 msgstr "div"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14672 msgid "sqcap"
14673 msgstr "sqcap"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "triangleright"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14680 msgid "oslash"
14681 msgstr "oslash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14684 msgid "cdot"
14685 msgstr "cdot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14688 msgid "sqcup"
14689 msgstr "sqcup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "triangleleft"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14696 msgid "odot"
14697 msgstr "odot"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14700 msgid "star"
14701 msgstr "star"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14704 msgid "vee"
14705 msgstr "vee"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14708 msgid "amalg"
14709 msgstr "amalg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14712 msgid "bigcirc"
14713 msgstr "bigcirc"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14716 msgid "setminus"
14717 msgstr "setminus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14720 msgid "wedge"
14721 msgstr "wedge"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14724 msgid "dagger"
14725 msgstr "dagger"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14728 msgid "circ"
14729 msgstr "circ"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14732 msgid "bullet"
14733 msgstr "bullet"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14736 msgid "wr"
14737 msgstr "wr"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14740 msgid "ddagger"
14741 msgstr "ddagger"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14744 msgid "leq"
14745 msgstr "leq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14748 msgid "geq"
14749 msgstr "geq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14752 msgid "equiv"
14753 msgstr "equiv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14756 msgid "models"
14757 msgstr "models"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14760 msgid "prec"
14761 msgstr "prec"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14764 msgid "succ"
14765 msgstr "succ"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14768 msgid "sim"
14769 msgstr "sim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14772 msgid "perp"
14773 msgstr "perp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14776 msgid "preceq"
14777 msgstr "preceq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14780 msgid "succeq"
14781 msgstr "succeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14784 msgid "simeq"
14785 msgstr "simeq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14788 msgid "mid"
14789 msgstr "mid"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14792 msgid "ll"
14793 msgstr "ll"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14796 msgid "gg"
14797 msgstr "gg"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14800 msgid "asymp"
14801 msgstr "asymp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14804 msgid "parallel"
14805 msgstr "parallel"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14808 msgid "subset"
14809 msgstr "subset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14812 msgid "supset"
14813 msgstr "supset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14816 msgid "approx"
14817 msgstr "approx"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14820 msgid "smile"
14821 msgstr "smile"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14824 msgid "subseteq"
14825 msgstr "subseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14828 msgid "supseteq"
14829 msgstr "supseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14832 msgid "cong"
14833 msgstr "cong"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14836 msgid "frown"
14837 msgstr "frown"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14840 msgid "sqsubseteq"
14841 msgstr "sqsubseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14844 msgid "sqsupseteq"
14845 msgstr "sqsupseteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14848 msgid "doteq"
14849 msgstr "doteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14852 msgid "neq"
14853 msgstr "neq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14856 msgid "in[[math relation]]"
14857 msgstr "in"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14860 msgid "ni"
14861 msgstr "ni"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14864 msgid "propto"
14865 msgstr "propto"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14868 msgid "notin"
14869 msgstr "notin"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14872 msgid "vdash"
14873 msgstr "vdash"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14876 msgid "dashv"
14877 msgstr "dashv"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14880 msgid "bowtie"
14881 msgstr "bowtie"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14884 msgid "alpha"
14885 msgstr "alpha"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14888 msgid "beta"
14889 msgstr "beta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14892 msgid "gamma"
14893 msgstr "gamma"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14896 msgid "delta"
14897 msgstr "delta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14900 msgid "epsilon"
14901 msgstr "epsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14904 msgid "varepsilon"
14905 msgstr "varepsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14908 msgid "zeta"
14909 msgstr "zeta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14912 msgid "eta"
14913 msgstr "eta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14916 msgid "theta"
14917 msgstr "theta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14920 msgid "vartheta"
14921 msgstr "vartheta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14924 msgid "iota"
14925 msgstr "iota"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14928 msgid "kappa"
14929 msgstr "kappa"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14932 msgid "lambda"
14933 msgstr "lambda"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14936 msgid "mu"
14937 msgstr "mu"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14940 msgid "nu"
14941 msgstr "nu"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14944 msgid "xi"
14945 msgstr "xi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14948 msgid "pi"
14949 msgstr "pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14952 msgid "varpi"
14953 msgstr "varpi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14956 msgid "rho"
14957 msgstr "rho"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14960 msgid "varrho"
14961 msgstr "varrho"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14964 msgid "sigma"
14965 msgstr "sigma"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14968 msgid "varsigma"
14969 msgstr "varsigma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14972 msgid "tau"
14973 msgstr "tau"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14976 msgid "upsilon"
14977 msgstr "upsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14980 msgid "phi"
14981 msgstr "phi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14984 msgid "varphi"
14985 msgstr "varphi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14988 msgid "chi"
14989 msgstr "chi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14992 msgid "psi"
14993 msgstr "psi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14996 msgid "omega"
14997 msgstr "omega"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15000 msgid "Gamma"
15001 msgstr "Gamma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15004 msgid "Delta"
15005 msgstr "Delta"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15008 msgid "Theta"
15009 msgstr "Theta"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15012 msgid "Lambda"
15013 msgstr "Lambda"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15016 msgid "Xi"
15017 msgstr "Xi"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15020 msgid "Pi"
15021 msgstr "Pi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15024 msgid "Sigma"
15025 msgstr "Sigma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15028 msgid "Upsilon"
15029 msgstr "Upsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15032 msgid "Phi"
15033 msgstr "Phi"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15036 msgid "Psi"
15037 msgstr "Psi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15040 msgid "Omega"
15041 msgstr "Omega"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15044 msgid "nabla"
15045 msgstr "nabla"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15048 msgid "partial"
15049 msgstr "partial"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15052 msgid "infty"
15053 msgstr "infty"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15056 msgid "prime"
15057 msgstr "prime"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15060 msgid "ell"
15061 msgstr "ell"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15064 msgid "emptyset"
15065 msgstr "emptyset"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15068 msgid "exists"
15069 msgstr "exists"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15072 msgid "forall"
15073 msgstr "forall"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15076 msgid "imath"
15077 msgstr "imath"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15080 msgid "jmath"
15081 msgstr "jmath"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15084 msgid "Re"
15085 msgstr "Re"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15088 msgid "Im"
15089 msgstr "Im"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15092 msgid "aleph"
15093 msgstr "aleph"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15096 msgid "wp"
15097 msgstr "wp"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15100 msgid "hbar"
15101 msgstr "hbar"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15104 msgid "angle"
15105 msgstr "angle"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15108 msgid "top"
15109 msgstr "top"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15112 msgid "bot"
15113 msgstr "bot"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15116 msgid "Vert"
15117 msgstr "Vert"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15120 msgid "neg"
15121 msgstr "neg"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15124 msgid "flat"
15125 msgstr "flat"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15128 msgid "natural"
15129 msgstr "natural"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15132 msgid "sharp"
15133 msgstr "sharp"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15136 msgid "surd"
15137 msgstr "surd"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15140 msgid "triangle"
15141 msgstr "triangle"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15144 msgid "diamondsuit"
15145 msgstr "diamondsuit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15148 msgid "heartsuit"
15149 msgstr "heartsuit"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15152 msgid "clubsuit"
15153 msgstr "clubsuit"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15156 msgid "spadesuit"
15157 msgstr "spadesuit"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15160 msgid "textrm \\AA"
15161 msgstr "textrm \\AA"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15164 msgid "textrm \\O"
15165 msgstr "textrm \\O"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15168 msgid "mathcircumflex"
15169 msgstr "mathcircumflex"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15172 msgid "_"
15173 msgstr "_"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15176 msgid "mathrm T"
15177 msgstr "mathrm T"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15180 msgid "mathbb N"
15181 msgstr "mathbb N"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15184 msgid "mathbb Z"
15185 msgstr "mathbb Z"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15188 msgid "mathbb Q"
15189 msgstr "mathbb Q"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15192 msgid "mathbb R"
15193 msgstr "mathbb R"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15196 msgid "mathbb C"
15197 msgstr "mathbb C"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15200 msgid "mathbb H"
15201 msgstr "mathbb H"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15204 msgid "mathcal F"
15205 msgstr "mathcal F"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15208 msgid "mathcal L"
15209 msgstr "mathcal L"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15212 msgid "mathcal H"
15213 msgstr "mathcal H"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15216 msgid "mathcal O"
15217 msgstr "mathcal O"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15220 msgid "Big Operators"
15221 msgstr "Stora operatörer"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15224 msgid "intop"
15225 msgstr "intop"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15228 msgid "int"
15229 msgstr "int"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15232 msgid "iint"
15233 msgstr "iint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15236 msgid "iintop"
15237 msgstr "iintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15240 msgid "iiint"
15241 msgstr "iiint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15244 msgid "iiintop"
15245 msgstr "iiintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15248 msgid "iiiint"
15249 msgstr "iiiint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15252 msgid "iiiintop"
15253 msgstr "iiiintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15256 msgid "dotsint"
15257 msgstr "dotsint"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15260 msgid "dotsintop"
15261 msgstr "dotsintop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15264 msgid "oint"
15265 msgstr "oint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15268 msgid "ointop"
15269 msgstr "ointop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15272 msgid "oiint"
15273 msgstr "oiint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15276 msgid "oiintop"
15277 msgstr "oiintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15280 msgid "ointctrclockwiseop"
15281 msgstr "ointctrclockwiseop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15284 msgid "ointctrclockwise"
15285 msgstr "ointctrclockwise"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15288 msgid "ointclockwiseop"
15289 msgstr "ointclockwiseop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15292 msgid "ointclockwise"
15293 msgstr "ointclockwise"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15296 msgid "sqint"
15297 msgstr "sqint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15300 msgid "sqintop"
15301 msgstr "sqintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15304 msgid "sqiint"
15305 msgstr "sqiint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15308 msgid "sqiintop"
15309 msgstr "sqiintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15312 msgid "fint"
15313 msgstr "fint"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15316 msgid "fintop"
15317 msgstr "fintop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15320 msgid "landupint"
15321 msgstr "landupint"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15324 msgid "landupintop"
15325 msgstr "landupintop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15328 msgid "landdownint"
15329 msgstr "landdownint"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15332 msgid "landdownintop"
15333 msgstr "landdownintop"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15336 msgid "sum"
15337 msgstr "sum"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15340 msgid "prod"
15341 msgstr "prod"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15344 msgid "coprod"
15345 msgstr "coprod"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15348 msgid "bigsqcup"
15349 msgstr "bigsqcup"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15352 msgid "bigotimes"
15353 msgstr "bigotimes"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15356 msgid "bigodot"
15357 msgstr "bigodot"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15360 msgid "bigoplus"
15361 msgstr "bigoplus"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15364 msgid "bigcap"
15365 msgstr "bigcap"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15368 msgid "bigcup"
15369 msgstr "bigcup"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15372 msgid "biguplus"
15373 msgstr "biguplus"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15376 msgid "bigvee"
15377 msgstr "bigvee"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15380 msgid "bigwedge"
15381 msgstr "bigwedge"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15384 msgid "AMS Miscellaneous"
15385 msgstr "AMS diverse"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15388 msgid "digamma"
15389 msgstr "digamma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15392 msgid "varkappa"
15393 msgstr "varkappa"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15396 msgid "beth"
15397 msgstr "beth"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15400 msgid "daleth"
15401 msgstr "daleth"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15404 msgid "gimel"
15405 msgstr "gimel"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15408 msgid "ulcorner"
15409 msgstr "ulcorner"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15412 msgid "urcorner"
15413 msgstr "urcorner"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15416 msgid "llcorner"
15417 msgstr "llcorner"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15420 msgid "lrcorner"
15421 msgstr "lrcorner"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15424 msgid "hslash"
15425 msgstr "hslash"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15428 msgid "vartriangle"
15429 msgstr "vartriangle"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15432 msgid "triangledown"
15433 msgstr "triangledown"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15436 msgid "square"
15437 msgstr "square"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15440 msgid "lozenge"
15441 msgstr "lozenge"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15444 msgid "circledS"
15445 msgstr "circledS"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15448 msgid "measuredangle"
15449 msgstr "measuredangle"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15452 msgid "nexists"
15453 msgstr "nexists"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15456 msgid "mho"
15457 msgstr "mho"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15460 msgid "Finv"
15461 msgstr "Finv"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15464 msgid "Game"
15465 msgstr "Game"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15468 msgid "Bbbk"
15469 msgstr "Bbbk"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15472 msgid "backprime"
15473 msgstr "backprime"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15476 msgid "varnothing"
15477 msgstr "varnothing"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15480 msgid "Diamond"
15481 msgstr "Diamond"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15484 msgid "blacktriangle"
15485 msgstr "blacktriangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15488 msgid "blacktriangledown"
15489 msgstr "blacktriangledown"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15492 msgid "blacksquare"
15493 msgstr "blacksquare"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15496 msgid "blacklozenge"
15497 msgstr "blacklozenge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15500 msgid "bigstar"
15501 msgstr "bigstar"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15504 msgid "sphericalangle"
15505 msgstr "sphericalangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15508 msgid "complement"
15509 msgstr "complement"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15512 msgid "eth"
15513 msgstr "eth"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15516 msgid "diagup"
15517 msgstr "diagup"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15520 msgid "diagdown"
15521 msgstr "diagdown"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15524 msgid "AMS Arrows"
15525 msgstr "AMS pilar"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15528 msgid "dashleftarrow"
15529 msgstr "dashleftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15532 msgid "dashrightarrow"
15533 msgstr "dashrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15536 msgid "leftleftarrows"
15537 msgstr "leftleftarrows"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15540 msgid "leftrightarrows"
15541 msgstr "leftrightarrows"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15544 msgid "rightrightarrows"
15545 msgstr "rightrightarrows"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15548 msgid "rightleftarrows"
15549 msgstr "rightleftarrows"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15552 msgid "Lleftarrow"
15553 msgstr "Lleftarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15556 msgid "Rrightarrow"
15557 msgstr "Rrightarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15560 msgid "twoheadleftarrow"
15561 msgstr "twoheadleftarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15564 msgid "twoheadrightarrow"
15565 msgstr "twoheadrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15568 msgid "leftarrowtail"
15569 msgstr "leftarrowtail"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15572 msgid "rightarrowtail"
15573 msgstr "rightarrowtail"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15576 msgid "looparrowleft"
15577 msgstr "looparrowleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15580 msgid "looparrowright"
15581 msgstr "looparrowright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15584 msgid "curvearrowleft"
15585 msgstr "curvearrowleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15588 msgid "curvearrowright"
15589 msgstr "curvearrowright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15592 msgid "circlearrowleft"
15593 msgstr "circlearrowleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15596 msgid "circlearrowright"
15597 msgstr "circlearrowright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15600 msgid "Lsh"
15601 msgstr "Lsh"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15604 msgid "Rsh"
15605 msgstr "Rsh"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15608 msgid "upuparrows"
15609 msgstr "upuparrows"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15612 msgid "downdownarrows"
15613 msgstr "downdownarrows"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15616 msgid "upharpoonleft"
15617 msgstr "upharpoonleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15620 msgid "upharpoonright"
15621 msgstr "upharpoonright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15624 msgid "downharpoonleft"
15625 msgstr "downharpoonleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15628 msgid "downharpoonright"
15629 msgstr "downharpoonright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15632 msgid "leftrightharpoons"
15633 msgstr "leftrightharpoons"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15636 msgid "rightsquigarrow"
15637 msgstr "rightsquigarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15640 msgid "leftrightsquigarrow"
15641 msgstr "leftrightsquigarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15644 msgid "nleftarrow"
15645 msgstr "nleftarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15648 msgid "nrightarrow"
15649 msgstr "nrightarrow"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15652 msgid "nleftrightarrow"
15653 msgstr "nleftrightarrow"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15656 msgid "nLeftarrow"
15657 msgstr "nLeftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15660 msgid "nRightarrow"
15661 msgstr "nRightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15664 msgid "nLeftrightarrow"
15665 msgstr "nLeftrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15668 msgid "multimap"
15669 msgstr "multimap"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15672 msgid "AMS Relations"
15673 msgstr "AMS relationer"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15676 msgid "leqq"
15677 msgstr "leqq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15680 msgid "geqq"
15681 msgstr "geqq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15684 msgid "leqslant"
15685 msgstr "leqslant"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15688 msgid "geqslant"
15689 msgstr "geqslant"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15692 msgid "eqslantless"
15693 msgstr "eqslantless"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15696 msgid "eqslantgtr"
15697 msgstr "eqslantgtr"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15700 msgid "lesssim"
15701 msgstr "lesssim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15704 msgid "gtrsim"
15705 msgstr "gtrsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15708 msgid "lessapprox"
15709 msgstr "lessapprox"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15712 msgid "gtrapprox"
15713 msgstr "gtrapprox"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15716 msgid "approxeq"
15717 msgstr "approxeq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15720 msgid "triangleq"
15721 msgstr "triangleq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15724 msgid "lessdot"
15725 msgstr "lessdot"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15728 msgid "gtrdot"
15729 msgstr "gtrdot"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15732 msgid "lll"
15733 msgstr "lll"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15736 msgid "ggg"
15737 msgstr "ggg"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15740 msgid "lessgtr"
15741 msgstr "lessgtr"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15744 msgid "gtrless"
15745 msgstr "gtrless"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15748 msgid "lesseqgtr"
15749 msgstr "lesseqgtr"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15752 msgid "gtreqless"
15753 msgstr "gtreqless"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15756 msgid "lesseqqgtr"
15757 msgstr "lesseqqgtr"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15760 msgid "gtreqqless"
15761 msgstr "gtreqqless"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15764 msgid "eqcirc"
15765 msgstr "eqcirc"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15768 msgid "circeq"
15769 msgstr "circeq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15772 msgid "thicksim"
15773 msgstr "thicksim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15776 msgid "thickapprox"
15777 msgstr "thickapprox"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15780 msgid "backsim"
15781 msgstr "backsim"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15784 msgid "backsimeq"
15785 msgstr "backsimeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15788 msgid "subseteqq"
15789 msgstr "subseteqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15792 msgid "supseteqq"
15793 msgstr "supseteqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15796 msgid "Subset"
15797 msgstr "Subset"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15800 msgid "Supset"
15801 msgstr "Supset"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15804 msgid "sqsubset"
15805 msgstr "sqsubset"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15808 msgid "sqsupset"
15809 msgstr "sqsupset"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15812 msgid "preccurlyeq"
15813 msgstr "preccurlyeq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15816 msgid "succcurlyeq"
15817 msgstr "succcurlyeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15820 msgid "curlyeqprec"
15821 msgstr "curlyeqprec"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15824 msgid "curlyeqsucc"
15825 msgstr "curlyeqsucc"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15828 msgid "precsim"
15829 msgstr "precsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15832 msgid "succsim"
15833 msgstr "succsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15836 msgid "precapprox"
15837 msgstr "precapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15840 msgid "succapprox"
15841 msgstr "succapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15844 msgid "vartriangleleft"
15845 msgstr "vartriangleleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15848 msgid "vartriangleright"
15849 msgstr "vartriangleright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15852 msgid "trianglelefteq"
15853 msgstr "trianglelefteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15856 msgid "trianglerighteq"
15857 msgstr "trianglerighteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15860 msgid "bumpeq"
15861 msgstr "bumpeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15864 msgid "Bumpeq"
15865 msgstr "Bumpeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15868 msgid "doteqdot"
15869 msgstr "doteqdot"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15872 msgid "risingdotseq"
15873 msgstr "risingdotseq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15876 msgid "fallingdotseq"
15877 msgstr "fallingdotseq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15880 msgid "vDash"
15881 msgstr "vDash"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15884 msgid "Vvdash"
15885 msgstr "Vvdash"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15888 msgid "Vdash"
15889 msgstr "Vdash"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15892 msgid "shortmid"
15893 msgstr "shortmid"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15896 msgid "shortparallel"
15897 msgstr "shortparallel"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15900 msgid "smallsmile"
15901 msgstr "smallsmile"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15904 msgid "smallfrown"
15905 msgstr "smallfrown"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15908 msgid "blacktriangleleft"
15909 msgstr "blacktriangleleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15912 msgid "blacktriangleright"
15913 msgstr "blacktriangleright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15916 msgid "because"
15917 msgstr "because"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15920 msgid "therefore"
15921 msgstr "therefore"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15924 msgid "backepsilon"
15925 msgstr "backepsilon"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15928 msgid "varpropto"
15929 msgstr "varpropto"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15932 msgid "between"
15933 msgstr "between"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15936 msgid "pitchfork"
15937 msgstr "pitchfork"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15940 msgid "AMS Negative Relations"
15941 msgstr "AMS negativa relationer"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15944 msgid "nless"
15945 msgstr "nless"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15948 msgid "ngtr"
15949 msgstr "ngtr"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15952 msgid "nleq"
15953 msgstr "nleq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15956 msgid "ngeq"
15957 msgstr "ngeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15960 msgid "nleqslant"
15961 msgstr "nleqslant"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15964 msgid "ngeqslant"
15965 msgstr "ngeqslant"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15968 msgid "nleqq"
15969 msgstr "nleqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15972 msgid "ngeqq"
15973 msgstr "ngeqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15976 msgid "lneq"
15977 msgstr "lneq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15980 msgid "gneq"
15981 msgstr "gneq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15984 msgid "lneqq"
15985 msgstr "lneqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15988 msgid "gneqq"
15989 msgstr "gneqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15992 msgid "lvertneqq"
15993 msgstr "lvertneqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15996 msgid "gvertneqq"
15997 msgstr "gvertneqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16000 msgid "lnsim"
16001 msgstr "lnsim"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16004 msgid "gnsim"
16005 msgstr "gnsim"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16008 msgid "lnapprox"
16009 msgstr "lnapprox"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16012 msgid "gnapprox"
16013 msgstr "gnapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16016 msgid "nprec"
16017 msgstr "nprec"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16020 msgid "nsucc"
16021 msgstr "nsucc"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16024 msgid "npreceq"
16025 msgstr "npreceq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16028 msgid "nsucceq"
16029 msgstr "nsucceq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16032 msgid "precnsim"
16033 msgstr "precnsim"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16036 msgid "succnsim"
16037 msgstr "succnsim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16040 msgid "precnapprox"
16041 msgstr "precnapprox"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16044 msgid "succnapprox"
16045 msgstr "succnapprox"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16048 msgid "subsetneq"
16049 msgstr "subsetneq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16052 msgid "supsetneq"
16053 msgstr "supsetneq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16056 msgid "subsetneqq"
16057 msgstr "subsetneqq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16060 msgid "supsetneqq"
16061 msgstr "supsetneqq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16064 msgid "nsubseteq"
16065 msgstr "nsubseteq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16068 msgid "nsupseteq"
16069 msgstr "nsupseteq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16072 msgid "nsupseteqq"
16073 msgstr "nsupseteqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16076 msgid "nvdash"
16077 msgstr "nvdash"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16080 msgid "nvDash"
16081 msgstr "nvDash"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16084 msgid "nVDash"
16085 msgstr "nVDash"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16088 msgid "varsubsetneq"
16089 msgstr "varsubsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16092 msgid "varsupsetneq"
16093 msgstr "varsupsetneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16096 msgid "varsubsetneqq"
16097 msgstr "varsubsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16100 msgid "varsupsetneqq"
16101 msgstr "varsupsetneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16104 msgid "ntriangleleft"
16105 msgstr "ntriangleleft"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16108 msgid "ntriangleright"
16109 msgstr "ntriangleright"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16112 msgid "ntrianglelefteq"
16113 msgstr "ntrianglelefteq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16116 msgid "ntrianglerighteq"
16117 msgstr "ntrianglerighteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16120 msgid "ncong"
16121 msgstr "ncong"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16124 msgid "nsim"
16125 msgstr "nsim"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16128 msgid "nmid"
16129 msgstr "nmid"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16132 msgid "nshortmid"
16133 msgstr "nshortmid"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16136 msgid "nparallel"
16137 msgstr "nparallel"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16140 msgid "nshortparallel"
16141 msgstr "nshortparallel"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16144 msgid "AMS Operators"
16145 msgstr "AMS operatörer"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16148 msgid "dotplus"
16149 msgstr "dotplus"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16152 msgid "smallsetminus"
16153 msgstr "smallsetminus"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16156 msgid "Cap"
16157 msgstr "Cap"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16160 msgid "Cup"
16161 msgstr "Cup"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16164 msgid "barwedge"
16165 msgstr "barwedge"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16168 msgid "veebar"
16169 msgstr "veebar"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16172 msgid "doublebarwedge"
16173 msgstr "doublebarwedge"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16176 msgid "boxminus"
16177 msgstr "boxminus"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16180 msgid "boxtimes"
16181 msgstr "boxtimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16184 msgid "boxdot"
16185 msgstr "boxdot"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16188 msgid "boxplus"
16189 msgstr "boxplus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16192 msgid "divideontimes"
16193 msgstr "divideontimes"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16196 msgid "ltimes"
16197 msgstr "ltimes"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16200 msgid "rtimes"
16201 msgstr "rtimes"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16204 msgid "leftthreetimes"
16205 msgstr "leftthreetimes"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16208 msgid "rightthreetimes"
16209 msgstr "rightthreetimes"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16212 msgid "curlywedge"
16213 msgstr "curlywedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16216 msgid "curlyvee"
16217 msgstr "curlyvee"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16220 msgid "circleddash"
16221 msgstr "circleddash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16224 msgid "circledast"
16225 msgstr "circledast"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16228 msgid "circledcirc"
16229 msgstr "circledcirc"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16232 msgid "centerdot"
16233 msgstr "centerdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16236 msgid "intercal"
16237 msgstr "intercal"
16238
16239 #: lib/external_templates:36
16240 msgid "GnumericSpreadsheet"
16241 msgstr "GnumericKalkylblad"
16242
16243 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16244 msgid "Spreadsheet"
16245 msgstr "Kalkylblad"
16246
16247 #: lib/external_templates:39
16248 msgid ""
16249 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16250 "It imports as a long table, so any length\n"
16251 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16252 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16253 "both for gnumeric and excel files.\n"
16254 msgstr ""
16255 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16256 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16257 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16258 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16259 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:76
16262 msgid "RasterImage"
16263 msgstr "Rastergrafik"
16264
16265 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16266 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:84
16270 msgid "A bitmap file.\n"
16271 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16272
16273 #: lib/external_templates:148
16274 msgid "XFig"
16275 msgstr "XFig"
16276
16277 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16278 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280
16281 #: lib/external_templates:151
16282 msgid "An Xfig figure.\n"
16283 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16284
16285 #: lib/external_templates:201
16286 msgid "ChessDiagram"
16287 msgstr "Schackdiagram"
16288
16289 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16290 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292
16293 #: lib/external_templates:204
16294 msgid ""
16295 "A chess position diagram.\n"
16296 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16297 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16298 "the position that you want to display.\n"
16299 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16300 "and remember to type in a relative path\n"
16301 "to the LyX document location.\n"
16302 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16303 "to enable general editing of the board.\n"
16304 "You might also check out the\n"
16305 "'Options->Test legality' option, and\n"
16306 "remember to middle and right click to\n"
16307 "insert new material in the board.\n"
16308 "In order for this to work, you have to\n"
16309 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16310 "that TeX will find it, and you will need\n"
16311 "to install the skak package from CTAN.\n"
16312 msgstr ""
16313 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16314 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16315 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16316 "positionen som du vill visa.\n"
16317 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16318 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16319 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16320 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16321 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16322 "Du kanske också vill kolla in\n"
16323 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16324 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16325 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16326 "För att detta ska fungera måste du\n"
16327 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16328 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16329 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16330
16331 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16332 msgid "Lilypond typeset music"
16333 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16334
16335 #: lib/external_templates:254
16336 msgid ""
16337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16341 msgstr ""
16342 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16343 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16344 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16345 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16346
16347 #: lib/external_templates:300
16348 msgid "PDFPages"
16349 msgstr "PDFSidor"
16350
16351 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16352 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16354
16355 #: lib/external_templates:303
16356 msgid ""
16357 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16358 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16359 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16360 "Examples:\n"
16361 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16362 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16363 "* pages=- (to include all pages)\n"
16364 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16365 "for further options and details.\n"
16366 msgstr ""
16367 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16368 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16369 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16370 "Exempel:\n"
16371 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16372 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16373 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16374 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16375 "för fler alternativ och mer information.\n"
16376
16377 #: lib/external_templates:343
16378 msgid ""
16379 "Today's date.\n"
16380 "Read 'info date' for more information.\n"
16381 msgstr ""
16382 "Dagens datum.\n"
16383 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:372
16386 msgid "Dia"
16387 msgstr "Dia"
16388
16389 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16390 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392
16393 #: lib/external_templates:375
16394 msgid "Dia diagram.\n"
16395 msgstr "Dia diagram.\n"
16396
16397 #: lib/configure.py:444
16398 msgid "Tgif"
16399 msgstr "Tgif"
16400
16401 #: lib/configure.py:447
16402 msgid "FIG"
16403 msgstr "FIG"
16404
16405 #: lib/configure.py:450
16406 msgid "DIA"
16407 msgstr "DIA"
16408
16409 #: lib/configure.py:453
16410 msgid "Grace"
16411 msgstr "Grace"
16412
16413 #: lib/configure.py:456
16414 msgid "FEN"
16415 msgstr "FEN"
16416
16417 #: lib/configure.py:459
16418 msgid "SVG"
16419 msgstr "SVG"
16420
16421 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16422 msgid "BMP"
16423 msgstr "BMP"
16424
16425 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16426 msgid "GIF"
16427 msgstr "GIF"
16428
16429 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16431 msgid "JPEG"
16432 msgstr "JPEG"
16433
16434 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16435 msgid "PBM"
16436 msgstr "PBM"
16437
16438 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16439 msgid "PGM"
16440 msgstr "PGM"
16441
16442 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16444 msgid "PNG"
16445 msgstr "PNG"
16446
16447 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16448 msgid "PPM"
16449 msgstr "PPM"
16450
16451 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16452 msgid "TIFF"
16453 msgstr "TIFF"
16454
16455 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16456 msgid "XBM"
16457 msgstr "XBM"
16458
16459 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16460 msgid "XPM"
16461 msgstr "XPM"
16462
16463 #: lib/configure.py:497
16464 msgid "Plain text (chess output)"
16465 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16466
16467 #: lib/configure.py:498
16468 msgid "Plain text (image)"
16469 msgstr "Vanlig text (bild)"
16470
16471 #: lib/configure.py:499
16472 msgid "Plain text (Xfig output)"
16473 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16474
16475 #: lib/configure.py:500
16476 msgid "date (output)"
16477 msgstr "datum (utmatning)"
16478
16479 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16480 msgid "DocBook"
16481 msgstr "DocBook"
16482
16483 #: lib/configure.py:501
16484 msgid "DocBook|B"
16485 msgstr "DocBook|B"
16486
16487 #: lib/configure.py:502
16488 msgid "Docbook (XML)"
16489 msgstr "Docbook (XML)"
16490
16491 #: lib/configure.py:503
16492 msgid "Graphviz Dot"
16493 msgstr "Graphviz Dot"
16494
16495 #: lib/configure.py:504
16496 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16498
16499 #: lib/configure.py:505
16500 msgid "NoWeb"
16501 msgstr "NoWeb"
16502
16503 #: lib/configure.py:505
16504 msgid "NoWeb|N"
16505 msgstr "NoWeb|N"
16506
16507 #: lib/configure.py:506
16508 msgid "Sweave|S"
16509 msgstr "Sweave|S"
16510
16511 #: lib/configure.py:507
16512 msgid "LilyPond music"
16513 msgstr "LilyPond-musik"
16514
16515 #: lib/configure.py:508
16516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16517 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16518
16519 #: lib/configure.py:509
16520 msgid "LaTeX (plain)"
16521 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16522
16523 #: lib/configure.py:509
16524 msgid "LaTeX (plain)|L"
16525 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16526
16527 #: lib/configure.py:510
16528 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16530
16531 #: lib/configure.py:511
16532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16534
16535 #: lib/configure.py:512
16536 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:513
16540 msgid "Plain text"
16541 msgstr "Vanlig text"
16542
16543 #: lib/configure.py:513
16544 msgid "Plain text|a"
16545 msgstr "Vanlig text|a"
16546
16547 #: lib/configure.py:514
16548 msgid "Plain text (pstotext)"
16549 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16550
16551 #: lib/configure.py:515
16552 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16553 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16554
16555 #: lib/configure.py:516
16556 msgid "Plain text (catdvi)"
16557 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16558
16559 #: lib/configure.py:517
16560 msgid "Plain Text, Join Lines"
16561 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16562
16563 #: lib/configure.py:520
16564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16565 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16566
16567 #: lib/configure.py:521
16568 msgid "Excel spreadsheet"
16569 msgstr "Excel kalkylblad"
16570
16571 #: lib/configure.py:522
16572 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16573 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16574
16575 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16576 msgid "LyXHTML"
16577 msgstr "LyXHTML"
16578
16579 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16580 msgid "LyXHTML|y"
16581 msgstr "LyXHTML|y"
16582
16583 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16584 msgid "BibTeX"
16585 msgstr "BibTeX"
16586
16587 #: lib/configure.py:539
16588 msgid "EPS"
16589 msgstr "EPS"
16590
16591 #: lib/configure.py:540
16592 msgid "Postscript"
16593 msgstr "Postscript"
16594
16595 #: lib/configure.py:540
16596 msgid "Postscript|t"
16597 msgstr "Postscript|t"
16598
16599 #: lib/configure.py:544
16600 msgid "PDF (ps2pdf)"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16602
16603 #: lib/configure.py:544
16604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16606
16607 #: lib/configure.py:545
16608 msgid "PDF (pdflatex)"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)"
16610
16611 #: lib/configure.py:545
16612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16614
16615 #: lib/configure.py:546
16616 msgid "PDF (dvipdfm)"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16618
16619 #: lib/configure.py:546
16620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16622
16623 #: lib/configure.py:547
16624 msgid "PDF (XeTeX)"
16625 msgstr "PDF (XeTeX)"
16626
16627 #: lib/configure.py:547
16628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16630
16631 #: lib/configure.py:548
16632 msgid "PDF (LuaTeX)"
16633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:548
16636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16638
16639 #: lib/configure.py:551
16640 msgid "DVI"
16641 msgstr "DVI"
16642
16643 #: lib/configure.py:551
16644 msgid "DVI|D"
16645 msgstr "DVI|D"
16646
16647 #: lib/configure.py:552
16648 msgid "DVI (LuaTeX)"
16649 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:552
16652 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16653 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16654
16655 #: lib/configure.py:555
16656 msgid "DraftDVI"
16657 msgstr "DraftDVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:558
16660 msgid "HTML|H"
16661 msgstr "HTML|H"
16662
16663 #: lib/configure.py:561
16664 msgid "Noteedit"
16665 msgstr "Noteedit"
16666
16667 #: lib/configure.py:564
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16670
16671 #: lib/configure.py:565
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16674
16675 #: lib/configure.py:568
16676 msgid "Rich Text Format"
16677 msgstr "Rich Text Format"
16678
16679 #: lib/configure.py:569
16680 msgid "MS Word"
16681 msgstr "MS Word"
16682
16683 #: lib/configure.py:569
16684 msgid "MS Word|W"
16685 msgstr "MS Word|W"
16686
16687 #: lib/configure.py:572
16688 msgid "date command"
16689 msgstr "datumkommando"
16690
16691 #: lib/configure.py:573
16692 msgid "Table (CSV)"
16693 msgstr "Tabell (CSV)"
16694
16695 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16697 msgid "LyX"
16698 msgstr "LyX"
16699
16700 #: lib/configure.py:576
16701 msgid "LyX 1.3.x"
16702 msgstr "LyX 1.3.x"
16703
16704 #: lib/configure.py:577
16705 msgid "LyX 1.4.x"
16706 msgstr "LyX 1.4.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:578
16709 msgid "LyX 1.5.x"
16710 msgstr "LyX 1.5.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:579
16713 msgid "LyX 1.6.x"
16714 msgstr "LyX 1.6.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:580
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16719
16720 #: lib/configure.py:581
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16723
16724 #: lib/configure.py:582
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16727
16728 #: lib/configure.py:583
16729 msgid "LyX Preview"
16730 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16731
16732 #: lib/configure.py:584
16733 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16734 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16735
16736 #: lib/configure.py:585
16737 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16738 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:586
16741 msgid "PDFTEX"
16742 msgstr "PDFTEX"
16743
16744 #: lib/configure.py:587
16745 msgid "Program"
16746 msgstr "Program"
16747
16748 #: lib/configure.py:588
16749 msgid "PSTEX"
16750 msgstr "PSTEX"
16751
16752 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16753 msgid "Windows Metafile"
16754 msgstr "Windows Metafil"
16755
16756 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16757 msgid "Enhanced Metafile"
16758 msgstr "Utökad Metafil"
16759
16760 #: lib/configure.py:591
16761 msgid "HTML (MS Word)"
16762 msgstr "HTML (MS Word)"
16763
16764 #: lib/configure.py:675
16765 msgid "LyXBlogger"
16766 msgstr "LyXBlogger"
16767
16768 #: lib/configure.py:876
16769 msgid "LyX Archive (zip)"
16770 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16771
16772 #: lib/configure.py:879
16773 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16774 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$s and %2$s"
16779 msgstr "%1$s och %2$s"
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$s et al."
16784 msgstr "%1$s et al."
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16788 msgid "ERROR!"
16789 msgstr "FEL!"
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16792 msgid "No year"
16793 msgstr "Inget år"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16796 msgid "Add to bibliography only."
16797 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16800 msgid "before"
16801 msgstr "före"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:137
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Could not print the document %1$s.\n"
16807 "Check that your printer is set up correctly."
16808 msgstr ""
16809 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16810 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:140
16813 msgid "Print document failed"
16814 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:318
16817 msgid "Disk Error: "
16818 msgstr "Diskfel: "
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:319
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16824 msgstr ""
16825 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:401
16828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16829 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:403
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:411
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:412
16840 #, c-format
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:722
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Okänd dokumentklass"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:723
16849 #, c-format
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16851 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16854 #, c-format
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:737
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "\\begin_header saknas"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:760
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "\\begin_document saknas"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16871 #: src/BufferView.cpp:1424
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16876 msgid ""
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16880 "LaTeX preamble."
16881 msgstr ""
16882 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16883 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16884 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16885 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16888 msgid ""
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16892 "LaTeX preamble."
16893 msgstr ""
16894 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16895 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16896 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16897 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16902 msgid "Index"
16903 msgstr "Index"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16906 msgid "Document format failure"
16907 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:892
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:936
16915 #, c-format
16916 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16917 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:961
16920 msgid "Conversion failed"
16921 msgstr "Omvandling misslyckades"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:962
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16927 "it could not be created."
16928 msgstr ""
16929 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16930 "den kunde inte skapas."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:972
16933 msgid "Conversion script not found"
16934 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:973
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16940 "could not be found."
16941 msgstr ""
16942 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16943 "inte hittas."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16946 msgid "Conversion script failed"
16947 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:997
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16953 "convert it."
16954 msgstr ""
16955 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16956 "att omvandla den"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1004
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16962 "it."
16963 msgstr ""
16964 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16965 "att omvandla den."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16968 msgid "File is read-only"
16969 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1026
16972 #, c-format
16973 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16974 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1035
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16980 "overwrite this file?"
16981 msgstr ""
16982 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16983 "skriva över denna fil?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1037
16986 msgid "Overwrite modified file?"
16987 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16992 msgid "&Overwrite"
16993 msgstr "Skriv över"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1067
16996 msgid "Backup failure"
16997 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1068
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17003 "Please check whether the directory exists and is writable."
17004 msgstr ""
17005 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17006 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1094
17009 #, c-format
17010 msgid "Saving document %1$s..."
17011 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1109
17014 msgid " could not write file!"
17015 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1117
17018 msgid " done."
17019 msgstr " klar."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1132
17022 #, c-format
17023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17024 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17027 #, c-format
17028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17029 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1145
17032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17033 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1159
17036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17037 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1173
17040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17041 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1260
17044 msgid "Iconv software exception Detected"
17045 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1260
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17051 "installed"
17052 msgstr ""
17053 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17054 "installerad"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1283
17057 #, c-format
17058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17059 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1286
17062 msgid ""
17063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17064 "chosen encoding.\n"
17065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17066 msgstr ""
17067 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17068 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1293
17071 msgid "iconv conversion failed"
17072 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1298
17075 msgid "conversion failed"
17076 msgstr "omvandling misslyckades"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1391
17079 msgid "Uncodable character in file path"
17080 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1392
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The path of your document\n"
17086 "(%1$s)\n"
17087 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17088 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17089 "This will likely result in incomplete output.\n"
17090 "\n"
17091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17092 "or change the file path name."
17093 msgstr ""
17094 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17095 "(%1$s)\n"
17096 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17097 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17098 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17099 "\n"
17100 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17101 "eller ändra filens sökväg."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:1670
17104 msgid "Running chktex..."
17105 msgstr "Chktex körs..."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:1684
17108 msgid "chktex failure"
17109 msgstr "chktex-misslyckande"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1685
17112 msgid "Could not run chktex successfully."
17113 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1944
17116 #, c-format
17117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17118 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17121 #, c-format
17122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17123 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2099
17126 #, c-format
17127 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17128 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2129
17131 #, c-format
17132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17133 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2189
17136 #, c-format
17137 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17138 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2196
17141 #, c-format
17142 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17143 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2206
17146 msgid "Error exporting to DVI."
17147 msgstr "Fel vid export till DVI."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The file %1$s already exists.\n"
17153 "\n"
17154 "Do you want to overwrite that file?"
17155 msgstr ""
17156 "Filen %1$s finns redan.\n"
17157 "\n"
17158 "Vill du skriva över den filen?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17161 msgid "Overwrite file?"
17162 msgstr "Skriv över fil?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2288
17165 msgid "Error running external commands."
17166 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3093
17169 msgid "Preview source code"
17170 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3111
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17175 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3115
17178 #, c-format
17179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17180 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3228
17183 #, c-format
17184 msgid "Auto-saving %1$s"
17185 msgstr "Autosparar %1$s"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3282
17188 msgid "Autosave failed!"
17189 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3343
17192 msgid "Autosaving current document..."
17193 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3496
17196 msgid "Couldn't export file"
17197 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3497
17200 #, c-format
17201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17202 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3565
17205 msgid "File name error"
17206 msgstr "Filnamnsfel"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3566
17209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17210 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3651
17213 msgid "Document export cancelled."
17214 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3661
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17219 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3667
17222 #, c-format
17223 msgid "Document exported as %1$s"
17224 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3764
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17230 "\n"
17231 "Recover emergency save?"
17232 msgstr ""
17233 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17234 "\n"
17235 "Återhämta nödsparning?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3767
17238 msgid "Load emergency save?"
17239 msgstr "Ladda nödsparning?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3768
17242 msgid "&Recover"
17243 msgstr "Åte&rhämta"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3768
17246 msgid "&Load Original"
17247 msgstr "&Ladda original"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3779
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17253 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17254 msgstr ""
17255 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17256 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3785
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17260 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3787
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17264 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3788
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Remove emergency file now?\n"
17270 "(%1$s)"
17271 msgstr ""
17272 "Ta bort nödfil nu?\n"
17273 "(%1$s)"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17276 msgid "Delete emergency file?"
17277 msgstr "Radera nödfil?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17280 msgid "&Keep"
17281 msgstr "Behåll"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3797
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr "Nödfil raderad"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3798
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3805
17292 msgid "Remove emergency file now?"
17293 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3828
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17299 "\n"
17300 "Load the backup instead?"
17301 msgstr ""
17302 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17303 "\n"
17304 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3830
17307 msgid "Load backup?"
17308 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3831
17311 msgid "&Load backup"
17312 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3831
17315 msgid "Load &original"
17316 msgstr "Ladda &original"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3841
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17323 msgstr ""
17324 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17325 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17328 msgid "Senseless!!! "
17329 msgstr "Meningslöst!!! "
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4293
17332 #, c-format
17333 msgid "Document %1$s reloaded."
17334 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:4296
17337 #, c-format
17338 msgid "Could not reload document %1$s."
17339 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:4362
17342 msgid "Included File Invalid"
17343 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4363
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17349 "  %1$s\n"
17350 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17351 msgstr ""
17352 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17353 "  %1$s\n"
17354 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:570
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The selected document class\n"
17360 "\t%1$s\n"
17361 "requires external files that are not available.\n"
17362 "The document class can still be used, but the\n"
17363 "document cannot be compiled until the following\n"
17364 "prerequisites are installed:\n"
17365 "\t%2$s\n"
17366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17367 "User's Guide for more information."
17368 msgstr ""
17369 "Den valda dokumentklassen\n"
17370 "\t%1$s\n"
17371 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17372 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17373 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17374 "förutsättningar är installerade:\n"
17375 "\t%2$s\n"
17376 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17377 "Handboken för mer information."
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:579
17380 msgid "Document class not available"
17381 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1977
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The layout file:\n"
17387 "%1$s\n"
17388 "could not be found. A default textclass with default\n"
17389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17390 "correct output."
17391 msgstr ""
17392 "Utformningsfilen:\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17395 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17396 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17397
17398 #: src/BufferParams.cpp:1983
17399 msgid "Document class not found"
17400 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:1990
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17406 "%1$s\n"
17407 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17409 "correct output."
17410 msgstr ""
17411 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17412 "%1$s\n"
17413 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17414 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17415 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17418 msgid "Could not load class"
17419 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:2030
17422 msgid "Error reading internal layout information"
17423 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17426 msgid "Read Error"
17427 msgstr "Läsfel"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:188
17430 msgid "No more insets"
17431 msgstr "Inga fler insättningar"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:729
17434 msgid "Save bookmark"
17435 msgstr "Spara bokmärke"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:938
17438 msgid "Converting document to new document class..."
17439 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:981
17442 msgid "Document is read-only"
17443 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:990
17446 msgid "This portion of the document is deleted."
17447 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17450 #, c-format
17451 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17452 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1316
17455 msgid "No further undo information"
17456 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1326
17459 msgid "No further redo information"
17460 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17463 msgid "String not found!"
17464 msgstr "Sträng hittades inte!"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1556
17467 msgid "Mark off"
17468 msgstr "Märke av"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1562
17471 msgid "Mark on"
17472 msgstr "Märke på"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1569
17475 msgid "Mark removed"
17476 msgstr "Märke borttaget"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1572
17479 msgid "Mark set"
17480 msgstr "Märke satt"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1627
17483 msgid "Statistics for the selection:"
17484 msgstr "Statistik för urvalet:"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1629
17487 msgid "Statistics for the document:"
17488 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1632
17491 #, c-format
17492 msgid "%1$d words"
17493 msgstr "%1$d ord"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1634
17496 msgid "One word"
17497 msgstr "Ett ord"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1637
17500 #, c-format
17501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17502 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1640
17505 msgid "One character (including blanks)"
17506 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1643
17509 #, c-format
17510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17511 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1646
17514 msgid "One character (excluding blanks)"
17515 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1648
17518 msgid "Statistics"
17519 msgstr "Statistik"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1778
17522 #, c-format
17523 msgid ""
17524 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17525 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1780
17528 #, c-format
17529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17530 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1788
17533 msgid "Branch name"
17534 msgstr "Grennamn"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17537 msgid "Branch already exists"
17538 msgstr "Gren finns redan"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2517
17541 #, c-format
17542 msgid "Inserting document %1$s..."
17543 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2528
17546 #, c-format
17547 msgid "Document %1$s inserted."
17548 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:2530
17551 #, c-format
17552 msgid "Could not insert document %1$s"
17553 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2795
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "Could not read the specified document\n"
17559 "%1$s\n"
17560 "due to the error: %2$s"
17561 msgstr ""
17562 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "på grund av fel: %2$s"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2797
17567 msgid "Could not read file"
17568 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:2804
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "%1$s\n"
17574 " is not readable."
17575 msgstr ""
17576 "%1$s\n"
17577 " är inte läsbar."
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17580 msgid "Could not open file"
17581 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2812
17584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17585 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17588 msgid ""
17589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17591 "If this does not give the correct result\n"
17592 "then please change the encoding of the file\n"
17593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17594 msgstr ""
17595 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17596 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17597 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17598 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17599 "annat program än LyX.\n"
17600
17601 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17604 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17606 msgid "LyX Warning: "
17607 msgstr "LyX-varning: "
17608
17609 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17611 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17612 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17613 msgid "uncodable character"
17614 msgstr "okodbart tecken"
17615
17616 #: src/Changes.cpp:379
17617 msgid "Uncodable character in author name"
17618 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17619
17620 #: src/Changes.cpp:380
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "The author name '%1$s',\n"
17624 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17625 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17626 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17627 "\n"
17628 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the spelling of the author name."
17630 msgstr ""
17631 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17632 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17633 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17634 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17635 "\n"
17636 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17637 "eller ändra författarnamnets stavning."
17638
17639 #: src/Chktex.cpp:63
17640 #, c-format
17641 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17642 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17643
17644 #: src/Chktex.cpp:65
17645 msgid "ChkTeX warning id # "
17646 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17647
17648 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17650 msgid "none"
17651 msgstr "ingen"
17652
17653 #: src/Color.cpp:202
17654 msgid "black"
17655 msgstr "svart"
17656
17657 #: src/Color.cpp:203
17658 msgid "white"
17659 msgstr "vit"
17660
17661 #: src/Color.cpp:204
17662 msgid "red"
17663 msgstr "röd"
17664
17665 #: src/Color.cpp:205
17666 msgid "green"
17667 msgstr "grön"
17668
17669 #: src/Color.cpp:206
17670 msgid "blue"
17671 msgstr "blå"
17672
17673 #: src/Color.cpp:207
17674 msgid "cyan"
17675 msgstr "cyan"
17676
17677 #: src/Color.cpp:208
17678 msgid "magenta"
17679 msgstr "magenta"
17680
17681 #: src/Color.cpp:209
17682 msgid "yellow"
17683 msgstr "gul"
17684
17685 #: src/Color.cpp:210
17686 msgid "cursor"
17687 msgstr "markör"
17688
17689 #: src/Color.cpp:211
17690 msgid "background"
17691 msgstr "bakgrund"
17692
17693 #: src/Color.cpp:212
17694 msgid "text"
17695 msgstr "text"
17696
17697 #: src/Color.cpp:213
17698 msgid "selection"
17699 msgstr "urval"
17700
17701 #: src/Color.cpp:214
17702 msgid "selected text"
17703 msgstr "vald text"
17704
17705 #: src/Color.cpp:216
17706 msgid "LaTeX text"
17707 msgstr "LaTeX-text"
17708
17709 #: src/Color.cpp:217
17710 msgid "inline completion"
17711 msgstr "komplettering på plats"
17712
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "non-unique inline completion"
17715 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17716
17717 #: src/Color.cpp:221
17718 msgid "previewed snippet"
17719 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17720
17721 #: src/Color.cpp:222
17722 msgid "note label"
17723 msgstr "notetikett"
17724
17725 #: src/Color.cpp:223
17726 msgid "note background"
17727 msgstr "notbakgrund"
17728
17729 #: src/Color.cpp:224
17730 msgid "comment label"
17731 msgstr "kommentaretikett"
17732
17733 #: src/Color.cpp:225
17734 msgid "comment background"
17735 msgstr "kommentarbakgrund"
17736
17737 #: src/Color.cpp:226
17738 msgid "greyedout inset label"
17739 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17740
17741 #: src/Color.cpp:227
17742 msgid "greyedout inset text"
17743 msgstr "nedtonad insättningstext"
17744
17745 #: src/Color.cpp:228
17746 msgid "greyedout inset background"
17747 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17748
17749 #: src/Color.cpp:229
17750 msgid "phantom inset text"
17751 msgstr "fantominsättningstext"
17752
17753 #: src/Color.cpp:230
17754 msgid "shaded box"
17755 msgstr "skuggad ruta"
17756
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "listings background"
17759 msgstr "listningsbakgrund"
17760
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "branch label"
17763 msgstr "grenetikett"
17764
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "footnote label"
17767 msgstr "fotnotetikett"
17768
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "indexetikett"
17772
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "margin note label"
17775 msgstr "marginalnotetikett"
17776
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "URL label"
17779 msgstr "URL-etikett"
17780
17781 #: src/Color.cpp:237
17782 msgid "URL text"
17783 msgstr "URL-text"
17784
17785 #: src/Color.cpp:238
17786 msgid "depth bar"
17787 msgstr "djuprad"
17788
17789 #: src/Color.cpp:239
17790 msgid "language"
17791 msgstr "språk"
17792
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "command inset"
17795 msgstr "kommandoinsättning"
17796
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "command inset background"
17799 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17800
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "command inset frame"
17803 msgstr "kommandoinsättningsram"
17804
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "special character"
17807 msgstr "specialtecken"
17808
17809 #: src/Color.cpp:244
17810 msgid "math"
17811 msgstr "matematik"
17812
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "math background"
17815 msgstr "matematikbakgrund"
17816
17817 #: src/Color.cpp:246
17818 msgid "graphics background"
17819 msgstr "grafikbakgrund"
17820
17821 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17822 msgid "math macro background"
17823 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17824
17825 #: src/Color.cpp:248
17826 msgid "math frame"
17827 msgstr "matematikram"
17828
17829 #: src/Color.cpp:249
17830 msgid "math corners"
17831 msgstr "matematikhörn"
17832
17833 #: src/Color.cpp:250
17834 msgid "math line"
17835 msgstr "matematiklinje"
17836
17837 #: src/Color.cpp:252
17838 msgid "math macro hovered background"
17839 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17840
17841 #: src/Color.cpp:253
17842 msgid "math macro label"
17843 msgstr "matematikmakroetikett"
17844
17845 #: src/Color.cpp:254
17846 msgid "math macro frame"
17847 msgstr "matematikmakroram"
17848
17849 #: src/Color.cpp:255
17850 msgid "math macro blended out"
17851 msgstr "matematikmakro utblandad"
17852
17853 #: src/Color.cpp:256
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17856
17857 #: src/Color.cpp:257
17858 msgid "math macro new parameter"
17859 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17860
17861 #: src/Color.cpp:258
17862 msgid "collapsable inset text"
17863 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17864
17865 #: src/Color.cpp:259
17866 msgid "collapsable inset frame"
17867 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17868
17869 #: src/Color.cpp:260
17870 msgid "inset background"
17871 msgstr "insättningsbakgrund"
17872
17873 #: src/Color.cpp:261
17874 msgid "inset frame"
17875 msgstr "insättningsram"
17876
17877 #: src/Color.cpp:262
17878 msgid "LaTeX error"
17879 msgstr "LaTeX-fel"
17880
17881 #: src/Color.cpp:263
17882 msgid "end-of-line marker"
17883 msgstr "radslutsmarkör"
17884
17885 #: src/Color.cpp:264
17886 msgid "appendix marker"
17887 msgstr "bilagamarkör"
17888
17889 #: src/Color.cpp:265
17890 msgid "change bar"
17891 msgstr "ändringsrad"
17892
17893 #: src/Color.cpp:266
17894 msgid "deleted text"
17895 msgstr "raderad text"
17896
17897 #: src/Color.cpp:267
17898 msgid "added text"
17899 msgstr "tillagd text"
17900
17901 #: src/Color.cpp:268
17902 msgid "changed text 1st author"
17903 msgstr "ändrad text 1. författare"
17904
17905 #: src/Color.cpp:269
17906 msgid "changed text 2nd author"
17907 msgstr "ändrad text 2. författare"
17908
17909 #: src/Color.cpp:270
17910 msgid "changed text 3rd author"
17911 msgstr "ändrad text 3. författare"
17912
17913 #: src/Color.cpp:271
17914 msgid "changed text 4th author"
17915 msgstr "ändrad text 4. författare"
17916
17917 #: src/Color.cpp:272
17918 msgid "changed text 5th author"
17919 msgstr "ändrad text 5. författare"
17920
17921 #: src/Color.cpp:273
17922 msgid "deleted text modifier"
17923 msgstr "raderad textmodifierare"
17924
17925 #: src/Color.cpp:274
17926 msgid "added space markers"
17927 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17928
17929 #: src/Color.cpp:275
17930 msgid "table line"
17931 msgstr "tabell-linje"
17932
17933 #: src/Color.cpp:276
17934 msgid "table on/off line"
17935 msgstr "tabell på/av linje"
17936
17937 #: src/Color.cpp:278
17938 msgid "bottom area"
17939 msgstr "bottenområde"
17940
17941 #: src/Color.cpp:279
17942 msgid "new page"
17943 msgstr "ny sida"
17944
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 msgid "page break / line break"
17947 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17948
17949 #: src/Color.cpp:281
17950 msgid "frame of button"
17951 msgstr "knappens ram"
17952
17953 #: src/Color.cpp:282
17954 msgid "button background"
17955 msgstr "knappbakgrund"
17956
17957 #: src/Color.cpp:283
17958 msgid "button background under focus"
17959 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17960
17961 #: src/Color.cpp:284
17962 msgid "paragraph marker"
17963 msgstr "styckemarkör"
17964
17965 #: src/Color.cpp:285
17966 msgid "preview frame"
17967 msgstr "förhandsgranskningsram"
17968
17969 #: src/Color.cpp:286
17970 msgid "inherit"
17971 msgstr "ärv"
17972
17973 #: src/Color.cpp:287
17974 msgid "regexp frame"
17975 msgstr "regexp-ram"
17976
17977 #: src/Color.cpp:288
17978 msgid "ignore"
17979 msgstr "ignorera"
17980
17981 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17982 #: src/Converter.cpp:543
17983 msgid "Cannot convert file"
17984 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17985
17986 #: src/Converter.cpp:323
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17990 "Define a converter in the preferences."
17991 msgstr ""
17992 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17993 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17996 msgid "Executing command: "
17997 msgstr "Exekverar kommando: "
17998
17999 #: src/Converter.cpp:472
18000 msgid "Build errors"
18001 msgstr "Byggfel"
18002
18003 #: src/Converter.cpp:473
18004 msgid "There were errors during the build process."
18005 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:478
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "An error occurred while running:\n"
18011 "%1$s"
18012 msgstr ""
18013 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18014 "%1$s"
18015
18016 #: src/Converter.cpp:501
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:545
18022 #, c-format
18023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:546
18027 #, c-format
18028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18029 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18030
18031 #: src/Converter.cpp:602
18032 msgid "Running LaTeX..."
18033 msgstr "LaTeX körs..."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:620
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18039 "log %1$s."
18040 msgstr ""
18041 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18042 "%1$s."
18043
18044 #: src/Converter.cpp:623
18045 msgid "LaTeX failed"
18046 msgstr "LaTeX misslyckades"
18047
18048 #: src/Converter.cpp:625
18049 msgid "Output is empty"
18050 msgstr "Utmatning är tom"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:626
18053 msgid "An empty output file was generated."
18054 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18055
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18057 #, c-format
18058 msgid ""
18059 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18060 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18061 msgstr ""
18062 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18063 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18064
18065 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18066 msgid "Unknown branch"
18067 msgstr "Okänd gren"
18068
18069 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18070 msgid "&Don't Add"
18071 msgstr "Lägg inte till"
18072
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18077 "%2$s to %3$s"
18078 msgstr ""
18079 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18080 "%2$s till %3$s"
18081
18082 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18083 msgid "Undefined flex inset"
18084 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18085
18086 #: src/Exporter.cpp:50
18087 msgid "&Keep file"
18088 msgstr "Behåll fil"
18089
18090 #: src/Exporter.cpp:51
18091 msgid "Overwrite &all"
18092 msgstr "Skriv över &alla"
18093
18094 #: src/Exporter.cpp:51
18095 msgid "&Cancel export"
18096 msgstr "Avbryt export"
18097
18098 #: src/Exporter.cpp:96
18099 msgid "Couldn't copy file"
18100 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18101
18102 #: src/Exporter.cpp:97
18103 #, c-format
18104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18105 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18106
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 msgid "Roman"
18111 msgstr "Antikva"
18112
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 msgid "Sans Serif"
18117 msgstr "Linjärer"
18118
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18122 msgid "Typewriter"
18123 msgstr "Skrivmaskin"
18124
18125 #: src/Font.cpp:59
18126 msgid "Symbol"
18127 msgstr "Symbol"
18128
18129 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18130 #: src/Font.cpp:76
18131 msgid "Inherit"
18132 msgstr "Ärv"
18133
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18135 msgid "Medium"
18136 msgstr "Medium"
18137
18138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18139 msgid "Bold"
18140 msgstr "Fet"
18141
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18143 msgid "Upright"
18144 msgstr "Rak"
18145
18146 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18147 msgid "Italic"
18148 msgstr "Kursiv"
18149
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18151 msgid "Slanted"
18152 msgstr "Lutande"
18153
18154 #: src/Font.cpp:67
18155 msgid "Smallcaps"
18156 msgstr "Kapitäler"
18157
18158 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18159 msgid "Increase"
18160 msgstr "Öka"
18161
18162 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18163 msgid "Decrease"
18164 msgstr "Minska"
18165
18166 #: src/Font.cpp:76
18167 msgid "Toggle"
18168 msgstr "Växla"
18169
18170 #: src/Font.cpp:160
18171 #, c-format
18172 msgid "Emphasis %1$s, "
18173 msgstr "Betoning %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:163
18176 #, c-format
18177 msgid "Underline %1$s, "
18178 msgstr "Understrykning %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:166
18181 #, c-format
18182 msgid "Strikeout %1$s, "
18183 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:169
18186 #, c-format
18187 msgid "Double underline %1$s, "
18188 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18189
18190 #: src/Font.cpp:172
18191 #, c-format
18192 msgid "Wavy underline %1$s, "
18193 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18194
18195 #: src/Font.cpp:175
18196 #, c-format
18197 msgid "Noun %1$s, "
18198 msgstr "Namnstil %1$s, "
18199
18200 #: src/Font.cpp:189
18201 #, c-format
18202 msgid "Language: %1$s, "
18203 msgstr "Språk: %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:192
18206 #, c-format
18207 msgid "Number %1$s"
18208 msgstr "Nummer %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18211 msgid "Cannot view file"
18212 msgstr "Kan inte visa fil"
18213
18214 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18215 #, c-format
18216 msgid "File does not exist: %1$s"
18217 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18218
18219 #: src/Format.cpp:281
18220 #, c-format
18221 msgid "No information for viewing %1$s"
18222 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:291
18225 #, c-format
18226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18227 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18228
18229 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18230 msgid "Cannot edit file"
18231 msgstr "Kan inte redigera fil"
18232
18233 #: src/Format.cpp:346
18234 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18235 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18236
18237 #: src/Format.cpp:359
18238 #, c-format
18239 msgid "No information for editing %1$s"
18240 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18241
18242 #: src/Format.cpp:370
18243 #, c-format
18244 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18245 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18246
18247 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18248 msgid "Could not find bind file"
18249 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18250
18251 #: src/KeyMap.cpp:228
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "Unable to find the bind file\n"
18255 "%1$s.\n"
18256 "Please check your installation."
18257 msgstr ""
18258 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18259 "%1$s.\n"
18260 "Vänligen kontrollera din installation."
18261
18262 #: src/KeyMap.cpp:235
18263 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18264 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:236
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18269 "Please check your installation."
18270 msgstr ""
18271 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18272 "Vänligen kontrollera din installation."
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:243
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Unable to find the bind file\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Falling back to default."
18280 msgstr ""
18281 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18282 "%1$s.\n"
18283 "Faller tillbaka till standard."
18284
18285 #: src/KeySequence.cpp:182
18286 msgid "   options: "
18287 msgstr "   alternativ: "
18288
18289 #: src/LaTeX.cpp:58
18290 #, c-format
18291 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18292 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18293
18294 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18295 msgid "Running Index Processor."
18296 msgstr "Indexbehandlare körs."
18297
18298 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18299 msgid "Running BibTeX."
18300 msgstr "BibTeX körs."
18301
18302 #: src/LaTeX.cpp:460
18303 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18304 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18305
18306 #: src/LyX.cpp:121
18307 msgid "Could not read configuration file"
18308 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:122
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Error while reading the configuration file\n"
18314 "%1$s.\n"
18315 "Please check your installation."
18316 msgstr ""
18317 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18318 "%1$s.\n"
18319 "Vänligen kontrollera din installation."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:131
18322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18323 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:135
18326 msgid "Done!"
18327 msgstr "Klar!"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:402
18330 msgid "The following files could not be loaded:"
18331 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:439
18334 #, c-format
18335 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18336 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:441
18339 msgid "Cannot remove temporary directory"
18340 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:447
18343 #, c-format
18344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18345 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:449
18348 msgid "Unable to remove temporary directory"
18349 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:478
18352 #, c-format
18353 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18354 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:552
18357 msgid "No textclass is found"
18358 msgstr "Ingen textklass hittades"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:553
18361 msgid ""
18362 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18363 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18364 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18365 msgstr ""
18366 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18367 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18368 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:557
18371 msgid "&Reconfigure"
18372 msgstr "Omkonfigu&rera"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:558
18375 msgid "&Without LaTeX"
18376 msgstr "Utan LaTeX"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18379 msgid "&Continue"
18380 msgstr "Fortsätt"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:662
18383 msgid ""
18384 "SIGHUP signal caught!\n"
18385 "Bye."
18386 msgstr ""
18387 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18388 "Adjö."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:666
18391 msgid ""
18392 "SIGFPE signal caught!\n"
18393 "Bye."
18394 msgstr ""
18395 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18396 "Adjö."
18397
18398 #: src/LyX.cpp:669
18399 #, fuzzy
18400 msgid ""
18401 "SIGSEGV signal caught!\n"
18402 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18403 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18404 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18405 "Bye."
18406 msgstr ""
18407 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18408 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18409 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18410 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18411 "Adjö."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:685
18414 msgid "LyX crashed!"
18415 msgstr "LyX kraschade!"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18418 msgid "LyX: "
18419 msgstr "LyX: "
18420
18421 #: src/LyX.cpp:859
18422 msgid "Could not create temporary directory"
18423 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:860
18426 #, c-format
18427 msgid ""
18428 "Could not create a temporary directory in\n"
18429 "\"%1$s\"\n"
18430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18431 msgstr ""
18432 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18433 "\"%1$s\"\n"
18434 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:943
18437 msgid "Missing user LyX directory"
18438 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:944
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18444 "It is needed to keep your own configuration."
18445 msgstr ""
18446 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18447 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:949
18450 msgid "&Create directory"
18451 msgstr "Skapa katalog"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:950
18454 msgid "&Exit LyX"
18455 msgstr "Avsluta LyX"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:951
18458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18459 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:955
18462 #, c-format
18463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18464 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:960
18467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18468 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1033
18471 msgid "List of supported debug flags:"
18472 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1037
18475 #, c-format
18476 msgid "Setting debug level to %1$s"
18477 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:1048
18480 msgid ""
18481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18482 "Command line switches (case sensitive):\n"
18483 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18484 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18485 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18486 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18488 "                  select the features to debug.\n"
18489 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18490 "\t-x [--execute] command\n"
18491 "                  where command is a lyx command.\n"
18492 "\t-e [--export] fmt\n"
18493 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18494 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18495 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18496 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18498 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18499 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18501 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18502 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18503 "files,\n"
18504 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18505 "export.\n"
18506 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18507 "consumed.\n"
18508 "\t-n [--no-remote]\n"
18509 "                  open documents in a new instance\n"
18510 "\t-r [--remote]\n"
18511 "                  open documents in an already running instance\n"
18512 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18513 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18514 "\t-version  summarize version and build info\n"
18515 "Check the LyX man page for more details."
18516 msgstr ""
18517 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18518 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18519 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18520 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18521 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18522 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18523 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18524 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18525 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18526 "\t-x [--execute] kommando\n"
18527 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18528 "\t-e [--export] fmt\n"
18529 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18530 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18531 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18532 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18533 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18534 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18535 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18537 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18538 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18539 "inga filer,\n"
18540 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18541 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18542 "\t-n [--no-remote\n"
18543 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18544 "\t-r [--remote]\n"
18545 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18546 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18547 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18548 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18549 "Se LyX manualsida för mer information."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Ingen systemkatalog"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Ingen användarkatalog"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Ofullständigt kommando"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18577 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:1149
18580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18581 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18588 msgid ""
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18590 "legal words?"
18591 msgstr ""
18592 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18593 "godtagbara ord?"
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3025
18596 msgid ""
18597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18598 "document."
18599 msgstr ""
18600 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3033
18603 msgid ""
18604 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18605 "automatically by what you type."
18606 msgstr ""
18607 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18608 "vad du skriver."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3037
18611 msgid ""
18612 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18613 "class change."
18614 msgstr ""
18615 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18616 "standardvärden efter klassändring."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3041
18619 msgid ""
18620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18621 msgstr ""
18622 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18623 "autosparning."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3048
18626 msgid ""
18627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18628 "the backup file in the same directory as the original file."
18629 msgstr ""
18630 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18631 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18632 "originalfilen."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3052
18635 msgid ""
18636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18638 msgstr ""
18639 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18640 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3056
18643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18644 msgstr ""
18645 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3060
18648 msgid ""
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18653 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3064
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3068
18660 msgid ""
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18663 msgstr ""
18664 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18665 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3078
18668 msgid ""
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18671 msgstr ""
18672 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18673 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3082
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18680 msgstr ""
18681 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18682 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18683 "till toppen av skärmen"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3086
18686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18687 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3090
18690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18691 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3094
18694 msgid ""
18695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18696 "inside."
18697 msgstr ""
18698 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18699 "inuti."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3099
18702 #, no-c-format
18703 msgid ""
18704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18706 msgstr ""
18707 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18708 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3103
18711 msgid ""
18712 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18713 "look in its global and local commands/ directories."
18714 msgstr ""
18715 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18716 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3107
18719 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18720 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3111
18723 msgid "New documents will be assigned this language."
18724 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3115
18727 msgid "Specify the default paper size."
18728 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3119
18731 msgid ""
18732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18733 "shown after the change has been made.)"
18734 msgstr ""
18735 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18736 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3123
18739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18740 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3127
18743 msgid ""
18744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18745 "LyX was started from."
18746 msgstr ""
18747 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18748 "startade från."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3131
18751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18752 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3135
18755 msgid ""
18756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18757 "value selects the directory LyX was started from."
18758 msgstr ""
18759 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18760 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3139
18763 msgid ""
18764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18765 "recommended for non-English languages."
18766 msgstr ""
18767 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18768 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3143
18771 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3150
18775 msgid ""
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18777 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18778 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18779 msgstr ""
18780 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18781 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18782 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3154
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18786 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3158
18789 msgid ""
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18792 msgstr ""
18793 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18794 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18795 "indexbehandling."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3167
18798 msgid ""
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18801 msgstr ""
18802 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18803 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18804 "tangentbord."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3171
18807 msgid ""
18808 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18809 "document."
18810 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3175
18813 msgid ""
18814 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18815 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3179
18818 msgid ""
18819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18821 "name of the second language."
18822 msgstr ""
18823 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18824 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18825 "språket."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3183
18828 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18829 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3187
18832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18833 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3191
18836 msgid ""
18837 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18838 "\\documentclass."
18839 msgstr ""
18840 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18841 "\\documentclass."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3195
18844 msgid ""
18845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18847 msgstr ""
18848 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18849 "\"\\usepackage{omega}\"."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3199
18852 msgid ""
18853 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18854 "document is the default language."
18855 msgstr ""
18856 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18857 "standardspråket."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3203
18860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18861 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3207
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18865 msgstr ""
18866 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18867 "sessionen."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3211
18870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18871 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3215
18874 msgid ""
18875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18876 "of the document."
18877 msgstr ""
18878 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18879 "dokumentet."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3219
18882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18883 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3224
18886 msgid "The completion popup delay."
18887 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3228
18890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18891 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3232
18894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18895 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3236
18898 msgid ""
18899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18900 msgstr ""
18901 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18902 "kompletteringsförsök."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3240
18905 msgid ""
18906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18907 "available."
18908 msgstr ""
18909 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18910 "finns tillgänglig."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3244
18913 msgid "The inline completion delay."
18914 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3248
18917 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18918 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3252
18921 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18922 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3256
18925 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18926 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3260
18929 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18930 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 #, c-format
18934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18935 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3269
18938 msgid ""
18939 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18940 "variable. Use the OS native format."
18941 msgstr ""
18942 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18943 "operativsystemets standardformat."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3275
18946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18947 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3279
18950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18951 msgstr ""
18952 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18953 "numrerade sådana"
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3283
18956 msgid "Scale the preview size to suit."
18957 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3287
18960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18961 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3291
18964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18965 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3295
18968 msgid ""
18969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18970 "environment variable PRINTER."
18971 msgstr ""
18972 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18973 "använda miljövariabeln PRINTER."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3299
18976 msgid "The option to print only even pages."
18977 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3303
18980 msgid ""
18981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18982 "the filename of the DVI file to be printed."
18983 msgstr ""
18984 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18985 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3307
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3311
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3315
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3319
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19001 msgstr ""
19002 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
19003 "skriva ut."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3323
19006 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19007 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3327
19010 msgid "The option to specify paper type."
19011 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3331
19014 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19015 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3335
19018 msgid ""
19019 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19020 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19021 "arguments."
19022 msgstr ""
19023 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19024 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19025 "och de givna argumenten."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3339
19028 msgid ""
19029 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19030 "prepended along with the printer name after the spool command."
19031 msgstr ""
19032 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19033 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3343
19036 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19037 msgstr ""
19038 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3347
19041 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19042 msgstr ""
19043 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19044 "specifik skrivare."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3351
19047 msgid ""
19048 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19049 "command."
19050 msgstr ""
19051 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19052 "utskriftskommando."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3355
19055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19056 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3363
19059 msgid ""
19060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19061 msgstr ""
19062 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19063 "förflyttning."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3367
19066 msgid ""
19067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19068 "wrong, override the setting here."
19069 msgstr ""
19070 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19071 "blir fel, överskrid inställningen här."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3373
19074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19075 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3382
19078 msgid ""
19079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19082 msgstr ""
19083 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19084 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19085 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19086 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3386
19089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19090 msgstr ""
19091 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19092 "skärmteckensnitten."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3391
19095 #, no-c-format
19096 msgid ""
19097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19098 "roughly the same size as on paper."
19099 msgstr ""
19100 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19101 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3395
19104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19105 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3399
19108 msgid ""
19109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19110 "\".out\". Only for advanced users."
19111 msgstr ""
19112 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19113 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3406
19116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19117 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3410
19120 msgid ""
19121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19122 "when you quit LyX."
19123 msgstr ""
19124 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19125 "att raderas när du avslutar LyX."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3414
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3418
19132 msgid ""
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19135 msgstr ""
19136 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19137 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3428
19140 msgid ""
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19143 msgstr ""
19144 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19145 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3438
19148 msgid ""
19149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19150 "selection."
19151 msgstr ""
19152 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19153 "och urval."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3442
19156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19157 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3446
19160 msgid ""
19161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19162 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3450
19165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19166 msgstr ""
19167 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19168 "paper\")"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:86
19171 #, c-format
19172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19173 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:88
19176 msgid "Retrieve from version control?"
19177 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:89
19180 msgid "&Retrieve"
19181 msgstr "Hämta"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:115
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Dokument sparades inte"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:116
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:148
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:165
19200 msgid "(no log message)"
19201 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19204 msgid "LyX VC: Log Message"
19205 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:216
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19211 "changes.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19214 msgstr ""
19215 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19216 "alla aktuella ändringar.\n"
19217 "\n"
19218 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:221
19221 msgid "Revert to stored version of document?"
19222 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19225 msgid "&Revert"
19226 msgstr "Åte&rgå"
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:1953
19229 msgid "Senseless with this layout!"
19230 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19231
19232 #: src/Paragraph.cpp:2015
19233 msgid "Alignment not permitted"
19234 msgstr "Justering inte tillåten"
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:2016
19237 msgid ""
19238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19239 "Setting to default."
19240 msgstr ""
19241 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19242 "Sätter till standard."
19243
19244 #: src/Paragraph.cpp:3072
19245 msgid "Memory problem"
19246 msgstr "Minnesproblem"
19247
19248 #: src/Paragraph.cpp:3072
19249 msgid "Paragraph not properly initialized"
19250 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19251
19252 #: src/Text.cpp:383
19253 msgid "Unknown Inset"
19254 msgstr "Okänd insättning"
19255
19256 #: src/Text.cpp:464
19257 msgid "Change tracking error"
19258 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19259
19260 #: src/Text.cpp:465
19261 #, c-format
19262 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19263 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19264
19265 #: src/Text.cpp:476
19266 msgid "Unknown token"
19267 msgstr "Okänt tecken"
19268
19269 #: src/Text.cpp:939
19270 msgid ""
19271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19272 "Tutorial."
19273 msgstr ""
19274 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19275 "Nybörjarkursen."
19276
19277 #: src/Text.cpp:947
19278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19280
19281 #: src/Text.cpp:1767
19282 msgid "[Change Tracking] "
19283 msgstr "[Ändringsspårning] "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1773
19286 msgid "Change: "
19287 msgstr "Ändring: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1777
19290 msgid " at "
19291 msgstr " vid "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1787
19294 #, c-format
19295 msgid "Font: %1$s"
19296 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1792
19299 #, c-format
19300 msgid ", Depth: %1$d"
19301 msgstr ", Djup: %1$d"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1798
19304 msgid ", Spacing: "
19305 msgstr ", Kägel: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19308 msgid "OneHalf"
19309 msgstr "EnHalv"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1810
19312 msgid "Other ("
19313 msgstr "Annan ("
19314
19315 #: src/Text.cpp:1819
19316 msgid ", Inset: "
19317 msgstr ", Insättning: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1820
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Stycke: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1821
19324 msgid ", Id: "
19325 msgstr ", Id: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1822
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Position: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1828
19332 msgid ", Char: 0x"
19333 msgstr ", Tecken: 0x"
19334
19335 #: src/Text.cpp:1830
19336 msgid ", Boundary: "
19337 msgstr ", Gräns: "
19338
19339 #: src/Text2.cpp:384
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19342
19343 #: src/Text2.cpp:424
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Ingenting att indexera!"
19346
19347 #: src/Text2.cpp:426
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:193
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:195
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19360 msgid "Already in regular expression mode"
19361 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19362
19363 #: src/Text3.cpp:216
19364 msgid "Regexp editor mode"
19365 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19366
19367 #: src/Text3.cpp:1287
19368 msgid "Layout "
19369 msgstr "Utformning "
19370
19371 #: src/Text3.cpp:1288
19372 msgid " not known"
19373 msgstr " inte känd"
19374
19375 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19376 msgid "Missing argument"
19377 msgstr "Argument saknas"
19378
19379 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19380 msgid "Character set"
19381 msgstr "Teckenuppsättning"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19384 msgid "Paragraph layout set"
19385 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:155
19388 msgid "Plain Layout"
19389 msgstr "Vanlig utformning"
19390
19391 #: src/TextClass.cpp:741
19392 msgid "Missing File"
19393 msgstr "Fil saknas"
19394
19395 #: src/TextClass.cpp:742
19396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19398
19399 #: src/TextClass.cpp:745
19400 msgid "Corrupt File"
19401 msgstr "Korrupt fil"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:746
19404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19405 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1323
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The module %1$s has been requested by\n"
19411 "this document but has not been found in the list of\n"
19412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19414 msgstr ""
19415 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19416 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19417 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1327
19421 msgid "Module not available"
19422 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:1333
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19430 "Missing prerequisites:\n"
19431 "\t%2$s\n"
19432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19433 msgstr ""
19434 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19437 "Förutsättningar som saknas:\n"
19438 "\t%2$s\n"
19439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1340
19442 msgid "Package not available"
19443 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1345
19446 #, c-format
19447 msgid "Error reading module %1$s\n"
19448 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19451 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19452 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19453 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19455 msgid "Revision control error."
19456 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "Some problem occured while running the command:\n"
19462 "'%1$s'."
19463 msgstr ""
19464 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19465 "'%1$s'."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19474 msgid "Up-to-date"
19475 msgstr "Uppdaterad"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:500
19478 msgid "Locally Modified"
19479 msgstr "Lokalt modifierad"
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:502
19482 msgid "Locally Added"
19483 msgstr "Lokalt tillagd"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:504
19486 msgid "Needs Merge"
19487 msgstr "Behöver sammanfogning"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:506
19490 msgid "Needs Checkout"
19491 msgstr "Behöver kontrolleras"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:508
19494 msgid "No CVS file"
19495 msgstr "Ingen CVS-fil"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19502 msgid ""
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19505 msgstr ""
19506 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19507 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:699
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Bad status when checking in changes.\n"
19513 "\n"
19514 "'%1$s'\n"
19515 "\n"
19516 msgstr ""
19517 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19518 "\n"
19519 "'%1$s'\n"
19520 "\n"
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Error when updating from repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19527 "'%1$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19530 msgstr ""
19531 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19532 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19533 "'%1$s'.\n"
19534 "\n"
19535 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:781
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "\n"
19543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19544 "revert back to the repository version."
19545 msgstr ""
19546 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19547 "%1$s\n"
19548 "\n"
19549 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19550 "förrådsversionen."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19553 #: src/VCBackend.cpp:1250
19554 msgid "Changes detected"
19555 msgstr "Ändringar upptäckta"
19556
19557 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19558 msgid "&Abort"
19559 msgstr "&Avbryt"
19560
19561 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "Visa &logg ..."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:808
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19570 "'%2$s'.\n"
19571 "\n"
19572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19573 msgstr ""
19574 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19575 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19576 "'%2$s'.\n"
19577 "\n"
19578 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:869
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The document %1$s is not in repository.\n"
19584 "You have to check in the first revision before you can revert."
19585 msgstr ""
19586 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19587 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:877
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19593 "The status '%2$s' is unexpected."
19594 msgstr ""
19595 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19596 "Status '%2$s' är oväntat."
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:1085
19599 msgid ""
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19603 msgstr ""
19604 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19605 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19606 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1178
19609 msgid ""
19610 "Error while acquiring write lock.\n"
19611 "Another user is most probably editing\n"
19612 "the current document now!\n"
19613 "Also check the access to the repository."
19614 msgstr ""
19615 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19616 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19617 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19618 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:1184
19621 msgid ""
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19624 msgstr ""
19625 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19626 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19627
19628 #: src/VCBackend.cpp:1241
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "There were detected changes in the working directory:\n"
19632 "%1$s\n"
19633 "\n"
19634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19635 "preferred.\n"
19636 "\n"
19637 "Continue?"
19638 msgstr ""
19639 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19640 "%1$s\n"
19641 "\n"
19642 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19643 "\n"
19644 "Fortsätt?"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19648 msgid "&Yes"
19649 msgstr "&Ja"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19653 msgid "&No"
19654 msgstr "&Nej"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:1313
19657 msgid "VCN File Locking"
19658 msgstr "VCN fillåsning"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1314
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:1315
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Standard avstånd"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19677 msgid "Small skip"
19678 msgstr "Litet avstånd"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19682 msgstr "Medium avstånd"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19685 msgid "Big skip"
19686 msgstr "Stort avstånd"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Vertikal fyllning"
19691
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19693 msgid "protected"
19694 msgstr "skyddad"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19697 #, c-format
19698 msgid ""
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19701 msgstr ""
19702 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19703 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19704
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19706 msgid "Reload saved document?"
19707 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19710 msgid "&Reload"
19711 msgstr "Ladda om"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19714 msgid "&Keep Changes"
19715 msgstr "Behåll ändringar"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19718 #, c-format
19719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19720 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19723 msgid "File not readable!"
19724 msgstr "Fil inte läsbar!"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19730 "\n"
19731 "Do you want to create a new document?"
19732 msgstr ""
19733 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19734 "\n"
19735 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19736
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19738 msgid "Create new document?"
19739 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19740
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19742 msgid "&Create"
19743 msgstr "Skapa"
19744
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The specified document template\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "could not be read."
19751 msgstr ""
19752 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "kunde inte läsas."
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19757 msgid "Could not read template"
19758 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19761 msgid "Standard[[Bullets]]"
19762 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19765 msgid "Maths"
19766 msgstr "Matematik"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19769 msgid "Dings 1"
19770 msgstr "Dings 1"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19773 msgid "Dings 2"
19774 msgstr "Dings 2"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19777 msgid "Dings 3"
19778 msgstr "Dings 3"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19781 msgid "Dings 4"
19782 msgstr "Dings 4"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19785 msgid "Directories"
19786 msgstr "Kataloger"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19789 msgid "File"
19790 msgstr "Fil"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19793 msgid "Master document"
19794 msgstr "Huvuddokument"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19797 msgid "Open files"
19798 msgstr "Öppna filer"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19801 msgid "Manuals"
19802 msgstr "Manualer"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19808 "Continue searching from the beginning?"
19809 msgstr ""
19810 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19811 "Fortsätt sök från början?"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19817 "Continue searching from the end?"
19818 msgstr ""
19819 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19820 "Fortsätt sök från slutet?"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19823 msgid "Wrap search?"
19824 msgstr "Svep sökning?"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Ingenting att söka"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19855 msgstr ""
19856 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19857 "1995--%1$s LyX Team"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19860 msgid ""
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19865 msgstr ""
19866 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19867 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19868 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19869 "version."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19872 msgid ""
19873 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19874 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19875 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19876 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19878 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19879 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19880 msgstr ""
19881 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19882 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19883 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19884 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19885 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19886 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19887 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 msgid "not released yet"
19891 msgstr "ej släppt än"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "LyX Version %1$s\n"
19897 "(%2$s)"
19898 msgstr ""
19899 "LyX version %1$s\n"
19900 "(%2$s)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19903 msgid "Library directory: "
19904 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19907 msgid "User directory: "
19908 msgstr "Användarkatalog: "
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19913 #, c-format
19914 msgid "LyX: %1$s"
19915 msgstr "LyX: %1$s"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19918 msgid "About %1"
19919 msgstr "Om %1"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19923 msgid "Preferences"
19924 msgstr "Inställningar"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19927 msgid "Reconfigure"
19928 msgstr "Omkonfigurera"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19931 msgid "Quit %1"
19932 msgstr "Avsluta %1"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "Ingenting att göra"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Okänd handling"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Kommando hanteras inte"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Kommando inaktiverad"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Konfigurering körs..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19963 msgid ""
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19967 msgstr ""
19968 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19969 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19970 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19973 msgid "System reconfigured"
19974 msgstr "System omkonfigurerat"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19977 msgid ""
19978 "The system has been reconfigured.\n"
19979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19980 "updated document class specifications."
19981 msgstr ""
19982 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19983 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19984 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19987 msgid "Exiting."
19988 msgstr "Avslutar."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19991 #, c-format
19992 msgid "Opening help file %1$s..."
19993 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19996 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19997 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20000 #, c-format
20001 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20002 msgstr ""
20003 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
20004 "omdefinieras"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20007 #, c-format
20008 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20009 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20012 msgid "Unable to save document defaults"
20013 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20016 msgid "Unknown function."
20017 msgstr "Okänd funktion."
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20020 msgid "The current document was closed."
20021 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20024 msgid ""
20025 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20026 "documents and exit.\n"
20027 "\n"
20028 "Exception: "
20029 msgstr ""
20030 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20031 "dokument och avslutas.\n"
20032 "\n"
20033 "Undantag: "
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20037 msgid "Software exception Detected"
20038 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20041 msgid ""
20042 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20043 "unsaved documents and exit."
20044 msgstr ""
20045 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20046 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20050 msgid "Could not find UI definition file"
20051 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Error while reading the included file\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "Please check your installation."
20059 msgstr ""
20060 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20061 "%1$s\n"
20062 "Vänligen kontrollera din installation."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20065 msgid "Could not find default UI file"
20066 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20069 msgid ""
20070 "LyX could not find the default UI file!\n"
20071 "Please check your installation."
20072 msgstr ""
20073 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20074 "Vänligen kontrollera din installation."
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20077 #, c-format
20078 msgid ""
20079 "Error while reading the configuration file\n"
20080 "%1$s\n"
20081 "Falling back to default.\n"
20082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20083 "check which User Interface file you are using."
20084 msgstr ""
20085 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20086 "%1$s\n"
20087 "Faller tillbaka till standard.\n"
20088 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20089 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20092 msgid "BibTeX Bibliography"
20093 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20102 msgid "Documents|#o#O"
20103 msgstr "Dokument|#o#O"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20106 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20107 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20110 msgid "Select a BibTeX database to add"
20111 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20114 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20115 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20118 msgid "Select a BibTeX style"
20119 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20122 msgid "No frame"
20123 msgstr "Ingen ram"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20126 msgid "Simple rectangular frame"
20127 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thin"
20131 msgstr "Oval ram, tunn"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thick"
20135 msgstr "Oval ram, tjock"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Drop shadow"
20139 msgstr "Fallskugga"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "Skuggad bakgrund"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20146 msgid "Double rectangular frame"
20147 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 msgid "Height"
20151 msgstr "Höjd"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20154 msgid "Depth"
20155 msgstr "Djup"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 msgid "Total Height"
20159 msgstr "Total höjd"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 msgid "Width"
20163 msgstr "Bredd"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20167 msgid "Makebox"
20168 msgstr "Makebox"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20171 msgid "Branch"
20172 msgstr "Gren"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20175 msgid "Activated"
20176 msgstr "Aktiverad"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20179 msgid "Color"
20180 msgstr "Färg"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20183 msgid "Filename Suffix"
20184 msgstr "Filnamnsändelse"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20192 msgid "Yes"
20193 msgstr "Ja"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20201 msgid "No"
20202 msgstr "Nej"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20205 msgid "Enter new branch name"
20206 msgstr "Ange nytt grennamn"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20213 msgstr ""
20214 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20215 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20218 msgid "&Merge"
20219 msgstr "Sa&mmanfoga"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20222 msgid "Renaming failed"
20223 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20226 msgid "The branch could not be renamed."
20227 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20230 msgid "Merge Changes"
20231 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "Change by %1$s\n"
20237 "\n"
20238 msgstr ""
20239 "Ändring av %1$s\n"
20240 "\n"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20243 #, c-format
20244 msgid "Change made at %1$s\n"
20245 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20252 msgid "No change"
20253 msgstr "Ingen ändring"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20256 msgid "Small Caps"
20257 msgstr "Kapitäler"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20265 msgid "Reset"
20266 msgstr "Återställ"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20269 msgid "Underbar"
20270 msgstr "Understreck"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20273 msgid "Double underbar"
20274 msgstr "Dubbla understreck"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20277 msgid "Wavy underbar"
20278 msgstr "Vågiga understreck"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20281 msgid "Strikeout"
20282 msgstr "Överstrykning"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20285 msgid "No color"
20286 msgstr "Ingen färg"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20289 msgid "Black"
20290 msgstr "Svart"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20293 msgid "White"
20294 msgstr "Vit"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20297 msgid "Red"
20298 msgstr "Röd"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20301 msgid "Green"
20302 msgstr "Grön"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20305 msgid "Blue"
20306 msgstr "Blå"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20309 msgid "Cyan"
20310 msgstr "Cyan"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20313 msgid "Magenta"
20314 msgstr "Magenta"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20317 msgid "Yellow"
20318 msgstr "Gul"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20321 msgid "Text Style"
20322 msgstr "Textstil"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20325 msgid "Keys"
20326 msgstr "Nycklar"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20329 msgid "LinkBack PDF"
20330 msgstr "LinkBack PDF"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20333 msgid "PDF"
20334 msgstr "PDF"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20337 msgid "pasted"
20338 msgstr "klistrad"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20341 #, c-format
20342 msgid "%1$s Files"
20343 msgstr "%1$s filer"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20347 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20353 msgid "Canceled."
20354 msgstr "Avbrutet."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20357 msgid "Overwrite external file?"
20358 msgstr "Skriv över extern fil?"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20361 #, c-format
20362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20363 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20366 msgid "List of previous commands"
20367 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20370 msgid "Next command"
20371 msgstr "Nästa kommando"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20374 msgid "Compare LyX files"
20375 msgstr "Jämför LyX-filer"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20378 msgid "Select document"
20379 msgstr "Välj dokument"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20385 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20390 msgid "Error"
20391 msgstr "Fel"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20394 msgid "Error while comparing documents."
20395 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20398 msgid "Aborted"
20399 msgstr "Avbrutet"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20402 msgid "Finished"
20403 msgstr "Färdig"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20406 msgid "Aborting process..."
20407 msgstr "Avbryter process..."
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20410 msgid "differences"
20411 msgstr "skillnader"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20414 msgid "Compare different revisions"
20415 msgstr "Jämför olika revideringar"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20418 msgid "big[[delimiter size]]"
20419 msgstr "stor"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20422 msgid "Big[[delimiter size]]"
20423 msgstr "Stor"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20426 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20427 msgstr "stoor"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20430 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20431 msgstr "Stoor"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20434 msgid "Math Delimiter"
20435 msgstr "Matematikskiljetecken"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20439 msgid "(None)"
20440 msgstr "(Ingen)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20443 msgid "Variable"
20444 msgstr "Variabel"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Computer Modern Roman"
20448 msgstr "Computer Modern Roman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20451 msgid "Latin Modern Roman"
20452 msgstr "Latin Modern Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "AE (Almost European)"
20456 msgstr "AE (Almost European)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "Times Roman"
20460 msgstr "Times Roman"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20463 msgid "Palatino"
20464 msgstr "Palatino"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "Bitstream Charter"
20468 msgstr "Bitstream Charter"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "New Century Schoolbook"
20472 msgstr "New Century Schoolbook"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20475 msgid "Bookman"
20476 msgstr "Bookman"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Utopia"
20480 msgstr "Utopia"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Bera Serif"
20484 msgstr "Bera Serif"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Concrete Roman"
20488 msgstr "Concrete Roman"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 msgid "Zapf Chancery"
20492 msgstr "Zapf Chancery"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Computer Modern Sans"
20496 msgstr "Computer Modern Sans"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Latin Modern Sans"
20500 msgstr "Latin Modern Sans"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Helvetica"
20504 msgstr "Helvetica"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "Avant Garde"
20508 msgstr "Avant Garde"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20511 msgid "Bera Sans"
20512 msgstr "Bera Sans"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20515 msgid "CM Bright"
20516 msgstr "CM Bright"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20519 msgid "Computer Modern Typewriter"
20520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Latin Modern Typewriter"
20524 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20527 msgid "Courier"
20528 msgstr "Courier"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20531 msgid "Bera Mono"
20532 msgstr "Bera Mono"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20535 msgid "LuxiMono"
20536 msgstr "LuxiMono"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20539 msgid "CM Typewriter Light"
20540 msgstr "CM Typewriter Light"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20543 msgid "Page"
20544 msgstr "Sida"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20547 msgid "Module not found!"
20548 msgstr "Modul hittades inte!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20551 msgid "Layout is valid!"
20552 msgstr "Utformning är giltig!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20555 msgid "Layout is invalid!"
20556 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20559 msgid "Document Settings"
20560 msgstr "Dokumentinställningar"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20564 msgid "Child Document"
20565 msgstr "Barndokument"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20568 msgid "Include to Output"
20569 msgstr "Inkludera till utmatning"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20572 msgid "10"
20573 msgstr "10"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20576 msgid "11"
20577 msgstr "11"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20580 msgid "12"
20581 msgstr "12"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20584 msgid "None (no fontenc)"
20585 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20588 msgid ""
20589 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20590 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20591 msgstr ""
20592 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20593 "LuaTeX)\n"
20594 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20597 msgid "empty"
20598 msgstr "tom"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20601 msgid "plain"
20602 msgstr "vanlig"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20605 msgid "headings"
20606 msgstr "rubriker"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20609 msgid "fancy"
20610 msgstr "snygg"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20613 msgid "A0"
20614 msgstr "A0"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20617 msgid "A1"
20618 msgstr "A1"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20621 msgid "A2"
20622 msgstr "A2"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20625 msgid "A6"
20626 msgstr "A6"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20629 msgid "B0"
20630 msgstr "B0"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20633 msgid "B1"
20634 msgstr "B1"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20637 msgid "B2"
20638 msgstr "B2"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20641 msgid "B3"
20642 msgstr "B3"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20645 msgid "B4"
20646 msgstr "B4"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20649 msgid "B6"
20650 msgstr "B6"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20653 msgid "C0"
20654 msgstr "C0"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20657 msgid "C1"
20658 msgstr "C1"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20661 msgid "C2"
20662 msgstr "C2"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20665 msgid "C3"
20666 msgstr "C3"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20669 msgid "C4"
20670 msgstr "C4"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20673 msgid "C5"
20674 msgstr "C5"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20677 msgid "C6"
20678 msgstr "C6"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20681 msgid "JIS B0"
20682 msgstr "JIS B0"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20685 msgid "JIS B1"
20686 msgstr "JIS B1"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20689 msgid "JIS B2"
20690 msgstr "JIS B2"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20693 msgid "JIS B3"
20694 msgstr "JIS B3"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20697 msgid "JIS B4"
20698 msgstr "JIS B4"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20701 msgid "JIS B5"
20702 msgstr "JIS B5"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20705 msgid "JIS B6"
20706 msgstr "JIS B6"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20709 msgid "Language Default (no inputenc)"
20710 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20713 msgid "``text''"
20714 msgstr "``text''"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20717 msgid "''text''"
20718 msgstr "''text''"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20721 msgid ",,text``"
20722 msgstr ",,text``"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20725 msgid ",,text''"
20726 msgstr ",,text''"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20729 msgid "<<text>>"
20730 msgstr "<<text>>"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20733 msgid ">>text<<"
20734 msgstr ">>text<<"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20737 msgid "Numbered"
20738 msgstr "Numrerad"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20741 msgid "Appears in TOC"
20742 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20745 msgid "Author-year"
20746 msgstr "Författare-år"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20749 msgid "Numerical"
20750 msgstr "Numerisk"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20753 #, c-format
20754 msgid "Unavailable: %1$s"
20755 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20759 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20760 msgstr ""
20761 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20766 msgid "Document Class"
20767 msgstr "Dokumentklass"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20773 msgid "Child Documents"
20774 msgstr "Barndokument"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20777 msgid "Modules"
20778 msgstr "Moduler"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20781 msgid "Local Layout"
20782 msgstr "Lokal utformning"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20785 msgid "Text Layout"
20786 msgstr "Textutformning"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20789 msgid "Page Margins"
20790 msgstr "Sidmarginaler"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20793 msgid "Colors"
20794 msgstr "Färger"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20797 msgid "Numbering & TOC"
20798 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20801 msgid "Indexes"
20802 msgstr "Index"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20805 msgid "PDF Properties"
20806 msgstr "PDF-egenskaper"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20809 msgid "Math Options"
20810 msgstr "Matematikalternativ"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20813 msgid "Float Placement"
20814 msgstr "Flotteplacering"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20817 msgid "Bullets"
20818 msgstr "Bomber"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20821 msgid "Branches"
20822 msgstr "Grenar"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20825 msgid "LaTeX Preamble"
20826 msgstr "LaTeX-ingress"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20831 msgid " (not installed)"
20832 msgstr " (inte installerad)"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20835 msgid "Layouts|#o#O"
20836 msgstr "Utformningar|#o#O"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20839 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20840 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Lokal utformningsfil"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20848 msgid ""
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20853 msgstr ""
20854 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20855 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20856 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20857 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20860 msgid "&Set Layout"
20861 msgstr "&Sätt utformning"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20864 msgid "Unable to read local layout file."
20865 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20868 msgid "Select master document"
20869 msgstr "Välj huvuddokument"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20877 msgid "Unapplied changes"
20878 msgstr "Otillämpade ändringar"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20882 msgid ""
20883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20885 msgstr ""
20886 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20887 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20891 msgid "&Dismiss"
20892 msgstr "Avfär&da"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20900 #, c-format
20901 msgid "%1$s, %2$s"
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20905 #, c-format
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20910 #, c-format
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20919 #, c-format
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20924 msgid "or"
20925 msgstr "eller"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20928 #, c-format
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20933 #, c-format
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20950 #, c-format
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20955 msgid "Not Found"
20956 msgstr "Hittades inte"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20960 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20963 #, c-format
20964 msgid ""
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20967 "feature."
20968 msgstr ""
20969 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20970 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20971 "funktion."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20974 msgid "Could not load master"
20975 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20978 #, c-format
20979 msgid ""
20980 "The master document '%1$s'\n"
20981 "could not be loaded."
20982 msgstr ""
20983 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20984 "kunde inte laddas."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20987 msgid "Literate"
20988 msgstr "Litterat"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20991 msgid "pLaTeX"
20992 msgstr "pLaTeX"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20995 msgid "Error List"
20996 msgstr "Fellista"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20999 #, c-format
21000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21001 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21004 msgid "Top left"
21005 msgstr "Vänster topp"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21008 msgid "Bottom left"
21009 msgstr "Vänster botten"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21012 msgid "Baseline left"
21013 msgstr "Vänster baslinje"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 msgid "Top center"
21017 msgstr "Center topp"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom center"
21021 msgstr "Center botten"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21024 msgid "Baseline center"
21025 msgstr "Center baslinje"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21028 msgid "Top right"
21029 msgstr "Höger topp"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgid "Bottom right"
21033 msgstr "Höger botten"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21036 msgid "Baseline right"
21037 msgstr "Höger baslinje"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21040 msgid "External Material"
21041 msgstr "Externt material"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21044 msgid "Scale%"
21045 msgstr "Skala%"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21048 msgid "Select external file"
21049 msgstr "Välj extern fil"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21052 msgid "automatically"
21053 msgstr "automatiskt"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21056 msgid "Graphics"
21057 msgstr "Grafik"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21060 msgid "Dissolve previous group?"
21061 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21064 #, c-format
21065 msgid ""
21066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21070 msgstr ""
21071 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21072 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21073 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21074 "Hur vill du fortsätta?"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21077 #, c-format
21078 msgid "Stick with group '%1$s'"
21079 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21082 #, c-format
21083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21084 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21090 "the group will be dissolved,\n"
21091 "because this graphic was its only member.\n"
21092 "How do you want to proceed?"
21093 msgstr ""
21094 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21095 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21096 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21097 "Hur vill du fortsätta?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21100 #, c-format
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21109 msgid "Group already defined!"
21110 msgstr "Grupp redan definierad!"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21113 #, c-format
21114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21115 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21118 msgid "bp"
21119 msgstr "bp"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21122 msgid "cm"
21123 msgstr "cm"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21126 msgid "mm"
21127 msgstr "mm"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21130 msgid "in[[unit of measure]]"
21131 msgstr "in"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21134 msgid "Select graphics file"
21135 msgstr "Välj grafikfil"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21138 msgid "Clipart|#C#c"
21139 msgstr "Clipart|#C#c"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21143 msgid "Thin Space"
21144 msgstr "Tunt mellanrum"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21147 msgid "Medium Space"
21148 msgstr "Medium mellanrum"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21151 msgid "Thick Space"
21152 msgstr "Tjockt mellanrum"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21169 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21172 msgid "Quad (1 em)"
21173 msgstr "Quad (1 em)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21176 msgid "Double Quad (2 em)"
21177 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21180 msgid "Interword Space"
21181 msgstr "Rum mellan ord"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21184 msgid "Horizontal Fill"
21185 msgstr "Horisontell fyllning"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21188 msgid ""
21189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21192 msgstr ""
21193 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21194 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21195 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21200 msgid ""
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21202 msgstr ""
21203 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21214 msgid "Index Entry Settings"
21215 msgstr "Indexpostinställningar"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21218 msgid "Label Color"
21219 msgstr "Etikettfärg"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21222 msgid "Cannot remove standard index"
21223 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21226 msgid "The default index cannot be removed."
21227 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21230 msgid "Enter new index name"
21231 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21235 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "unknown"
21239 msgstr "okänd"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgid "shortcut"
21243 msgstr "genväg"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgid "shortcuts"
21247 msgstr "genvägar"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "lyxrc"
21251 msgstr "lyxrc"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "package"
21255 msgstr "paket"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "textclass"
21259 msgstr "textklass"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 msgid "menu"
21263 msgstr "meny"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21266 msgid "icon"
21267 msgstr "ikon"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 msgid "buffer"
21271 msgstr "buffert"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21274 msgid "lyxinfo"
21275 msgstr "lyxinfo"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21278 msgid "Shift-"
21279 msgstr "Skift-"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21282 msgid "Control-"
21283 msgstr "Kontroll-"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21286 msgid "Option-"
21287 msgstr "Alternativ-"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21290 msgid "Command-"
21291 msgstr "Kommando-"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21294 msgid "No language"
21295 msgstr "Inget språk"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21298 msgid "Program Listing Settings"
21299 msgstr "Programlistningsinställningar"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21302 msgid "No dialect"
21303 msgstr "Ingen dialekt"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21306 msgid "LaTeX Log"
21307 msgstr "LaTeX-logg"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21310 msgid "LyX2LyX"
21311 msgstr "LyX2LyX"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21314 msgid "Literate Programming Build Log"
21315 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21318 msgid "lyx2lyx Error Log"
21319 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21322 msgid "Version Control Log"
21323 msgstr "Versionshanteringslogg"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21326 msgid "Log file not found."
21327 msgstr "Loggfil hittades inte."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21330 msgid "No literate programming build log file found."
21331 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21334 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21335 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21338 msgid "No version control log file found."
21339 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21342 msgid "Math Matrix"
21343 msgstr "Matematikmatris"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21346 msgid "Note Settings"
21347 msgstr "Notinställningar"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21350 msgid "Paragraph Settings"
21351 msgstr "Styckeinställningar"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21354 msgid ""
21355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21357 "\n"
21358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21359 "the items is used."
21360 msgstr ""
21361 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21362 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21363 "\n"
21364 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21365 "alla element används."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21368 msgid "Phantom Settings"
21369 msgstr "Fantominställningar"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21372 msgid "System files|#S#s"
21373 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21376 msgid "User files|#U#u"
21377 msgstr "Användarfiler"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21380 msgid "Look & Feel"
21381 msgstr "Utseende & känsla"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21384 msgid "Language Settings"
21385 msgstr "Språkinställningar"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21388 msgid "File Handling"
21389 msgstr "Filhantering"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21392 msgid "Keyboard/Mouse"
21393 msgstr "Tangentbord/mus"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21396 msgid "Input Completion"
21397 msgstr "Inmatningskomplettering"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21401 msgid "Co&mmand:"
21402 msgstr "Ko&mmando:"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21405 msgid "Screen Fonts"
21406 msgstr "Skärmteckensnitt"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21409 msgid "Paths"
21410 msgstr "Sökvägar"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21413 msgid "Select directory for example files"
21414 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21417 msgid "Select a document templates directory"
21418 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21421 msgid "Select a temporary directory"
21422 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21425 msgid "Select a backups directory"
21426 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21429 msgid "Select a document directory"
21430 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21433 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21434 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21437 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21438 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21442 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21446 msgid "Spellchecker"
21447 msgstr "Stavningskontroll"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21450 msgid "Native"
21451 msgstr "Standard"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21454 msgid "Aspell"
21455 msgstr "Aspell"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21458 msgid "Enchant"
21459 msgstr "Enchant"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21462 msgid "Hunspell"
21463 msgstr "Hunspell"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21466 msgid "Converters"
21467 msgstr "Omvandlare"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21470 msgid "File Formats"
21471 msgstr "Filformat"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21474 msgid "Format in use"
21475 msgstr "Format som används"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21478 msgid ""
21479 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21480 "converter. Please remove the converter first."
21481 msgstr ""
21482 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21483 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21487 msgstr ""
21488 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21489 "omvandlaren först."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21492 msgid "LyX needs to be restarted!"
21493 msgstr "LyX behöver startas om!"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21496 msgid ""
21497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21498 "restart."
21499 msgstr ""
21500 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21501 "efter en omstart."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21504 msgid "Printer"
21505 msgstr "Skrivare"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21508 msgid "User Interface"
21509 msgstr "Användargränssnitt"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21512 msgid "Control"
21513 msgstr "Kontroll"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21516 msgid "Shortcuts"
21517 msgstr "Genvägar"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21520 msgid "Function"
21521 msgstr "Funktion"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21524 msgid "Shortcut"
21525 msgstr "Genväg"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21528 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21529 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21532 msgid "Mathematical Symbols"
21533 msgstr "Matematiska symboler"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21536 msgid "Document and Window"
21537 msgstr "Dokument och fönster"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21541 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21544 msgid "System and Miscellaneous"
21545 msgstr "System och diverse"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21548 msgid "Res&tore"
21549 msgstr "Åters&täll"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21553 msgid "Failed to create shortcut"
21554 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21558 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21561 msgid "Invalid or empty key sequence"
21562 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21565 #, c-format
21566 msgid ""
21567 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21568 "%2$s\n"
21569 "You need to remove that binding before creating a new one."
21570 msgstr ""
21571 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21572 "%2$s\n"
21573 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21577 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21580 msgid "Identity"
21581 msgstr "Identitet"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21584 msgid "Choose bind file"
21585 msgstr "Välj bindfil"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21589 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21592 msgid "Choose UI file"
21593 msgstr "Välj UI-fil"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21597 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21600 msgid "Choose keyboard map"
21601 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21605 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21608 msgid "Print Document"
21609 msgstr "Skriv ut dokument"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21612 msgid "Print to file"
21613 msgstr "Skriv till fil"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21616 msgid "PostScript files (*.ps)"
21617 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21620 msgid "Longest label width"
21621 msgstr "Längsta etikettbredd"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Indexinställningar"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21628 msgid "<All indexes>"
21629 msgstr "<Alla index>"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21632 msgid "Progress/Debug Messages"
21633 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21636 msgid "Debug Level"
21637 msgstr "Avlusningsnivå"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21640 msgid "Set"
21641 msgstr "Vald"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21644 msgid "Cross-reference"
21645 msgstr "Korsreferens"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21648 msgid "&Go Back"
21649 msgstr "&Gå tillbaka"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21652 msgid "Jump back"
21653 msgstr "Hoppa tillbaka"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21656 msgid "Jump to label"
21657 msgstr "Hoppa till etikett"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21660 msgid "<No prefix>"
21661 msgstr "<Inget prefix>"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21664 msgid "Find and Replace"
21665 msgstr "Hitta och ersätt"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21668 msgid "Export or Send Document"
21669 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21672 msgid "Show File"
21673 msgstr "Visa fil"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21676 msgid "Error -> Cannot load file!"
21677 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21680 #, c-format
21681 msgid "%1$d words checked."
21682 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21685 msgid "One word checked."
21686 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21689 msgid "Spelling check completed"
21690 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21693 msgid "Basic Latin"
21694 msgstr "Enkel latin"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21697 msgid "Latin-1 Supplement"
21698 msgstr "Latin-1 komplement"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21701 msgid "Latin Extended-A"
21702 msgstr "Latin utökad-A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21705 msgid "Latin Extended-B"
21706 msgstr "Latin utökad-B"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21709 msgid "IPA Extensions"
21710 msgstr "IPA utökningar"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21713 msgid "Spacing Modifier Letters"
21714 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21717 msgid "Combining Diacritical Marks"
21718 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21721 msgid "Cyrillic"
21722 msgstr "Kyrilliska"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21725 msgid "Arabic"
21726 msgstr "Arabiska"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21729 msgid "Devanagari"
21730 msgstr "Devanagari"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21733 msgid "Bengali"
21734 msgstr "Bengaliska"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21737 msgid "Gurmukhi"
21738 msgstr "Gurmukhi"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21741 msgid "Gujarati"
21742 msgstr "Gujarati"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21745 msgid "Oriya"
21746 msgstr "Oriya"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21749 msgid "Tamil"
21750 msgstr "Tamil"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21753 msgid "Telugu"
21754 msgstr "Telugu"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21757 msgid "Kannada"
21758 msgstr "Kannada"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21761 msgid "Malayalam"
21762 msgstr "Malayalam"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21765 msgid "Lao"
21766 msgstr "Laotiska"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21769 msgid "Tibetan"
21770 msgstr "Tibetanska"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21773 msgid "Georgian"
21774 msgstr "Georgiska"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21777 msgid "Hangul Jamo"
21778 msgstr "Hangul Jamo"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21781 msgid "Phonetic Extensions"
21782 msgstr "Fonetiska utökningar"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21785 msgid "Latin Extended Additional"
21786 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21789 msgid "Greek Extended"
21790 msgstr "Grekiska utökad"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21793 msgid "General Punctuation"
21794 msgstr "Allmän interpunktuation"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21797 msgid "Superscripts and Subscripts"
21798 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21801 msgid "Currency Symbols"
21802 msgstr "Valutasymboler"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21806 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21809 msgid "Letterlike Symbols"
21810 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21813 msgid "Number Forms"
21814 msgstr "Nummerformer"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21817 msgid "Mathematical Operators"
21818 msgstr "Matematiska operatörer"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21821 msgid "Miscellaneous Technical"
21822 msgstr "Diverse tekniskt"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Kontrollbilder"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21830 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21834 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21837 msgid "Box Drawing"
21838 msgstr "Ramritning"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21841 msgid "Block Elements"
21842 msgstr "Blockelement"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21845 msgid "Geometric Shapes"
21846 msgstr "Geometriska figurer"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "Diverse symboler"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21853 msgid "Dingbats"
21854 msgstr "Dingbats"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21858 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21862 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21865 msgid "Hiragana"
21866 msgstr "Hiragana"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21869 msgid "Katakana"
21870 msgstr "Katakana"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21873 msgid "Bopomofo"
21874 msgstr "Bopomofo"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21878 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21881 msgid "Kanbun"
21882 msgstr "Kanbun"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Hangul-stavningar"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Höga surrogater"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Låga surrogater"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Område för privat bruk"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Små formvarianter"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21949 msgid "Specials"
21950 msgstr "Speciella"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Linjär B ideogram"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Egeiska nummer"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Antika grekiska nummer"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21969 msgid "Old Italic"
21970 msgstr "Fornitaliska"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21973 msgid "Gothic"
21974 msgstr "Gotiska"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21977 msgid "Ugaritic"
21978 msgstr "Ugaritiska"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Fornpersiska"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21985 msgid "Deseret"
21986 msgstr "Deseret"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21989 msgid "Shavian"
21990 msgstr "Shavian"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21993 msgid "Osmanya"
21994 msgstr "Osmanska"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22001 msgid "Kharoshthi"
22002 msgstr "Kharosthi"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Musiksymboler"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22033 msgid "Tags"
22034 msgstr "Lappar"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22050 msgstr "Tecken: "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Kodpunkt: "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22057 msgid "Symbols"
22058 msgstr "Symboler"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22061 msgid "Insert Table"
22062 msgstr "Infoga tabell"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22065 msgid "TeX Information"
22066 msgstr "TeX-information"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22069 msgid "No thesaurus available for this language!"
22070 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22073 msgid "Outline"
22074 msgstr "Översikt"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22077 msgid "auto"
22078 msgstr "auto"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22081 msgid "off"
22082 msgstr "av"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22085 #, c-format
22086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22087 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22090 msgid "version "
22091 msgstr "version "
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "okänd version"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Små ikoner"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Normala ikoner"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "Stora ikoner"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22110 msgid "Exit LyX"
22111 msgstr "Avsluta LyX"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22114 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22115 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22118 msgid "Welcome to LyX!"
22119 msgstr "Välkommen till LyX!"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22122 msgid "Automatic save done."
22123 msgstr "Automatisk sparning klar."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22126 msgid "Automatic save failed!"
22127 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22130 msgid "Command not allowed without any document open"
22131 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22134 #, c-format
22135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22136 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22139 msgid "Select template file"
22140 msgstr "Välj mallfil"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22143 msgid "Templates|#T#t"
22144 msgstr "Mallar"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22147 msgid "Document not loaded."
22148 msgstr "Dokument laddades inte."
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22151 msgid "Select document to open"
22152 msgstr "Välj dokument att öppna"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22156 msgid "Examples|#E#e"
22157 msgstr "Exempel|#E#e"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22160 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22161 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22164 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22165 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22168 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22169 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22172 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22173 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22178 msgid "Invalid filename"
22179 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The directory in the given path\n"
22185 "%1$s\n"
22186 "does not exist."
22187 msgstr ""
22188 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22189 "%1$s\n"
22190 "finns inte."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22193 #, c-format
22194 msgid "Opening document %1$s..."
22195 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22198 #, c-format
22199 msgid "Document %1$s opened."
22200 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22203 msgid "Version control detected."
22204 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22207 #, c-format
22208 msgid "Could not open document %1$s"
22209 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22212 msgid "Couldn't import file"
22213 msgstr "Kunde inte importera fil"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22216 #, c-format
22217 msgid "No information for importing the format %1$s."
22218 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22221 #, c-format
22222 msgid "Select %1$s file to import"
22223 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "The document %1$s already exists.\n"
22229 "\n"
22230 "Do you want to overwrite that document?"
22231 msgstr ""
22232 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22233 "\n"
22234 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22237 msgid "Overwrite document?"
22238 msgstr "Skriv över dokument?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22241 #, c-format
22242 msgid "Importing %1$s..."
22243 msgstr "Importerar %1$s..."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22246 msgid "imported."
22247 msgstr "importerad."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22250 msgid "file not imported!"
22251 msgstr "fil importerades inte!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22254 msgid "newfile"
22255 msgstr "nyfil"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22258 msgid "Select LyX document to insert"
22259 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22262 msgid "Absolute filename expected."
22263 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22266 msgid "Select file to insert"
22267 msgstr "Välj fil att infoga"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22270 msgid "All Files (*)"
22271 msgstr "Alla filer (*)"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22274 msgid "Choose a filename to save document as"
22275 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22278 msgid "&Rename"
22279 msgstr "Byt namn"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "The document %1$s could not be saved.\n"
22285 "\n"
22286 "Do you want to rename the document and try again?"
22287 msgstr ""
22288 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22289 "\n"
22290 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22293 msgid "Rename and save?"
22294 msgstr "Byt namn och spara?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22297 msgid "&Retry"
22298 msgstr "Fö&rsök igen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22301 msgid "Close document"
22302 msgstr "Stäng dokument"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22306 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22312 "\n"
22313 "Do you want to save the document?"
22314 msgstr ""
22315 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22316 "\n"
22317 "Vill du spara dokumentet?"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22320 msgid "Save new document?"
22321 msgstr "Spara nytt dokument?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22327 "\n"
22328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22329 msgstr ""
22330 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22331 "\n"
22332 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22335 msgid "Save changed document?"
22336 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22339 msgid "&Discard"
22340 msgstr "Kasta"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22346 "\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22348 msgstr ""
22349 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22350 "\n"
22351 "Vill du spara dokumentet?"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Document \n"
22357 "%1$s\n"
22358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22359 msgstr ""
22360 "Dokument \n"
22361 "%1$s\n"
22362 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22363 "förloras."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22366 msgid "Reload externally changed document?"
22367 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22370 msgid "Error when setting the locking property."
22371 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22374 msgid "Directory is not accessible."
22375 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22378 #, c-format
22379 msgid "Opening child document %1$s..."
22380 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22383 #, c-format
22384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22385 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22388 #, c-format
22389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22390 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22393 #, c-format
22394 msgid "Successful export to format: %1$s"
22395 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22398 #, c-format
22399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22400 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22403 msgid "Exporting ..."
22404 msgstr "Exporterar ..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22407 msgid "Previewing ..."
22408 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22411 msgid "Document not loaded"
22412 msgstr "Dokument laddades inte"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22418 "version of the document %1$s?"
22419 msgstr ""
22420 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22421 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Sparar alla dokument..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Alla dokument sparade."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22436 #, c-format
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22441 msgid "Please, preview the document first."
22442 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22445 msgid "Couldn't proceed."
22446 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22450 msgid "LaTeX Source"
22451 msgstr "LaTeX-källa"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22454 msgid "DocBook Source"
22455 msgstr "DocBook-källa"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22458 msgid "Literate Source"
22459 msgstr "Litterat källa"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22462 msgid " (version control, locking)"
22463 msgstr " (versionshantering, låser)"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22466 msgid " (version control)"
22467 msgstr " (versionshantering)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22470 msgid " (changed)"
22471 msgstr " (ändrad)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22474 msgid " (read only)"
22475 msgstr " (skrivskyddad)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22478 msgid "Close File"
22479 msgstr "Stäng fil"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22482 msgid "Hide tab"
22483 msgstr "Dölj flik"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22486 msgid "Close tab"
22487 msgstr "Stäng flik"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22490 msgid "Wrap Float Settings"
22491 msgstr "Svepflotteinställningar"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22494 msgid "Click to detach"
22495 msgstr "Klicka för att avlossa"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22498 #, c-format
22499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22500 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22504 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22507 msgid " (unknown)"
22508 msgstr " (okänd)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22511 msgid "No Group"
22512 msgstr "Ingen grupp"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22515 msgid "More Spelling Suggestions"
22516 msgstr "Fler stavningsförslag"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22519 msgid "Add to personal dictionary|n"
22520 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22523 msgid "Ignore all|I"
22524 msgstr "Ignorera alla|I"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22527 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22528 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22531 msgid "Language|L"
22532 msgstr "Språk"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22535 msgid "More Languages ...|M"
22536 msgstr "Fler språk ..."
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22539 msgid "Hidden|H"
22540 msgstr "Dold"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22543 msgid "<No Documents Open>"
22544 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22547 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22548 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22551 msgid "View (Other Formats)|F"
22552 msgstr "Visa (andra format)|f"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22555 msgid "Update (Other Formats)|p"
22556 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22559 #, c-format
22560 msgid "View [%1$s]|V"
22561 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22564 #, c-format
22565 msgid "Update [%1$s]|U"
22566 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22569 msgid "No Custom Insets Defined!"
22570 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22573 msgid "<No Document Open>"
22574 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22577 msgid "Master Document"
22578 msgstr "Huvuddokument"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22581 msgid "Open Navigator..."
22582 msgstr "Öppna navigator..."
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22585 msgid "Other Lists"
22586 msgstr "Andra listor"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22589 msgid "<Empty Table of Contents>"
22590 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22593 msgid "Other Toolbars"
22594 msgstr "Andra verktygsrader"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22597 msgid "No Branches Set for Document!"
22598 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22601 msgid "Index Entry|d"
22602 msgstr "Indexpost|d"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22605 #, c-format
22606 msgid "Index: %1$s"
22607 msgstr "Index: %1$s"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22610 #, c-format
22611 msgid "Index Entry (%1$s)"
22612 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22615 msgid "No Citation in Scope!"
22616 msgstr "Inget citat i omfång!"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22619 msgid "No Action Defined!"
22620 msgstr "Ingen handling definierad!"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22623 #, c-format
22624 msgid "Export %1$s"
22625 msgstr "Exportera %1$s"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22628 #, c-format
22629 msgid "Import %1$s"
22630 msgstr "Importera %1$s"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22633 #, c-format
22634 msgid "Update %1$s"
22635 msgstr "Uppdatera %1$s"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22638 #, c-format
22639 msgid "View %1$s"
22640 msgstr "Visa %1$s"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22643 msgid "space"
22644 msgstr "mellanrum"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22647 msgid ""
22648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22649 "characters:\n"
22650 msgstr ""
22651 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22652 "tecken:\n"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22655 msgid "Could not update TeX information"
22656 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22659 #, c-format
22660 msgid "The script `%1$s' failed."
22661 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22664 msgid "All Files "
22665 msgstr "Alla filer "
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22669 msgid "Table of Contents"
22670 msgstr "Innehållsförteckning"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22673 msgid "List of Graphics"
22674 msgstr "Lista över grafik"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22677 msgid "List of Equations"
22678 msgstr "Lista över ekvationer"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22681 msgid "List of Footnotes"
22682 msgstr "Lista över fotnoter"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22685 msgid "List of Listings"
22686 msgstr "Lista över listningar"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22689 msgid "List of Indexes"
22690 msgstr "Lista över index"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22693 msgid "List of Marginal notes"
22694 msgstr "Lista över marginalnoter"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22697 msgid "List of Notes"
22698 msgstr "Lista över noter"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Lista över citat"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22705 msgid "Labels and References"
22706 msgstr "Etiketter och referenser"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22709 msgid "List of Branches"
22710 msgstr "Lista över grenar"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22713 msgid "List of Changes"
22714 msgstr "Lista över ändringar"
22715
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22718 msgid ""
22719 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22720 "through LaTeX: "
22721 msgstr ""
22722 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22723 "LaTeX: "
22724
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22727 msgid "Problematic filename for DVI"
22728 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22729
22730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22732 msgid ""
22733 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22734 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22735 msgstr ""
22736 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22737 "öppnar resulterade DVI: "
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:88
22740 msgid "Bibliography Entry"
22741 msgstr "Bibliografipost"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:91
22744 msgid "TeX Code"
22745 msgstr "TeX-kod"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:94
22748 msgid "Float"
22749 msgstr "Flotte"
22750
22751 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22752 msgid "Box"
22753 msgstr "Ruta"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:111
22756 msgid "Horizontal Space"
22757 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22758
22759 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22760 msgid "Vertical Space"
22761 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:115
22764 msgid "Info"
22765 msgstr "Info"
22766
22767 #: src/insets/Inset.cpp:158
22768 msgid "Horizontal Math Space"
22769 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22772 msgid "Keys must be unique!"
22773 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22774
22775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The key %1$s already exists,\n"
22779 "it will be changed to %2$s."
22780 msgstr ""
22781 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22782 "den kommer att ändras till %2$s."
22783
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22788 "If you proceed, all of them will be opened."
22789 msgstr ""
22790 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22791 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22794 msgid "Open Databases?"
22795 msgstr "Öppna databaser?"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22798 msgid "&Proceed"
22799 msgstr "Fortsätt"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22802 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22803 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22804
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22806 msgid "Databases:"
22807 msgstr "Databaser:"
22808
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22810 msgid "Style File:"
22811 msgstr "Stilfil:"
22812
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22814 msgid "Lists:"
22815 msgstr "Listor:"
22816
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22818 msgid "included in TOC"
22819 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22822 msgid "Export Warning!"
22823 msgstr "Exportvarning!"
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22826 msgid ""
22827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22828 "BibTeX will be unable to find them."
22829 msgstr ""
22830 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22831 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22834 msgid ""
22835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22836 "BibTeX will be unable to find it."
22837 msgstr ""
22838 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22839 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22840
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22842 msgid "simple frame"
22843 msgstr "enkel ram"
22844
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22846 msgid "frameless"
22847 msgstr "ramlös"
22848
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22850 msgid "simple frame, page breaks"
22851 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22852
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22854 msgid "oval, thin"
22855 msgstr "oval, tunn"
22856
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22858 msgid "oval, thick"
22859 msgstr "oval, tjock"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22862 msgid "drop shadow"
22863 msgstr "fallskugga"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22866 msgid "shaded background"
22867 msgstr "skuggad bakgrund"
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22870 msgid "double frame"
22871 msgstr "dubbel ram"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22874 #, c-format
22875 msgid "%1$s (%2$s)"
22876 msgstr "%1$s (%2$s)"
22877
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22879 #, c-format
22880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22884 msgid "active"
22885 msgstr "aktiv"
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22888 msgid "non-active"
22889 msgstr "icke-aktiv"
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22892 #, c-format
22893 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22894 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22897 msgid "Branch: "
22898 msgstr "Gren: "
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22901 msgid "Branch (child only): "
22902 msgstr "Gren (endast barn): "
22903
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22905 msgid "Branch (undefined): "
22906 msgstr "Gren (odefinierad): "
22907
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22909 msgid "Undef: "
22910 msgstr "Odef: "
22911
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22913 msgid "branch"
22914 msgstr "gren"
22915
22916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22917 #, c-format
22918 msgid "Sub-%1$s"
22919 msgstr "Under-%1$s"
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22922 msgid "No bibliography defined!"
22923 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22924
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22926 msgid "No citations selected!"
22927 msgstr "Inga citat valda!"
22928
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22930 msgid "not cited"
22931 msgstr "inte citerad"
22932
22933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22934 msgid "LaTeX Command: "
22935 msgstr "LaTeX-kommando: "
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Insättningskommandofel: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22942 msgid "Incompatible command name."
22943 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22946 msgid "InsetCommandParams Error: "
22947 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22950 msgid "InsetCommandParams: "
22951 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22952
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Okänt parameternamn: "
22956
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22959 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22962 msgid "Uncodable characters"
22963 msgstr "Okodbara tecken"
22964
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22970 "%2$s."
22971 msgstr ""
22972 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22973 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22974 "%2$s."
22975
22976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22977 #, c-format
22978 msgid "External template %1$s is not installed"
22979 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22980
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22982 msgid "float: "
22983 msgstr "flotte: "
22984
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22986 #, c-format
22987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22988 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22991 msgid "float"
22992 msgstr "flotte"
22993
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22995 msgid "subfloat: "
22996 msgstr "underflotte: "
22997
22998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22999 msgid " (sideways)"
23000 msgstr " (sidled)"
23001
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23004 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
23005
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23007 #, c-format
23008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23009 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23010
23011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23012 #, c-format
23013 msgid "List of %1$s"
23014 msgstr "Lista över %1$s"
23015
23016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23017 msgid "footnote"
23018 msgstr "fotnot"
23019
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "Could not copy the file\n"
23024 "%1$s\n"
23025 "into the temporary directory."
23026 msgstr ""
23027 "Kunde inte kopiera filen\n"
23028 "%1$s\n"
23029 "till den tillfälliga katalogen."
23030
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23032 #, c-format
23033 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23034 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23035
23036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23037 #, c-format
23038 msgid "Graphics file: %1$s"
23039 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23040
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23042 msgid "www"
23043 msgstr "www"
23044
23045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23046 msgid "file"
23047 msgstr "fil"
23048
23049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23050 #, c-format
23051 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23052 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23055 msgid "Verbatim Input"
23056 msgstr "Verbatim inmatning"
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23059 msgid "Verbatim Input*"
23060 msgstr "Verbatim inmatning*"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23063 msgid "Include (excluded)"
23064 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23068 msgid "Recursive input"
23069 msgstr "Rekursiv inmatning"
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23073 #, c-format
23074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23075 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 msgstr ""
23084 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23085 "har textklass `%2$s'\n"
23086 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Olika textklasser"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23098 msgstr ""
23099 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23100 "använder modul `%2$s'\n"
23101 "som inte används i förälderfil."
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Modul hittades inte"
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23111 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Inkludering utan stöd"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23128 "%1$s"
23129 msgstr ""
23130 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23131 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23132 "%1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23145 msgstr ""
23146 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23147 "på problem med post '%1$s'.\n"
23148 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23149 "som förklaras i Handboken."
23150
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23152 msgid "Index Entry"
23153 msgstr "Indexpost"
23154
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "okänd typ!"
23158
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Okänd indextyp!"
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Alla index"
23166
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23168 msgid "subindex"
23169 msgstr "underindex"
23170
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23172 #, c-format
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23179
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23182 msgid "undefined"
23183 msgstr "odefinierad"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23186 msgid "yes"
23187 msgstr "ja"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23190 msgid "no"
23191 msgstr "nej"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Ingen versionshantering"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23198 #, c-format
23199 msgid "%1$s unknown"
23200 msgstr "%1$s okänd"
23201
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23203 msgid "Label names must be unique!"
23204 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23205
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The label %1$s already exists,\n"
23210 "it will be changed to %2$s."
23211 msgstr ""
23212 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23213 "den kommer att ändras till %2$s."
23214
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23216 msgid "DUPLICATE: "
23217 msgstr "DUBBLETT: "
23218
23219 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Horisontell linje"
23222
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23225 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23232 msgid ""
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23238 msgstr ""
23239 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23240 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23241 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23242 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23243 "måste undersöka!"
23244
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23247 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23248
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23250 #, c-format
23251 msgid ""
23252 "The following characters in one of the program listings are\n"
23253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23254 "%1$s."
23255 msgstr ""
23256 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23257 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23258 "%1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23261 msgid "A value is expected."
23262 msgstr "Ett värde förväntas."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23270 msgid "Unbalanced braces!"
23271 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23274 msgid "Please specify true or false."
23275 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23278 msgid "Only true or false is allowed."
23279 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23282 msgid "Please specify an integer value."
23283 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23286 msgid "An integer is expected."
23287 msgstr "Ett heltal förväntas."
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23291 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23295 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23298 #, c-format
23299 msgid "Please specify one of %1$s."
23300 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23303 #, c-format
23304 msgid "Try one of %1$s."
23305 msgstr "Prova en av %1$s."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23308 #, c-format
23309 msgid "I guess you mean %1$s."
23310 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23313 #, c-format
23314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23315 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23318 #, c-format
23319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23320 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23323 msgid ""
23324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23325 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23328 msgid ""
23329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23330 "trblTRBL"
23331 msgstr ""
23332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23333 "av trblTRBL"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23336 msgid ""
23337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23338 "right, bottom left and top left corner."
23339 msgstr ""
23340 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23341 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23344 msgid "Enter something like \\color{white}"
23345 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23349 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23352 msgid "auto, last or a number"
23353 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23356 msgid ""
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23359 "defining a listing inset)"
23360 msgstr ""
23361 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23362 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23363 "definierar en listningsinsättning)"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23366 msgid ""
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23369 "a listing inset)"
23370 msgstr ""
23371 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23372 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23373 "definierar en listningsinsättning)"
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23377 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23378
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23380 #, c-format
23381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23382 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23385 #, c-format
23386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23387 msgstr ""
23388 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23391 #, c-format
23392 msgid "Parameter %1$s: "
23393 msgstr "Parameter %1$s: "
23394
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23396 #, c-format
23397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23398 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23399
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23401 #, c-format
23402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23403 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23404
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23406 msgid "New Page"
23407 msgstr "Ny sida"
23408
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23410 msgid "Clear Page"
23411 msgstr "Rensa sida"
23412
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23414 msgid "Clear Double Page"
23415 msgstr "Rensa dubbel sida"
23416
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23418 msgid "Nom: "
23419 msgstr "Nom: "
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23422 msgid "Nomenclature Symbol: "
23423 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23426 msgid "Description: "
23427 msgstr "Beskrivning: "
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23430 msgid "Sorting: "
23431 msgstr "Sortering: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23434 msgid "note"
23435 msgstr "not"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23438 msgid "Phantom"
23439 msgstr "Fantom"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23442 msgid "HPhantom"
23443 msgstr "HFantom"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23446 msgid "VPhantom"
23447 msgstr "VFantom"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23450 msgid "phantom"
23451 msgstr "fantom"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23454 msgid "hphantom"
23455 msgstr "hfantom"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23458 msgid "vphantom"
23459 msgstr "vfantom"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23462 msgid "elsewhere"
23463 msgstr "annanstans"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23466 msgid "BROKEN: "
23467 msgstr "TRASIG: "
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23470 msgid "Ref: "
23471 msgstr "Ref: "
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23474 msgid "Equation"
23475 msgstr "Ekvation"
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23478 msgid "EqRef: "
23479 msgstr "EqRef: "
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23482 msgid "Page Number"
23483 msgstr "Sidnummer"
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page: "
23487 msgstr "Sida: "
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23490 msgid "Textual Page Number"
23491 msgstr "Textuellt sidnummer"
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "TextPage: "
23495 msgstr "Textsida: "
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgid "Standard+Textual Page"
23499 msgstr "Standard+Textuell sida"
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Ref+Text: "
23503 msgstr "Ref+Text: "
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23506 msgid "Formatted"
23507 msgstr "Formaterad"
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23510 msgid "Format: "
23511 msgstr "Format: "
23512
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23514 msgid "Reference to Name"
23515 msgstr "Referens till namn"
23516
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23518 msgid "NameRef:"
23519 msgstr "NamnRef:"
23520
23521 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23522 msgid "subscript"
23523 msgstr "nedsänkt"
23524
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23526 msgid "superscript"
23527 msgstr "upphöjd"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23530 msgid "Protected Space"
23531 msgstr "Skyddat mellanrum"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23534 msgid "Quad Space"
23535 msgstr "Quad mellanrum"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23542 msgid "Enspace"
23543 msgstr "Enspace"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23546 msgid "Enskip"
23547 msgstr "Enskip"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23550 msgid "Protected Horizontal Fill"
23551 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23555 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23559 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23563 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23567 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23571 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23575 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23576
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23578 #, c-format
23579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23583 #, c-format
23584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23585 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23586
23587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23588 msgid "Unknown TOC type"
23589 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23590
23591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23592 msgid "Selection size should match clipboard content."
23593 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23594
23595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23596 msgid "wrap: "
23597 msgstr "svep: "
23598
23599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23600 msgid "wrap"
23601 msgstr "svep"
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23604 msgid "Not shown."
23605 msgstr "Visas inte."
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23608 msgid "Loading..."
23609 msgstr "Laddar..."
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23612 msgid "Converting to loadable format..."
23613 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23616 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23617 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23620 msgid "Scaling etc..."
23621 msgstr "Skalning etc..."
23622
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23624 msgid "Ready to display"
23625 msgstr "Redo att visa"
23626
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23628 msgid "No file found!"
23629 msgstr "Ingen fil hittades!"
23630
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23632 msgid "Error converting to loadable format"
23633 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23634
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23636 msgid "Error loading file into memory"
23637 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23638
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23640 msgid "Error generating the pixmap"
23641 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23642
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23644 msgid "No image"
23645 msgstr "Ingen bild"
23646
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23648 msgid "Preview loading"
23649 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23650
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23652 msgid "Preview ready"
23653 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23654
23655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23656 msgid "Preview failed"
23657 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 msgid "cc[[unit of measure]]"
23661 msgstr "cc"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 msgid "dd"
23665 msgstr "dd"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:37
23668 msgid "em"
23669 msgstr "em"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23672 msgid "ex"
23673 msgstr "ex"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 msgid "mu[[unit of measure]]"
23677 msgstr "mu"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:38
23680 msgid "pc"
23681 msgstr "pc"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 msgid "pt"
23685 msgstr "pt"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23688 msgid "sp"
23689 msgstr "sp"
23690
23691 #: src/lengthcommon.cpp:39
23692 msgid "Text Width %"
23693 msgstr "Textbredd %"
23694
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Column Width %"
23697 msgstr "Kolumnbredd %"
23698
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Page Width %"
23701 msgstr "Sidbredd %"
23702
23703 #: src/lengthcommon.cpp:40
23704 msgid "Line Width %"
23705 msgstr "Linjebredd %"
23706
23707 #: src/lengthcommon.cpp:41
23708 msgid "Text Height %"
23709 msgstr "Texthöjd %"
23710
23711 #: src/lengthcommon.cpp:41
23712 msgid "Page Height %"
23713 msgstr "Sidhöjd %"
23714
23715 #: src/lyxfind.cpp:143
23716 msgid "Search error"
23717 msgstr "Sökfel"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:143
23720 msgid "Search string is empty"
23721 msgstr "Söksträng är tom"
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:377
23724 msgid "String found."
23725 msgstr "Sträng hittades."
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:379
23728 msgid "String has been replaced."
23729 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23730
23731 #: src/lyxfind.cpp:382
23732 #, c-format
23733 msgid "%1$d strings have been replaced."
23734 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23735
23736 #: src/lyxfind.cpp:1364
23737 msgid "Invalid regular expression!"
23738 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23739
23740 #: src/lyxfind.cpp:1369
23741 msgid "Match not found!"
23742 msgstr "Matchning hittades inte!"
23743
23744 #: src/lyxfind.cpp:1373
23745 msgid "Match found!"
23746 msgstr "Matchning hittades!"
23747
23748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23749 #, c-format
23750 msgid " Macro: %1$s: "
23751 msgstr "Makro: %1$s: "
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23755 #, c-format
23756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23760 #, c-format
23761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23765 #, c-format
23766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23770 msgid "Cursor not in table"
23771 msgstr "Markör inte i tabell"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23774 msgid "Only one row"
23775 msgstr "Endast en rad"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23778 msgid "Only one column"
23779 msgstr "Endast en kolumn"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23782 msgid "No hline to delete"
23783 msgstr "Ingen hline att radera"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23786 msgid "No vline to delete"
23787 msgstr "Ingen vline att radera"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23790 #, c-format
23791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23792 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23795 msgid "Bad math environment"
23796 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23799 msgid ""
23800 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23801 "Change the math formula type and try again."
23802 msgstr ""
23803 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23804 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23807 msgid "No number"
23808 msgstr "Inget nummer"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23811 msgid "Number"
23812 msgstr "Nummer"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23815 #, c-format
23816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23817 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23822 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23825 #, c-format
23826 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23827 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23830 msgid "create new math text environment ($...$)"
23831 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23834 msgid "entered math text mode (textrm)"
23835 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23838 msgid "Regular expression editor mode"
23839 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23843 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23847 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23850 msgid "Standard[[mathref]]"
23851 msgstr "Standard"
23852
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23854 msgid "PrettyRef"
23855 msgstr "PrettyRef"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23858 msgid "FormatRef: "
23859 msgstr "FormatRef: "
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23862 #, c-format
23863 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23864 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23865
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23867 msgid "optional"
23868 msgstr "valfri"
23869
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23871 msgid "TeX"
23872 msgstr "TeX"
23873
23874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23875 msgid "math macro"
23876 msgstr "matematikmakro"
23877
23878 #: src/output.cpp:37
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Could not open the specified document\n"
23882 "%1$s."
23883 msgstr ""
23884 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23885 "%1$s."
23886
23887 #: src/output_plaintext.cpp:136
23888 msgid "Abstract: "
23889 msgstr "Abstrakt: "
23890
23891 #: src/output_plaintext.cpp:148
23892 msgid "References: "
23893 msgstr "Referenser: "
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:40
23896 msgid "No debugging messages"
23897 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:41
23900 msgid "General information"
23901 msgstr "Allmän information"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:42
23904 msgid "Program initialisation"
23905 msgstr "Programinitiering"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:43
23908 msgid "Keyboard events handling"
23909 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:44
23912 msgid "GUI handling"
23913 msgstr "GUI-hantering"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:45
23916 msgid "Lyxlex grammar parser"
23917 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:46
23920 msgid "Configuration files reading"
23921 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:47
23924 msgid "Custom keyboard definition"
23925 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:48
23928 msgid "LaTeX generation/execution"
23929 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:49
23932 msgid "Math editor"
23933 msgstr "Matematikredigerare"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:50
23936 msgid "Font handling"
23937 msgstr "Teckensnittshantering"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:51
23940 msgid "Textclass files reading"
23941 msgstr "Textklassfiler läser"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:52
23944 msgid "Version control"
23945 msgstr "Versionshantering"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:53
23948 msgid "External control interface"
23949 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:54
23952 msgid "Undo/Redo mechanism"
23953 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:55
23956 msgid "User commands"
23957 msgstr "Användarkommandon"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:56
23960 msgid "The LyX Lexer"
23961 msgstr "LyX Lexer"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:57
23964 msgid "Dependency information"
23965 msgstr "Beroendeinformation"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:58
23968 msgid "LyX Insets"
23969 msgstr "LyX-insättningar"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:59
23972 msgid "Files used by LyX"
23973 msgstr "Filer som används av LyX"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:60
23976 msgid "Workarea events"
23977 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:61
23980 msgid "Insettext/tabular messages"
23981 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:62
23984 msgid "Graphics conversion and loading"
23985 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:63
23988 msgid "Change tracking"
23989 msgstr "Ändringsspårning"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:64
23992 msgid "External template/inset messages"
23993 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:65
23996 msgid "RowPainter profiling"
23997 msgstr "RowPainter-profilering"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:66
24000 msgid "Scrolling debugging"
24001 msgstr "Rullningsavlusning"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:67
24004 msgid "Math macros"
24005 msgstr "Matematikmakron"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:68
24008 msgid "RTL/Bidi"
24009 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:69
24012 msgid "Locale/Internationalisation"
24013 msgstr "Lokal/Internationalisering"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:70
24016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24017 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:71
24020 msgid "Find and replace mechanism"
24021 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:72
24024 msgid "Developers' general debug messages"
24025 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:73
24028 msgid "All debugging messages"
24029 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:152
24032 #, c-format
24033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24034 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24035
24036 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24037 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24038 msgstr "sv"
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:444
24041 msgid "System file not found"
24042 msgstr "Systemfil hittades inte"
24043
24044 #: src/support/os_win32.cpp:445
24045 msgid ""
24046 "Unable to load shfolder.dll\n"
24047 "Please install."
24048 msgstr ""
24049 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24050 "Vänligen installera."
24051
24052 #: src/support/os_win32.cpp:450
24053 msgid "System function not found"
24054 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24055
24056 #: src/support/os_win32.cpp:451
24057 msgid ""
24058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24059 "Don't know how to proceed. Sorry."
24060 msgstr ""
24061 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24062 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24063
24064 #: src/support/userinfo.cpp:45
24065 msgid "Unknown user"
24066 msgstr "Okänd användare"
24067
24068 #~ msgid "Basi&c"
24069 #~ msgstr "En&kel"
24070
24071 #~ msgid "&Command:"
24072 #~ msgstr "Kommando:"
24073
24074 #~ msgid "Search text is empty!"
24075 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24079 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24080 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24083 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24084 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24085
24086 #~ msgid "LyX binary not found"
24087 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24093
24094 #~ msgid "File not found"
24095 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24096
24097 #~ msgid ""
24098 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24099 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24100 #~ msgstr ""
24101 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24102 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24106 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24109 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24113 #~ "%2$s is not a directory."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24116 #~ "%2$s är inte en katalog."
24117
24118 #~ msgid "Directory not found"
24119 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24120
24121 #~ msgid "comment"
24122 #~ msgstr "kommentar"
24123
24124 #~ msgid "Open Target...|O"
24125 #~ msgstr "Öppna mål..."
24126
24127 #~ msgid "&Use Defaults"
24128 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24129
24130 #~ msgid "&Use babel"
24131 #~ msgstr "Använd babel"
24132
24133 #~ msgid "&Global"
24134 #~ msgstr "&Global"
24135
24136 #~ msgid "institutemark"
24137 #~ msgstr "institutmärke"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Institute"
24140 #~ msgstr "Flex:Institut"
24141
24142 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24143 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24144
24145 #~ msgid "graph"
24146 #~ msgstr "graf"
24147
24148 #~ msgid "Bibnote"
24149 #~ msgstr "Bibnot"
24150
24151 #~ msgid "Chemistry"
24152 #~ msgstr "Kemi"
24153
24154 #~ msgid "InstituteMark"
24155 #~ msgstr "Institutmärke"
24156
24157 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24158 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24159
24160 #~ msgid "Name (First Name)"
24161 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24162
24163 #~ msgid "CorAuthormark"
24164 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24165
24166 #~ msgid "Lowercase"
24167 #~ msgstr "Gemener"
24168
24169 #~ msgid "Sidenote"
24170 #~ msgstr "Sidnot"
24171
24172 #~ msgid "Marginnote"
24173 #~ msgstr "Marginalnot"
24174
24175 #~ msgid "SmallCaps"
24176 #~ msgstr "Kapitäler"
24177
24178 #~ msgid "Flex:Firstname"
24179 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24180
24181 #~ msgid "Flex:Fname"
24182 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24183
24184 #~ msgid "Flex:Surname"
24185 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24186
24187 #~ msgid "Flex:Filename"
24188 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24189
24190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24191 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24192
24193 #~ msgid "Flex:Volume"
24194 #~ msgstr "Flex:Volym"
24195
24196 #~ msgid "Flex:Day"
24197 #~ msgstr "Flex:Dag"
24198
24199 #~ msgid "Flex:Month"
24200 #~ msgstr "Flex:Månad"
24201
24202 #~ msgid "Flex:Year"
24203 #~ msgstr "Flex:År"
24204
24205 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24206 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24207
24208 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24209 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24210
24211 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24212 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24213
24214 #~ msgid "Flex:Code"
24215 #~ msgstr "Flex:Kod"
24216
24217 #~ msgid "Flex:Keyword"
24218 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24219
24220 #~ msgid "Flex:Orgname"
24221 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24222
24223 #~ msgid "Flex:City"
24224 #~ msgstr "Flex:Stad"
24225
24226 #~ msgid "Flex:State"
24227 #~ msgstr "Flex:Stat"
24228
24229 #~ msgid "Flex:Postcode"
24230 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24231
24232 #~ msgid "Flex:Country"
24233 #~ msgstr "Flex:Land"
24234
24235 #~ msgid "Flex:Directory"
24236 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24237
24238 #~ msgid "Flex:Email"
24239 #~ msgstr "Flex:Epost"
24240
24241 #~ msgid "Flex"
24242 #~ msgstr "Flex"
24243
24244 #~ msgid "Foot"
24245 #~ msgstr "Fot"
24246
24247 #~ msgid "Note:Comment"
24248 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24249
24250 #~ msgid "Note:Note"
24251 #~ msgstr "Not:Not"
24252
24253 #~ msgid "Box:Shaded"
24254 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24255
24256 #~ msgid "Info:menu"
24257 #~ msgstr "Info:meny"
24258
24259 #~ msgid "Info:shortcut"
24260 #~ msgstr "Info:genväg"
24261
24262 #~ msgid "Info:shortcuts"
24263 #~ msgstr "Info:genvägar"
24264
24265 #~ msgid "Braillebox"
24266 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24267
24268 #~ msgid "Flex:Initial"
24269 #~ msgstr "Flex:Initial"
24270
24271 #~ msgid "Flex:Concepts"
24272 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24273
24274 #~ msgid "Sweave Options"
24275 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24276
24277 #~ msgid "&Ok"
24278 #~ msgstr "&Ok"
24279
24280 #~ msgid "Current paragraph"
24281 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24282
24283 #~ msgid "Current &paragraph"
24284 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24285
24286 #~ msgid "Width:"
24287 #~ msgstr "Bredd:"
24288
24289 #~ msgid "Error "
24290 #~ msgstr "Fel "
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "The specified document\n"
24294 #~ "%1$s\n"
24295 #~ "could not be read."
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24298 #~ "%1$s\n"
24299 #~ "kunde inte läsas."
24300
24301 #~ msgid "Could not read document"
24302 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24303
24304 #~ msgid "&Keep it"
24305 #~ msgstr "Behåll den"
24306
24307 #~ msgid "Cannot view URL"
24308 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24309
24310 #~ msgid "Label"
24311 #~ msgstr "Etikett"
24312
24313 #~ msgid "Invisible"
24314 #~ msgstr "Osynlig"
24315
24316 #~ msgid "Screen &DPI:"
24317 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24318
24319 #~ msgid "Element:Firstname"
24320 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24321
24322 #~ msgid "Element:Fname"
24323 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24324
24325 #~ msgid "Element:Filename"
24326 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24327
24328 #~ msgid "Element:Citation-number"
24329 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24330
24331 #~ msgid "Element:SS-Title"
24332 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24333
24334 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24335 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24336
24337 #~ msgid "Element:Postcode"
24338 #~ msgstr "Element:Postkod"
24339
24340 #~ msgid "Element:Directory"
24341 #~ msgstr "Element:Katalog"
24342
24343 #~ msgid "Middle|d"
24344 #~ msgstr "Mitten"
24345
24346 #~ msgid "top/bottom line"
24347 #~ msgstr "topp/botten linje"
24348
24349 #~ msgid "ColorUi"
24350 #~ msgstr "FärgUi"
24351
24352 #~ msgid "Options"
24353 #~ msgstr "Alternativ"
24354
24355 #~ msgid "Find LyX Text"
24356 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24357
24358 #~ msgid "&Replace with..."
24359 #~ msgstr "Ersätt med..."
24360
24361 #~ msgid "Ne&xt"
24362 #~ msgstr "Nästa"
24363
24364 #~ msgid "Pre&vious"
24365 #~ msgstr "Föregående"
24366
24367 #~ msgid "&Find..."
24368 #~ msgstr "Hitta..."
24369
24370 #~ msgid "&Next"
24371 #~ msgstr "&Nästa"
24372
24373 #~ msgid "&Previous"
24374 #~ msgstr "Föregående"
24375
24376 #~ msgid "&Advanced"
24377 #~ msgstr "Avancerat"
24378
24379 #~ msgid "TheoremTemplate"
24380 #~ msgstr "TeoremMall"
24381
24382 #~ msgid "Theorem #:"
24383 #~ msgstr "Teorem #:"
24384
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Proposition #:"
24387
24388 #~ msgid "Criterion #:"
24389 #~ msgstr "Kriterium #:"
24390
24391 #~ msgid "Fact #:"
24392 #~ msgstr "Fakta #:"
24393
24394 #~ msgid "Definition #:"
24395 #~ msgstr "Definition #:"
24396
24397 #~ msgid "Example #:"
24398 #~ msgstr "Exempel #:"
24399
24400 #~ msgid "Problem #:"
24401 #~ msgstr "Problem #:"
24402
24403 #~ msgid "Remark #:"
24404 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24405
24406 #~ msgid "Note #:"
24407 #~ msgstr "Not #:"
24408
24409 #~ msgid "Notation #:"
24410 #~ msgstr "Notation #:"
24411
24412 #~ msgid "Footernote"
24413 #~ msgstr "Fotnot"
24414
24415 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24416 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24417
24418 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24419 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24420
24421 #~ msgid "Date format"
24422 #~ msgstr "Datumformat"
24423
24424 #~ msgid "F&ind:"
24425 #~ msgstr "H&itta:"
24426
24427 #~ msgid "D&elete"
24428 #~ msgstr "Radera"
24429
24430 #~ msgid "&Default language:"
24431 #~ msgstr "Standardspråk:"
24432
24433 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24434 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24435
24436 #~ msgid "&BibTeX command:"
24437 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24438
24439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24440 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24441
24442 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24443 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24444
24445 #~ msgid "Use input encod&ing"
24446 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24447
24448 #~ msgid "Jump to the label"
24449 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24450
24451 #~ msgid "Listing settings"
24452 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24453
24454 #~ msgid "Telefon:"
24455 #~ msgstr "Telefon:"
24456
24457 #~ msgid "Ort:"
24458 #~ msgstr "Ort:"
24459
24460 #~ msgid "Datum:"
24461 #~ msgstr "Datum:"
24462
24463 #~ msgid "Language:"
24464 #~ msgstr "Språk:"
24465
24466 #~ msgid "LastLanguage"
24467 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24468
24469 #~ msgid "Last Language:"
24470 #~ msgstr "Senaste språk:"
24471
24472 #~ msgid "Text:"
24473 #~ msgstr "Text:"
24474
24475 #~ msgid "Land:"
24476 #~ msgstr "Land:"
24477
24478 #~ msgid "Konto:"
24479 #~ msgstr "Konto:"
24480
24481 #~ msgid "Adresse:"
24482 #~ msgstr "Adress:"
24483
24484 #~ msgid "Computer"
24485 #~ msgstr "Dator"
24486
24487 #~ msgid "Computer:"
24488 #~ msgstr "Dator:"
24489
24490 #~ msgid "EmptySection"
24491 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24492
24493 #~ msgid "Empty Section"
24494 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24495
24496 #~ msgid "CloseSection"
24497 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24498
24499 #~ msgid "Close Section"
24500 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24501
24502 #~ msgid "Insert|n"
24503 #~ msgstr "Infoga|n"
24504
24505 #~ msgid "View DVI"
24506 #~ msgstr "Visa DVI"
24507
24508 #~ msgid "Update DVI"
24509 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24510
24511 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24512 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24513
24514 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24515 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24516
24517 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24518 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24519
24520 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24521 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24522
24523 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24524 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24525
24526 #~ msgid "Branch Settings"
24527 #~ msgstr "Greninställningar"
24528
24529 #~ msgid "Length"
24530 #~ msgstr "Längd"
24531
24532 #~ msgid "TeX Code Settings"
24533 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24534
24535 #~ msgid "Float Settings"
24536 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24537
24538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24539 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24540
24541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24542 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24543
24544 #~ msgid "ispell"
24545 #~ msgstr "ispell"
24546
24547 #~ msgid "*.ispell"
24548 #~ msgstr "*.ispell"
24549
24550 #~ msgid "Spellchecker error"
24551 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24552
24553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24554 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24555
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24561 #~ "Den har kanske avbrutits."
24562
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24565
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24568
24569 #~ msgid "No Table of contents"
24570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24571
24572 #~ msgid "Latex"
24573 #~ msgstr "Latex"
24574
24575 #~ msgid "Toggle Label|L"
24576 #~ msgstr "Växla etikett"
24577
24578 #~ msgid "No file open!"
24579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24580
24581 #~ msgid "B&rowse..."
24582 #~ msgstr "Bläddra..."
24583
24584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24585 #~ msgstr "Antal kopior:"
24586
24587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24588 #~ msgstr "Linjärer:"
24589
24590 #~ msgid "Ne&w"
24591 #~ msgstr "Ny"
24592
24593 #~ msgid "figure"
24594 #~ msgstr "figur"
24595
24596 #~ msgid "table"
24597 #~ msgstr "tabell"
24598
24599 #~ msgid "algorithm"
24600 #~ msgstr "algoritm"
24601
24602 #~ msgid "tableau"
24603 #~ msgstr "tablå"
24604
24605 #~ msgid "keywords"
24606 #~ msgstr "nyckelord"
24607
24608 #~ msgid "Table of Contents|a"
24609 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24610
24611 #~ msgid "Reference\t"
24612 #~ msgstr "Referens"
24613
24614 #~ msgid "LaTeX default"
24615 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24616
24617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24618 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24619
24620 #~ msgid "Class not found"
24621 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24622
24623 #~ msgid "Changed Layout"
24624 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24625
24626 #~ msgid "Unknown layout"
24627 #~ msgstr "Okänd utformning"
24628
24629 #~ msgid "Monochrome"
24630 #~ msgstr "Monokrom"
24631
24632 #~ msgid "Grayscale"
24633 #~ msgstr "Gråskala"
24634
24635 #~ msgid "&Display:"
24636 #~ msgstr "&Visning:"
24637
24638 #~ msgid "Sca&le:"
24639 #~ msgstr "Skala:"
24640
24641 #~ msgid "Scr&een Display:"
24642 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24643
24644 #~ msgid "Do not display"
24645 #~ msgstr "Visa inte"
24646
24647 #~ msgid "Unknown Info: "
24648 #~ msgstr "Okänd info: "
24649
24650 #~ msgid "<- C&lear"
24651 #~ msgstr "<- Rensa"
24652
24653 #~ msgid "A&pply"
24654 #~ msgstr "Tillämpa"
24655
24656 #~ msgid "Add"
24657 #~ msgstr "Lägg till"
24658
24659 #~ msgid "E&mbed"
24660 #~ msgstr "Inbädda"
24661
24662 #~ msgid "Edit the file externally"
24663 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24664
24665 #~ msgid "&Edit File..."
24666 #~ msgstr "Redigera fil..."
24667
24668 #~ msgid "&Center"
24669 #~ msgstr "&Center"
24670
24671 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24672 #~ msgstr "Växla flikrad"
24673
24674 #~ msgid "Clear"
24675 #~ msgstr "Rensa"
24676
24677 #~ msgid " (auto)"
24678 #~ msgstr " (auto)"
24679
24680 #~ msgid "Document could not be read"
24681 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24682
24683 #~ msgid "Properties...|P"
24684 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24685
24686 #~ msgid "Line Break|B"
24687 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24688
24689 #~ msgid "line break"
24690 #~ msgstr "Radbrytning"
24691
24692 #~ msgid "Links"
24693 #~ msgstr "Länkar"
24694
24695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24696 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24697
24698 #~ msgid "false"
24699 #~ msgstr "falskt"
24700
24701 #~ msgid "&float"
24702 #~ msgstr "&flotte"
24703
24704 #~ msgid "S&ubfigure"
24705 #~ msgstr "Underfigur"
24706
24707 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24708 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24709
24710 #~ msgid "&Shaded"
24711 #~ msgstr "&Skuggad"
24712
24713 #~ msgid "&Colors"
24714 #~ msgstr "Färger"
24715
24716 #~ msgid "&File formats"
24717 #~ msgstr "&Filformat"
24718
24719 #~ msgid "F&ormat:"
24720 #~ msgstr "F&ormat:"
24721
24722 #~ msgid "External Applications"
24723 #~ msgstr "Externa program"
24724
24725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24726 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24727
24728 #~ msgid "Save/restore window position"
24729 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24730
24731 #~ msgid "&URL:"
24732 #~ msgstr "&URL:"
24733
24734 #~ msgid "Default (outer)"
24735 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24736
24737 #~ msgid "Outer"
24738 #~ msgstr "Yttre"
24739
24740 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24741 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24742
24743 #~ msgid "Framed|F"
24744 #~ msgstr "Inramad"
24745
24746 #~ msgid "Shaded|S"
24747 #~ msgstr "Skuggad|S"
24748
24749 #~ msgid "Insert URL"
24750 #~ msgstr "Infoga URL"
24751
24752 #~ msgid "Can't load document class"
24753 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24754
24755 #~ msgid "&Switch to document"
24756 #~ msgstr "Växla till dokument"
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Could not open the specified document\n"
24760 #~ "%1$s\n"
24761 #~ "due to the error: %2$s"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24764 #~ "%1$s\n"
24765 #~ "på grund av fel: %2$s"
24766
24767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24768 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24769
24770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24771 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24772
24773 #~ msgid "Framed"
24774 #~ msgstr "Inramad"
24775
24776 #~ msgid "%1$d words in document."
24777 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24778
24779 #~ msgid "One word in document."
24780 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24781
24782 #~ msgid "Count words"
24783 #~ msgstr "Räkna ord"
24784
24785 #~ msgid "Encoding error"
24786 #~ msgstr "Kodningsfel"
24787
24788 #~ msgid "&Right"
24789 #~ msgstr "Höger"
24790
24791 #~ msgid "&Load"
24792 #~ msgstr "&Ladda"
24793
24794 #~ msgid "Co&pies:"
24795 #~ msgstr "Ko&pior:"
24796
24797 #~ msgid "Printer &name:"
24798 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24799
24800 #~ msgid "Columns "
24801 #~ msgstr "Kolumner "
24802
24803 #~ msgid "Font st&yle:"
24804 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24805
24806 #~ msgid "Part "
24807 #~ msgstr "Del "
24808
24809 #~ msgid "columns "
24810 #~ msgstr "kolumner "
24811
24812 #~ msgid "Definition. "
24813 #~ msgstr "Definition. "
24814
24815 #~ msgid "Example. "
24816 #~ msgstr "Exempel. "
24817
24818 #~ msgid "Fact. "
24819 #~ msgstr "Fakta. "
24820
24821 #~ msgid "note: "
24822 #~ msgstr "not: "
24823
24824 #~ msgid "default"
24825 #~ msgstr "standard"
24826
24827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24828 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24829
24830 #~ msgid "Table of Contents|T"
24831 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24832
24833 #~ msgid "OK"
24834 #~ msgstr "Ok"
24835
24836 #~ msgid "Chinese"
24837 #~ msgstr "Kinesiska"
24838
24839 #~ msgid "Upper"
24840 #~ msgstr "Övre"
24841
24842 #~ msgid "Table of contents"
24843 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24844
24845 #~ msgid "Number style"
24846 #~ msgstr "Nummerstil"
24847
24848 #~ msgid "block "
24849 #~ msgstr "block "
24850
24851 #~ msgid "&Caption"
24852 #~ msgstr "Bildtext"
24853
24854 #~ msgid "&Label"
24855 #~ msgstr "Etikett"
24856
24857 #~ msgid "A Label for the caption"
24858 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24859
24860 #~ msgid "D&own"
24861 #~ msgstr "Ned"
24862
24863 #~ msgid "Upd&ate"
24864 #~ msgstr "Upp&datera"
24865
24866 #~ msgid "SubSection"
24867 #~ msgstr "Underavsnitt"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24871 #~ "font change."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24874 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24875
24876 #~ msgid "Set math font"
24877 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24878
24879 #~ msgid "Math Panel|l"
24880 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24881
24882 #~ msgid "Math Panel|P"
24883 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24884
24885 #~ msgid "Show math panel"
24886 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24887
24888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24889 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24890
24891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24892 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24893
24894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24895 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24896
24897 #~ msgid "E&xtra options"
24898 #~ msgstr "Extra alternativ"
24899
24900 #~ msgid "Alig&nment:"
24901 #~ msgstr "Justering:"
24902
24903 #~ msgid "&From:"
24904 #~ msgstr "&Från:"
24905
24906 #~ msgid "&Converters"
24907 #~ msgstr "Omvandlare"
24908
24909 #~ msgid "Opening child document "
24910 #~ msgstr "Öppnar barndokument "