1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~271 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
54 # ... break -> brytning
56 # bullet -> bomb, punkt?
59 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
60 # chart -> diagram (men diagram då?)
61 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 # citation -> citat, citation?/citering?
64 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 # clipboard -> klippbord
67 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
70 # completion -> komplettering, slutföring?
71 # condition -> villkor
72 # conjecture -> förmodan
73 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
74 # convert(er) -> omvandla(re)
75 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
76 # current -> aktuell, nuvarande?
77 # custom, customize -> anpassad, anpassa
80 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
81 # directory -> katalog
82 # discard -> kasta (förkasta)
84 # display -> visa, visning
86 # drop shadow -> fallskugga
88 # editor -> redigerare/redaktör
89 # emph, emphasis -> betoning
90 # emphasize/d -> betona/d
91 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
92 # enter, Enter -> ange, Retur
93 # environment -> miljö
94 # ERT -> ERT, röd text?
95 # extension -> ändelse, utökning
99 # find & replace -> hitta & ersätt
100 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
101 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
102 # .. face -> teckensnitt?
103 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
104 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
105 # frame(d) -> ram (inramad)
108 # include -> inkludera
109 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 # index entry -> indexpost
112 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
113 # input -> inmatning, mata in
115 # inset -> insättning?
117 # itemized -> uppställd
118 # justify(ed) -> justera(d)
120 # keyword -> nyckelord
122 # layout -> utformning, layout?
123 # line ? -> linje? rad?
125 # listing -> listning?
126 # main text -> brödtext
128 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
129 # math -> matematik, matte?
130 # merge -> sammanfoga
131 # miscellaneous -> diverse
132 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
133 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
134 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
135 # (proper) noun -> namnstil, egennamn?, substantiv?
136 # note -> not, anteckning?
137 # notice -> notis, meddelande?
138 # notation -> notation, notering?
139 # offprint -> särtryck
140 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
141 # option/s -> alternativ
142 # outline -> översikt? disposition? kontur?
143 # overlay -> överlägg
145 # paste -> klistra (-in)
147 # popup -> popup, meddelanderuta?
148 # preferences -> inställningar
149 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
150 # print -> utskrift, skriv ut
151 # printer -> skrivare
152 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
153 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
154 # puncutation -> interpunktuation
155 # quote -> citat, citattecken
156 # quotation -> citation
158 # recover -> återhämta
159 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
160 # reject -> avvisa, avslå?
161 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
163 # resize -> storleksändra
164 # restore -> återställ
165 # resume -> återuppta
167 # revert -> återgå, återställ
168 # revision -> revidering
172 # rtl -> htv, höger-till-vänster
173 # rule -> linjal (regel?)
175 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
176 # sans serif -> linjärer, sans serif?
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Versionen hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
261 msgid "The bibliography key"
262 msgstr "Bibliografinyckeln"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
265 msgid "The label as it appears in the document"
266 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
277 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
278 msgid "Citation Style"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
282 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
283 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
286 msgid "&Default (numerical)"
287 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
292 "parameters in document class options."
294 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
295 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
302 msgid "Natbib &style:"
303 msgstr "Natbib&stil:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
306 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
307 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
314 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
315 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
318 msgid "S&ectioned bibliography"
319 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
328 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
330 msgid "Bibliography generation"
331 msgstr "Bibliografigenerering"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgstr "&Behandlare:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
339 msgid "Select a processor"
340 msgstr "Välj en behandlare"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgstr "&Alternativ:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
359 msgid "Scan for new databases and styles"
360 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
380 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
381 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
382 #: src/CutAndPaste.cpp:350
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
389 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
396 msgid "The BibTeX style"
397 msgstr "BibTeX-stilen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
404 msgid "Choose a style file"
405 msgstr "Välj en stilfil"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
408 msgid "This bibliography section contains..."
409 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
416 msgid "all cited references"
417 msgstr "alla citerade referenser"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
421 msgid "all uncited references"
422 msgstr "alla ociterade referenser"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
425 msgid "all references"
426 msgstr "alla referenser"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
438 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
439 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
444 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
459 msgid "Move the selected database downwards in the list"
460 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
467 msgid "Move the selected database upwards in the list"
468 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
471 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
476 msgid "BibTeX database to use"
477 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
484 msgid "Add a BibTeX database file"
485 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgstr "Lä&gg till..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
513 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
514 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
542 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
554 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
565 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
566 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgstr "&Dekoration:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
633 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
638 msgid "Supported box types"
639 msgstr "Stödda ruttyper"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Välj din gren"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
658 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
662 msgid "Filename &Suffix"
663 msgstr "Filnamnsändel&se"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
666 msgid "Show undefined branches used in this document."
667 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
670 msgid "&Undefined Branches"
671 msgstr "&Odefinierade grenar"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
674 msgid "A&vailable Branches:"
675 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
678 msgid "Toggle the selected branch"
679 msgstr "Växla vald gren"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
682 msgid "(&De)activate"
683 msgstr "(In)akti&vera"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
686 msgid "Add a new branch to the list"
687 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
690 msgid "Define or change background color"
691 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "Ändra &färg..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Ta bort vald gren"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
704 #: src/Buffer.cpp:3806
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
709 msgid "Change the name of the selected branch"
710 msgstr "Byt namn på vald gren"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgstr "Byt &namn..."
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
718 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
722 msgstr "Lägg till v&ald"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgstr "Lägg till a&lla"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
738 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
739 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
753 msgid "Undefined branches used in this document."
754 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
757 msgid "&Undefined Branches:"
758 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgstr "&Teckensnitt:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
775 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
790 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
848 msgid "&Custom Bullet:"
849 msgstr "&Anpassad bomb:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
861 msgid "Go to previous change"
862 msgstr "Gå till föregående ändring"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
865 msgid "&Previous change"
866 msgstr "&Föregående ändring"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
869 msgid "Go to next change"
870 msgstr "Gå till nästa ändring"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgstr "&Nästa ändring"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
877 msgid "Accept this change"
878 msgstr "Godta denna ändring"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
884 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
885 msgid "Reject this change"
886 msgstr "Avvisa denna ändring"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgstr "Teckensnittsform"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgstr "Teckensnittsserie"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgstr "Teckensnittsfärg"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
944 msgid "Never Toggled"
945 msgstr "Växlas aldrig"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
954 msgid "Other font settings"
955 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
958 msgid "Always Toggled"
959 msgstr "Växlas alltid"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
966 msgid "toggle font on all of the above"
967 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
974 msgid "Apply each change automatically"
975 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
978 msgid "Apply changes &immediately"
979 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1000 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1006 msgid "A&vailable Citations:"
1007 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1010 msgid "S&elected Citations:"
1011 msgstr "Valda citat:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1014 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1015 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1018 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1019 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1022 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1023 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1026 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1027 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgstr "Formatering"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Citatst&il:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text för&e:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Text att sätta före citat"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "Text e&fter:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Lista alla författare"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "&Hel författarlista"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Tvinga &versaler"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1091 msgid "Search Citation"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1131 msgid "Entry types:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1136 msgid "All entry types"
1137 msgstr "Alla posttyper"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1140 msgid "Search as you &type"
1141 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1153 msgid "Click to change the color"
1154 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgstr "Standard..."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1162 msgid "Revert the color to the default"
1163 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1171 msgid "Greyed-out notes:"
1172 msgstr "Nedtonade noter:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 msgid "Background colors"
1180 msgstr "Bakgrundsfärger"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Skuggade rutor:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Jämför revideringar"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 msgid "&Revisions back"
1196 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1199 msgid "&Between revisions"
1200 msgstr "&Mellan revideringar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1211 msgid "&New Document:"
1212 msgstr "&Nytt dokument:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1215 msgid "&Old Document:"
1216 msgstr "&Gammalt dokument:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1220 msgstr "&Bläddra..."
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1223 msgid "Copy Document Settings from:"
1224 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1227 msgid "N&ew Document"
1228 msgstr "N&ytt dokument"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1231 msgid "Ol&d Document"
1232 msgstr "Gammalt &dokument"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1236 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1237 "resulting document"
1239 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1240 "resulterande dokumentet"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1252 msgid "Match delimiter types"
1253 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1256 msgid "&Keep matched"
1257 msgstr "Be&håll matchat"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1265 msgid "Insert the delimiters"
1266 msgstr "Infoga skiljetecken"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1273 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1274 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1277 msgid "Use Class Defaults"
1278 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1281 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1282 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1285 msgid "Save as Document Defaults"
1286 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1293 msgid "Show ERT button only"
1294 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1301 msgid "Show ERT contents"
1302 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1309 msgid "For more information, refer to the complete log."
1310 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1317 msgid "Description:"
1318 msgstr "Beskrivning:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1321 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1322 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1325 msgid "View Complete &Log..."
1326 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1345 msgid "Select a file"
1346 msgstr "Välj en fil"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1357 msgid "Available templates"
1358 msgstr "Tillgängliga mallar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1362 msgid "LaTe&X and LyX options"
1363 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1366 msgid "LaTeX Options"
1367 msgstr "LaTeX-alternativ"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1371 msgstr "Alternati&v:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1379 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1380 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1383 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1384 "inställningsdialog)."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Vi&sa i LyX"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1394 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1395 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1399 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1400 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1403 msgid "Si&ze and Rotation"
1404 msgstr "Storle&k och rotation"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1414 msgid "Angle to rotate image by"
1415 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1421 msgid "The origin of the rotation"
1422 msgstr "Rotationens ursprung"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1438 msgid "Height of image in output"
1439 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1443 msgid "Width of image in output"
1444 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1447 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1448 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1452 msgid "&Maintain aspect ratio"
1453 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1461 msgid "Clip to bounding box values"
1462 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1466 msgid "Clip to &bounding box"
1467 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1471 msgid "&Left bottom:"
1472 msgstr "&Vänster botten:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1481 msgstr "&Höger topp:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1485 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1486 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1490 msgid "&Get from File"
1491 msgstr "Häm&ta från fil"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1512 msgid "Replace &with:"
1513 msgstr "Ersätt &med:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1516 msgid "Perform a case-sensitive search"
1517 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1520 msgid "Case &sensitive"
1521 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1524 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1525 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1530 msgstr "Hitta &nästa"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1533 msgid "Restrict search to whole words only"
1534 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1537 msgid "W&hole words"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1541 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1542 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1553 msgid "Search &backwards"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1557 msgid "Replace all occurences at once"
1558 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1563 msgid "Replace &All"
1564 msgstr "Ersätt &alla"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1568 msgstr "Inställningar"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1571 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1572 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1579 msgid "Current &document"
1580 msgstr "Aktuellt &dokument"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1584 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1587 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1591 msgid "&Master document"
1592 msgstr "Huvuddoku&ment"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1595 msgid "All open documents"
1596 msgstr "Alla öppna dokument"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1599 msgid "&Open documents"
1600 msgstr "Öppna d&okument"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1603 msgid "All ma&nuals"
1604 msgstr "Alla ma&nualer"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1608 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1609 "and paragraph style"
1611 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1612 "text- och styckestilen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignorera &format"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1627 msgid "&Preserve first case on replace"
1628 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1631 msgid "&Expand macros"
1632 msgstr "&Utöka makron"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1644 msgid "Use &default placement"
1645 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1648 msgid "Advanced Placement Options"
1649 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1652 msgid "&Top of page"
1653 msgstr "&Topp på sidan"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1656 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1657 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1660 msgid "Here de&finitely"
1661 msgstr "De&finitivt här"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1664 msgid "&Here if possible"
1665 msgstr "&Här om möjligt"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1668 msgid "&Page of floats"
1669 msgstr "Sida med &flottar"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1672 msgid "&Bottom of page"
1673 msgstr "&Botten på sidan"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1676 msgid "&Span columns"
1677 msgstr "&Spänn kolumner"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1680 msgid "&Rotate sideways"
1681 msgstr "&Rotera i sidled"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1685 msgstr "TeckensnittUi"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1688 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1690 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1693 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1694 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1697 msgid "&Default family:"
1698 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1701 msgid "Select the default family for the document"
1702 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1706 msgstr "&Grundstorlek:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1709 msgid "LaTe&X font encoding:"
1710 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1713 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1714 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1721 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1722 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1725 msgid "&Sans Serif:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1729 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1730 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1734 msgstr "S&kala (%):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1737 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "&Skrivmaskin:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1751 msgstr "Sk&ala (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1764 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1766 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1770 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1771 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1774 msgid "Use true S&mall Caps"
1775 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1778 msgid "Use old style instead of lining figures"
1779 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1782 msgid "Use &Old Style Figures"
1783 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1790 msgid "Select an image file"
1791 msgstr "Välj en bildfil"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1795 msgstr "Utmatningsstorlek"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1798 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1799 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1802 msgid "Set &height:"
1803 msgstr "Sätt &höjd:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1806 msgid "&Scale Graphics (%):"
1807 msgstr "&Skala grafik (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1810 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1811 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1815 msgstr "Sätt &bredd:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1818 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1819 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1822 msgid "Rotate Graphics"
1823 msgstr "Rotera grafik"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1826 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1827 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1830 msgid "Ro&tate after scaling"
1831 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1838 msgid "A&ngle (Degrees):"
1839 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1843 msgid "File name of image"
1844 msgstr "Bildens filnamn"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1861 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1862 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1865 msgid "Don't un&zip on export"
1866 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1870 msgid "Additional LaTeX options"
1871 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1874 msgid "LaTeX &options:"
1875 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1879 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1880 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1882 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1883 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1884 "inställningsdialog)."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1887 msgid "Sho&w in LyX"
1888 msgstr "&Visa i LyX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1891 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1892 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1895 msgid "Graphics Group"
1896 msgstr "Grafikgrupp"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1899 msgid "A&ssigned to group:"
1900 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1903 msgid "Click to define a new graphics group."
1904 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1907 msgid "O&pen new group..."
1908 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1911 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1912 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1920 msgstr "&Utkastläge"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1923 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1924 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1927 msgid "..............."
1928 msgstr "..............."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1935 msgid "<-----------"
1936 msgstr "<-----------"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1939 msgid "----------->"
1940 msgstr "----------->"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1943 msgid "\\-----v-----/"
1944 msgstr "\\-----v-----/"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1947 msgid "/-----^-----\\"
1948 msgstr "/-----^-----\\"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1955 msgid "Supported spacing types"
1956 msgstr "Stödda kägeltyper"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1963 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1964 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1967 msgid "&Fill Pattern:"
1968 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1976 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1977 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1982 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1992 msgid "Name associated with the URL"
1993 msgstr "Namn förknippat med URL"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2001 msgid "Specify the link target"
2002 msgstr "Specificera länkmålet"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2009 msgid "Link to the web or to every other target"
2010 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2017 msgid "Link to an email address"
2018 msgstr "Länk till en epostadress"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2025 msgid "Link to a file"
2026 msgstr "Länk till en fil"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2033 msgid "Listing Parameters"
2034 msgstr "Listningsparametrar"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2039 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2040 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2045 msgid "&Bypass validation"
2046 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2057 msgid "Mo&re parameters"
2058 msgstr "Fle&r parametrar"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2061 msgid "Underline spaces in generated output"
2062 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2065 msgid "&Mark spaces in output"
2066 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2069 msgid "Show LaTeX preview"
2070 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2073 msgid "&Show preview"
2074 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2077 msgid "File name to include"
2078 msgstr "Filnamn att inkludera"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2081 msgid "&Include Type:"
2082 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2086 msgstr "Inkludering"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2098 msgid "Program Listing"
2099 msgstr "Programlistning"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2102 msgid "Edit the file"
2103 msgstr "Redigera filen"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2110 msgid "A&vailable Indexes:"
2111 msgstr "Till&gängliga index:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2114 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2115 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2119 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2121 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2126 msgid "Index generation"
2127 msgstr "Indexgenerering"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2130 msgid "Define program options of the selected processor."
2131 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2134 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2135 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2138 msgid "&Use multiple indexes"
2139 msgstr "An&vänd flera index"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2143 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2145 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2148 msgid "Add a new index to the list"
2149 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2158 msgid "Remove the selected index"
2159 msgstr "Ta bort valt index"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2162 msgid "Rename the selected index"
2163 msgstr "Byt namn på valt index"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2167 msgstr "B&yt namn..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2170 msgid "Define or change button color"
2171 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2174 msgid "Information Type:"
2175 msgstr "Informationstyp:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2178 msgid "Information Name:"
2179 msgstr "Informationsnamn:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2182 msgid "Inset Parameter Configuration"
2183 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2186 msgid "Update dialog when moving context"
2187 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2190 msgid "S&ynchronize Dialog"
2191 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2194 msgid "Apply settings immediately"
2195 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2203 msgid "Restore initial values in dialog"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2208 msgid "Push new inset into the document"
2209 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2213 msgstr "Ny insättning"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2216 msgid "Document &class"
2217 msgstr "Dokument&klass"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2220 msgid "Click to select a local document class definition file"
2221 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2224 msgid "&Local Layout..."
2225 msgstr "&Lokal utformning..."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2228 msgid "Class options"
2229 msgstr "Klassalternativ"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2234 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2238 msgid "&Predefined:"
2239 msgstr "&Fördefinierad:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2243 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2246 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2247 "för att välja/välja bort."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2254 msgid "&Graphics driver:"
2255 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2258 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2259 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2262 msgid "Select de&fault master document"
2263 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2270 msgid "Enter the name of the default master document"
2271 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2274 msgid "&Suppress default date on front page"
2275 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2278 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2279 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2282 msgid "&Quote Style:"
2283 msgstr "&Citatstil:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2290 msgid "Language &Default"
2291 msgstr "Stan&dardspråk"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2299 msgid "Language pac&kage:"
2300 msgstr "Språkpa&ket:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2304 msgid "Select which language package LyX should use"
2305 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2309 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2310 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2317 msgid "Value of the vertical line offset."
2318 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2321 msgid "Value of the line width."
2322 msgstr "Värdet på linjebredden."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2329 msgid "Value of the line thickness."
2330 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2333 msgid "Input here the listings parameters"
2334 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2338 msgid "Feedback window"
2339 msgstr "Responsfönster"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2342 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2347 msgid "&Main Settings"
2348 msgstr "&Huvudalternativ"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2355 msgid "Check for inline listings"
2356 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2359 msgid "&Inline listing"
2360 msgstr "Listning på plats"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2363 msgid "Check for floating listings"
2364 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2372 msgstr "&Placering:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2375 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2376 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2379 msgid "Line numbering"
2380 msgstr "Linjenumrering"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2387 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2388 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2395 msgid "Difference between two numbered lines"
2396 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2400 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2403 msgid "Choose the font size for line numbers"
2404 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2413 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2416 msgid "The content's base font size"
2417 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2420 msgid "Font Famil&y:"
2421 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2424 msgid "The content's base font style"
2425 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2429 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2432 msgid "&Break long lines"
2433 msgstr "&Bryt långa linjer"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2436 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2437 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2440 msgid "S&pace as symbol"
2441 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2444 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2445 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2448 msgid "Space i&n string as symbol"
2449 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2452 msgid "Tab&ulator size:"
2453 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2456 msgid "Use extended character table"
2457 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2460 msgid "&Extended character table"
2461 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2468 msgid "Select the programming language"
2469 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2476 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2477 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2484 msgid "Fi&rst line:"
2485 msgstr "Fö&rsta linje:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2488 msgid "The first line to be printed"
2489 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2493 msgstr "Sista &linje:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2496 msgid "The last line to be printed"
2497 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2504 msgid "More Parameters"
2505 msgstr "Fler parametrar"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2509 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2512 msgid "Document-specific layout information"
2513 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2516 msgid "Errors reported in terminal."
2517 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2521 msgid "Press button to check validity..."
2522 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2529 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2530 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2537 msgid "Update the display"
2538 msgstr "Uppdatera visning"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2546 msgid "Copy to Clip&board"
2547 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2554 msgid "Jump to the next warning message."
2555 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2558 msgid "Next &Warning"
2559 msgstr "Nästa &varning"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2562 msgid "Jump to the next error message."
2563 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2571 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2574 msgid "&Default Margins"
2575 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2598 msgid "Head &height:"
2599 msgstr "Huvud&höjd:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2603 msgstr "&Fotavstånd:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2606 msgid "&Column Sep:"
2607 msgstr "&Kolumnsep:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2610 msgid "Master Document Output"
2611 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2614 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2615 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2618 msgid "Include only &selected children"
2619 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2621 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2624 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2628 "(förlänger kompilering)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2631 msgid "&Maintain counters and references"
2632 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2635 msgid "Include all subdocuments in the output"
2636 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2639 msgid "&Include all children"
2640 msgstr "&Inkludera alla barn"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2646 msgid "Number of rows"
2647 msgstr "Antal rader"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "Antal kolumner"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2667 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2668 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2671 msgid "Vertical alignment"
2672 msgstr "Vertikal justering"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2679 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2680 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2683 msgid "&Horizontal:"
2684 msgstr "&Horisontell:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2695 msgid "decoration type / matrix border"
2696 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2720 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2721 "are inserted into formulas"
2723 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2727 msgid "&Use AMS math package automatically"
2728 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2731 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2732 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2735 msgid "Use AMS &math package"
2736 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2740 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2741 "inserted into formulas"
2743 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2747 msgid "Use esint package &automatically"
2748 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2751 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2752 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2755 msgid "Use &esint package"
2756 msgstr "Använd paketet &esint"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2763 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2766 msgid "Use math&dots package automatically"
2767 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2770 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2771 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2774 msgid "Use mathdo&ts package"
2775 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2779 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2780 "inserted into formulas"
2782 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2786 msgid "Use mhchem &package automatically"
2787 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2790 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2791 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2794 msgid "Use mh&chem package"
2795 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2799 msgstr "Tillgängliga:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2816 msgid "Nomenclature"
2817 msgstr "Nomenklatur"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2821 msgstr "Sorter&a som:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2824 msgid "&Description:"
2825 msgstr "Beskrivning:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2836 msgid "LyX internal only"
2837 msgstr "Endast intern LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2844 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2845 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2852 msgid "Print as grey text"
2853 msgstr "Skriv ut som grå text"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2860 msgid "&List in Table of Contents"
2861 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2868 msgid "Output Format"
2869 msgstr "Utmatningsformat"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2872 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2873 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2877 msgid "De&fault Output Format:"
2878 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2881 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2883 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2887 msgid "S&ynchronize with Output"
2888 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2891 msgid "C&ustom Macro:"
2892 msgstr "Anpassad makro:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2895 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2896 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2899 msgid "XHTML Output Options"
2900 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2903 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2904 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2907 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2908 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2911 msgid "&Math output:"
2912 msgstr "&Matematikutmatning:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2915 msgid "Format to use for math output."
2916 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2931 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2938 msgid "Math &image scaling:"
2939 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2942 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2943 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2946 msgid "&Use hyperref support"
2947 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2955 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2973 msgid "Header Information"
2974 msgstr "Huvudinformation"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2982 msgstr "Förf&attare:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2990 msgstr "Nyc&kelord:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2994 msgstr "H&yperlänkar"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2997 msgid "Allows link text to break across lines."
2998 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3001 msgid "B&reak links over lines"
3002 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3005 msgid "No &frames around links"
3006 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3009 msgid "C&olor links"
3010 msgstr "Färga länkar"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3013 msgid "Bibliographical backreferences"
3014 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3017 msgid "B&ackreferences:"
3018 msgstr "B&akåtreferenser:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3025 msgid "G&enerate Bookmarks"
3026 msgstr "G&enerera bokmärken"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3029 msgid "&Numbered bookmarks"
3030 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3033 msgid "Number of levels"
3034 msgstr "Antal nivåer"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3037 msgid "&Open bookmarks"
3038 msgstr "Öppna b&okmärken"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3041 msgid "Additional o&ptions"
3042 msgstr "Ytterligare alternativ"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3045 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3046 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3049 msgid "Paper Format"
3050 msgstr "Pappersformat"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3060 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3063 msgid "&Orientation:"
3064 msgstr "&Orientering:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3077 msgstr "Sidutformning"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3080 msgid "Headings &style:"
3081 msgstr "Rubrik&stil:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3084 msgid "Style used for the page header and footer"
3085 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3088 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3089 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3092 msgid "&Two-sided document"
3093 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3097 msgstr "Etikettbredd"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3101 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3102 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3105 msgid "Lo&ngest label"
3106 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3109 msgid "Line &spacing"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3143 msgid "&Indent Paragraph"
3144 msgstr "&Indentera stycke"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3163 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3164 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3167 msgid "Paragraph's &Default"
3168 msgstr "Styckets stan&dard"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3171 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3172 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3179 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3180 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3183 msgid "&Horizontal Phantom"
3184 msgstr "&Horisontell fantom"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3187 msgid "Vertical space of the phantom content"
3188 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3191 msgid "&Vertical Phantom"
3192 msgstr "&Vertikal fantom"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3199 msgid "&Use system colors"
3200 msgstr "Använd systemfärger"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3204 msgstr "I matematik"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3208 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3211 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3215 msgid "Automatic in&line completion"
3216 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3219 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3220 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3223 msgid "Automatic p&opup"
3224 msgstr "Automatisk p&opup"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3227 msgid "Autoco&rrection"
3228 msgstr "Autoko&rrigering"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3243 msgid "Automatic &inline completion"
3244 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3247 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3248 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3251 msgid "Automatic &popup"
3252 msgstr "Automatisk &popup"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3259 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3263 msgid "Cursor i&ndicator"
3264 msgstr "Markörin&dikator"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3274 "if it is available."
3276 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3277 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3280 msgid "s inline completion dela&y"
3281 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3286 "if it is available."
3288 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3289 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3292 msgid "s popup d&elay"
3293 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3300 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3301 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3304 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3305 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3308 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3309 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3312 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3313 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3317 msgstr "&Omvandlare:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3320 msgid "E&xtra flag:"
3321 msgstr "E&xtra flagga:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3324 msgid "&From format:"
3325 msgstr "&Från format:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3329 msgstr "&Till format:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3343 msgid "Converter Defi&nitions"
3344 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3347 msgid "Converter File Cache"
3348 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3355 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3356 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3359 msgid "Display &Graphics"
3360 msgstr "&Grafikvisning"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3363 msgid "Instant &Preview:"
3364 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3373 msgstr "Ingen matematik"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3380 msgid "Preview Si&ze:"
3381 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3384 msgid "Factor for the preview size"
3385 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3388 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3389 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3392 msgid "&Mark end of paragraphs"
3393 msgstr "&Märk styckeavslut"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rulla nedanför dokumentetslut"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3408 msgid "Sort &environments alphabetically"
3409 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3412 msgid "&Group environments by their category"
3413 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3416 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3417 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3420 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3421 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3424 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3425 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3428 msgid "Skip trailing non-word characters"
3429 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3432 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3433 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Dölj rullningslist"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Dölj flikrad"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Dölj &menyrad"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3456 msgid "&Limit text width"
3457 msgstr "Begränsa textbredd"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3460 msgid "Screen used (&pixels):"
3461 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3472 msgid "&Document format"
3473 msgstr "&Dokumentformat"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3476 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3477 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3480 msgid "Sho&w in export menu"
3481 msgstr "Visa i exportmeny"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3484 msgid "Vector &graphics format"
3485 msgstr "Format för vektor&grafik"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3488 msgid "S&hort Name:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3497 msgstr "Red&igerare:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3512 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3513 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3516 msgid "Default Format"
3517 msgstr "Standardformat"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3528 msgid "Your E-mail address"
3529 msgstr "Din e-postadress"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3533 msgstr "Tangentbord"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3536 msgid "Use &keyboard map"
3537 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3554 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3555 "time LyX is launched."
3557 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3558 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3561 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3562 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3569 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3570 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3574 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3575 "speed it up, low values slow it down."
3577 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3578 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3581 msgid "Scroll wheel zoom"
3582 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3601 msgid "User &interface language:"
3602 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3605 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3606 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3615 msgid "Always Babel"
3616 msgstr "Alltid Babel"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3620 msgid "None[[language package]]"
3621 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3624 msgid "Command s&tart:"
3625 msgstr "Kommandos&tart:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3628 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3629 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3632 msgid "Command e&nd:"
3633 msgstr "Kommandoslut:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3636 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3637 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3640 msgid "Default Decimal &Point:"
3641 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3645 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3646 "the language package)"
3648 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3649 "(till språkpaketet)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3652 msgid "Set languages &globally"
3653 msgstr "Sätt språken &globalt"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3660 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3669 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3672 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3677 msgstr "Autoavsluta"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3681 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3684 msgid "Mark &foreign languages"
3685 msgstr "Märk &främmande språk"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3688 msgid "Right-to-left language support"
3689 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3693 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3695 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3696 "ex. hebreiska, arabiska)."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3699 msgid "Enable RTL su&pport"
3700 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3703 msgid "Cursor movement:"
3704 msgstr "Markörförflyttning:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3716 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3718 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3722 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3723 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3726 msgid "Default paper si&ze:"
3727 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3741 msgid "US executive"
3742 msgstr "US executive"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3765 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3766 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3769 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3770 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3773 msgid "BibTeX command and options"
3774 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3778 msgid "Processor for &Japanese:"
3779 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3782 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3783 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3787 msgstr "Behandlare:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3792 msgstr "Al&ternativ:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3795 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3796 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3799 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3800 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3803 msgid "&Nomenclature command:"
3804 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3807 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3808 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3811 msgid "Chec&kTeX command:"
3812 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3815 msgid "CheckTeX start options and flags"
3816 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3820 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3821 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3822 "rather than the Cygwin teTeX."
3824 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3825 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3829 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3830 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3833 msgid "Set class options to default on class change"
3834 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3837 msgid "R&eset class options when document class changes"
3838 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3841 msgid "Output &line length:"
3842 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3846 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3847 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3848 "paragraphs are separated by a blank line."
3850 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3851 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3852 "med en blank linje."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3855 msgid "&Date format:"
3856 msgstr "&Datumformat:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3859 msgid "Date format for strftime output"
3860 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3863 msgid "&Overwrite on export:"
3864 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3867 msgid "Ask permission"
3868 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3871 msgid "Main file only"
3872 msgstr "Bara huvudfil"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3879 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3880 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3883 msgid "Forward search"
3884 msgstr "Framåtsökning"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3887 msgid "DV&I command:"
3888 msgstr "DV&I-kommando:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3891 msgid "&PDF command:"
3892 msgstr "&PDF-kommando:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3895 msgid "&PATH prefix:"
3896 msgstr "&PATH-prefix:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3910 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3911 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3914 msgid "&Temporary directory:"
3915 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3918 msgid "Ly&XServer pipe:"
3919 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3922 msgid "&Backup directory:"
3923 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3926 msgid "&Example files:"
3927 msgstr "&Exempelfiler:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3930 msgid "&Document templates:"
3931 msgstr "&Dokumentmallar:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3934 msgid "&Working directory:"
3935 msgstr "Arbetskatalog:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3938 msgid "H&unspell dictionaries:"
3939 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3942 msgid "Printer Command Options"
3943 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3946 msgid "Extension to be used when printing to file."
3947 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3950 msgid "File ex&tension:"
3951 msgstr "Filändelse:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3954 msgid "Option used to print to a file."
3955 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3958 msgid "Print to &file:"
3959 msgstr "Skriv till &fil:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3962 msgid "Option used to print to non-default printer."
3963 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3966 msgid "Set &printer:"
3967 msgstr "Sätt skrivare:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3970 msgid "Option used with spool command to set printer."
3971 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3974 msgid "Spool &printer:"
3975 msgstr "S&poolskrivare:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3979 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3982 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3983 "denna för att faktiskt skriva ut."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3986 msgid "Spool co&mmand:"
3987 msgstr "Spoolko&mmando:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3990 msgid "Option used to reverse page order."
3991 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3994 msgid "Re&verse pages:"
3995 msgstr "Om&vänd sidor:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4002 msgid "&Number of copies:"
4003 msgstr "A&ntal kopior:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4006 msgid "Option used to set number of copies."
4007 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4010 msgid "Option used to print a range of pages."
4011 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4015 msgstr "Kollationerade:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4018 msgid "Pa&ge range:"
4019 msgstr "Sidintervall:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4022 msgid "Option used to collate multiple copies."
4023 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4027 msgstr "Udda sid&or:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4030 msgid "&Even pages:"
4031 msgstr "Jämna sidor:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4034 msgid "Paper t&ype:"
4035 msgstr "Papperst&yp:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4038 msgid "Paper si&ze:"
4039 msgstr "Pappersstorlek:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4042 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4043 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4046 msgid "E&xtra options:"
4047 msgstr "E&xtra alternativ:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4050 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4051 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4055 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4056 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4059 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4060 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4064 msgid "Adapt &output to printer"
4065 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4068 msgid "Name of the default printer"
4069 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4072 msgid "Default &printer:"
4073 msgstr "Standardskrivare:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4076 msgid "Printer co&mmand:"
4077 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4080 msgid "Sans Seri&f:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4084 msgid "T&ypewriter:"
4085 msgstr "Skrivmaskin:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4097 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 msgstr "S&törstare:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4117 msgstr "S&törstare:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4137 msgstr "&Pytteliten:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4144 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4145 "kvalitet på skärmen."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4148 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4149 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4166 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4167 "stavningskontrollering"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4170 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4171 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4174 msgid "&Spellchecker engine:"
4175 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4178 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4179 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4182 msgid "Accept compound &words"
4183 msgstr "Godta sammansatta ord"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4186 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4187 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4190 msgid "S&pellcheck continuously"
4191 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4194 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4195 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "&Escape-tecken:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "Al&ternativt språk:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 msgid "Automatic help"
4215 msgstr "Automatisk hjälp"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4219 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4220 "the main work area of an edited document"
4222 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4223 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4226 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4227 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4234 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4235 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4238 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4239 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4242 msgid "Restore cursor &positions"
4243 msgstr "Återställ markör&positioner"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4246 msgid "&Load opened files from last session"
4247 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4250 msgid "Clear all session &information"
4251 msgstr "Rensa all sessions&information"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4258 msgid "Backup original documents when saving"
4259 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4262 msgid "&Backup documents, every"
4263 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4270 msgid "&Save documents compressed by default"
4271 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4274 msgid "&Maximum last files:"
4275 msgstr "&Max senaste filer:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4278 msgid "&Open documents in tabs"
4279 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4283 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4284 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4286 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4287 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4291 msgid "S&ingle instance"
4292 msgstr "Enkel &instans"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4295 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4297 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4301 msgid "&Single close-tab button"
4302 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4310 msgid "Nomenclature settings"
4311 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4315 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4316 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4319 msgid "&List Indentation:"
4320 msgstr "&Listindentering:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4323 msgid "Custom &Width:"
4324 msgstr "Anpassad bredd:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4327 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4328 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4335 msgid "Page number to print from"
4336 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4339 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4340 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4343 msgid "Page number to print to"
4344 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4347 msgid "Print all pages"
4348 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4360 msgid "Print &odd-numbered pages"
4361 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4364 msgid "Print &even-numbered pages"
4365 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4368 msgid "Print in reverse order"
4369 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4372 msgid "Re&verse order"
4373 msgstr "Om&vänd följd"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4380 msgid "Number of copies"
4381 msgstr "Antal kopior"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4384 msgid "Collate copies"
4385 msgstr "Kollationera kopior"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4389 msgstr "Kollationera"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4396 msgid "Print Destination"
4397 msgstr "Utskriftsdestination"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4400 msgid "Send output to the printer"
4401 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4408 msgid "Send output to the given printer"
4409 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4412 msgid "Send output to a file"
4413 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4416 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4418 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4425 msgid "A&vailable indexes:"
4426 msgstr "Tillgängliga index:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgstr "Inställningar"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4442 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4443 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4446 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4447 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4450 msgid "&Clear automatically"
4451 msgstr "Rensa automatiskt"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4454 msgid "Debug messages"
4455 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4458 msgid "Display no debug messages"
4459 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4466 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4467 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4474 msgid "Display all debug messages"
4475 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4478 msgid "Display statusbar messages?"
4479 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 msgid "Enter string to filter the label list"
4491 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4494 msgid "Filter case-sensitively"
4495 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4498 msgid "Case-sensiti&ve"
4499 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4502 msgid "Update the label list"
4503 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4507 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4508 "sensitive option is checked)"
4510 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4511 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4518 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4519 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4522 msgid "Cas&e-sensitive"
4523 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4526 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Gå till etikett"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4539 msgstr "Etiketter i:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4542 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4543 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4550 msgid "(<reference>)"
4551 msgstr "(<referens>)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4558 msgid "on page <page>"
4559 msgstr "på sida <sida>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4562 msgid "<reference> on page <page>"
4563 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4566 msgid "Formatted reference"
4567 msgstr "Formaterad referens"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4570 msgid "Textual reference"
4571 msgstr "Textuell referens"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4574 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4575 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4578 msgid "Match w&hole words only"
4579 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4582 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4583 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4586 msgid "&Export formats:"
4587 msgstr "&Exportera format:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4590 msgid "&Send exported file to command:"
4591 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4594 msgid "Edit shortcut"
4595 msgstr "Redigera genväg"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4598 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4599 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4602 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4603 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4607 msgstr "Ra&dera nyckel"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4610 msgid "Clear current shortcut"
4611 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4628 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4629 "the 'Clear' button"
4631 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4632 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4636 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4638 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4642 msgid "Unknown word:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "Aktuellt ord"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4652 msgid "Replace word with current choice"
4653 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4657 msgstr "Hitta nästa"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4660 msgid "Re&placement:"
4661 msgstr "Ersättning:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4664 msgid "Replace with selected word"
4665 msgstr "Ersätt med valt ord"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4668 msgid "S&uggestions:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4672 msgid "Ignore this word"
4673 msgstr "Ignorera detta ord"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4680 msgid "Ignore this word throughout this session"
4681 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4685 msgstr "I&gnorera alla"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4688 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4689 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4693 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4696 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4697 "fullständiga intervallet."
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4704 msgid "Select this to display all available characters at once"
4705 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4708 msgid "&Display all"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4712 msgid "&Table Settings"
4713 msgstr "&Tabellinställningar"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4716 msgid "Column settings"
4717 msgstr "Kolumninställningar"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4720 msgid "&Horizontal alignment:"
4721 msgstr "&Horisontell justering:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4724 msgid "Horizontal alignment in column"
4725 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4733 msgid "At Decimal Separator"
4734 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4737 msgid "&Decimal separator:"
4738 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4741 msgid "Fixed width of the column"
4742 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4745 msgid "&Vertical alignment in row:"
4746 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4750 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4753 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4757 msgid "Merge cells of different columns"
4758 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4761 msgid "&Multicolumn"
4762 msgstr "&Multikolumn"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4766 msgstr "Radinställning"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "&Vertikal offset:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Valfri vertikal offset"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Cellinställning"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4793 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4794 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr "LaTe&X-argument:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "Table-wide settings"
4806 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4809 msgid "Table w&idth:"
4810 msgstr "Tabellbredd:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4814 msgstr "Vertikal justering:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4818 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4822 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4826 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4834 msgstr "Sätt kanter"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4842 msgstr "Alla kanter"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4845 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4853 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "T&oppen på rad:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "Botten på rad:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "Mellan rader:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4890 msgstr "&Långtabell"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4897 msgid "&Use long table"
4898 msgstr "Använd lång tabell"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Radinställningar"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4909 msgid "Border above"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4913 msgid "Border below"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Första huvudet:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Sista foten:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4998 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4999 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5002 msgid "Longtable alignment"
5003 msgstr "Långtabelljustering"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5006 msgid "Current cell:"
5007 msgstr "Aktuell cell:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5010 msgid "Current row position"
5011 msgstr "Aktuell radposition"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5014 msgid "Current column position"
5015 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5018 msgid "Close this dialog"
5019 msgstr "Stäng denna dialog"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5022 msgid "Rebuild the file lists"
5023 msgstr "Bygg om fillistorna"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5027 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5028 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5035 msgid "Selected classes or styles"
5036 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5039 msgid "LaTeX classes"
5040 msgstr "LaTeX-klasser"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5043 msgid "LaTeX styles"
5044 msgstr "LaTeX-stilar"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5047 msgid "BibTeX styles"
5048 msgstr "BibTeX-stilar"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5051 msgid "Toggles view of the file list"
5052 msgstr "Växla vy på fillistan"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5056 msgstr "Visa sökväg"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5059 msgid "Separate paragraphs with"
5060 msgstr "Separera stycken med"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5067 msgid "&Indentation:"
5068 msgstr "&Indentering:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5071 msgid "Size of the indentation"
5072 msgstr "Storlek på indenteringen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5075 msgid "&Vertical space:"
5076 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5079 msgid "Size of the vertical space"
5080 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5087 msgid "&Line spacing:"
5088 msgstr "&Linjekägel:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5091 msgid "Spacing type"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5095 msgid "Number of lines"
5096 msgstr "Antal linjer"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5099 msgid "Format text into two columns"
5100 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5103 msgid "Two-&column document"
5104 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5107 msgid "Language of the thesaurus"
5108 msgstr "Synonymordbokens språk"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5116 msgstr "Nyc&kelord:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5119 msgid "Word to look up"
5120 msgstr "Ord att slå upp"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5128 msgid "The selected entry"
5129 msgstr "Den valda posten"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5136 msgid "Replace the entry with the selection"
5137 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5141 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5148 msgid "Enter string to filter contents"
5149 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5153 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5154 "tables, and others)"
5156 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5157 "lista över tabeller, och andra)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5160 msgid "Update navigation tree"
5161 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5178 msgid "Move selected item down by one"
5179 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5182 msgid "Move selected item up by one"
5183 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5190 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5191 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5198 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5199 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5202 msgid "LyX: Enter text"
5203 msgstr "LyX: Ange text"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5206 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5208 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5211 msgid "&Do not show this warning again!"
5212 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5215 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5216 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5220 msgstr "Standard avstånd"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5224 msgstr "Litet avstånd"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5228 msgstr "Medium avstånd"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5232 msgstr "Stort avstånd"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5236 msgstr "Vertikal fyllning"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5239 msgid "&Output Format:"
5240 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5243 msgid "Select the output format"
5244 msgstr "Välj utmatningsformat"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5247 msgid "Complete source"
5248 msgstr "Fullständing källa"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5251 msgid "Automatic update"
5252 msgstr "Automatisk uppdatering"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5255 msgid "Unit of width value"
5256 msgstr "Enhet för breddvärde"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5259 msgid "number of needed lines"
5260 msgstr "antal behövda linjer"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5263 msgid "use number of lines"
5264 msgstr "använd antal linjer"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5268 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5271 msgid "Outer (default)"
5272 msgstr "Yttre (standard)"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5279 msgid "use overhang"
5280 msgstr "använd överhäng"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5287 msgid "Overhang value"
5288 msgstr "Överhängsvärde"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5291 msgid "Unit of overhang value"
5292 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5295 msgid "Check this to allow flexible placement"
5296 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5299 msgid "Allow &floating"
5300 msgstr "Tillåt &flytande"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5309 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5310 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5311 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5317 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5318 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5319 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5332 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5340 msgid "Publication Month"
5341 msgstr "Publikationsmånad"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5344 msgid "Publication Month:"
5345 msgstr "Publikationsmånad:"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5348 msgid "Publication Year"
5349 msgstr "Publikationsår"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5352 msgid "Publication Year:"
5353 msgstr "Publikationsår:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5356 msgid "Publication Volume"
5357 msgstr "Publikationsvolym"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5360 msgid "Publication Volume:"
5361 msgstr "Publikationsvolym:"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5364 msgid "Publication Issue"
5365 msgstr "Publikationsupplaga"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5368 msgid "Publication Issue:"
5369 msgstr "Publikationsupplaga:"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5372 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5373 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5378 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5380 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5389 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5392 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5404 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5406 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5413 msgid "Acknowledgement"
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Erkännande."
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5425 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5451 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5473 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5482 msgid "Case \\thecase."
5483 msgstr "Fall \\thecase."
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5549 msgstr "Korollarium"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5563 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5607 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5614 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5623 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5649 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5661 msgstr "Proposition"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5680 msgid "Remark \\theremark."
5681 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5689 msgid "Solution \\thesolution."
5690 msgstr "Lösning \\thesolution."
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5700 msgstr "Sammanfattning"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5713 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5726 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5731 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5740 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5764 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5771 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5773 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5777 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5783 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5786 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5791 msgid "IEEE membership"
5792 msgstr "IEEE-medlemskap"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5802 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5805 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5807 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5812 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5823 msgid "Special Paper Notice"
5824 msgstr "Specialpappersnotis"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5827 msgid "After Title Text"
5828 msgstr "Eftertiteltext"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5831 msgid "Page headings"
5832 msgstr "Sidrubriker"
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5839 msgid "Publication ID"
5840 msgstr "Publikation ID"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5844 msgstr "Abstrakt---"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5860 msgid "Index Terms---"
5861 msgstr "Indextermer---"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5885 #: src/rowpainter.cpp:533
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5890 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5893 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5897 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5899 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5900 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5902 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5903 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5905 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5906 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5908 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5911 msgid "Bibliography"
5912 msgstr "Bibliografi"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5918 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5932 msgid "Biography without photo"
5933 msgstr "Biografi utan foto"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5936 msgid "BiographyNoPhoto"
5937 msgstr "BiografiIngetFoto"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5940 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5942 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5947 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5950 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5951 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5967 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5969 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5974 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5978 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5979 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5984 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5986 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5988 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5992 msgstr "Underavsnitt"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5998 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6002 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6003 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6004 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6006 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6008 msgid "Subsubsection"
6009 msgstr "Underunderavsnitt"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6014 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6015 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6016 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6018 msgstr "Uppställning"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6023 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6024 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6025 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6029 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6031 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6032 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6038 msgstr "Beskrivning"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6043 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6046 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6047 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6051 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6060 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6062 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6068 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6071 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6075 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6080 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6085 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6086 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6089 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6090 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6100 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6101 #: lib/external_templates:345
6105 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6106 msgid "Offprint Requests to:"
6107 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:191
6110 msgid "Correspondence to:"
6111 msgstr "Korrespondens till:"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6115 msgid "Acknowledgements."
6116 msgstr "Erkännanden."
6118 #: lib/layouts/aa.layout:303
6119 msgid "institute mark"
6120 msgstr "institutmärke"
6122 #: lib/layouts/aa.layout:367
6126 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6132 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6136 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6140 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6142 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6151 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6154 msgstr "Synonymordbok"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6158 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6161 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6164 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6171 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6174 msgstr "Tillhörighet"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6181 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6185 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6186 msgid "Acknowledgements"
6187 msgstr "Erkännanden"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6191 msgstr "PlaceraFigur"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6195 msgstr "PlaceraTabell"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6198 msgid "TableComments"
6199 msgstr "TabellKommentarer"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6207 msgstr "MatematikBokstäver"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6210 msgid "NoteToEditor"
6211 msgstr "NotTillRedaktör"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6226 msgid "Altaffilation"
6227 msgstr "Alttillhörighet"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6230 msgid "Alternative affiliation:"
6231 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6234 msgid "altaffiliation mark"
6235 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6238 msgid "Subject headings:"
6239 msgstr "Ämnesrubriker:"
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6242 msgid "[Acknowledgements]"
6243 msgstr "[Erkännanden]"
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6253 msgid "Place Figure here:"
6254 msgstr "Placera figur här:"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6257 msgid "Place Table here:"
6258 msgstr "Placera tabell här:"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6265 msgid "Note to Editor:"
6266 msgstr "Not till redaktör:"
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6269 msgid "References. ---"
6270 msgstr "Referenser. ---"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6285 msgid "tablenote mark"
6286 msgstr "tabellnotmärke"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6290 msgstr "FigBildtext"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6309 msgid "Alt Affiliation"
6310 msgstr "Alt tillhörighet"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6313 msgid "Also Affiliation"
6314 msgstr "Även tillhörighet"
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6317 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6318 #: lib/configure.py:574
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6323 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6332 msgid "List of Schemes"
6333 msgstr "Lista över scheman"
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6340 msgid "List of Charts"
6341 msgstr "Lista över diagram"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6348 msgid "List of Graphs"
6349 msgstr "Lista över grafer"
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6364 msgid "Teaser image:"
6365 msgstr "Teaserbild:"
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6369 msgstr "CR-kategori"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6372 msgid "CR categories"
6373 msgstr "CR-kategorier"
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6376 msgid "Computing Review Categories"
6377 msgstr "Computing Review-kategorier"
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6384 msgid "Acknowledgments"
6385 msgstr "Erkännanden"
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6392 msgid "Affiliation Mark"
6393 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Författare tillhörighet"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6400 msgid "Author affiliation:"
6401 msgstr "Författare tillhörighet:"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6406 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6412 msgid "Acknowledgments."
6413 msgstr "Erkännanden."
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6425 msgid "SpecialSection"
6426 msgstr "Specialavsnitt"
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6429 msgid "SpecialSection*"
6430 msgstr "Specialavsnitt*"
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6443 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6446 msgstr "Underavsnitt*"
6448 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6451 msgid "Subsubsection*"
6452 msgstr "Underunderavsnitt*"
6454 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6455 msgid "Chapter Exercises"
6456 msgstr "Kapitelövningar"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:51
6462 #: lib/layouts/apa.layout:60
6463 msgid "Right header:"
6464 msgstr "Höger huvud:"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:83
6470 #: lib/layouts/apa.layout:100
6471 msgid "Short title:"
6472 msgstr "Kort titel:"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:129
6476 msgstr "TvåFörfattare"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:136
6479 msgid "ThreeAuthors"
6480 msgstr "TreFörfattare"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:143
6484 msgstr "FyraFörfattare"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6488 msgid "Affiliation:"
6489 msgstr "Tillhörighet:"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:171
6492 msgid "TwoAffiliations"
6493 msgstr "TvåTillhörigheter"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:178
6496 msgid "ThreeAffiliations"
6497 msgstr "TreTillhörigheter"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:185
6500 msgid "FourAffiliations"
6501 msgstr "FyraTillhörigheter"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6507 #: lib/layouts/apa.layout:206
6509 msgstr "Kopienummer"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6524 #: lib/layouts/apa.layout:234
6525 msgid "Acknowledgements:"
6526 msgstr "Erkännanden:"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:248
6532 #: lib/layouts/apa.layout:258
6533 msgid "CenteredCaption"
6534 msgstr "CentreradBildtext"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6537 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6539 msgstr "Meningslöst!"
6541 #: lib/layouts/apa.layout:278
6545 #: lib/layouts/apa.layout:284
6547 msgstr "PassaBitmap"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6554 msgid "Subparagraph"
6555 msgstr "Understycke"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6558 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6563 #: lib/layouts/apa.layout:399
6567 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6569 msgid "(\\alph{enumii})"
6570 msgstr "(\\alph{enumii})"
6572 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6588 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6589 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6593 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6595 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6597 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6603 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6604 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6605 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6615 msgid "Section \\arabic{section}"
6616 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6619 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6620 msgid "\\Alph{section}"
6621 msgstr "\\Alph{section}"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6624 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6625 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6628 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6642 msgid "BeginPlainFrame"
6643 msgstr "BörjaVanligRam"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6646 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6647 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6654 msgid "Again frame with label"
6655 msgstr "Igen ram med etikett"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6662 msgid "________________________________"
6663 msgstr "________________________________"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6666 msgid "FrameSubtitle"
6667 msgstr "RamUndertitel"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6680 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6681 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6684 msgid "ColumnsCenterAligned"
6685 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6688 msgid "Columns (center aligned)"
6689 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6692 msgid "ColumnsTopAligned"
6693 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6696 msgid "Columns (top aligned)"
6697 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6710 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6711 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6719 msgstr "Överläggsområde"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6723 msgstr "Överläggsområde"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6730 msgid "Uncovered on slides"
6731 msgstr "Avtäck på bilder"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6738 msgid "Only on slides"
6739 msgstr "Bara på bilder"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6755 msgid "ExampleBlock"
6756 msgstr "ExempelBlock"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6759 msgid "Example Block:"
6760 msgstr "Exempelblock:"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6767 msgid "Alert Block:"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6777 msgid "Title (Plain Frame)"
6778 msgstr "Titel (enkel ram)"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6781 msgid "Institute mark"
6782 msgstr "Institutmärke"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6801 msgid "TitleGraphic"
6802 msgstr "TitelGrafik"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6811 msgstr "Korollarium."
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6816 msgstr "Definition."
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6820 msgstr "Definitioner"
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6823 msgid "Definitions."
6824 msgstr "Definitioner."
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6866 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6890 msgstr "Artikelläge"
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6897 msgid "PresentationMode"
6898 msgstr "Presentationsläge"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6901 msgid "Presentation"
6902 msgstr "Presentation"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6906 #: src/insets/Inset.cpp:97
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6913 msgid "List of Tables"
6914 msgstr "Lista över tabeller"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6924 msgid "List of Figures"
6925 msgstr "Lista över figurer"
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6940 msgid "ACT \\arabic{act}"
6941 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6948 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6949 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6957 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6964 msgid "Parenthetical"
6965 msgstr "Parentetisk"
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6982 msgid "Right Address"
6983 msgstr "Höger adress"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:35
6989 #: lib/layouts/chess.layout:42
6991 msgstr "Huvudlinje:"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:61
6997 #: lib/layouts/chess.layout:65
7001 #: lib/layouts/chess.layout:71
7002 msgid "SubVariation"
7003 msgstr "Undervaration"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:74
7006 msgid "Subvariation:"
7007 msgstr "Undervariation:"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:80
7010 msgid "SubVariation2"
7011 msgstr "Undervariation2"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:83
7014 msgid "Subvariation(2):"
7015 msgstr "Undervariation(2):"
7017 #: lib/layouts/chess.layout:89
7018 msgid "SubVariation3"
7019 msgstr "Undervariation3"
7021 #: lib/layouts/chess.layout:92
7022 msgid "Subvariation(3):"
7023 msgstr "Undervariation(3):"
7025 #: lib/layouts/chess.layout:98
7026 msgid "SubVariation4"
7027 msgstr "Undervariation4"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:101
7030 msgid "Subvariation(4):"
7031 msgstr "Undervariation(4):"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:107
7034 msgid "SubVariation5"
7035 msgstr "Undervariation5"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:110
7038 msgid "Subvariation(5):"
7039 msgstr "Undervariation(5):"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:117
7045 #: lib/layouts/chess.layout:122
7049 #: lib/layouts/chess.layout:127
7051 msgstr "Schackbräde"
7053 #: lib/layouts/chess.layout:131
7054 msgid "[chessboard]"
7055 msgstr "[schackbräde]"
7057 #: lib/layouts/chess.layout:140
7058 msgid "BoardCentered"
7059 msgstr "CentreratBräde"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:145
7062 msgid "[centered board]"
7063 msgstr "[centrerat bräde]"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:155
7069 #: lib/layouts/chess.layout:160
7071 msgstr "Höjdpunkter:"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:175
7077 #: lib/layouts/chess.layout:180
7081 #: lib/layouts/chess.layout:186
7083 msgstr "SpringarDrag"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:191
7087 msgstr "Springardrag:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7094 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7096 msgid "Send To Address"
7097 msgstr "Sänd till adress"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7109 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7115 msgid "Sender Address:"
7116 msgstr "Avsändaradress:"
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "Returadress"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7124 msgid "Backaddress:"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7128 msgid "Postal comment"
7129 msgstr "Postkommentar"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7132 msgid "Postal Remark:"
7133 msgstr "Postanmärkning:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7193 msgid "Bottom text:"
7194 msgstr "Bottentext:"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7202 msgstr "Riktnummer:"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7219 msgstr "Lokalisering"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7224 msgstr "Lokalisering:"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7249 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7271 msgstr "Avslutning:"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7288 msgstr "karbonkopia"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 msgstr "karbonkopia:"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7303 msgid "Post Scriptum:"
7304 msgstr "Post scriptum:"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7307 msgid "SenderAddress"
7308 msgstr "AvsändarAdress"
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7316 msgid "RetourAdresse"
7317 msgstr "Returadress"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7341 msgid "IhrSchreiben"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7346 msgstr "MinSignatur"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7349 msgid "Unterschrift"
7350 msgstr "Underskrift"
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7357 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7385 msgstr "Beträffande"
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7389 msgstr "Tilltalstitel"
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7421 msgstr "Karbonkopia"
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7431 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7432 msgid "Running Title:"
7433 msgstr "Löpande titel:"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7437 msgstr "LöpFörfattare"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7440 msgid "Running Author:"
7441 msgstr "Löpande författare:"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7452 msgid "Web address:"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7456 msgid "Authors Block"
7457 msgstr "Författare block"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7460 msgid "Authors Block:"
7461 msgstr "Författare block:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7464 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7472 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7483 msgid "Thanks \\theThanks:"
7484 msgstr "Tack \\theThanks:"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7495 msgid "Internet Addess Ref"
7496 msgstr "Internetadressref"
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7499 msgid "Corresponding Author"
7500 msgstr "Korresponderande författare"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7516 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7517 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7521 #: lib/layouts/egs.layout:274
7523 msgstr "LaTeX-titel"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:308
7527 msgstr "Författare:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:317
7531 msgstr "Tillhörighet"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:352
7537 #: lib/layouts/egs.layout:361
7541 #: lib/layouts/egs.layout:375
7545 #: lib/layouts/egs.layout:385
7547 msgstr "FörstaFörfattare"
7549 #: lib/layouts/egs.layout:398
7550 msgid "1st_author_surname:"
7551 msgstr "1._författare_efternamn:"
7553 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7558 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7563 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7568 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7573 #: lib/layouts/egs.layout:451
7577 #: lib/layouts/egs.layout:464
7578 msgid "reprint_reqs_to:"
7579 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7582 msgid "Author Address"
7583 msgstr "Författare adress"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Författare epost"
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7596 msgstr "Författare URL"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7630 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7633 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7637 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7641 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7645 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7649 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7653 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7657 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7666 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7669 msgid "Case \\arabic{case}"
7670 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7673 msgid "Titlenote mark"
7674 msgstr "Titelnotmärke"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7677 msgid "Title footnote"
7678 msgstr "Titelfotnot"
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7681 msgid "Title footnote:"
7682 msgstr "Titelfotnot:"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7686 msgstr "Författare märke"
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7689 msgid "Author footnote"
7690 msgstr "Författare fotnot"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7693 msgid "Author footnote:"
7694 msgstr "Författare fotnot:"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7697 msgid "CorAuthor mark"
7698 msgstr "KorFörfattare märke"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7701 msgid "Corresponding author"
7702 msgstr "Korresponderande författare"
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7705 msgid "Corresponding author text:"
7706 msgstr "Korresponderande författare text:"
7708 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7722 msgid "BulletedItem"
7723 msgstr "Bombelement"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7726 msgid "Bulleted Item:"
7727 msgstr "Bombelement:"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7735 msgstr "Början på CV"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7738 msgid "PersonalInfo"
7739 msgstr "PersonligInfo"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7742 msgid "Personal Info"
7743 msgstr "Personlig info"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7746 msgid "MotherTongue"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7750 msgid "Mother Tongue:"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:42
7757 #: lib/layouts/foils.layout:61
7758 msgid "ShortFoilhead"
7759 msgstr "KortFoliehuvud"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:67
7762 msgid "Rotatefoilhead"
7763 msgstr "Roterafoliehuvud"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:73
7766 msgid "ShortRotatefoilhead"
7767 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:82
7773 #: lib/layouts/foils.layout:97
7777 #: lib/layouts/foils.layout:101
7781 #: lib/layouts/foils.layout:116
7785 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 msgstr "Min logotyp"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 msgstr "Min logotyp:"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:177
7795 msgstr "Begränsning"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:181
7798 msgid "Restriction:"
7799 msgstr "Begränsning:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7804 msgstr "Vänster huvud"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7808 msgid "Left Header:"
7809 msgstr "Vänster huvud:"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7813 msgid "Right Header"
7814 msgstr "Höger huvud"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7818 msgid "Right Header:"
7819 msgstr "Höger huvud:"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7822 msgid "Right Footer"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7826 msgid "Right Footer:"
7829 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7834 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7839 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7841 msgid "Corollary #."
7842 msgstr "Korollarium #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7846 msgid "Proposition #."
7847 msgstr "Proposition #."
7849 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7851 msgid "Definition #."
7852 msgstr "Definition #."
7854 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7859 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7864 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7871 msgstr "Korollarium*"
7873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7875 msgid "Proposition*"
7876 msgstr "Proposition*"
7878 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7879 msgid "Proposition."
7880 msgstr "Proposition."
7882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7885 msgstr "Definition*"
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7894 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7934 msgid "ReturnAddress"
7935 msgstr "Returadress"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7938 msgid "ReturnAddress:"
7939 msgstr "Returadress:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7947 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8012 msgid "BankAccount:"
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8016 msgid "PostalComment"
8017 msgstr "Postkommentar"
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8020 msgid "PostalComment:"
8021 msgstr "Postkommentar:"
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8092 msgid "AddressRowA:"
8093 msgstr "AdressRadA:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8100 msgid "AddressRowB:"
8101 msgstr "AdressRadB:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8108 msgid "AddressRowC:"
8109 msgstr "AdressRadC:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8116 msgid "AddressRowD:"
8117 msgstr "AdressRadD:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8124 msgid "AddressRowE:"
8125 msgstr "AdressRadE:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8132 msgid "AddressRowF:"
8133 msgstr "AdressRadF:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8136 msgid "TelephoneRowA"
8137 msgstr "TelefonRadA"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8140 msgid "TelephoneRowA:"
8141 msgstr "TelefonRadA:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8144 msgid "TelephoneRowB"
8145 msgstr "TelefonRadB"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8148 msgid "TelephoneRowB:"
8149 msgstr "TelefonRadB:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8152 msgid "TelephoneRowC"
8153 msgstr "TelefonRadC"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8156 msgid "TelephoneRowC:"
8157 msgstr "TelefonRadC:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8160 msgid "TelephoneRowD"
8161 msgstr "TelefonRadD"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8164 msgid "TelephoneRowD:"
8165 msgstr "TelefonRadD:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8168 msgid "TelephoneRowE"
8169 msgstr "TelefonRadE"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8172 msgid "TelephoneRowE:"
8173 msgstr "TelefonRadE:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8176 msgid "TelephoneRowF"
8177 msgstr "TelefonRadF"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8180 msgid "TelephoneRowF:"
8181 msgstr "TelefonRadF:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8184 msgid "InternetRowA"
8185 msgstr "InternetRadA"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8188 msgid "InternetRowA:"
8189 msgstr "InternetRadA:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8192 msgid "InternetRowB"
8193 msgstr "InternetRadB"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8196 msgid "InternetRowB:"
8197 msgstr "InternetRadB:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8200 msgid "InternetRowC"
8201 msgstr "InternetRadC"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8204 msgid "InternetRowC:"
8205 msgstr "InternetRadC:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8208 msgid "InternetRowD"
8209 msgstr "InternetRadD"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8212 msgid "InternetRowD:"
8213 msgstr "InternetRadD:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8216 msgid "InternetRowE"
8217 msgstr "InternetRadE"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8220 msgid "InternetRowE:"
8221 msgstr "InternetRadE:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8224 msgid "InternetRowF"
8225 msgstr "InternetRadF"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8228 msgid "InternetRowF:"
8229 msgstr "InternetRadF:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8279 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8281 msgstr "Påstående #."
8283 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8285 msgstr "Anmärkningar"
8287 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8289 msgstr "Anmärkningar #."
8291 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8320 msgid "(continuing)"
8321 msgstr "(fortsätter)"
8323 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8327 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8329 msgstr "TITEL ÖVER:"
8331 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8333 msgstr "MELLANKLIPP"
8335 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8336 msgid "INTERCUT WITH:"
8337 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8339 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8343 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8348 msgid "Classification Codes"
8349 msgstr "Klassifikationskoder"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8353 msgid "Definition \\thedefinition."
8354 msgstr "Definition \\thedefinition."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8361 msgid "Step \\thestep."
8362 msgstr "Steg \\thestep"
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8366 msgid "Example \\theexample."
8367 msgstr "Exempel \\theexample."
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8371 msgid "Notation \\thenotation."
8372 msgstr "Notation \\thenotation."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8377 msgid "Theorem \\thetheorem."
8378 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8382 msgid "Corollary \\thecorollary."
8383 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8387 msgid "Lemma \\thelemma."
8388 msgstr "Lemma \\thelemma."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8392 msgid "Proposition \\theproposition."
8393 msgstr "Proposition \\theproposition."
8395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8400 msgid "Prop \\theprop."
8401 msgstr "Prop \\theprop."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8414 msgid "Question \\thequestion."
8415 msgstr "Fråga \\thequestion."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8419 msgid "Claim \\theclaim."
8420 msgstr "Påstående \\theclaim."
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8424 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8425 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8428 msgid "Appendices Section"
8429 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8432 msgid "--- Appendices ---"
8433 msgstr "--- Bilagor ---"
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8436 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8437 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8469 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8470 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8476 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8477 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8478 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8480 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8485 msgid "submit to paper:"
8486 msgstr "sänd till journal:"
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8489 msgid "Bibliography (plain)"
8490 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8493 msgid "Bibliography heading"
8494 msgstr "Bibliografirubrik"
8496 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8500 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8504 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8508 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8509 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8510 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8513 msgid "AddressForOffprints"
8514 msgstr "AdressFörSärtryck"
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8517 msgid "Address for Offprints:"
8518 msgstr "Adress för särtryck:"
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8521 msgid "RunningTitle"
8522 msgstr "LöpandeTitel"
8524 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8526 msgid "Running title:"
8527 msgstr "Löpande titel:"
8529 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8530 msgid "RunningAuthor"
8531 msgstr "LöpandeFörfattare"
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8534 msgid "Running author:"
8535 msgstr "Löpande författare:"
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8539 msgstr "IngenTelefon"
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8557 msgid "Post Scriptum"
8558 msgstr "Post scriptum"
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8561 msgid "EndOfMessage"
8562 msgstr "SlutPåMeddelande"
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8600 msgstr "Avslutningar"
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8603 msgid "EndOfMessage."
8604 msgstr "SlutPåMeddelande"
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8619 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8624 msgid "Running LaTeX Title"
8625 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8629 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8633 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8636 msgid "Author Running"
8637 msgstr "Löpande författare"
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8640 msgid "Author Running:"
8641 msgstr "Löpande författare:"
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8645 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8649 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8664 msgid "Conjecture #."
8665 msgstr "Förmodan #."
8667 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8675 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8680 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8690 msgstr "Egenskap #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8698 msgstr "Anmärkning #."
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8701 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8705 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8712 msgid "Chapterprecis"
8713 msgstr "Kapitelsammandrag"
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8723 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8727 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8731 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8735 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8739 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8743 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8745 msgstr "Listelement"
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8749 msgstr "Listelement:"
8751 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8753 msgstr "DubbeltElement"
8755 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8756 msgid "Double Item:"
8757 msgstr "Dubbelt element:"
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8763 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8767 #: lib/layouts/paper.layout:147
8771 #: lib/layouts/paper.layout:159
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8776 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8788 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8792 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8801 msgid "Empty slide:"
8804 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8805 msgid "\\arabic{section}"
8806 msgstr "\\arabic{section}"
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8809 msgid "ItemizeType1"
8810 msgstr "UppställningTyp1"
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8813 msgid "EnumerateType1"
8814 msgstr "NumreringTyp1"
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8817 msgid "List of Algorithms"
8818 msgstr "Lista över algoritmer"
8820 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8821 msgid "\\thechapter"
8822 msgstr "\\thechapter"
8824 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8834 msgstr "Ingredienser"
8836 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8837 msgid "Ingredients:"
8838 msgstr "Ingredienser:"
8840 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8844 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8845 msgid "AltAffiliation"
8846 msgstr "AltTillhörighet"
8848 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8853 msgid "Electronic Address:"
8854 msgstr "Elektronisk adress:"
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8857 msgid "acknowledgments"
8858 msgstr "erkännanden"
8860 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8861 msgid "PACS number:"
8862 msgstr "PACS-nummer:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8866 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8868 msgstr "Etikettering"
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8888 msgstr "Specialpost"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8891 msgid "Specialmail:"
8892 msgstr "Specialpost:"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8907 msgid "Your letter of:"
8908 msgstr "Er skrivelse av:"
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8919 msgid "Customer no.:"
8920 msgstr "Kundnummer:"
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8927 msgid "Invoice no.:"
8928 msgstr "Faktura nr.:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8932 msgstr "NästaAdress"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8935 msgid "Next Address:"
8936 msgstr "Nästa adress:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8939 msgid "Sender Name:"
8940 msgstr "Avsändarens namn:"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8943 msgid "Sender Phone:"
8944 msgstr "Avsändarens telefon:"
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8948 msgstr "Avsändarens fax:"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8951 msgid "Sender E-Mail:"
8952 msgstr "Avsändarens e-post:"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8956 msgstr "Avsändarens URL:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8971 msgid "End of letter"
8972 msgstr "Slut på brev"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8975 msgid "LandscapeSlide"
8976 msgstr "Landskapbild"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8979 msgid "Landscape Slide:"
8980 msgstr "Landskapbild:"
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8983 msgid "PortraitSlide"
8984 msgstr "Porträttbild"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8987 msgid "Portrait Slide:"
8988 msgstr "Porträttbild:"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8996 msgstr "SlutPåBild*"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8999 msgid "SlideHeading"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9003 msgid "SlideSubHeading"
9004 msgstr "BildUnderRubrik"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9007 msgid "ListOfSlides"
9008 msgstr "ListaÖverBilder"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9011 msgid "[List Of Slides]"
9012 msgstr "[Lista över bilder]"
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9015 msgid "SlideContents"
9016 msgstr "BildInnehåll"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9019 msgid "[Slide Contents]"
9020 msgstr "[Bildinnehåll]"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9023 msgid "ProgressContents"
9024 msgstr "Förloppsinnehåll"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9027 msgid "[Progress Contents]"
9028 msgstr "[Förloppsinnehåll]"
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9035 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9045 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9046 msgid "Subjectclass"
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9050 msgid "AMS subject classifications:"
9051 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9062 msgid "CopyrightYear"
9063 msgstr "Upphovsrättsår"
9065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9066 msgid "Copyright year:"
9067 msgstr "Upphovsrättsår:"
9069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9070 msgid "Copyrightdata"
9071 msgstr "Upphovsrättsdata"
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9074 msgid "Copyright data:"
9075 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9085 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9093 #: lib/layouts/slides.layout:105
9097 #: lib/layouts/slides.layout:127
9101 #: lib/layouts/slides.layout:142
9102 msgid "New Overlay:"
9103 msgstr "Nytt överlägg:"
9105 #: lib/layouts/slides.layout:182
9109 #: lib/layouts/slides.layout:207
9110 msgid "InvisibleText"
9111 msgstr "OsynligText"
9113 #: lib/layouts/slides.layout:214
9114 msgid "<Invisible Text Follows>"
9115 msgstr "<Osynlig text följer>"
9117 #: lib/layouts/slides.layout:231
9121 #: lib/layouts/slides.layout:238
9122 msgid "<Visible Text Follows>"
9123 msgstr "<Synlig text följer>"
9125 #: lib/layouts/spie.layout:55
9127 msgstr "Författarinfo"
9129 #: lib/layouts/spie.layout:67
9131 msgstr "Författarinfo:"
9133 #: lib/layouts/spie.layout:80
9137 #: lib/layouts/spie.layout:95
9138 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9139 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9141 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9150 msgid "Front Matter"
9153 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9154 msgid "--- Front Matter ---"
9155 msgstr "--- Innan text ---"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9161 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9162 msgid "--- Main Matter ---"
9163 msgstr "--- Huvudtext ---"
9165 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9170 msgid "--- Back Matter ---"
9171 msgstr "--- Efter text ---"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9177 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9186 msgid "Proof(smartQED)"
9187 msgstr "Bevis(smartQED)"
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9190 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9191 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9198 msgid "Institute and e-mail: "
9199 msgstr "Institut och e-post: "
9201 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9203 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9206 msgid "TOC depth (provide a number):"
9207 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9210 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9211 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9216 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9219 msgstr "För redigerare"
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9222 msgid "List of Contributors"
9223 msgstr "Lista över medarbetare"
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9235 msgstr "marginalnot"
9237 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9255 msgstr "Marginaltabell"
9257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9258 msgid "MarginFigure"
9259 msgstr "Marginalfigur"
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9291 msgstr "Förkortning"
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Citatnummer"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Upplaga-nummer"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9320 msgstr "Upplaga-dag"
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Upplaga-månader"
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Underunderstycke"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Huvud --"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9340 msgstr "Specialavsnitt"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Specialavsnitt:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9348 msgstr "AGU-tidskrift"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9352 msgstr "AGU-tidskrift:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Citatnummer:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9368 msgstr "AGU-upplaga"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9372 msgstr "AGU-upplaga:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9376 msgstr "Upphovsrätt:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9380 msgstr "Indextermer"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "Indextermer..."
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9404 msgstr "Komplementerande"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9408 msgstr "Komplementerande..."
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9416 msgstr "Komp-mat-not:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9420 msgstr "Citera-annan"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9424 msgstr "Citera-annan:"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9440 msgstr "Identlinje:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9582 msgstr "FörfattareAdr"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Författare adress:"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9590 msgstr "SlugKommentar"
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr "SlugKommentar:"
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9602 msgstr "Planotabell"
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tabellbildtext"
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "Tabellbildtext"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Aktuell adress"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Aktuell adress:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-postadress:"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9634 msgstr "Dedikation:"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9638 msgstr "Översättare"
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9642 msgstr "Översättare:"
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9654 msgstr "Tangentkombination"
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9658 msgstr "Tangentknapp"
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9666 msgstr "GuiMenyElement"
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Understycke*"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9686 msgstr "Författargrupp"
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "Revideringshistoria"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revideringshistoria"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "Revideringsanmärkning"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:48
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}."
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9759 msgstr "Extrakapitel"
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9763 msgstr "Extraavsnitt"
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9767 msgstr "Extrakapitel*"
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9771 msgstr "Extraavsnitt*"
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9775 msgstr "Miniavsnitt"
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr "Övrebaktitel"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr "Nedrebaktitel"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "Bildtextovan"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "Bildtextnedan"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9815 msgstr "ODEFINIERAD"
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9825 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9829 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9833 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9838 msgid "\\Roman{part}"
9839 msgstr "\\Roman{part}"
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9842 msgid "Part \\Roman{part}"
9843 msgstr "Del \\Roman{part}"
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9855 msgid "Paragraph ##"
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9859 msgid "\\arabic{enumi}."
9860 msgstr "\\arabic{enumi}."
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9863 msgid "\\roman{enumiii}."
9864 msgstr "\\roman{enumiii}."
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9867 msgid "\\Alph{enumiv}."
9868 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9872 msgstr "Ekvation ##"
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9891 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9909 msgstr "Förhandsgranskning"
9911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9912 msgid "--Separator--"
9913 msgstr "--Avskiljare--"
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9916 msgid "--- Separate Environment ---"
9917 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9919 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9920 msgid "Part \\thepart"
9921 msgstr "Del \\thepart"
9923 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9924 msgid "Chapter \\thechapter"
9925 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9927 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9928 msgid "Appendix \\thechapter"
9929 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Korr författare:"
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "Fakta \\thefact."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problem \\theproblem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "Övning \\theexercise."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "Definition \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "Problem \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "Övning \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgstr "Anmärkning*"
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgstr "Påstående*"
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgstr "Anmärkning."
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10049 msgstr "Punktskrift"
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
10057 "information se Braille.lyx i exempel."
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Punktskrift (standard)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10065 msgstr "Punktskrift:"
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10104 msgid "Braille box"
10105 msgstr "Punktskriftsruta"
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10108 msgid "Custom Header/Footerlines"
10109 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10113 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10114 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10115 "Page Layout to 'fancy'!"
10117 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10118 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10119 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10122 msgid "Center Header"
10123 msgstr "Centrerat huvud"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10126 msgid "Center Header:"
10127 msgstr "Centrerat huvud:"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10130 msgid "Left Footer"
10131 msgstr "Vänster fot"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10134 msgid "Left Footer:"
10135 msgstr "Vänster fot:"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10138 msgid "Center Footer"
10139 msgstr "Centrerad fot"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10142 msgid "Center Footer:"
10143 msgstr "Centrerad fot:"
10145 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10151 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10152 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10154 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10155 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10161 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10162 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10163 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10165 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10167 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10168 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10169 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10171 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10172 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10173 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10176 msgid "Enumerate-Resume"
10177 msgstr "Numrering-Återuppta"
10179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10180 msgid "Number Equations by Section"
10181 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10183 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10185 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10186 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10188 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10189 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10191 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10192 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10193 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10195 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10196 msgid "Number Figures by Section"
10197 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10201 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10202 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10204 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10205 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10207 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10211 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10213 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10214 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10215 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10217 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10218 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10219 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10221 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10223 msgstr "Fixa LaTeX"
10225 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10227 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10228 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10229 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10230 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10231 "may provide more bugfixes in future versions."
10233 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10234 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10235 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10236 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10237 "lusfixar i framtida versioner."
10239 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10240 msgid "Foot to End"
10241 msgstr "Fot till slut"
10243 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10245 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10246 "code where you want the endnotes to appear."
10248 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10249 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10255 #: lib/layouts/hanging.module:6
10257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10261 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10262 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10263 "följande linjer är indenterade."
10265 #: lib/layouts/initials.module:2
10269 #: lib/layouts/initials.module:6
10271 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10272 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10274 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10275 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10277 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10279 msgstr "teckenstilar"
10281 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10285 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10286 msgid "LilyPond Book"
10287 msgstr "LilyPondbok"
10289 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10291 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10292 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10294 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10295 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10297 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10302 msgid "Linguistics"
10303 msgstr "Lingvistik"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10307 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10308 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10311 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10312 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10316 msgid "Numbered Example (multiline)"
10317 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10324 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10325 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10327 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10333 msgstr "Underexempel"
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10336 msgid "Subexample:"
10337 msgstr "Underexempel:"
10339 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10343 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10347 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10355 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10359 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10363 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10376 msgid "List of Tableaux"
10377 msgstr "Lista över tablåer"
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10380 msgid "Logical Markup"
10381 msgstr "Logiskt märkspråk"
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10385 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10388 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namnstil, betoning, "
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10415 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10416 msgid "Minimalistic"
10417 msgstr "Minimalistisk"
10419 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10420 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10421 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10423 #: lib/layouts/noweb.module:2
10427 #: lib/layouts/noweb.module:5
10428 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10429 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10431 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10435 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10436 #: lib/configure.py:506
10440 #: lib/layouts/sweave.module:6
10442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10443 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10445 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10446 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10448 #: lib/layouts/sweave.module:28
10452 #: lib/layouts/sweave.module:53
10453 msgid "Sweave opts"
10454 msgstr "Sweave alt"
10456 #: lib/layouts/sweave.module:75
10460 #: lib/layouts/sweave.module:97
10461 msgid "Sweave Input File"
10462 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10464 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10465 msgid "Number Tables by Section"
10466 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10468 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10470 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10471 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10473 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10474 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10478 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10484 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10485 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10486 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10487 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10488 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10489 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10491 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10492 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10493 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10494 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10495 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10496 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10497 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10501 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10508 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10509 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10510 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10511 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10513 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10514 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10515 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10516 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10517 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10518 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10519 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10522 msgid "Criterion \\thecriterion."
10523 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10528 msgstr "Kriterium*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10533 msgstr "Kriterium."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10536 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10537 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10545 msgid "Axiom \\theaxiom."
10546 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10559 msgid "Condition \\thecondition."
10560 msgstr "Villkor \\thecondition."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10573 msgid "Note \\thenote."
10574 msgstr "Not \\thenote."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10597 msgid "Summary \\thesummary."
10598 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10603 msgstr "Sammanfattning*"
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10608 msgstr "Sammanfattning."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10611 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10612 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10616 msgid "Acknowledgement*"
10617 msgstr "Erkännande*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10620 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10621 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10625 msgid "Conclusion*"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10630 msgid "Conclusion."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10643 msgid "Assumption \\theassumption."
10644 msgstr "Antagande \\theassumption."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10648 msgid "Assumption*"
10649 msgstr "Antagande*"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10653 msgid "Assumption."
10654 msgstr "Antagande."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10657 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10658 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10662 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10663 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10664 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10665 "in both numbered and non-numbered forms."
10667 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10668 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10669 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10670 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10674 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10675 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10680 msgid "Criterion \\thetheorem."
10681 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10684 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10685 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10688 msgid "Axiom \\thetheorem."
10689 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10692 msgid "Condition \\thetheorem."
10693 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10696 msgid "Note \\thetheorem."
10697 msgstr "Not \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10700 msgid "Notation \\thetheorem."
10701 msgstr "Notation \\thetheorem."
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10704 msgid "Summary \\thetheorem."
10705 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10709 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 msgid "Assumption \\thetheorem."
10717 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10720 msgid "Question \\thetheorem."
10721 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10732 msgid "Theorems (AMS)"
10733 msgstr "Teorem (AMS)"
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10742 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10743 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10744 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10745 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10749 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10761 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10762 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10763 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10764 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10765 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10766 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10771 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10781 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10782 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10783 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10789 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10793 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10794 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10795 "chapter environment."
10797 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10798 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10799 "förser en kapitelmiljö."
10801 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10802 msgid "Named Theorems"
10803 msgstr "Namngivna teorem"
10805 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10807 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10808 "'Short Title' inset."
10810 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10811 "titel' insättningen."
10813 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10814 msgid "Named Theorem"
10815 msgstr "Namngiven teorem"
10817 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10818 msgid "Named Theorem."
10819 msgstr "Namngiven teorem."
10821 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10823 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10825 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10827 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10828 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10829 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10830 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10831 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10833 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10834 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10835 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10836 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10837 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10840 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10841 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10845 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10848 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10849 "varje avsnittsstart)."
10851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10852 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10853 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10855 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10857 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10858 "using the extended AMS machinery."
10860 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10863 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10865 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10866 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10867 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10869 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10870 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10871 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10873 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10874 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10878 #: lib/languages:79
10882 #: lib/languages:86
10886 #: lib/languages:94
10887 msgid "English (USA)"
10888 msgstr "Engelska (USA)"
10890 #: lib/languages:113
10891 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10892 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10894 #: lib/languages:122
10895 msgid "Arabic (Arabi)"
10896 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10898 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10902 #: lib/languages:138
10903 msgid "German (Austria, old spelling)"
10904 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10906 #: lib/languages:145
10907 msgid "German (Austria)"
10908 msgstr "Tyska (Österrike)"
10910 #: lib/languages:152
10912 msgstr "Indonesiska"
10914 #: lib/languages:160
10918 #: lib/languages:168
10922 #: lib/languages:176
10926 #: lib/languages:183
10927 msgid "Portuguese (Brazil)"
10928 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10930 #: lib/languages:191
10934 #: lib/languages:199
10935 msgid "English (UK)"
10936 msgstr "Engelska (UK)"
10938 #: lib/languages:208
10940 msgstr "Bulgariska"
10942 #: lib/languages:217
10943 msgid "English (Canada)"
10944 msgstr "Engelska (Kanada)"
10946 #: lib/languages:227
10947 msgid "French (Canada)"
10948 msgstr "Franska (Kanada)"
10950 #: lib/languages:236
10952 msgstr "Katalanska"
10954 #: lib/languages:246
10955 msgid "Chinese (simplified)"
10956 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10958 #: lib/languages:253
10959 msgid "Chinese (traditional)"
10960 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10962 #: lib/languages:266
10966 #: lib/languages:274
10970 #: lib/languages:282
10974 #: lib/languages:297
10976 msgstr "Nederländska"
10978 #: lib/languages:306
10982 #: lib/languages:315
10986 #: lib/languages:323
10990 #: lib/languages:334
10994 #: lib/languages:347
10998 #: lib/languages:356
11002 #: lib/languages:370
11006 #: lib/languages:379
11007 msgid "German (old spelling)"
11008 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11010 #: lib/languages:389
11014 #: lib/languages:400
11015 msgid "German (Switzerland)"
11016 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11018 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11023 #: lib/languages:418
11024 msgid "Greek (polytonic)"
11025 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11027 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11031 #: lib/languages:456
11035 #: lib/languages:465
11036 msgid "Interlingua"
11037 msgstr "Interlingua"
11039 #: lib/languages:473
11043 #: lib/languages:481
11045 msgstr "Italienska"
11047 #: lib/languages:492
11051 #: lib/languages:501
11052 msgid "Japanese (CJK)"
11053 msgstr "Japanska (CJK)"
11055 #: lib/languages:507
11059 #: lib/languages:515
11063 #: lib/languages:536
11067 #: lib/languages:546
11071 #: lib/languages:557
11075 #: lib/languages:566
11076 msgid "Lower Sorbian"
11077 msgstr "Lågsorbiska"
11079 #: lib/languages:574
11083 #: lib/languages:591
11085 msgstr "Mongoliska"
11087 #: lib/languages:599
11088 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11089 msgstr "Norska (Bokmål)"
11091 #: lib/languages:607
11092 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11093 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11095 #: lib/languages:632
11099 #: lib/languages:640
11101 msgstr "Portugisiska"
11103 #: lib/languages:648
11107 #: lib/languages:656
11111 #: lib/languages:664
11113 msgstr "Nordsamiska"
11115 #: lib/languages:679
11119 #: lib/languages:687
11123 #: lib/languages:695
11124 msgid "Serbian (Latin)"
11125 msgstr "Serbiska (Latin)"
11127 #: lib/languages:704
11129 msgstr "Slovakiska"
11131 #: lib/languages:712
11135 #: lib/languages:720
11139 #: lib/languages:732
11140 msgid "Spanish (Mexico)"
11141 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11143 #: lib/languages:743
11147 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11149 msgstr "Thailändska"
11151 #: lib/languages:783
11155 #: lib/languages:793
11157 msgstr "Turkmeniska"
11159 #: lib/languages:802
11163 #: lib/languages:810
11164 msgid "Upper Sorbian"
11165 msgstr "Högsorbiska"
11167 #: lib/languages:828
11169 msgstr "Vietnamesiska"
11171 #: lib/languages:837
11175 #: lib/encodings:14
11176 msgid "Unicode (utf8)"
11177 msgstr "Unicode (utf8)"
11179 #: lib/encodings:19
11180 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11181 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11183 #: lib/encodings:23
11184 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11185 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11187 #: lib/encodings:26
11188 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11189 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11191 #: lib/encodings:29
11192 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11193 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11195 #: lib/encodings:32
11196 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11197 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11199 #: lib/encodings:35
11200 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11201 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11203 #: lib/encodings:38
11204 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11205 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11207 #: lib/encodings:42
11208 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11209 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11211 #: lib/encodings:45
11212 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11213 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11215 #: lib/encodings:48
11216 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11217 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11219 #: lib/encodings:51
11220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11221 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11223 #: lib/encodings:55
11224 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11225 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11227 #: lib/encodings:58
11228 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11229 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11231 #: lib/encodings:61
11232 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11233 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11235 #: lib/encodings:64
11236 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11237 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11239 #: lib/encodings:67
11240 msgid "DOS (CP 437)"
11241 msgstr "DOS (CP 437)"
11243 #: lib/encodings:71
11244 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11245 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11247 #: lib/encodings:74
11248 msgid "Western European (CP 850)"
11249 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11251 #: lib/encodings:77
11252 msgid "Central European (CP 852)"
11253 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11255 #: lib/encodings:80
11256 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11257 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11259 #: lib/encodings:83
11260 msgid "Western European (CP 858)"
11261 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11263 #: lib/encodings:86
11264 msgid "Hebrew (CP 862)"
11265 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11267 #: lib/encodings:89
11268 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11269 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11271 #: lib/encodings:92
11272 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11273 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11275 #: lib/encodings:95
11276 msgid "Central European (CP 1250)"
11277 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11279 #: lib/encodings:98
11280 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11281 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11283 #: lib/encodings:102
11284 msgid "Western European (CP 1252)"
11285 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11287 #: lib/encodings:105
11288 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11289 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11291 #: lib/encodings:109
11292 msgid "Arabic (CP 1256)"
11293 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11295 #: lib/encodings:112
11296 msgid "Baltic (CP 1257)"
11297 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11299 #: lib/encodings:115
11300 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11301 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11303 #: lib/encodings:118
11304 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11305 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11307 #: lib/encodings:121
11308 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11309 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11311 #: lib/encodings:124
11312 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11313 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11315 #: lib/encodings:149
11316 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11317 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11319 #: lib/encodings:153
11320 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11321 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11323 #: lib/encodings:157
11324 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11325 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11327 #: lib/encodings:161
11328 msgid "Korean (EUC-KR)"
11329 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11331 #: lib/encodings:165
11332 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11333 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11335 #: lib/encodings:169
11336 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11337 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11339 #: lib/encodings:173
11340 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11341 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11343 #: lib/encodings:180
11344 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11345 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11347 #: lib/encodings:182
11348 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11349 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11351 #: lib/encodings:184
11352 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11353 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11355 #: lib/encodings:191
11356 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11357 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11359 #: lib/encodings:196
11360 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11361 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11363 #: lib/encodings:200
11367 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11371 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11373 msgstr "Redigera|e"
11375 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11379 #: lib/ui/classic.ui:37
11381 msgstr "Utformning|U"
11383 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11387 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11389 msgstr "Navigera|N"
11391 #: lib/ui/classic.ui:40
11392 msgid "Documents|D"
11393 msgstr "Dokument|D"
11395 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11399 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11403 #: lib/ui/classic.ui:50
11404 msgid "New from Template...|T"
11405 msgstr "Ny från mall...|m"
11407 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11411 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11415 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11419 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11420 msgid "Save As...|A"
11421 msgstr "Spara som...|a"
11423 #: lib/ui/classic.ui:56
11427 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11428 msgid "Version Control|V"
11429 msgstr "Versionshantering|V"
11431 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11433 msgstr "Importera|I"
11435 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11437 msgstr "Exportera|E"
11439 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11441 msgstr "Skriv ut..."
11443 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11447 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11451 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11452 msgid "Register...|R"
11453 msgstr "Registrera...|R"
11455 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11456 msgid "Check In Changes...|I"
11457 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11459 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11460 msgid "Check Out for Edit|O"
11461 msgstr "Hämta ut för redigering"
11463 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11464 msgid "Revert to Repository Version|v"
11465 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11467 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11468 msgid "Undo Last Check In|U"
11469 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11471 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11472 msgid "Show History...|H"
11473 msgstr "Visa historia...|h"
11475 #: lib/ui/classic.ui:84
11476 msgid "Custom...|C"
11477 msgstr "Anpassad..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11483 #: lib/ui/classic.ui:93
11487 #: lib/ui/classic.ui:95
11491 #: lib/ui/classic.ui:96
11495 #: lib/ui/classic.ui:97
11499 #: lib/ui/classic.ui:98
11500 msgid "Paste External Selection|x"
11501 msgstr "Klistra externt urval|x"
11503 #: lib/ui/classic.ui:100
11504 msgid "Find & Replace...|F"
11505 msgstr "Hitta & ersätt..."
11507 #: lib/ui/classic.ui:102
11509 msgstr "Tabellarisk|T"
11511 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11513 msgstr "Matematik|M"
11515 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11516 msgid "Spellchecker...|S"
11517 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:107
11520 msgid "Thesaurus..."
11521 msgstr "Synonymordbok..."
11523 #: lib/ui/classic.ui:108
11524 msgid "Statistics...|i"
11525 msgstr "Statistik...|i"
11527 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11528 msgid "Check TeX|h"
11529 msgstr "Kontrollera TeX"
11531 #: lib/ui/classic.ui:110
11532 msgid "Change Tracking|g"
11533 msgstr "Ändringsspårning|g"
11535 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11536 msgid "Preferences...|P"
11537 msgstr "Inställningar..."
11539 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11540 msgid "Reconfigure|R"
11541 msgstr "Omkonfigurera|r"
11543 #: lib/ui/classic.ui:117
11544 msgid "Selection as Lines|L"
11545 msgstr "Urval som linjer|l"
11547 #: lib/ui/classic.ui:118
11548 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11549 msgstr "Urval som stycken"
11551 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11552 msgid "Multicolumn|M"
11553 msgstr "Multikolumn|M"
11555 #: lib/ui/classic.ui:124
11557 msgstr "Topplinje|T"
11559 #: lib/ui/classic.ui:125
11560 msgid "Line Bottom|B"
11561 msgstr "Bottenlinje|B"
11563 #: lib/ui/classic.ui:126
11564 msgid "Line Left|L"
11565 msgstr "Vänster linje|l"
11567 #: lib/ui/classic.ui:127
11568 msgid "Line Right|R"
11569 msgstr "Höger linje|r"
11571 #: lib/ui/classic.ui:129
11572 msgid "Alignment|i"
11573 msgstr "Justering|i"
11575 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11577 msgstr "Lägg till rad|a"
11579 #: lib/ui/classic.ui:132
11580 msgid "Delete Row|w"
11581 msgstr "Radera rad"
11583 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11585 msgstr "Kopiera rad"
11587 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11589 msgstr "Växla rader"
11591 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11592 msgid "Add Column|u"
11593 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11595 #: lib/ui/classic.ui:137
11596 msgid "Delete Column|D"
11597 msgstr "Radera kolumn|d"
11599 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11600 msgid "Copy Column"
11601 msgstr "Kopiera kolumn"
11603 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11604 msgid "Swap Columns"
11605 msgstr "Växla kolumner"
11607 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11611 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11613 msgstr "Centrerad|C"
11615 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11619 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11623 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11627 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11631 #: lib/ui/classic.ui:161
11632 msgid "Toggle Numbering|N"
11633 msgstr "Växla numrering|n"
11635 #: lib/ui/classic.ui:162
11636 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11637 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11639 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11640 msgid "Change Limits Type|L"
11641 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11643 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11644 msgid "Change Formula Type|F"
11645 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11647 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11648 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11649 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11651 #: lib/ui/classic.ui:170
11652 msgid "Alignment|A"
11655 #: lib/ui/classic.ui:172
11657 msgstr "Lägg till rad|r"
11659 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11660 msgid "Delete Row|D"
11661 msgstr "Radera rad|d"
11663 #: lib/ui/classic.ui:177
11664 msgid "Add Column|C"
11665 msgstr "Lägg till kolumn"
11667 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11668 msgid "Delete Column|e"
11669 msgstr "Radera kolumn|e"
11671 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11673 msgstr "Standard|t"
11675 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11679 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11683 #: lib/ui/classic.ui:190
11687 #: lib/ui/classic.ui:191
11691 #: lib/ui/classic.ui:192
11692 msgid "Mathematica"
11693 msgstr "Mathematica"
11695 #: lib/ui/classic.ui:194
11696 msgid "Maple, simplify"
11697 msgstr "Maple, simplify"
11699 #: lib/ui/classic.ui:195
11700 msgid "Maple, factor"
11701 msgstr "Maple, factor"
11703 #: lib/ui/classic.ui:196
11704 msgid "Maple, evalm"
11705 msgstr "Maple, evalm"
11707 #: lib/ui/classic.ui:197
11708 msgid "Maple, evalf"
11709 msgstr "Maple, evalf"
11711 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11713 msgid "Inline Formula|I"
11714 msgstr "Formel på plats"
11716 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11717 msgid "Displayed Formula|D"
11718 msgstr "Visningsformel"
11720 #: lib/ui/classic.ui:203
11721 msgid "Eqnarray Environment|q"
11722 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11724 #: lib/ui/classic.ui:204
11725 msgid "Align Environment|A"
11726 msgstr "Align-miljö|A"
11728 #: lib/ui/classic.ui:205
11729 msgid "AlignAt Environment"
11730 msgstr "AlignAt-miljö"
11732 #: lib/ui/classic.ui:206
11733 msgid "Flalign Environment|F"
11734 msgstr "Flalign-miljö|F"
11736 #: lib/ui/classic.ui:209
11737 msgid "Gather Environment"
11738 msgstr "Gather-miljö"
11740 #: lib/ui/classic.ui:210
11741 msgid "Multline Environment"
11742 msgstr "Multline-miljö"
11744 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11748 #: lib/ui/classic.ui:218
11749 msgid "Special Character|S"
11750 msgstr "Specialtecken|S"
11752 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11753 msgid "Citation...|C"
11754 msgstr "Citat...|C"
11756 #: lib/ui/classic.ui:220
11757 msgid "Cross-reference...|r"
11758 msgstr "Korsreferens...|r"
11760 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11762 msgstr "Etikett..."
11764 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11768 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11769 msgid "Marginal Note|M"
11770 msgstr "Marginalnot|M"
11772 #: lib/ui/classic.ui:224
11773 msgid "Short Title"
11774 msgstr "Kort titel"
11776 #: lib/ui/classic.ui:225
11777 msgid "Index Entry|I"
11778 msgstr "Indexpost|I"
11780 #: lib/ui/classic.ui:226
11781 msgid "Nomenclature Entry"
11782 msgstr "Nomenklaturpost"
11784 #: lib/ui/classic.ui:227
11788 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11792 #: lib/ui/classic.ui:229
11793 msgid "Lists & TOC|O"
11794 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11796 #: lib/ui/classic.ui:231
11800 #: lib/ui/classic.ui:232
11804 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11805 msgid "Graphics...|G"
11806 msgstr "Grafik...|G"
11808 #: lib/ui/classic.ui:234
11809 msgid "Tabular Material...|b"
11810 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11812 #: lib/ui/classic.ui:235
11816 #: lib/ui/classic.ui:237
11817 msgid "Include File...|d"
11818 msgstr "Inkludera fil...|d"
11820 #: lib/ui/classic.ui:238
11821 msgid "Insert File|e"
11822 msgstr "Infoga fil"
11824 #: lib/ui/classic.ui:239
11825 msgid "External Material...|x"
11826 msgstr "Externt material...|x"
11828 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11829 msgid "Symbols...|b"
11830 msgstr "Symboler...|b"
11832 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11833 msgid "Superscript|S"
11836 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11837 msgid "Subscript|u"
11840 #: lib/ui/classic.ui:246
11841 msgid "Hyphenation Point|P"
11842 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11845 msgid "Protected Hyphen|y"
11846 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11848 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11849 msgid "Ligature Break|k"
11850 msgstr "Ligaturbrytning"
11852 #: lib/ui/classic.ui:249
11853 msgid "Protected Space|r"
11854 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11856 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11857 msgid "Interword Space|w"
11858 msgstr "Rum mellan ord"
11860 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11862 msgid "Thin Space|T"
11863 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11865 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11866 msgid "Horizontal Space...|o"
11867 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11869 #: lib/ui/classic.ui:253
11870 msgid "Vertical Space..."
11871 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11873 #: lib/ui/classic.ui:254
11874 msgid "Line Break|L"
11875 msgstr "Radbrytning"
11877 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11879 msgstr "Ellipsis|i"
11881 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11882 msgid "End of Sentence|E"
11883 msgstr "Meningsslut|e"
11885 #: lib/ui/classic.ui:257
11886 msgid "Protected Dash|D"
11887 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11889 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11890 msgid "Breakable Slash|a"
11891 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11893 #: lib/ui/classic.ui:259
11894 msgid "Single Quote|Q"
11895 msgstr "Enkelt citattecken"
11897 #: lib/ui/classic.ui:260
11898 msgid "Ordinary Quote|O"
11899 msgstr "Dubbla citattecken"
11901 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11902 msgid "Menu Separator|M"
11903 msgstr "Menyavskiljare|M"
11905 #: lib/ui/classic.ui:262
11906 msgid "Horizontal Line"
11907 msgstr "Horisontell linje"
11909 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11911 msgstr "Sidbrytning"
11913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11914 msgid "Display Formula|D"
11915 msgstr "Visningsformel"
11917 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11919 msgid "Eqnarray Environment|E"
11920 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11922 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11924 msgid "AMS align Environment|a"
11925 msgstr "AMS align-miljö|a"
11927 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11929 msgid "AMS alignat Environment|t"
11930 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11932 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11934 msgid "AMS flalign Environment|f"
11935 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11937 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11939 msgid "AMS gather Environment|g"
11940 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11942 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11944 msgid "AMS multline Environment|m"
11945 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11947 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11948 msgid "Array Environment|y"
11949 msgstr "Array-miljö|y"
11951 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11952 msgid "Cases Environment|C"
11953 msgstr "Cases-miljö|C"
11955 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11956 msgid "Split Environment|S"
11957 msgstr "Split-miljö|S"
11959 #: lib/ui/classic.ui:282
11960 msgid "Font Change|o"
11961 msgstr "Teckensnittsändring"
11963 #: lib/ui/classic.ui:286
11964 msgid "Math Normal Font"
11965 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11967 #: lib/ui/classic.ui:288
11968 msgid "Math Calligraphic Family"
11969 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11971 #: lib/ui/classic.ui:289
11972 msgid "Math Fraktur Family"
11973 msgstr "Matematik familj fraktur"
11975 #: lib/ui/classic.ui:290
11976 msgid "Math Roman Family"
11977 msgstr "Matematik familj antikva"
11979 #: lib/ui/classic.ui:291
11980 msgid "Math Sans Serif Family"
11981 msgstr "Matematik familj linjärer"
11983 #: lib/ui/classic.ui:293
11984 msgid "Math Bold Series"
11985 msgstr "Matematik serie fet"
11987 #: lib/ui/classic.ui:295
11988 msgid "Text Normal Font"
11989 msgstr "Text teckensnitt normal"
11991 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11992 msgid "Text Roman Family"
11993 msgstr "Text familj antikva"
11995 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11996 msgid "Text Sans Serif Family"
11997 msgstr "Text familj linjärer"
11999 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12000 msgid "Text Typewriter Family"
12001 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12003 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12004 msgid "Text Bold Series"
12005 msgstr "Text serie fet"
12007 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12008 msgid "Text Medium Series"
12009 msgstr "Text serie medium"
12011 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12012 msgid "Text Italic Shape"
12013 msgstr "Text form kursiv"
12015 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12016 msgid "Text Small Caps Shape"
12017 msgstr "Text form kapitäler"
12019 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12020 msgid "Text Slanted Shape"
12021 msgstr "Text form lutande"
12023 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12024 msgid "Text Upright Shape"
12025 msgstr "Text form upprätt"
12027 #: lib/ui/classic.ui:312
12028 msgid "Floatflt Figure"
12029 msgstr "Floatflt figur"
12031 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12032 msgid "Table of Contents|C"
12033 msgstr "Innehållsförteckning"
12035 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12036 msgid "Index List|I"
12037 msgstr "Indexlista|I"
12039 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12040 msgid "Nomenclature|N"
12041 msgstr "Nomenklatur|N"
12043 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12044 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12045 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12047 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12048 msgid "LyX Document...|X"
12049 msgstr "LyX-dokument...|X"
12051 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12052 msgid "Plain Text...|T"
12053 msgstr "Vanlig text...|t"
12055 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12057 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12059 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12060 msgid "Track Changes|T"
12061 msgstr "Spåra ändringar"
12063 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12064 msgid "Merge Changes...|M"
12065 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12067 #: lib/ui/classic.ui:332
12068 msgid "Accept All Changes|A"
12069 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12071 #: lib/ui/classic.ui:333
12072 msgid "Reject All Changes|R"
12073 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12075 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12076 msgid "Show Changes in Output|S"
12077 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12079 #: lib/ui/classic.ui:341
12080 msgid "Character...|C"
12081 msgstr "Tecken...|c"
12083 #: lib/ui/classic.ui:342
12084 msgid "Paragraph...|P"
12087 #: lib/ui/classic.ui:343
12088 msgid "Document...|D"
12089 msgstr "Dokument...|D"
12091 #: lib/ui/classic.ui:344
12092 msgid "Tabular...|T"
12093 msgstr "Tabellarisk...|T"
12095 #: lib/ui/classic.ui:346
12096 msgid "Emphasize Style|E"
12097 msgstr "Betona stil|e"
12099 #: lib/ui/classic.ui:347
12100 msgid "Noun Style|N"
12101 msgstr "Namnstil|n"
12103 #: lib/ui/classic.ui:348
12104 msgid "Bold Style|B"
12107 #: lib/ui/classic.ui:351
12108 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12109 msgstr "Minska miljödjup"
12111 #: lib/ui/classic.ui:352
12112 msgid "Increase Environment Depth|i"
12113 msgstr "Öka miljödjup|i"
12115 #: lib/ui/classic.ui:353
12116 msgid "Start Appendix Here|S"
12117 msgstr "Börja bilaga här"
12119 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12120 msgid "Build Program|B"
12121 msgstr "Bygg program|B"
12123 #: lib/ui/classic.ui:363
12125 msgstr "Uppdatera|U"
12127 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12128 msgid "LaTeX Log|L"
12129 msgstr "LaTeX-logg|L"
12131 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12135 #: lib/ui/classic.ui:367
12136 msgid "TeX Information|X"
12137 msgstr "TeX-information|X"
12139 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12140 msgid "Next Note|N"
12141 msgstr "Nästa not|N"
12143 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12144 msgid "Go to Label|L"
12145 msgstr "Gå till etikett|l"
12147 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12148 msgid "Bookmarks|B"
12149 msgstr "Bokmärken|B"
12151 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12152 msgid "Save Bookmark 1|S"
12153 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12155 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12156 msgid "Save Bookmark 2"
12157 msgstr "Spara bokmärke 2"
12159 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12160 msgid "Save Bookmark 3"
12161 msgstr "Spara bokmärke 3"
12163 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12164 msgid "Save Bookmark 4"
12165 msgstr "Spara bokmärke 4"
12167 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12168 msgid "Save Bookmark 5"
12169 msgstr "Spara bokmärke 5"
12171 #: lib/ui/classic.ui:392
12172 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12173 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12175 #: lib/ui/classic.ui:393
12176 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12177 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12179 #: lib/ui/classic.ui:394
12180 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12181 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12183 #: lib/ui/classic.ui:395
12184 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12185 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12187 #: lib/ui/classic.ui:396
12188 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12189 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12191 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12192 msgid "Introduction|I"
12193 msgstr "Introduktion|I"
12195 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12197 msgstr "Nybörjarkurs"
12199 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12200 msgid "User's Guide|U"
12203 #: lib/ui/classic.ui:414
12204 msgid "Extended Features|E"
12205 msgstr "Utökad redigering|e"
12207 #: lib/ui/classic.ui:415
12208 msgid "Embedded Objects|m"
12209 msgstr "Inbäddade objekt"
12211 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12212 msgid "Customization|C"
12213 msgstr "Anpassning"
12215 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12216 msgid "LaTeX Configuration|L"
12217 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12219 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12220 msgid "About LyX|X"
12223 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12227 #: lib/ui/classic.ui:428
12228 msgid "Preferences..."
12229 msgstr "Inställningar..."
12231 #: lib/ui/classic.ui:429
12233 msgstr "Avsluta LyX"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12236 msgid "Aligned Environment|l"
12237 msgstr "Aligned-miljö|l"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12240 msgid "AlignedAt Environment|v"
12241 msgstr "AlignedAt-miljö"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12244 msgid "Gathered Environment|h"
12245 msgstr "Gathered-miljö|h"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12248 msgid "Delimiters...|r"
12249 msgstr "Skiljetecken..."
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12252 msgid "Matrix...|x"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12260 msgid "AMS Environment|A"
12261 msgstr "AMS-miljö|A"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12264 msgid "Number Whole Formula|N"
12265 msgstr "Numrera hel formel|N"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12268 msgid "Number This Line|u"
12269 msgstr "Numrera denna linje|u"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12272 msgid "Equation Label|L"
12273 msgstr "Ekvationsetikett"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12276 msgid "Copy as Reference|R"
12277 msgstr "Kopiera som referens|r"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12280 msgid "Split Cell|C"
12281 msgstr "Dela cell|c"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12288 msgid "Add Line Above|o"
12289 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12292 msgid "Add Line Below|B"
12293 msgstr "Lägg till linje nedan"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12296 msgid "Delete Line Above|v"
12297 msgstr "Radera linje ovan|v"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12300 msgid "Delete Line Below|w"
12301 msgstr "Radera linje nedan"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12304 msgid "Add Line to Left"
12305 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12308 msgid "Add Line to Right"
12309 msgstr "Lägg till linje till höger"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12312 msgid "Delete Line to Left"
12313 msgstr "Radera linje till vänster"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12316 msgid "Delete Line to Right"
12317 msgstr "Radera linje till höger"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12320 msgid "Show Math Toolbar"
12321 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12324 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12325 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12328 msgid "Show Table Toolbar"
12329 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12333 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12336 msgid "Next Cross-Reference|N"
12337 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12340 msgid "Go to Label|G"
12341 msgstr "Gå till etikett"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12344 msgid "<Reference>|R"
12345 msgstr "<Referens>|R"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12348 msgid "(<Reference>)|e"
12349 msgstr "(<Referens>)|e"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12356 msgid "On Page <Page>|O"
12357 msgstr "På sida <Sida>"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12360 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12361 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12364 msgid "Formatted Reference|t"
12365 msgstr "Formaterad referens|t"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12368 msgid "Textual Reference|x"
12369 msgstr "Textuell referens|x"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Inställningar..."
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12389 msgstr "Gå tillbaka|G"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12392 msgid "Copy as Reference|C"
12393 msgstr "Kopiera som referens"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12396 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12397 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12400 msgid "Open Inset|O"
12401 msgstr "Öppna insättning"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12404 msgid "Close Inset|C"
12405 msgstr "Stäng insättning"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12409 msgid "Dissolve Inset|D"
12410 msgstr "Lös upp insättning|L"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12413 msgid "Show Label|L"
12414 msgstr "Visa etikett"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12417 msgid "Frameless|l"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12421 msgid "Simple Frame|F"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12425 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12426 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12429 msgid "Oval, Thin|a"
12430 msgstr "Oval, tunn|a"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12433 msgid "Oval, Thick|v"
12434 msgstr "Oval, tjock|v"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12437 msgid "Drop Shadow|w"
12438 msgstr "Fallskugga"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12441 msgid "Shaded Background|B"
12442 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12445 msgid "Double Frame|u"
12446 msgstr "Dubbel ram|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12454 msgstr "Kommentar|m"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12457 msgid "Greyed Out|G"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12461 msgid "Open All Notes|A"
12462 msgstr "Öppna alla noter|a"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12465 msgid "Close All Notes|l"
12466 msgstr "Stäng alla noter|l"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12473 msgid "Horizontal Phantom|H"
12474 msgstr "Horisontell fantom|H"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12477 msgid "Vertical Phantom|V"
12478 msgstr "Vertikal fantom|V"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12481 msgid "Protected Space|o"
12482 msgstr "Skyddat mellanrum"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12485 msgid "Negative Thin Space|N"
12486 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12490 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12494 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12497 msgid "Quad Space|Q"
12498 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12501 msgid "Double Quad Space|u"
12502 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12505 msgid "Horizontal Fill|F"
12506 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12509 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12510 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12514 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12518 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12522 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12526 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12534 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12537 msgid "Custom Length|C"
12538 msgstr "Anpassad längd"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12541 msgid "Medium Space|M"
12542 msgstr "Medium mellanrum|M"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12545 msgid "Thick Space|h"
12546 msgstr "Tjockt mellanrum"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12549 msgid "Negative Medium Space|u"
12550 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12553 msgid "Negative Thick Space|i"
12554 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12558 msgstr "Standard avstånd|d"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12561 msgid "SmallSkip|S"
12562 msgstr "Litet avstånd|s"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12566 msgstr "Medium avstånd|M"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12570 msgstr "Stort avstånd"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12574 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12581 msgid "Settings...|e"
12582 msgstr "Inställningar..."
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12586 msgstr "Inkludering"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12594 msgstr "Verbatim|V"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12597 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12598 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12602 msgstr "Listning|L"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12605 msgid "Edit Included File...|E"
12606 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12613 msgid "Page Break|a"
12614 msgstr "Sidbrytning"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12617 msgid "Clear Page|C"
12618 msgstr "Rensa sida"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12621 msgid "Clear Double Page|D"
12622 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12625 msgid "Ragged Line Break|R"
12626 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12629 msgid "Justified Line Break|J"
12630 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12633 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12638 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12643 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12649 msgid "Paste Recent|e"
12650 msgstr "Klistra senaste|e"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12653 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12654 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12657 msgid "Forward search|F"
12658 msgstr "Framåtsökning|F"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12661 msgid "Move Paragraph Up|o"
12662 msgstr "Flytta stycke upp"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12665 msgid "Move Paragraph Down|v"
12666 msgstr "Flytta stycke ned"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12669 msgid "Promote Section|r"
12670 msgstr "Höj avsnitt"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12673 msgid "Demote Section|m"
12674 msgstr "Sänk avsnitt"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12677 msgid "Move Section Down|D"
12678 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12681 msgid "Move Section Up|U"
12682 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12685 msgid "Insert Short Title|T"
12686 msgstr "Infoga kort titel|t"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12689 msgid "Accept Change|c"
12690 msgstr "Godta ändring"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12693 msgid "Reject Change|j"
12694 msgstr "Avvisa ändring"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12697 msgid "Apply Last Text Style|A"
12698 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12701 msgid "Text Style|S"
12702 msgstr "Textstil|s"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12705 msgid "Paragraph Settings...|P"
12706 msgstr "Styckeinställningar..."
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12709 msgid "Fullscreen Mode"
12710 msgstr "Helskärmsläge"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12714 msgstr "Vad som helst|a"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12717 msgid "Anything Non-Empty|o"
12718 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12722 msgstr "Vilket ord som helst"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12725 msgid "Any Number|N"
12726 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12729 msgid "User Defined|U"
12730 msgstr "Användardefinierat"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Append Argument"
12734 msgstr "Tillfoga argument"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Remove Last Argument"
12738 msgstr "Ta bort sista argument"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12741 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12742 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12745 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12746 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12749 msgid "Insert Optional Argument"
12750 msgstr "Infoga valfritt argument"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12753 msgid "Remove Optional Argument"
12754 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12757 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12758 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12762 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12766 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12774 msgid "Edit Externally...|x"
12775 msgstr "Redigera externt...|x"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12778 msgid "Multicolumn|u"
12779 msgstr "Multikolumn|u"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12787 msgstr "Topplinje|n"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12790 msgid "Bottom Line|i"
12791 msgstr "Bottenlinje|i"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12794 msgid "Left Line|L"
12795 msgstr "Vänster linje|l"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12798 msgid "Right Line|R"
12799 msgstr "Höger linje|r"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12814 msgid "Append Row|A"
12815 msgstr "Tillfoga rad|a"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12819 msgstr "Kopiera rad|o"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12822 msgid "Append Column|p"
12823 msgstr "Tillfoga kolumn"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12826 msgid "Copy Column|y"
12827 msgstr "Kopiera kolumn"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12830 msgid "Settings...|g"
12831 msgstr "Inställningar...|g"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12842 msgid "File Revision|R"
12843 msgstr "Filrevidering|r"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12846 msgid "Tree Revision|T"
12847 msgstr "Trädrevidering|T"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12850 msgid "Revision Author|A"
12851 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12854 msgid "Revision Date|D"
12855 msgstr "Revideringsdatum|d"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12858 msgid "Revision Time|i"
12859 msgstr "Revideringstid|i"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12862 msgid "LyX Version|X"
12863 msgstr "LyX-version|x"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12866 msgid "Document Info|D"
12867 msgstr "Dokumentinfo|D"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12870 msgid "Copy Text|o"
12871 msgstr "Kopiera text|o"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12874 msgid "Activate Branch|A"
12875 msgstr "Aktivera gren|A"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12878 msgid "Deactivate Branch|e"
12879 msgstr "Inaktivera gren|e"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12882 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12883 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12886 msgid "All Indexes|A"
12887 msgstr "Alla index|A"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12891 msgstr "Underindex"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12894 msgid "Reject Change|R"
12895 msgstr "Avvisa ändring|r"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12898 msgid "Promote Section|P"
12899 msgstr "Höj avsnitt"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12902 msgid "Demote Section|D"
12903 msgstr "Sänk avsnitt"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12906 msgid "Move Section Down|w"
12907 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12910 msgid "Select Section|S"
12911 msgstr "Välj avsnitt|s"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12914 msgid "Wrap by Preview|P"
12915 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12919 msgstr "Dokument|D"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12926 msgid "New from Template...|m"
12927 msgstr "Ny från mall...|m"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12930 msgid "Open Recent|t"
12931 msgstr "Öppna senaste|t"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12935 msgstr "Stäng alla"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12939 msgstr "Spara alla|l"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Återgå till sparad|r"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Nytt fönster"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Stäng fönster"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12966 msgid "More Formats & Options...|F"
12967 msgstr "Fler format & alternativ...|F"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Klistra speciell"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12982 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12983 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12986 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12987 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12994 msgid "Rows & Columns|C"
12995 msgstr "Rader & kolumner"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12998 msgid "Increase List Depth|I"
12999 msgstr "Öka listdjup|i"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13002 msgid "Decrease List Depth|D"
13003 msgstr "Minska listdjup|d"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13006 msgid "Dissolve Inset"
13007 msgstr "Lös upp insättning"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13010 msgid "TeX Code Settings...|C"
13011 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13014 msgid "Float Settings...|a"
13015 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13018 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13019 msgstr "Textsvepinställningar..."
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13022 msgid "Note Settings...|N"
13023 msgstr "Notinställningar...|n"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Fantominställningar..."
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Greninställningar..."
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Rutinställningar..."
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13038 msgid "Index Entry Settings...|y"
13039 msgstr "Indexpostinställningar..."
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13042 msgid "Index Settings...|x"
13043 msgstr "Indexinställningar...|x"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13046 msgid "Info Settings...|n"
13047 msgstr "Infoinställningar...|n"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13050 msgid "Listings Settings...|g"
13051 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13054 msgid "Table Settings...|a"
13055 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13058 msgid "Plain Text|T"
13059 msgstr "Vanlig text|t"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13062 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13063 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13066 msgid "Selection|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13070 msgid "Selection, Join Lines|i"
13071 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13074 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13075 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13078 msgid "Paste as PDF"
13079 msgstr "Klistra som PDF"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13082 msgid "Paste as PNG"
13083 msgstr "Klistra som PNG"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13086 msgid "Paste as JPEG"
13087 msgstr "Klistra som JPEG"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13090 msgid "Dissolve Text Style"
13091 msgstr "Lös upp textstil"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13094 msgid "Customized...|C"
13095 msgstr "Anpassad..."
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13098 msgid "Capitalize|a"
13099 msgstr "Kapitalisera|a"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13102 msgid "Uppercase|U"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13106 msgid "Lowercase|L"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13111 msgstr "Multirad|u"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13115 msgstr "Topplinje|T"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13118 msgid "Bottom Line|B"
13119 msgstr "Bottenlinje|B"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13134 msgid "Copy Column|p"
13135 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13138 msgid "Macro Definition"
13139 msgstr "Makrodefinition"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13142 msgid "Text Style|T"
13143 msgstr "Textstil|T"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13146 msgid "Add Line Above|A"
13147 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13150 msgid "Delete Line Above|D"
13151 msgstr "Radera linje ovan|d"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13154 msgid "Delete Line Below|e"
13155 msgstr "Radera linje nedan|e"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13158 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13159 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13162 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13163 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13166 msgid "Math Normal Font|N"
13167 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13170 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13171 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13174 msgid "Math Formal Script Family|o"
13175 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13178 msgid "Math Fraktur Family|F"
13179 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13182 msgid "Math Roman Family|R"
13183 msgstr "Matematik familj antikva"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13186 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13187 msgstr "Matematik familj linjärer"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13190 msgid "Math Bold Series|B"
13191 msgstr "Matematik serie fet"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13194 msgid "Text Normal Font|T"
13195 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13206 msgid "Mathematica|a"
13207 msgstr "Mathematica|a"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13210 msgid "Maple, Simplify|S"
13211 msgstr "Maple, simplify|s"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13214 msgid "Maple, Factor|F"
13215 msgstr "Maple, factor|f"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13218 msgid "Maple, Evalm|E"
13219 msgstr "Maple, evalm|e"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13222 msgid "Maple, Evalf|v"
13223 msgstr "Maple, evalf|v"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13226 msgid "Open All Insets|O"
13227 msgstr "Öppna alla insättningar"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13230 msgid "Close All Insets|C"
13231 msgstr "Stäng alla insättningar"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13234 msgid "Unfold Math Macro|n"
13235 msgstr "Öppna matematikmakro"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13238 msgid "Fold Math Macro|d"
13239 msgstr "Stäng matematikmakro"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13242 msgid "View Source|S"
13243 msgstr "Visa källa|s"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13246 msgid "View Messages|g"
13247 msgstr "Visa meddelanden"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13250 msgid "View Master Document|M"
13251 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13254 msgid "Update Master Document|a"
13255 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13258 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13259 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13262 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13263 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13266 msgid "Close Current View|w"
13267 msgstr "Stäng aktuell vy"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13270 msgid "Fullscreen|l"
13271 msgstr "Helskärm|l"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13275 msgstr "Verktygsrader"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13278 msgid "Special Character|p"
13279 msgstr "Specialtecken|p"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13282 msgid "Formatting|o"
13283 msgstr "Formatering|o"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13286 msgid "List / TOC|i"
13287 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13298 msgid "Custom Insets"
13299 msgstr "Anpassade insättningar"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13306 msgid "Box[[Menu]]"
13307 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13310 msgid "Cross-Reference...|R"
13311 msgstr "Korsreferens...|r"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13315 msgstr "Nomenklaturpost..."
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13319 msgstr "Tabell...|T"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13326 msgid "Hyperlink...|k"
13327 msgstr "Hyperlänk...|k"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13330 msgid "Short Title|S"
13331 msgstr "Kort titel"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13338 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13339 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13343 msgstr "Förhandsgranskning"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13346 msgid "Ordinary Quote|Q"
13347 msgstr "Dubbla citattecken"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13350 msgid "Single Quote|S"
13351 msgstr "Enkelt citattecken"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13354 msgid "Phonetic Symbols|P"
13355 msgstr "Fonetiska symboler"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13358 msgid "Protected Space|P"
13359 msgstr "Skyddat mellanrum"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13362 msgid "Horizontal Line...|L"
13363 msgstr "Horisontell linje...|l"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13366 msgid "Vertical Space...|V"
13367 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13374 msgid "Hyphenation Point|H"
13375 msgstr "Avstavningspunkt"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13378 msgid "Numbered Formula|N"
13379 msgstr "Numrerad formel|N"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13382 msgid "Figure Wrap Float|F"
13383 msgstr "Figursvepflotte|F"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13386 msgid "Table Wrap Float|T"
13387 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13390 msgid "External Material...|M"
13391 msgstr "Externt material...|m"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13394 msgid "Child Document...|d"
13395 msgstr "Barndokument...|d"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13402 msgid "Insert New Branch...|I"
13403 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13406 msgid "Change Tracking|C"
13407 msgstr "Ändringsspårning"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13410 msgid "Start Appendix Here|A"
13411 msgstr "Börja bilaga här|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13414 msgid "Save in Bundled Format|F"
13415 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13418 msgid "Compressed|m"
13419 msgstr "Komprimerad|m"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Godta ändring|a"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Godta alla ändringar"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13434 msgid "Next Change|C"
13435 msgstr "Nästa ändring"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13438 msgid "Next Cross-Reference|R"
13439 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13442 msgid "Clear Bookmarks|C"
13443 msgstr "Rensa bokmärken"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13446 msgid "Navigate Back|B"
13447 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13450 msgid "Thesaurus...|T"
13451 msgstr "Synonymordbok..."
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13454 msgid "Statistics...|a"
13455 msgstr "Statistik...|a"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13458 msgid "TeX Information|I"
13459 msgstr "TeX-information|i"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13462 msgid "Compare...|C"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13466 msgid "Additional Features|F"
13467 msgstr "Avancerad redigering"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13470 msgid "Embedded Objects|O"
13471 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13474 msgid "Shortcuts|S"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13478 msgid "LyX Functions|y"
13479 msgstr "LyX-funktioner|y"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13482 msgid "Specific Manuals|p"
13483 msgstr "Specifika manualer|p"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13486 msgid "Linguistics Manual|L"
13487 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13490 msgid "Braille Manual|B"
13491 msgstr "Punktskriftsmanual"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13494 msgid "XY-pic Manual|X"
13495 msgstr "XY-picmanual|X"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13498 msgid "Multicolumn Manual|M"
13499 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13502 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13503 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13506 msgid "New document"
13507 msgstr "Nytt dokument"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13510 msgid "Open document"
13511 msgstr "Öppna dokument"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13514 msgid "Save document"
13515 msgstr "Spara dokument"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13518 msgid "Print document"
13519 msgstr "Skriv ut dokument"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13522 msgid "Check spelling"
13523 msgstr "Kontrollera stavning"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13534 msgid "Find and replace"
13535 msgstr "Hitta och ersätt"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13538 msgid "Find and replace (advanced)"
13539 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13542 msgid "Navigate back"
13543 msgstr "Navigera tillbaka"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13546 msgid "Toggle emphasis"
13547 msgstr "Växla betoning"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13550 msgid "Toggle noun"
13551 msgstr "Växla namnstil"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13555 msgstr "Tillämpa senaste"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13558 msgid "Insert math"
13559 msgstr "Infoga matematik"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13562 msgid "Insert graphics"
13563 msgstr "Infoga grafik"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13566 msgid "Insert table"
13567 msgstr "Infoga tabell"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13570 msgid "Toggle outline"
13571 msgstr "Växla översikt"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13574 msgid "Toggle math toolbar"
13575 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13578 msgid "Toggle table toolbar"
13579 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13582 msgid "View/Update"
13583 msgstr "Visa/Uppdatera"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13594 msgid "View master document"
13595 msgstr "Visa huvuddokument"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13598 msgid "Update master document"
13599 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13603 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13606 msgid "View other formats"
13607 msgstr "Visa andra format"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13610 msgid "Update other formats"
13611 msgstr "Uppdatera andra format"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13618 msgid "Numbered list"
13619 msgstr "Numrerad lista"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13622 msgid "Itemized list"
13623 msgstr "Uppställd lista"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13626 msgid "Increase depth"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13630 msgid "Decrease depth"
13631 msgstr "Minska djup"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13634 msgid "Insert figure float"
13635 msgstr "Infoga figurflotte"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13638 msgid "Insert table float"
13639 msgstr "Infoga tabellflotte"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13642 msgid "Insert label"
13643 msgstr "Infoga etikett"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13646 msgid "Insert cross-reference"
13647 msgstr "Infoga korsreferens"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13650 msgid "Insert citation"
13651 msgstr "Infoga citat"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13654 msgid "Insert index entry"
13655 msgstr "Infoga indexpost"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13658 msgid "Insert nomenclature entry"
13659 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13662 msgid "Insert footnote"
13663 msgstr "Infoga fotnot"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13666 msgid "Insert margin note"
13667 msgstr "Infoga marginalnot"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13670 msgid "Insert note"
13671 msgstr "Infoga not"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13675 msgstr "Infoga ruta"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13678 msgid "Insert hyperlink"
13679 msgstr "Infoga hyperlänk"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13682 msgid "Insert TeX code"
13683 msgstr "Infoga TeX-kod"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13686 msgid "Insert math macro"
13687 msgstr "Infoga matematikmakro"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13690 msgid "Include file"
13691 msgstr "Inkludera fil"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13698 msgid "Paragraph settings"
13699 msgstr "Styckeinställningar"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13703 msgstr "Lägg till rad"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13707 msgstr "Lägg till kolumn"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13711 msgstr "Radera rad"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13714 msgid "Delete column"
13715 msgstr "Radera kolumn"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13718 msgid "Set top line"
13719 msgstr "Sätt topplinje"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13722 msgid "Set bottom line"
13723 msgstr "Sätt bottenlinje"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13726 msgid "Set left line"
13727 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13730 msgid "Set right line"
13731 msgstr "Sätt högerlinje"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13734 msgid "Set border lines"
13735 msgstr "Sätt kantlinjer"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13738 msgid "Set all lines"
13739 msgstr "Sätt alla linjer"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13742 msgid "Unset all lines"
13743 msgstr "Avsätt alla linjer"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13747 msgstr "Justera vänster"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13750 msgid "Align center"
13751 msgstr "Justera center"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13754 msgid "Align right"
13755 msgstr "Justera höger"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13758 msgid "Align on decimal"
13759 msgstr "Justera vid decimal"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13763 msgstr "Justera topp"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13766 msgid "Align middle"
13767 msgstr "Justera mitten"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13770 msgid "Align bottom"
13771 msgstr "Justera botten"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13774 msgid "Rotate cell"
13775 msgstr "Rotera cell"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13778 msgid "Rotate table"
13779 msgstr "Rotera tabell"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13782 msgid "Set multi-column"
13783 msgstr "Sätt multikolumn"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13786 msgid "Set multi-row"
13787 msgstr "Sätt multirad"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13794 msgid "Set display mode"
13795 msgstr "Sätt visningsläge"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13802 msgid "Superscript"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13806 msgid "Insert square root"
13807 msgstr "Infoga kvadratrot"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13810 msgid "Insert root"
13811 msgstr "Infoga rot"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13814 msgid "Insert standard fraction"
13815 msgstr "Infoga standardbråk"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13819 msgstr "Infoga summa"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13822 msgid "Insert integral"
13823 msgstr "Infoga integral"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13826 msgid "Insert product"
13827 msgstr "Infoga produkt"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13831 msgstr "Infoga ( )"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13835 msgstr "Infoga [ ]"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13839 msgstr "Infoga { }"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13842 msgid "Insert delimiters"
13843 msgstr "Infoga skiljetecken"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13846 msgid "Insert matrix"
13847 msgstr "Infoga matris"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13850 msgid "Insert cases environment"
13851 msgstr "Infoga cases-miljö"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13854 msgid "Toggle math panels"
13855 msgstr "Växla matematikpaneler"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13858 msgid "Math Macros"
13859 msgstr "Matematikmakron"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13862 msgid "Remove last argument"
13863 msgstr "Ta bort sista argument"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13866 msgid "Append argument"
13867 msgstr "Tillfoga argument"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13870 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13871 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13875 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13878 msgid "Remove optional argument"
13879 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13882 msgid "Insert optional argument"
13883 msgstr "Infoga valfritt argument"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13886 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13887 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13890 msgid "Append argument eating from the right"
13891 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13894 msgid "Append optional argument eating from the right"
13895 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13898 msgid "Command Buffer"
13899 msgstr "Kommandobuffert"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13902 msgid "Review[[Toolbar]]"
13903 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13906 msgid "Track changes"
13907 msgstr "Spåra ändringar"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13910 msgid "Show changes in output"
13911 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13914 msgid "Next change"
13915 msgstr "Nästa ändring"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13918 msgid "Accept change inside selection"
13919 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13922 msgid "Reject change inside selection"
13923 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13926 msgid "Merge changes"
13927 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13930 msgid "Accept all changes"
13931 msgstr "Godta alla ändringar"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13934 msgid "Reject all changes"
13935 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13942 msgid "View Other Formats"
13943 msgstr "Visa andra format"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13946 msgid "Update Other Formats"
13947 msgstr "Uppdatera andra format"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13950 msgid "Version Control"
13951 msgstr "Versionshantering"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13955 msgstr "Registrera"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13958 msgid "Check-out for edit"
13959 msgstr "Hämta ut för redigering"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13962 msgid "Check-in changes"
13963 msgstr "Skicka in ändringar"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13966 msgid "View revision log"
13967 msgstr "Visa revideringslogg"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13970 msgid "Revert changes"
13971 msgstr "Återställ ändringar"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13974 msgid "Compare with older revision"
13975 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13978 msgid "Compare with last revision"
13979 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13982 msgid "Insert Version Info"
13983 msgstr "Infoga versionsinfo"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13986 msgid "Use SVN file locking property"
13987 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13990 msgid "Update local directory from repository"
13991 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13994 msgid "Math Panels"
13995 msgstr "Matematikpaneler"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13998 msgid "Math spacings"
13999 msgstr "Matematikkäglar"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14012 msgstr "Teckensnitt"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14016 msgstr "Funktioner"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14019 msgid "Frame decorations"
14020 msgstr "Ramdekorationer"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14023 msgid "Big operators"
14024 msgstr "Stora operatörer"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14027 msgid "Miscellaneous"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14041 msgstr "Operatörer"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14045 msgstr "Relationer"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14048 msgid "AMS relations"
14049 msgstr "AMS relationer"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14052 msgid "AMS negative relations"
14053 msgstr "AMS negativa relationer"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14060 msgid "AMS operators"
14061 msgstr "AMS operatörer"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14064 msgid "AMS miscellaneous"
14065 msgstr "AMS diverse"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14204 msgid "Thin space\t\\,"
14205 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14208 msgid "Medium space\t\\:"
14209 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14212 msgid "Thick space\t\\;"
14213 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14217 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14221 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14224 msgid "Negative space\t\\!"
14225 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14228 msgid "Phantom\t\\phantom"
14229 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14233 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14237 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14244 msgid "Square root\t\\sqrt"
14245 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14248 msgid "Other root\t\\root"
14249 msgstr "Annan rot\t\\root"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14252 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14253 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14256 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14257 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14260 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14261 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14264 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14265 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14268 msgid "Standard\t\\frac"
14269 msgstr "Standard\t\\frac"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14272 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14273 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14276 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14277 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14280 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14281 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14284 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14285 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14288 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14289 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14292 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14293 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14296 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14297 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14300 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14301 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14304 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14305 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14308 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14309 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14312 msgid "Binomial\t\\binom"
14313 msgstr "Binomial\t\\binom"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14316 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14317 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14320 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14321 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14324 msgid "Roman\t\\mathrm"
14325 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14328 msgid "Bold\t\\mathbf"
14329 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14332 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14333 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14336 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14337 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14340 msgid "Italic\t\\mathit"
14341 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14344 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14345 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14348 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14349 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14352 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14353 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14356 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14357 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14360 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14361 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14364 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14365 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14388 msgid "Frame Decorations"
14389 msgstr "Ramdekorationer"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14477 msgstr "underbrace"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "underleftarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "underrightarrow"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "underleftrightarrow"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14501 msgstr "rightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "updownarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "leftrightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14525 msgstr "Rightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "Updownarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "Leftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14581 msgstr "longmapsto"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "triangleright"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "triangleleft"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14841 msgstr "sqsubseteq"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14845 msgstr "sqsupseteq"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14856 msgid "in[[math relation]]"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14905 msgstr "varepsilon"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15144 msgid "diamondsuit"
15145 msgstr "diamondsuit"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15160 msgid "textrm \\AA"
15161 msgstr "textrm \\AA"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15165 msgstr "textrm \\O"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15168 msgid "mathcircumflex"
15169 msgstr "mathcircumflex"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15220 msgid "Big Operators"
15221 msgstr "Stora operatörer"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15280 msgid "ointctrclockwiseop"
15281 msgstr "ointctrclockwiseop"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15284 msgid "ointctrclockwise"
15285 msgstr "ointctrclockwise"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15288 msgid "ointclockwiseop"
15289 msgstr "ointclockwiseop"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15292 msgid "ointclockwise"
15293 msgstr "ointclockwise"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15324 msgid "landupintop"
15325 msgstr "landupintop"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15328 msgid "landdownint"
15329 msgstr "landdownint"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15332 msgid "landdownintop"
15333 msgstr "landdownintop"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15384 msgid "AMS Miscellaneous"
15385 msgstr "AMS diverse"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15428 msgid "vartriangle"
15429 msgstr "vartriangle"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15432 msgid "triangledown"
15433 msgstr "triangledown"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15448 msgid "measuredangle"
15449 msgstr "measuredangle"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15477 msgstr "varnothing"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15484 msgid "blacktriangle"
15485 msgstr "blacktriangle"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15488 msgid "blacktriangledown"
15489 msgstr "blacktriangledown"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15492 msgid "blacksquare"
15493 msgstr "blacksquare"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15496 msgid "blacklozenge"
15497 msgstr "blacklozenge"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15504 msgid "sphericalangle"
15505 msgstr "sphericalangle"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15509 msgstr "complement"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15528 msgid "dashleftarrow"
15529 msgstr "dashleftarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15532 msgid "dashrightarrow"
15533 msgstr "dashrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15536 msgid "leftleftarrows"
15537 msgstr "leftleftarrows"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15540 msgid "leftrightarrows"
15541 msgstr "leftrightarrows"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15544 msgid "rightrightarrows"
15545 msgstr "rightrightarrows"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15548 msgid "rightleftarrows"
15549 msgstr "rightleftarrows"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15553 msgstr "Lleftarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15556 msgid "Rrightarrow"
15557 msgstr "Rrightarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15560 msgid "twoheadleftarrow"
15561 msgstr "twoheadleftarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15564 msgid "twoheadrightarrow"
15565 msgstr "twoheadrightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15568 msgid "leftarrowtail"
15569 msgstr "leftarrowtail"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15572 msgid "rightarrowtail"
15573 msgstr "rightarrowtail"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15576 msgid "looparrowleft"
15577 msgstr "looparrowleft"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15580 msgid "looparrowright"
15581 msgstr "looparrowright"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15584 msgid "curvearrowleft"
15585 msgstr "curvearrowleft"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15588 msgid "curvearrowright"
15589 msgstr "curvearrowright"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15592 msgid "circlearrowleft"
15593 msgstr "circlearrowleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15596 msgid "circlearrowright"
15597 msgstr "circlearrowright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15609 msgstr "upuparrows"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15612 msgid "downdownarrows"
15613 msgstr "downdownarrows"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15616 msgid "upharpoonleft"
15617 msgstr "upharpoonleft"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15620 msgid "upharpoonright"
15621 msgstr "upharpoonright"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15624 msgid "downharpoonleft"
15625 msgstr "downharpoonleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15628 msgid "downharpoonright"
15629 msgstr "downharpoonright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15632 msgid "leftrightharpoons"
15633 msgstr "leftrightharpoons"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15636 msgid "rightsquigarrow"
15637 msgstr "rightsquigarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15640 msgid "leftrightsquigarrow"
15641 msgstr "leftrightsquigarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15645 msgstr "nleftarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15648 msgid "nrightarrow"
15649 msgstr "nrightarrow"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15652 msgid "nleftrightarrow"
15653 msgstr "nleftrightarrow"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15657 msgstr "nLeftarrow"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15660 msgid "nRightarrow"
15661 msgstr "nRightarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15664 msgid "nLeftrightarrow"
15665 msgstr "nLeftrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15672 msgid "AMS Relations"
15673 msgstr "AMS relationer"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15692 msgid "eqslantless"
15693 msgstr "eqslantless"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15697 msgstr "eqslantgtr"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15709 msgstr "lessapprox"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15757 msgstr "lesseqqgtr"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15761 msgstr "gtreqqless"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15776 msgid "thickapprox"
15777 msgstr "thickapprox"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15812 msgid "preccurlyeq"
15813 msgstr "preccurlyeq"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15816 msgid "succcurlyeq"
15817 msgstr "succcurlyeq"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15820 msgid "curlyeqprec"
15821 msgstr "curlyeqprec"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15824 msgid "curlyeqsucc"
15825 msgstr "curlyeqsucc"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15837 msgstr "precapprox"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15841 msgstr "succapprox"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15844 msgid "vartriangleleft"
15845 msgstr "vartriangleleft"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15848 msgid "vartriangleright"
15849 msgstr "vartriangleright"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15852 msgid "trianglelefteq"
15853 msgstr "trianglelefteq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15856 msgid "trianglerighteq"
15857 msgstr "trianglerighteq"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15872 msgid "risingdotseq"
15873 msgstr "risingdotseq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15876 msgid "fallingdotseq"
15877 msgstr "fallingdotseq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15896 msgid "shortparallel"
15897 msgstr "shortparallel"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15901 msgstr "smallsmile"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15905 msgstr "smallfrown"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15908 msgid "blacktriangleleft"
15909 msgstr "blacktriangleleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15912 msgid "blacktriangleright"
15913 msgstr "blacktriangleright"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15924 msgid "backepsilon"
15925 msgstr "backepsilon"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15940 msgid "AMS Negative Relations"
15941 msgstr "AMS negativa relationer"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16040 msgid "precnapprox"
16041 msgstr "precnapprox"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16044 msgid "succnapprox"
16045 msgstr "succnapprox"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16057 msgstr "subsetneqq"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16061 msgstr "supsetneqq"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16073 msgstr "nsupseteqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16088 msgid "varsubsetneq"
16089 msgstr "varsubsetneq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16092 msgid "varsupsetneq"
16093 msgstr "varsupsetneq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16096 msgid "varsubsetneqq"
16097 msgstr "varsubsetneqq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16100 msgid "varsupsetneqq"
16101 msgstr "varsupsetneqq"
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16104 msgid "ntriangleleft"
16105 msgstr "ntriangleleft"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16108 msgid "ntriangleright"
16109 msgstr "ntriangleright"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16112 msgid "ntrianglelefteq"
16113 msgstr "ntrianglelefteq"
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16116 msgid "ntrianglerighteq"
16117 msgstr "ntrianglerighteq"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16140 msgid "nshortparallel"
16141 msgstr "nshortparallel"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16144 msgid "AMS Operators"
16145 msgstr "AMS operatörer"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16152 msgid "smallsetminus"
16153 msgstr "smallsetminus"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16172 msgid "doublebarwedge"
16173 msgstr "doublebarwedge"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16192 msgid "divideontimes"
16193 msgstr "divideontimes"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16204 msgid "leftthreetimes"
16205 msgstr "leftthreetimes"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16208 msgid "rightthreetimes"
16209 msgstr "rightthreetimes"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16213 msgstr "curlywedge"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16220 msgid "circleddash"
16221 msgstr "circleddash"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16225 msgstr "circledast"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16228 msgid "circledcirc"
16229 msgstr "circledcirc"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16239 #: lib/external_templates:36
16240 msgid "GnumericSpreadsheet"
16241 msgstr "GnumericKalkylblad"
16243 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16244 msgid "Spreadsheet"
16245 msgstr "Kalkylblad"
16247 #: lib/external_templates:39
16249 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16250 "It imports as a long table, so any length\n"
16251 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16252 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16253 "both for gnumeric and excel files.\n"
16255 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16256 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16257 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16258 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16259 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16261 #: lib/external_templates:76
16262 msgid "RasterImage"
16263 msgstr "Rastergrafik"
16265 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16266 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 #: lib/external_templates:84
16270 msgid "A bitmap file.\n"
16271 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16273 #: lib/external_templates:148
16277 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16278 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16279 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 #: lib/external_templates:151
16282 msgid "An Xfig figure.\n"
16283 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16285 #: lib/external_templates:201
16286 msgid "ChessDiagram"
16287 msgstr "Schackdiagram"
16289 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16290 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 #: lib/external_templates:204
16295 "A chess position diagram.\n"
16296 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16297 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16298 "the position that you want to display.\n"
16299 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16300 "and remember to type in a relative path\n"
16301 "to the LyX document location.\n"
16302 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16303 "to enable general editing of the board.\n"
16304 "You might also check out the\n"
16305 "'Options->Test legality' option, and\n"
16306 "remember to middle and right click to\n"
16307 "insert new material in the board.\n"
16308 "In order for this to work, you have to\n"
16309 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16310 "that TeX will find it, and you will need\n"
16311 "to install the skak package from CTAN.\n"
16313 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16314 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16315 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16316 "positionen som du vill visa.\n"
16317 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16318 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16319 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16320 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16321 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16322 "Du kanske också vill kolla in\n"
16323 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16324 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16325 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16326 "För att detta ska fungera måste du\n"
16327 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16328 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16329 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16331 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16332 msgid "Lilypond typeset music"
16333 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16335 #: lib/external_templates:254
16337 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16338 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16339 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16340 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16342 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16343 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16344 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16345 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16347 #: lib/external_templates:300
16351 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16352 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16355 #: lib/external_templates:303
16357 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16358 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16359 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16361 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16362 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16363 "* pages=- (to include all pages)\n"
16364 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16365 "for further options and details.\n"
16367 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16368 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16369 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16371 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16372 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16373 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16374 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16375 "för fler alternativ och mer information.\n"
16377 #: lib/external_templates:343
16380 "Read 'info date' for more information.\n"
16383 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16385 #: lib/external_templates:372
16389 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16390 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16391 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 #: lib/external_templates:375
16394 msgid "Dia diagram.\n"
16395 msgstr "Dia diagram.\n"
16397 #: lib/configure.py:444
16401 #: lib/configure.py:447
16405 #: lib/configure.py:450
16409 #: lib/configure.py:453
16413 #: lib/configure.py:456
16417 #: lib/configure.py:459
16421 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16425 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16429 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16434 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16438 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16442 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16447 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16451 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16455 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16459 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16463 #: lib/configure.py:497
16464 msgid "Plain text (chess output)"
16465 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16467 #: lib/configure.py:498
16468 msgid "Plain text (image)"
16469 msgstr "Vanlig text (bild)"
16471 #: lib/configure.py:499
16472 msgid "Plain text (Xfig output)"
16473 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16475 #: lib/configure.py:500
16476 msgid "date (output)"
16477 msgstr "datum (utmatning)"
16479 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16483 #: lib/configure.py:501
16487 #: lib/configure.py:502
16488 msgid "Docbook (XML)"
16489 msgstr "Docbook (XML)"
16491 #: lib/configure.py:503
16492 msgid "Graphviz Dot"
16493 msgstr "Graphviz Dot"
16495 #: lib/configure.py:504
16496 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16497 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16499 #: lib/configure.py:505
16503 #: lib/configure.py:505
16507 #: lib/configure.py:506
16511 #: lib/configure.py:507
16512 msgid "LilyPond music"
16513 msgstr "LilyPond-musik"
16515 #: lib/configure.py:508
16516 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16517 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16519 #: lib/configure.py:509
16520 msgid "LaTeX (plain)"
16521 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16523 #: lib/configure.py:509
16524 msgid "LaTeX (plain)|L"
16525 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16527 #: lib/configure.py:510
16528 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16531 #: lib/configure.py:511
16532 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16533 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16535 #: lib/configure.py:512
16536 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16539 #: lib/configure.py:513
16541 msgstr "Vanlig text"
16543 #: lib/configure.py:513
16544 msgid "Plain text|a"
16545 msgstr "Vanlig text|a"
16547 #: lib/configure.py:514
16548 msgid "Plain text (pstotext)"
16549 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16551 #: lib/configure.py:515
16552 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16553 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16555 #: lib/configure.py:516
16556 msgid "Plain text (catdvi)"
16557 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16559 #: lib/configure.py:517
16560 msgid "Plain Text, Join Lines"
16561 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16563 #: lib/configure.py:520
16564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16565 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16567 #: lib/configure.py:521
16568 msgid "Excel spreadsheet"
16569 msgstr "Excel kalkylblad"
16571 #: lib/configure.py:522
16572 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16573 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16575 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16579 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16583 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16587 #: lib/configure.py:539
16591 #: lib/configure.py:540
16593 msgstr "Postscript"
16595 #: lib/configure.py:540
16596 msgid "Postscript|t"
16597 msgstr "Postscript|t"
16599 #: lib/configure.py:544
16600 msgid "PDF (ps2pdf)"
16601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16603 #: lib/configure.py:544
16604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16607 #: lib/configure.py:545
16608 msgid "PDF (pdflatex)"
16609 msgstr "PDF (pdflatex)"
16611 #: lib/configure.py:545
16612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16615 #: lib/configure.py:546
16616 msgid "PDF (dvipdfm)"
16617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16619 #: lib/configure.py:546
16620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16623 #: lib/configure.py:547
16624 msgid "PDF (XeTeX)"
16625 msgstr "PDF (XeTeX)"
16627 #: lib/configure.py:547
16628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16631 #: lib/configure.py:548
16632 msgid "PDF (LuaTeX)"
16633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16635 #: lib/configure.py:548
16636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16639 #: lib/configure.py:551
16643 #: lib/configure.py:551
16647 #: lib/configure.py:552
16648 msgid "DVI (LuaTeX)"
16649 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:552
16652 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16653 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16655 #: lib/configure.py:555
16659 #: lib/configure.py:558
16663 #: lib/configure.py:561
16667 #: lib/configure.py:564
16668 msgid "OpenDocument"
16669 msgstr "OpenDocument"
16671 #: lib/configure.py:565
16672 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16673 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16675 #: lib/configure.py:568
16676 msgid "Rich Text Format"
16677 msgstr "Rich Text Format"
16679 #: lib/configure.py:569
16683 #: lib/configure.py:569
16687 #: lib/configure.py:572
16688 msgid "date command"
16689 msgstr "datumkommando"
16691 #: lib/configure.py:573
16692 msgid "Table (CSV)"
16693 msgstr "Tabell (CSV)"
16695 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16700 #: lib/configure.py:576
16704 #: lib/configure.py:577
16708 #: lib/configure.py:578
16712 #: lib/configure.py:579
16716 #: lib/configure.py:580
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16720 #: lib/configure.py:581
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16724 #: lib/configure.py:582
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16728 #: lib/configure.py:583
16729 msgid "LyX Preview"
16730 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16732 #: lib/configure.py:584
16733 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16734 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16736 #: lib/configure.py:585
16737 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16738 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16740 #: lib/configure.py:586
16744 #: lib/configure.py:587
16748 #: lib/configure.py:588
16752 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16753 msgid "Windows Metafile"
16754 msgstr "Windows Metafil"
16756 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16757 msgid "Enhanced Metafile"
16758 msgstr "Utökad Metafil"
16760 #: lib/configure.py:591
16761 msgid "HTML (MS Word)"
16762 msgstr "HTML (MS Word)"
16764 #: lib/configure.py:675
16766 msgstr "LyXBlogger"
16768 #: lib/configure.py:876
16769 msgid "LyX Archive (zip)"
16770 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16772 #: lib/configure.py:879
16773 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16774 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16778 msgid "%1$s and %2$s"
16779 msgstr "%1$s och %2$s"
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16783 msgid "%1$s et al."
16784 msgstr "%1$s et al."
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16796 msgid "Add to bibliography only."
16797 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16803 #: src/Buffer.cpp:137
16806 "Could not print the document %1$s.\n"
16807 "Check that your printer is set up correctly."
16809 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16810 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16812 #: src/Buffer.cpp:140
16813 msgid "Print document failed"
16814 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16816 #: src/Buffer.cpp:318
16817 msgid "Disk Error: "
16820 #: src/Buffer.cpp:319
16823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16825 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16827 #: src/Buffer.cpp:401
16828 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16829 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16831 #: src/Buffer.cpp:403
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16835 #: src/Buffer.cpp:411
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16839 #: src/Buffer.cpp:412
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16844 #: src/Buffer.cpp:722
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Okänd dokumentklass"
16848 #: src/Buffer.cpp:723
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16851 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16853 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16856 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16859 msgid "Document header error"
16860 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16862 #: src/Buffer.cpp:737
16863 msgid "\\begin_header is missing"
16864 msgstr "\\begin_header saknas"
16866 #: src/Buffer.cpp:760
16867 msgid "\\begin_document is missing"
16868 msgstr "\\begin_document saknas"
16870 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16871 #: src/BufferView.cpp:1424
16872 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16873 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16875 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16877 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16878 "xcolor/ulem are installed.\n"
16879 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16883 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16884 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16885 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16887 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16889 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16890 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16891 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16894 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16895 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16896 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16897 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16899 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16900 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16905 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16906 msgid "Document format failure"
16907 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16909 #: src/Buffer.cpp:892
16911 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16912 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16914 #: src/Buffer.cpp:936
16916 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16917 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16919 #: src/Buffer.cpp:961
16920 msgid "Conversion failed"
16921 msgstr "Omvandling misslyckades"
16923 #: src/Buffer.cpp:962
16926 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16927 "it could not be created."
16929 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16930 "den kunde inte skapas."
16932 #: src/Buffer.cpp:972
16933 msgid "Conversion script not found"
16934 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16936 #: src/Buffer.cpp:973
16939 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16940 "could not be found."
16942 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16945 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16946 msgid "Conversion script failed"
16947 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16949 #: src/Buffer.cpp:997
16952 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16955 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16958 #: src/Buffer.cpp:1004
16961 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16964 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16965 "att omvandla den."
16967 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16968 msgid "File is read-only"
16969 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16971 #: src/Buffer.cpp:1026
16973 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16974 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16976 #: src/Buffer.cpp:1035
16979 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16980 "overwrite this file?"
16982 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16983 "skriva över denna fil?"
16985 #: src/Buffer.cpp:1037
16986 msgid "Overwrite modified file?"
16987 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
16989 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16993 msgstr "Skriv över"
16995 #: src/Buffer.cpp:1067
16996 msgid "Backup failure"
16997 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
16999 #: src/Buffer.cpp:1068
17002 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17003 "Please check whether the directory exists and is writable."
17005 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17006 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17008 #: src/Buffer.cpp:1094
17010 msgid "Saving document %1$s..."
17011 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17013 #: src/Buffer.cpp:1109
17014 msgid " could not write file!"
17015 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17017 #: src/Buffer.cpp:1117
17021 #: src/Buffer.cpp:1132
17023 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17024 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17026 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17028 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17029 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17031 #: src/Buffer.cpp:1145
17032 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17033 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17035 #: src/Buffer.cpp:1159
17036 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17037 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:1173
17040 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17041 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17043 #: src/Buffer.cpp:1260
17044 msgid "Iconv software exception Detected"
17045 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17047 #: src/Buffer.cpp:1260
17050 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17053 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17056 #: src/Buffer.cpp:1283
17058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17059 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17061 #: src/Buffer.cpp:1286
17063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17064 "chosen encoding.\n"
17065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17067 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17068 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17070 #: src/Buffer.cpp:1293
17071 msgid "iconv conversion failed"
17072 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17074 #: src/Buffer.cpp:1298
17075 msgid "conversion failed"
17076 msgstr "omvandling misslyckades"
17078 #: src/Buffer.cpp:1391
17079 msgid "Uncodable character in file path"
17080 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17082 #: src/Buffer.cpp:1392
17085 "The path of your document\n"
17087 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17088 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17089 "This will likely result in incomplete output.\n"
17091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17092 "or change the file path name."
17094 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17096 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17097 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17098 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17100 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17101 "eller ändra filens sökväg."
17103 #: src/Buffer.cpp:1670
17104 msgid "Running chktex..."
17105 msgstr "Chktex körs..."
17107 #: src/Buffer.cpp:1684
17108 msgid "chktex failure"
17109 msgstr "chktex-misslyckande"
17111 #: src/Buffer.cpp:1685
17112 msgid "Could not run chktex successfully."
17113 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17115 #: src/Buffer.cpp:1944
17117 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17118 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17120 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17122 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17123 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17125 #: src/Buffer.cpp:2099
17127 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17128 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17130 #: src/Buffer.cpp:2129
17132 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17133 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17135 #: src/Buffer.cpp:2189
17137 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17138 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17140 #: src/Buffer.cpp:2196
17142 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17143 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17145 #: src/Buffer.cpp:2206
17146 msgid "Error exporting to DVI."
17147 msgstr "Fel vid export till DVI."
17149 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17152 "The file %1$s already exists.\n"
17154 "Do you want to overwrite that file?"
17156 "Filen %1$s finns redan.\n"
17158 "Vill du skriva över den filen?"
17160 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17161 msgid "Overwrite file?"
17162 msgstr "Skriv över fil?"
17164 #: src/Buffer.cpp:2288
17165 msgid "Error running external commands."
17166 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17168 #: src/Buffer.cpp:3093
17169 msgid "Preview source code"
17170 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17172 #: src/Buffer.cpp:3111
17174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17175 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17177 #: src/Buffer.cpp:3115
17179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17180 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17182 #: src/Buffer.cpp:3228
17184 msgid "Auto-saving %1$s"
17185 msgstr "Autosparar %1$s"
17187 #: src/Buffer.cpp:3282
17188 msgid "Autosave failed!"
17189 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17191 #: src/Buffer.cpp:3343
17192 msgid "Autosaving current document..."
17193 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17195 #: src/Buffer.cpp:3496
17196 msgid "Couldn't export file"
17197 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17199 #: src/Buffer.cpp:3497
17201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17202 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17204 #: src/Buffer.cpp:3565
17205 msgid "File name error"
17206 msgstr "Filnamnsfel"
17208 #: src/Buffer.cpp:3566
17209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17210 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17212 #: src/Buffer.cpp:3651
17213 msgid "Document export cancelled."
17214 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17216 #: src/Buffer.cpp:3661
17218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17219 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17221 #: src/Buffer.cpp:3667
17223 msgid "Document exported as %1$s"
17224 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17226 #: src/Buffer.cpp:3764
17229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17231 "Recover emergency save?"
17233 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17235 "Återhämta nödsparning?"
17237 #: src/Buffer.cpp:3767
17238 msgid "Load emergency save?"
17239 msgstr "Ladda nödsparning?"
17241 #: src/Buffer.cpp:3768
17243 msgstr "Åte&rhämta"
17245 #: src/Buffer.cpp:3768
17246 msgid "&Load Original"
17247 msgstr "&Ladda original"
17249 #: src/Buffer.cpp:3779
17252 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17253 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17255 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17256 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17258 #: src/Buffer.cpp:3785
17259 msgid "Document was successfully recovered."
17260 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17262 #: src/Buffer.cpp:3787
17263 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17264 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17266 #: src/Buffer.cpp:3788
17269 "Remove emergency file now?\n"
17272 "Ta bort nödfil nu?\n"
17275 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17276 msgid "Delete emergency file?"
17277 msgstr "Radera nödfil?"
17279 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17283 #: src/Buffer.cpp:3797
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr "Nödfil raderad"
17287 #: src/Buffer.cpp:3798
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17291 #: src/Buffer.cpp:3805
17292 msgid "Remove emergency file now?"
17293 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3828
17298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17300 "Load the backup instead?"
17302 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17304 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3830
17307 msgid "Load backup?"
17308 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3831
17311 msgid "&Load backup"
17312 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17314 #: src/Buffer.cpp:3831
17315 msgid "Load &original"
17316 msgstr "Ladda &original"
17318 #: src/Buffer.cpp:3841
17321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17324 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17325 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17327 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17328 msgid "Senseless!!! "
17329 msgstr "Meningslöst!!! "
17331 #: src/Buffer.cpp:4293
17333 msgid "Document %1$s reloaded."
17334 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17336 #: src/Buffer.cpp:4296
17338 msgid "Could not reload document %1$s."
17339 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17341 #: src/Buffer.cpp:4362
17342 msgid "Included File Invalid"
17343 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17345 #: src/Buffer.cpp:4363
17348 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17350 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17352 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17354 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17356 #: src/BufferParams.cpp:570
17359 "The selected document class\n"
17361 "requires external files that are not available.\n"
17362 "The document class can still be used, but the\n"
17363 "document cannot be compiled until the following\n"
17364 "prerequisites are installed:\n"
17366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17367 "User's Guide for more information."
17369 "Den valda dokumentklassen\n"
17371 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17372 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17373 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17374 "förutsättningar är installerade:\n"
17376 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17377 "Handboken för mer information."
17379 #: src/BufferParams.cpp:579
17380 msgid "Document class not available"
17381 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17383 #: src/BufferParams.cpp:1977
17386 "The layout file:\n"
17388 "could not be found. A default textclass with default\n"
17389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17392 "Utformningsfilen:\n"
17394 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17395 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17396 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17398 #: src/BufferParams.cpp:1983
17399 msgid "Document class not found"
17400 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17402 #: src/BufferParams.cpp:1990
17405 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17407 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17408 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17411 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17413 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17414 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17415 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17417 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17418 msgid "Could not load class"
17419 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17421 #: src/BufferParams.cpp:2030
17422 msgid "Error reading internal layout information"
17423 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17425 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17429 #: src/BufferView.cpp:188
17430 msgid "No more insets"
17431 msgstr "Inga fler insättningar"
17433 #: src/BufferView.cpp:729
17434 msgid "Save bookmark"
17435 msgstr "Spara bokmärke"
17437 #: src/BufferView.cpp:938
17438 msgid "Converting document to new document class..."
17439 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17441 #: src/BufferView.cpp:981
17442 msgid "Document is read-only"
17443 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17445 #: src/BufferView.cpp:990
17446 msgid "This portion of the document is deleted."
17447 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17449 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17451 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17452 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17454 #: src/BufferView.cpp:1316
17455 msgid "No further undo information"
17456 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17458 #: src/BufferView.cpp:1326
17459 msgid "No further redo information"
17460 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17462 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17463 msgid "String not found!"
17464 msgstr "Sträng hittades inte!"
17466 #: src/BufferView.cpp:1556
17470 #: src/BufferView.cpp:1562
17474 #: src/BufferView.cpp:1569
17475 msgid "Mark removed"
17476 msgstr "Märke borttaget"
17478 #: src/BufferView.cpp:1572
17480 msgstr "Märke satt"
17482 #: src/BufferView.cpp:1627
17483 msgid "Statistics for the selection:"
17484 msgstr "Statistik för urvalet:"
17486 #: src/BufferView.cpp:1629
17487 msgid "Statistics for the document:"
17488 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17490 #: src/BufferView.cpp:1632
17495 #: src/BufferView.cpp:1634
17499 #: src/BufferView.cpp:1637
17501 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17502 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17504 #: src/BufferView.cpp:1640
17505 msgid "One character (including blanks)"
17506 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17508 #: src/BufferView.cpp:1643
17510 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17511 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17513 #: src/BufferView.cpp:1646
17514 msgid "One character (excluding blanks)"
17515 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17517 #: src/BufferView.cpp:1648
17521 #: src/BufferView.cpp:1778
17524 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17525 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17527 #: src/BufferView.cpp:1780
17529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17530 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17532 #: src/BufferView.cpp:1788
17533 msgid "Branch name"
17536 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17537 msgid "Branch already exists"
17538 msgstr "Gren finns redan"
17540 #: src/BufferView.cpp:2517
17542 msgid "Inserting document %1$s..."
17543 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17545 #: src/BufferView.cpp:2528
17547 msgid "Document %1$s inserted."
17548 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17550 #: src/BufferView.cpp:2530
17552 msgid "Could not insert document %1$s"
17553 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17555 #: src/BufferView.cpp:2795
17558 "Could not read the specified document\n"
17560 "due to the error: %2$s"
17562 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17564 "på grund av fel: %2$s"
17566 #: src/BufferView.cpp:2797
17567 msgid "Could not read file"
17568 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17570 #: src/BufferView.cpp:2804
17574 " is not readable."
17579 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17580 msgid "Could not open file"
17581 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17583 #: src/BufferView.cpp:2812
17584 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17585 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17589 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17590 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17591 "If this does not give the correct result\n"
17592 "then please change the encoding of the file\n"
17593 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17595 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17596 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17597 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17598 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17599 "annat program än LyX.\n"
17601 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17602 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17604 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17606 msgid "LyX Warning: "
17607 msgstr "LyX-varning: "
17609 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17611 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17612 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17613 msgid "uncodable character"
17614 msgstr "okodbart tecken"
17616 #: src/Changes.cpp:379
17617 msgid "Uncodable character in author name"
17618 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17620 #: src/Changes.cpp:380
17623 "The author name '%1$s',\n"
17624 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17625 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17626 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17628 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17629 "or change the spelling of the author name."
17631 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17632 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17633 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17634 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17636 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17637 "eller ändra författarnamnets stavning."
17639 #: src/Chktex.cpp:63
17641 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17642 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17644 #: src/Chktex.cpp:65
17645 msgid "ChkTeX warning id # "
17646 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17648 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17653 #: src/Color.cpp:202
17657 #: src/Color.cpp:203
17661 #: src/Color.cpp:204
17665 #: src/Color.cpp:205
17669 #: src/Color.cpp:206
17673 #: src/Color.cpp:207
17677 #: src/Color.cpp:208
17681 #: src/Color.cpp:209
17685 #: src/Color.cpp:210
17689 #: src/Color.cpp:211
17693 #: src/Color.cpp:212
17697 #: src/Color.cpp:213
17701 #: src/Color.cpp:214
17702 msgid "selected text"
17705 #: src/Color.cpp:216
17707 msgstr "LaTeX-text"
17709 #: src/Color.cpp:217
17710 msgid "inline completion"
17711 msgstr "komplettering på plats"
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "non-unique inline completion"
17715 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17717 #: src/Color.cpp:221
17718 msgid "previewed snippet"
17719 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17721 #: src/Color.cpp:222
17723 msgstr "notetikett"
17725 #: src/Color.cpp:223
17726 msgid "note background"
17727 msgstr "notbakgrund"
17729 #: src/Color.cpp:224
17730 msgid "comment label"
17731 msgstr "kommentaretikett"
17733 #: src/Color.cpp:225
17734 msgid "comment background"
17735 msgstr "kommentarbakgrund"
17737 #: src/Color.cpp:226
17738 msgid "greyedout inset label"
17739 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17741 #: src/Color.cpp:227
17742 msgid "greyedout inset text"
17743 msgstr "nedtonad insättningstext"
17745 #: src/Color.cpp:228
17746 msgid "greyedout inset background"
17747 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17749 #: src/Color.cpp:229
17750 msgid "phantom inset text"
17751 msgstr "fantominsättningstext"
17753 #: src/Color.cpp:230
17755 msgstr "skuggad ruta"
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "listings background"
17759 msgstr "listningsbakgrund"
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "branch label"
17763 msgstr "grenetikett"
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "footnote label"
17767 msgstr "fotnotetikett"
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "indexetikett"
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "margin note label"
17775 msgstr "marginalnotetikett"
17777 #: src/Color.cpp:236
17779 msgstr "URL-etikett"
17781 #: src/Color.cpp:237
17785 #: src/Color.cpp:238
17789 #: src/Color.cpp:239
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "command inset"
17795 msgstr "kommandoinsättning"
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "command inset background"
17799 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "command inset frame"
17803 msgstr "kommandoinsättningsram"
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "special character"
17807 msgstr "specialtecken"
17809 #: src/Color.cpp:244
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "math background"
17815 msgstr "matematikbakgrund"
17817 #: src/Color.cpp:246
17818 msgid "graphics background"
17819 msgstr "grafikbakgrund"
17821 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17822 msgid "math macro background"
17823 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17825 #: src/Color.cpp:248
17827 msgstr "matematikram"
17829 #: src/Color.cpp:249
17830 msgid "math corners"
17831 msgstr "matematikhörn"
17833 #: src/Color.cpp:250
17835 msgstr "matematiklinje"
17837 #: src/Color.cpp:252
17838 msgid "math macro hovered background"
17839 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17841 #: src/Color.cpp:253
17842 msgid "math macro label"
17843 msgstr "matematikmakroetikett"
17845 #: src/Color.cpp:254
17846 msgid "math macro frame"
17847 msgstr "matematikmakroram"
17849 #: src/Color.cpp:255
17850 msgid "math macro blended out"
17851 msgstr "matematikmakro utblandad"
17853 #: src/Color.cpp:256
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17857 #: src/Color.cpp:257
17858 msgid "math macro new parameter"
17859 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17861 #: src/Color.cpp:258
17862 msgid "collapsable inset text"
17863 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17865 #: src/Color.cpp:259
17866 msgid "collapsable inset frame"
17867 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17869 #: src/Color.cpp:260
17870 msgid "inset background"
17871 msgstr "insättningsbakgrund"
17873 #: src/Color.cpp:261
17874 msgid "inset frame"
17875 msgstr "insättningsram"
17877 #: src/Color.cpp:262
17878 msgid "LaTeX error"
17881 #: src/Color.cpp:263
17882 msgid "end-of-line marker"
17883 msgstr "radslutsmarkör"
17885 #: src/Color.cpp:264
17886 msgid "appendix marker"
17887 msgstr "bilagamarkör"
17889 #: src/Color.cpp:265
17891 msgstr "ändringsrad"
17893 #: src/Color.cpp:266
17894 msgid "deleted text"
17895 msgstr "raderad text"
17897 #: src/Color.cpp:267
17899 msgstr "tillagd text"
17901 #: src/Color.cpp:268
17902 msgid "changed text 1st author"
17903 msgstr "ändrad text 1. författare"
17905 #: src/Color.cpp:269
17906 msgid "changed text 2nd author"
17907 msgstr "ändrad text 2. författare"
17909 #: src/Color.cpp:270
17910 msgid "changed text 3rd author"
17911 msgstr "ändrad text 3. författare"
17913 #: src/Color.cpp:271
17914 msgid "changed text 4th author"
17915 msgstr "ändrad text 4. författare"
17917 #: src/Color.cpp:272
17918 msgid "changed text 5th author"
17919 msgstr "ändrad text 5. författare"
17921 #: src/Color.cpp:273
17922 msgid "deleted text modifier"
17923 msgstr "raderad textmodifierare"
17925 #: src/Color.cpp:274
17926 msgid "added space markers"
17927 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17929 #: src/Color.cpp:275
17931 msgstr "tabell-linje"
17933 #: src/Color.cpp:276
17934 msgid "table on/off line"
17935 msgstr "tabell på/av linje"
17937 #: src/Color.cpp:278
17938 msgid "bottom area"
17939 msgstr "bottenområde"
17941 #: src/Color.cpp:279
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 msgid "page break / line break"
17947 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17949 #: src/Color.cpp:281
17950 msgid "frame of button"
17951 msgstr "knappens ram"
17953 #: src/Color.cpp:282
17954 msgid "button background"
17955 msgstr "knappbakgrund"
17957 #: src/Color.cpp:283
17958 msgid "button background under focus"
17959 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17961 #: src/Color.cpp:284
17962 msgid "paragraph marker"
17963 msgstr "styckemarkör"
17965 #: src/Color.cpp:285
17966 msgid "preview frame"
17967 msgstr "förhandsgranskningsram"
17969 #: src/Color.cpp:286
17973 #: src/Color.cpp:287
17974 msgid "regexp frame"
17975 msgstr "regexp-ram"
17977 #: src/Color.cpp:288
17981 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17982 #: src/Converter.cpp:543
17983 msgid "Cannot convert file"
17984 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17986 #: src/Converter.cpp:323
17989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17990 "Define a converter in the preferences."
17992 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17993 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17995 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17996 msgid "Executing command: "
17997 msgstr "Exekverar kommando: "
17999 #: src/Converter.cpp:472
18000 msgid "Build errors"
18003 #: src/Converter.cpp:473
18004 msgid "There were errors during the build process."
18005 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18007 #: src/Converter.cpp:478
18010 "An error occurred while running:\n"
18013 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18016 #: src/Converter.cpp:501
18018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18021 #: src/Converter.cpp:545
18023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18026 #: src/Converter.cpp:546
18028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18029 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18031 #: src/Converter.cpp:602
18032 msgid "Running LaTeX..."
18033 msgstr "LaTeX körs..."
18035 #: src/Converter.cpp:620
18038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18041 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
18044 #: src/Converter.cpp:623
18045 msgid "LaTeX failed"
18046 msgstr "LaTeX misslyckades"
18048 #: src/Converter.cpp:625
18049 msgid "Output is empty"
18050 msgstr "Utmatning är tom"
18052 #: src/Converter.cpp:626
18053 msgid "An empty output file was generated."
18054 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18059 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18060 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18062 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18063 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18065 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18066 msgid "Unknown branch"
18067 msgstr "Okänd gren"
18069 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18071 msgstr "Lägg inte till"
18073 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18076 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18079 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18082 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18083 msgid "Undefined flex inset"
18084 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18086 #: src/Exporter.cpp:50
18088 msgstr "Behåll fil"
18090 #: src/Exporter.cpp:51
18091 msgid "Overwrite &all"
18092 msgstr "Skriv över &alla"
18094 #: src/Exporter.cpp:51
18095 msgid "&Cancel export"
18096 msgstr "Avbryt export"
18098 #: src/Exporter.cpp:96
18099 msgid "Couldn't copy file"
18100 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18102 #: src/Exporter.cpp:97
18104 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18105 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgstr "Skrivmaskin"
18129 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18134 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18138 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18142 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18146 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18150 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18158 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18162 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18170 #: src/Font.cpp:160
18172 msgid "Emphasis %1$s, "
18173 msgstr "Betoning %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:163
18177 msgid "Underline %1$s, "
18178 msgstr "Understrykning %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:166
18182 msgid "Strikeout %1$s, "
18183 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:169
18187 msgid "Double underline %1$s, "
18188 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18190 #: src/Font.cpp:172
18192 msgid "Wavy underline %1$s, "
18193 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18195 #: src/Font.cpp:175
18197 msgid "Noun %1$s, "
18198 msgstr "Namnstil %1$s, "
18200 #: src/Font.cpp:189
18202 msgid "Language: %1$s, "
18203 msgstr "Språk: %1$s, "
18205 #: src/Font.cpp:192
18207 msgid "Number %1$s"
18208 msgstr "Nummer %1$s"
18210 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18211 msgid "Cannot view file"
18212 msgstr "Kan inte visa fil"
18214 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18216 msgid "File does not exist: %1$s"
18217 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18219 #: src/Format.cpp:281
18221 msgid "No information for viewing %1$s"
18222 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18224 #: src/Format.cpp:291
18226 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18227 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18229 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18230 msgid "Cannot edit file"
18231 msgstr "Kan inte redigera fil"
18233 #: src/Format.cpp:346
18234 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18235 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18237 #: src/Format.cpp:359
18239 msgid "No information for editing %1$s"
18240 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18242 #: src/Format.cpp:370
18244 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18245 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18247 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18248 msgid "Could not find bind file"
18249 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18251 #: src/KeyMap.cpp:228
18254 "Unable to find the bind file\n"
18256 "Please check your installation."
18258 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18260 "Vänligen kontrollera din installation."
18262 #: src/KeyMap.cpp:235
18263 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18264 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18266 #: src/KeyMap.cpp:236
18268 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18269 "Please check your installation."
18271 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18272 "Vänligen kontrollera din installation."
18274 #: src/KeyMap.cpp:243
18277 "Unable to find the bind file\n"
18279 "Falling back to default."
18281 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18283 "Faller tillbaka till standard."
18285 #: src/KeySequence.cpp:182
18287 msgstr " alternativ: "
18289 #: src/LaTeX.cpp:58
18291 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18292 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18294 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18295 msgid "Running Index Processor."
18296 msgstr "Indexbehandlare körs."
18298 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18299 msgid "Running BibTeX."
18300 msgstr "BibTeX körs."
18302 #: src/LaTeX.cpp:460
18303 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18304 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18307 msgid "Could not read configuration file"
18308 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18313 "Error while reading the configuration file\n"
18315 "Please check your installation."
18317 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18319 "Vänligen kontrollera din installation."
18322 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18323 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18330 msgid "The following files could not be loaded:"
18331 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18335 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18336 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18339 msgid "Cannot remove temporary directory"
18340 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18344 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18345 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18348 msgid "Unable to remove temporary directory"
18349 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18353 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18354 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18357 msgid "No textclass is found"
18358 msgstr "Ingen textklass hittades"
18362 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18363 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18364 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18366 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18367 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18368 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18371 msgid "&Reconfigure"
18372 msgstr "Omkonfigu&rera"
18375 msgid "&Without LaTeX"
18376 msgstr "Utan LaTeX"
18378 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18384 "SIGHUP signal caught!\n"
18387 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18392 "SIGFPE signal caught!\n"
18395 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18401 "SIGSEGV signal caught!\n"
18402 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18403 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18404 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18407 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18408 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18409 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18410 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18414 msgid "LyX crashed!"
18415 msgstr "LyX kraschade!"
18417 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18422 msgid "Could not create temporary directory"
18423 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18428 "Could not create a temporary directory in\n"
18430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18432 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18434 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18437 msgid "Missing user LyX directory"
18438 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18444 "It is needed to keep your own configuration."
18446 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18447 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18450 msgid "&Create directory"
18451 msgstr "Skapa katalog"
18455 msgstr "Avsluta LyX"
18458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18459 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18464 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18468 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18470 #: src/LyX.cpp:1033
18471 msgid "List of supported debug flags:"
18472 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18474 #: src/LyX.cpp:1037
18476 msgid "Setting debug level to %1$s"
18477 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18479 #: src/LyX.cpp:1048
18481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18482 "Command line switches (case sensitive):\n"
18483 "\t-help summarize LyX usage\n"
18484 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18485 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18486 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18488 " select the features to debug.\n"
18489 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18490 "\t-x [--execute] command\n"
18491 " where command is a lyx command.\n"
18492 "\t-e [--export] fmt\n"
18493 " where fmt is the export format of choice.\n"
18494 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18495 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18496 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18497 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18498 " where fmt is the import format of choice\n"
18499 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18500 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18501 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18502 " specifying whether all files, main file only, or no "
18504 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18506 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18508 "\t-n [--no-remote]\n"
18509 " open documents in a new instance\n"
18510 "\t-r [--remote]\n"
18511 " open documents in an already running instance\n"
18512 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18513 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18514 "\t-version summarize version and build info\n"
18515 "Check the LyX man page for more details."
18517 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18518 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18519 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18520 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18521 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18522 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18523 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18524 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18525 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18526 "\t-x [--execute] kommando\n"
18527 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18528 "\t-e [--export] fmt\n"
18529 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18530 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18531 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18532 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18533 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18534 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18535 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18537 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18538 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18540 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18541 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18542 "\t-n [--no-remote\n"
18543 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18544 "\t-r [--remote]\n"
18545 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18546 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18547 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18548 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18549 "Se LyX manualsida för mer information."
18551 #: src/LyX.cpp:1100
18552 msgid "No system directory"
18553 msgstr "Ingen systemkatalog"
18555 #: src/LyX.cpp:1101
18556 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18557 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18559 #: src/LyX.cpp:1112
18560 msgid "No user directory"
18561 msgstr "Ingen användarkatalog"
18563 #: src/LyX.cpp:1113
18564 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18565 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18567 #: src/LyX.cpp:1124
18568 msgid "Incomplete command"
18569 msgstr "Ofullständigt kommando"
18571 #: src/LyX.cpp:1125
18572 msgid "Missing command string after --execute switch"
18573 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18575 #: src/LyX.cpp:1136
18576 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18577 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18579 #: src/LyX.cpp:1149
18580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18581 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18583 #: src/LyX.cpp:1154
18584 msgid "Missing filename for --import"
18585 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18587 #: src/LyXRC.cpp:3021
18589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18592 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3025
18597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18600 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3033
18604 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18605 "automatically by what you type."
18607 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18610 #: src/LyXRC.cpp:3037
18612 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18615 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18616 "standardvärden efter klassändring."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3041
18620 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18622 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18625 #: src/LyXRC.cpp:3048
18627 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18628 "the backup file in the same directory as the original file."
18630 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18631 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3052
18636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18639 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18640 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3056
18643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18645 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3060
18649 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18650 "its global and local bind/ directories."
18652 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18653 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3064
18656 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18657 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3068
18661 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18662 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18664 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18665 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3078
18669 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18670 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18672 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18673 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3082
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18681 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18682 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18683 "till toppen av skärmen"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3086
18686 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18687 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3090
18690 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18691 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3094
18695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18698 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3099
18704 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18705 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18707 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18708 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3103
18712 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18713 "look in its global and local commands/ directories."
18715 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18716 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3107
18719 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18720 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3111
18723 msgid "New documents will be assigned this language."
18724 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3115
18727 msgid "Specify the default paper size."
18728 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3119
18732 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18733 "shown after the change has been made.)"
18735 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18736 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3123
18739 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18740 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3127
18744 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18745 "LyX was started from."
18747 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3131
18751 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18752 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3135
18756 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18757 "value selects the directory LyX was started from."
18759 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18760 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3139
18764 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18765 "recommended for non-English languages."
18767 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18768 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3143
18771 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3150
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18777 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18778 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18780 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18781 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18782 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3154
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18786 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18788 #: src/LyXRC.cpp:3158
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18793 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18794 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18797 #: src/LyXRC.cpp:3167
18799 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18800 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18802 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18803 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18806 #: src/LyXRC.cpp:3171
18808 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18810 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3175
18814 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18815 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3179
18819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18821 "name of the second language."
18823 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18824 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3183
18828 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18829 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3187
18832 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18833 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3191
18837 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18840 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3195
18845 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18846 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18848 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18849 "\"\\usepackage{omega}\"."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3199
18853 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18854 "document is the default language."
18856 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18859 #: src/LyXRC.cpp:3203
18860 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18861 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3207
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18866 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3211
18870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18871 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3215
18875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18878 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3219
18882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18883 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3224
18886 msgid "The completion popup delay."
18887 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3228
18890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18891 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3232
18894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18895 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3236
18899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18901 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18902 "kompletteringsförsök."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3240
18906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18909 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18910 "finns tillgänglig."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3244
18913 msgid "The inline completion delay."
18914 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3248
18917 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18918 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3252
18921 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18922 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3256
18925 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18926 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3260
18929 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18930 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18934 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18935 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3269
18939 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18940 "variable. Use the OS native format."
18942 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18943 "operativsystemets standardformat."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3275
18946 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18947 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3279
18950 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18952 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18955 #: src/LyXRC.cpp:3283
18956 msgid "Scale the preview size to suit."
18957 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3287
18960 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18961 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3291
18964 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18965 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3295
18969 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18970 "environment variable PRINTER."
18972 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18973 "använda miljövariabeln PRINTER."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3299
18976 msgid "The option to print only even pages."
18977 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3303
18981 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18982 "the filename of the DVI file to be printed."
18984 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18985 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3307
18988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18989 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3311
18992 msgid "The option to print out in landscape."
18993 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3315
18996 msgid "The option to print only odd pages."
18997 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3319
19000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19002 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3323
19006 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19007 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3327
19010 msgid "The option to specify paper type."
19011 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3331
19014 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19015 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3335
19019 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19020 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19023 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19024 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19025 "och de givna argumenten."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3339
19029 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19030 "prepended along with the printer name after the spool command."
19032 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19033 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3343
19036 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19038 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3347
19041 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19043 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19044 "specifik skrivare."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3351
19048 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19051 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19052 "utskriftskommando."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3355
19055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19056 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3363
19060 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19062 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19065 #: src/LyXRC.cpp:3367
19067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19068 "wrong, override the setting here."
19070 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19071 "blir fel, överskrid inställningen här."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3373
19074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19075 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3382
19079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19084 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19085 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19086 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3386
19089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19091 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19092 "skärmteckensnitten."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3391
19097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19098 "roughly the same size as on paper."
19100 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19101 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3395
19104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19105 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3399
19109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19110 "\".out\". Only for advanced users."
19112 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19113 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3406
19116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19117 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3410
19121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19122 "when you quit LyX."
19124 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19125 "att raderas när du avslutar LyX."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3414
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3418
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19136 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19137 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3428
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19144 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19145 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3438
19149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19152 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19155 #: src/LyXRC.cpp:3442
19156 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19157 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3446
19161 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19162 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3450
19165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19167 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19170 #: src/LyXVC.cpp:86
19172 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19173 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19175 #: src/LyXVC.cpp:88
19176 msgid "Retrieve from version control?"
19177 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:89
19183 #: src/LyXVC.cpp:115
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Dokument sparades inte"
19187 #: src/LyXVC.cpp:116
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19191 #: src/LyXVC.cpp:148
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19195 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19199 #: src/LyXVC.cpp:165
19200 msgid "(no log message)"
19201 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19203 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19204 msgid "LyX VC: Log Message"
19205 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19207 #: src/LyXVC.cpp:216
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19215 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19216 "alla aktuella ändringar.\n"
19218 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19220 #: src/LyXVC.cpp:221
19221 msgid "Revert to stored version of document?"
19222 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19224 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19228 #: src/Paragraph.cpp:1953
19229 msgid "Senseless with this layout!"
19230 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19232 #: src/Paragraph.cpp:2015
19233 msgid "Alignment not permitted"
19234 msgstr "Justering inte tillåten"
19236 #: src/Paragraph.cpp:2016
19238 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19239 "Setting to default."
19241 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19242 "Sätter till standard."
19244 #: src/Paragraph.cpp:3072
19245 msgid "Memory problem"
19246 msgstr "Minnesproblem"
19248 #: src/Paragraph.cpp:3072
19249 msgid "Paragraph not properly initialized"
19250 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19252 #: src/Text.cpp:383
19253 msgid "Unknown Inset"
19254 msgstr "Okänd insättning"
19256 #: src/Text.cpp:464
19257 msgid "Change tracking error"
19258 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19260 #: src/Text.cpp:465
19262 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19263 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19265 #: src/Text.cpp:476
19266 msgid "Unknown token"
19267 msgstr "Okänt tecken"
19269 #: src/Text.cpp:939
19271 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19274 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19277 #: src/Text.cpp:947
19278 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19281 #: src/Text.cpp:1767
19282 msgid "[Change Tracking] "
19283 msgstr "[Ändringsspårning] "
19285 #: src/Text.cpp:1773
19289 #: src/Text.cpp:1777
19293 #: src/Text.cpp:1787
19296 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19298 #: src/Text.cpp:1792
19300 msgid ", Depth: %1$d"
19301 msgstr ", Djup: %1$d"
19303 #: src/Text.cpp:1798
19304 msgid ", Spacing: "
19307 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19311 #: src/Text.cpp:1810
19315 #: src/Text.cpp:1819
19317 msgstr ", Insättning: "
19319 #: src/Text.cpp:1820
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Stycke: "
19323 #: src/Text.cpp:1821
19327 #: src/Text.cpp:1822
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Position: "
19331 #: src/Text.cpp:1828
19333 msgstr ", Tecken: 0x"
19335 #: src/Text.cpp:1830
19336 msgid ", Boundary: "
19339 #: src/Text2.cpp:384
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19343 #: src/Text2.cpp:424
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Ingenting att indexera!"
19347 #: src/Text2.cpp:426
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19351 #: src/Text3.cpp:193
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19355 #: src/Text3.cpp:195
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19359 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19360 msgid "Already in regular expression mode"
19361 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19363 #: src/Text3.cpp:216
19364 msgid "Regexp editor mode"
19365 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19367 #: src/Text3.cpp:1287
19369 msgstr "Utformning "
19371 #: src/Text3.cpp:1288
19373 msgstr " inte känd"
19375 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19376 msgid "Missing argument"
19377 msgstr "Argument saknas"
19379 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19380 msgid "Character set"
19381 msgstr "Teckenuppsättning"
19383 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19384 msgid "Paragraph layout set"
19385 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19387 #: src/TextClass.cpp:155
19388 msgid "Plain Layout"
19389 msgstr "Vanlig utformning"
19391 #: src/TextClass.cpp:741
19392 msgid "Missing File"
19393 msgstr "Fil saknas"
19395 #: src/TextClass.cpp:742
19396 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19397 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19399 #: src/TextClass.cpp:745
19400 msgid "Corrupt File"
19401 msgstr "Korrupt fil"
19403 #: src/TextClass.cpp:746
19404 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19405 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19407 #: src/TextClass.cpp:1323
19410 "The module %1$s has been requested by\n"
19411 "this document but has not been found in the list of\n"
19412 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19413 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19415 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19416 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19417 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19418 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19420 #: src/TextClass.cpp:1327
19421 msgid "Module not available"
19422 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19424 #: src/TextClass.cpp:1333
19427 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19428 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19429 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19430 "Missing prerequisites:\n"
19432 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19434 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19435 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19436 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19437 "Förutsättningar som saknas:\n"
19439 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19441 #: src/TextClass.cpp:1340
19442 msgid "Package not available"
19443 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19445 #: src/TextClass.cpp:1345
19447 msgid "Error reading module %1$s\n"
19448 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19450 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19451 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19452 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19453 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19455 msgid "Revision control error."
19456 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19458 #: src/VCBackend.cpp:61
19461 "Some problem occured while running the command:\n"
19464 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19467 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19468 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19469 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19470 msgid "Error: Could not generate logfile."
19471 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19473 #: src/VCBackend.cpp:498
19475 msgstr "Uppdaterad"
19477 #: src/VCBackend.cpp:500
19478 msgid "Locally Modified"
19479 msgstr "Lokalt modifierad"
19481 #: src/VCBackend.cpp:502
19482 msgid "Locally Added"
19483 msgstr "Lokalt tillagd"
19485 #: src/VCBackend.cpp:504
19486 msgid "Needs Merge"
19487 msgstr "Behöver sammanfogning"
19489 #: src/VCBackend.cpp:506
19490 msgid "Needs Checkout"
19491 msgstr "Behöver kontrolleras"
19493 #: src/VCBackend.cpp:508
19494 msgid "No CVS file"
19495 msgstr "Ingen CVS-fil"
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19506 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19507 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19509 #: src/VCBackend.cpp:699
19512 "Bad status when checking in changes.\n"
19517 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19522 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19525 "Error when updating from repository.\n"
19526 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19529 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19531 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19532 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19535 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19537 #: src/VCBackend.cpp:781
19540 "There were detected changes in the working directory:\n"
19543 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19544 "revert back to the repository version."
19546 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19549 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19550 "förrådsversionen."
19552 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19553 #: src/VCBackend.cpp:1250
19554 msgid "Changes detected"
19555 msgstr "Ändringar upptäckta"
19557 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19561 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19562 msgid "View &Log ..."
19563 msgstr "Visa &logg ..."
19565 #: src/VCBackend.cpp:808
19568 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19569 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19572 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19574 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19575 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19578 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19580 #: src/VCBackend.cpp:869
19583 "The document %1$s is not in repository.\n"
19584 "You have to check in the first revision before you can revert."
19586 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19587 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19589 #: src/VCBackend.cpp:877
19592 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19593 "The status '%2$s' is unexpected."
19595 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19596 "Status '%2$s' är oväntat."
19598 #: src/VCBackend.cpp:1085
19600 "Error when committing to repository.\n"
19601 "You have to manually resolve the problem.\n"
19602 "LyX will reopen the document after you press OK."
19604 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19605 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19606 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19608 #: src/VCBackend.cpp:1178
19610 "Error while acquiring write lock.\n"
19611 "Another user is most probably editing\n"
19612 "the current document now!\n"
19613 "Also check the access to the repository."
19615 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19616 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19617 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19618 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19620 #: src/VCBackend.cpp:1184
19622 "Error while releasing write lock.\n"
19623 "Check the access to the repository."
19625 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19626 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19628 #: src/VCBackend.cpp:1241
19631 "There were detected changes in the working directory:\n"
19634 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19639 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19642 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19646 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19651 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19656 #: src/VCBackend.cpp:1313
19657 msgid "VCN File Locking"
19658 msgstr "VCN fillåsning"
19660 #: src/VCBackend.cpp:1314
19661 msgid "Locking property unset."
19662 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19664 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19665 msgid "Locking property set."
19666 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19668 #: src/VCBackend.cpp:1315
19669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19670 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19672 #: src/VSpace.cpp:468
19673 msgid "Default skip"
19674 msgstr "Standard avstånd"
19676 #: src/VSpace.cpp:471
19678 msgstr "Litet avstånd"
19680 #: src/VSpace.cpp:474
19681 msgid "Medium skip"
19682 msgstr "Medium avstånd"
19684 #: src/VSpace.cpp:477
19686 msgstr "Stort avstånd"
19688 #: src/VSpace.cpp:480
19689 msgid "Vertical fill"
19690 msgstr "Vertikal fyllning"
19692 #: src/VSpace.cpp:487
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19702 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19703 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19706 msgid "Reload saved document?"
19707 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19714 msgid "&Keep Changes"
19715 msgstr "Behåll ändringar"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19720 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19723 msgid "File not readable!"
19724 msgstr "Fil inte läsbar!"
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19731 "Do you want to create a new document?"
19733 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19735 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19737 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19738 msgid "Create new document?"
19739 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19741 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19745 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19748 "The specified document template\n"
19750 "could not be read."
19752 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19754 "kunde inte läsas."
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19757 msgid "Could not read template"
19758 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19761 msgid "Standard[[Bullets]]"
19762 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19784 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19785 msgid "Directories"
19788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19793 msgid "Master document"
19794 msgstr "Huvuddokument"
19796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19798 msgstr "Öppna filer"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19807 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19808 "Continue searching from the beginning?"
19810 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19811 "Fortsätt sök från början?"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19816 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19817 "Continue searching from the end?"
19819 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19820 "Fortsätt sök från slutet?"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19823 msgid "Wrap search?"
19824 msgstr "Svep sökning?"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Ingenting att söka"
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19831 msgid "No open document(s) in which to search"
19832 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19856 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19857 "1995--%1$s LyX Team"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19866 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19867 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19868 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19873 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19874 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19875 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19876 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19877 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19878 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19879 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19882 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19883 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19884 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19885 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19886 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19887 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19890 msgid "not released yet"
19891 msgstr "ej släppt än"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19896 "LyX Version %1$s\n"
19899 "LyX version %1$s\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19903 msgid "Library directory: "
19904 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19907 msgid "User directory: "
19908 msgstr "Användarkatalog: "
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19923 msgid "Preferences"
19924 msgstr "Inställningar"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19927 msgid "Reconfigure"
19928 msgstr "Omkonfigurera"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19932 msgstr "Avsluta %1"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19935 msgid "Nothing to do"
19936 msgstr "Ingenting att göra"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19939 msgid "Unknown action"
19940 msgstr "Okänd handling"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Kommando hanteras inte"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Kommando inaktiverad"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Konfigurering körs..."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19968 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19969 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19970 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19973 msgid "System reconfigured"
19974 msgstr "System omkonfigurerat"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19978 "The system has been reconfigured.\n"
19979 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19980 "updated document class specifications."
19982 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19983 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19984 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19992 msgid "Opening help file %1$s..."
19993 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19996 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19997 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20001 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20003 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20008 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20009 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20012 msgid "Unable to save document defaults"
20013 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20016 msgid "Unknown function."
20017 msgstr "Okänd funktion."
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20020 msgid "The current document was closed."
20021 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20025 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20026 "documents and exit.\n"
20030 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20031 "dokument och avslutas.\n"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20037 msgid "Software exception Detected"
20038 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20042 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20043 "unsaved documents and exit."
20045 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20046 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20050 msgid "Could not find UI definition file"
20051 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20056 "Error while reading the included file\n"
20058 "Please check your installation."
20060 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20062 "Vänligen kontrollera din installation."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20065 msgid "Could not find default UI file"
20066 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20070 "LyX could not find the default UI file!\n"
20071 "Please check your installation."
20073 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20074 "Vänligen kontrollera din installation."
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20079 "Error while reading the configuration file\n"
20081 "Falling back to default.\n"
20082 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20083 "check which User Interface file you are using."
20085 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20087 "Faller tillbaka till standard.\n"
20088 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20089 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20092 msgid "BibTeX Bibliography"
20093 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20102 msgid "Documents|#o#O"
20103 msgstr "Dokument|#o#O"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20106 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20107 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20110 msgid "Select a BibTeX database to add"
20111 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20114 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20115 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20118 msgid "Select a BibTeX style"
20119 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20126 msgid "Simple rectangular frame"
20127 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thin"
20131 msgstr "Oval ram, tunn"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thick"
20135 msgstr "Oval ram, tjock"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Drop shadow"
20139 msgstr "Fallskugga"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "Skuggad bakgrund"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20146 msgid "Double rectangular frame"
20147 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 msgid "Total Height"
20159 msgstr "Total höjd"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20183 msgid "Filename Suffix"
20184 msgstr "Filnamnsändelse"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20189 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20205 msgid "Enter new branch name"
20206 msgstr "Ange nytt grennamn"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20211 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20212 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20214 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20215 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20219 msgstr "Sa&mmanfoga"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20222 msgid "Renaming failed"
20223 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20226 msgid "The branch could not be renamed."
20227 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20230 msgid "Merge Changes"
20231 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20239 "Ändring av %1$s\n"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20244 msgid "Change made at %1$s\n"
20245 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20253 msgstr "Ingen ändring"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20270 msgstr "Understreck"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20273 msgid "Double underbar"
20274 msgstr "Dubbla understreck"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20277 msgid "Wavy underbar"
20278 msgstr "Vågiga understreck"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20282 msgstr "Överstrykning"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20286 msgstr "Ingen färg"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20329 msgid "LinkBack PDF"
20330 msgstr "LinkBack PDF"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20343 msgstr "%1$s filer"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20347 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20357 msgid "Overwrite external file?"
20358 msgstr "Skriv över extern fil?"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20362 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20363 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20366 msgid "List of previous commands"
20367 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20370 msgid "Next command"
20371 msgstr "Nästa kommando"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20374 msgid "Compare LyX files"
20375 msgstr "Jämför LyX-filer"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20378 msgid "Select document"
20379 msgstr "Välj dokument"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20385 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20394 msgid "Error while comparing documents."
20395 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20406 msgid "Aborting process..."
20407 msgstr "Avbryter process..."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20410 msgid "differences"
20411 msgstr "skillnader"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20414 msgid "Compare different revisions"
20415 msgstr "Jämför olika revideringar"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20418 msgid "big[[delimiter size]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20422 msgid "Big[[delimiter size]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20426 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20430 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20434 msgid "Math Delimiter"
20435 msgstr "Matematikskiljetecken"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20447 msgid "Computer Modern Roman"
20448 msgstr "Computer Modern Roman"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20451 msgid "Latin Modern Roman"
20452 msgstr "Latin Modern Roman"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "AE (Almost European)"
20456 msgstr "AE (Almost European)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20459 msgid "Times Roman"
20460 msgstr "Times Roman"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "Bitstream Charter"
20468 msgstr "Bitstream Charter"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20471 msgid "New Century Schoolbook"
20472 msgstr "New Century Schoolbook"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20484 msgstr "Bera Serif"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20487 msgid "Concrete Roman"
20488 msgstr "Concrete Roman"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20491 msgid "Zapf Chancery"
20492 msgstr "Zapf Chancery"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20495 msgid "Computer Modern Sans"
20496 msgstr "Computer Modern Sans"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20499 msgid "Latin Modern Sans"
20500 msgstr "Latin Modern Sans"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "Avant Garde"
20508 msgstr "Avant Garde"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20519 msgid "Computer Modern Typewriter"
20520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Latin Modern Typewriter"
20524 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20539 msgid "CM Typewriter Light"
20540 msgstr "CM Typewriter Light"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20547 msgid "Module not found!"
20548 msgstr "Modul hittades inte!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20551 msgid "Layout is valid!"
20552 msgstr "Utformning är giltig!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20555 msgid "Layout is invalid!"
20556 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20559 msgid "Document Settings"
20560 msgstr "Dokumentinställningar"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20564 msgid "Child Document"
20565 msgstr "Barndokument"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20568 msgid "Include to Output"
20569 msgstr "Inkludera till utmatning"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20584 msgid "None (no fontenc)"
20585 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20589 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20590 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20592 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20594 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20709 msgid "Language Default (no inputenc)"
20710 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20741 msgid "Appears in TOC"
20742 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20745 msgid "Author-year"
20746 msgstr "Författare-år"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20754 msgid "Unavailable: %1$s"
20755 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20759 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20761 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20766 msgid "Document Class"
20767 msgstr "Dokumentklass"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20773 msgid "Child Documents"
20774 msgstr "Barndokument"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20781 msgid "Local Layout"
20782 msgstr "Lokal utformning"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20785 msgid "Text Layout"
20786 msgstr "Textutformning"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20789 msgid "Page Margins"
20790 msgstr "Sidmarginaler"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20797 msgid "Numbering & TOC"
20798 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20805 msgid "PDF Properties"
20806 msgstr "PDF-egenskaper"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20809 msgid "Math Options"
20810 msgstr "Matematikalternativ"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20813 msgid "Float Placement"
20814 msgstr "Flotteplacering"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20825 msgid "LaTeX Preamble"
20826 msgstr "LaTeX-ingress"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20831 msgid " (not installed)"
20832 msgstr " (inte installerad)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20835 msgid "Layouts|#o#O"
20836 msgstr "Utformningar|#o#O"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20839 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20840 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Lokal utformningsfil"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20854 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20855 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20856 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20857 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20860 msgid "&Set Layout"
20861 msgstr "&Sätt utformning"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20864 msgid "Unable to read local layout file."
20865 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20868 msgid "Select master document"
20869 msgstr "Välj huvuddokument"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20877 msgid "Unapplied changes"
20878 msgstr "Otillämpade ändringar"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20886 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20887 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20896 msgid "Unable to set document class."
20897 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20902 msgstr "%1$s, %2$s"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20906 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20907 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20911 msgid "%1$s (unavailable)"
20912 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20915 msgid "Module provided by document class."
20916 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20920 msgid "Package(s) required: %1$s."
20921 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20929 msgid "Modules required: %1$s."
20930 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20934 msgid "Modules excluded: %1$s."
20935 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20938 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20939 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20942 msgid "[No options predefined]"
20943 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20946 msgid "Can't set layout!"
20947 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20951 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20952 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20956 msgstr "Hittades inte"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20959 msgid "Assigned master does not include this file"
20960 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20965 "You must include this file in the document\n"
20966 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20969 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20970 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20974 msgid "Could not load master"
20975 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20980 "The master document '%1$s'\n"
20981 "could not be loaded."
20983 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20984 "kunde inte laddas."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20994 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20998 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21001 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21005 msgstr "Vänster topp"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21008 msgid "Bottom left"
21009 msgstr "Vänster botten"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21012 msgid "Baseline left"
21013 msgstr "Vänster baslinje"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21017 msgstr "Center topp"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom center"
21021 msgstr "Center botten"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21024 msgid "Baseline center"
21025 msgstr "Center baslinje"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21029 msgstr "Höger topp"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgid "Bottom right"
21033 msgstr "Höger botten"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21036 msgid "Baseline right"
21037 msgstr "Höger baslinje"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21040 msgid "External Material"
21041 msgstr "Externt material"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21048 msgid "Select external file"
21049 msgstr "Välj extern fil"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21052 msgid "automatically"
21053 msgstr "automatiskt"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21060 msgid "Dissolve previous group?"
21061 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21066 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21067 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21068 "because this graphic was its only member.\n"
21069 "How do you want to proceed?"
21071 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21072 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21073 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21074 "Hur vill du fortsätta?"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21078 msgid "Stick with group '%1$s'"
21079 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21084 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21090 "the group will be dissolved,\n"
21091 "because this graphic was its only member.\n"
21092 "How do you want to proceed?"
21094 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21095 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21096 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21097 "Hur vill du fortsätta?"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21109 msgid "Group already defined!"
21110 msgstr "Grupp redan definierad!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21115 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21130 msgid "in[[unit of measure]]"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21134 msgid "Select graphics file"
21135 msgstr "Välj grafikfil"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21138 msgid "Clipart|#C#c"
21139 msgstr "Clipart|#C#c"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21144 msgstr "Tunt mellanrum"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21147 msgid "Medium Space"
21148 msgstr "Medium mellanrum"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21151 msgid "Thick Space"
21152 msgstr "Tjockt mellanrum"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21156 msgid "Negative Thin Space"
21157 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21160 msgid "Negative Medium Space"
21161 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21164 msgid "Negative Thick Space"
21165 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21169 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21172 msgid "Quad (1 em)"
21173 msgstr "Quad (1 em)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21176 msgid "Double Quad (2 em)"
21177 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21180 msgid "Interword Space"
21181 msgstr "Rum mellan ord"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21184 msgid "Horizontal Fill"
21185 msgstr "Horisontell fyllning"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21193 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21194 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21195 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21201 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21203 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21206 msgid "Select document to include"
21207 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21210 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21211 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21214 msgid "Index Entry Settings"
21215 msgstr "Indexpostinställningar"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21218 msgid "Label Color"
21219 msgstr "Etikettfärg"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21222 msgid "Cannot remove standard index"
21223 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21226 msgid "The default index cannot be removed."
21227 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21230 msgid "Enter new index name"
21231 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21234 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21235 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21287 msgstr "Alternativ-"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21294 msgid "No language"
21295 msgstr "Inget språk"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21298 msgid "Program Listing Settings"
21299 msgstr "Programlistningsinställningar"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21303 msgstr "Ingen dialekt"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21307 msgstr "LaTeX-logg"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21314 msgid "Literate Programming Build Log"
21315 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21318 msgid "lyx2lyx Error Log"
21319 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21322 msgid "Version Control Log"
21323 msgstr "Versionshanteringslogg"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21326 msgid "Log file not found."
21327 msgstr "Loggfil hittades inte."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21330 msgid "No literate programming build log file found."
21331 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21334 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21335 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21338 msgid "No version control log file found."
21339 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21342 msgid "Math Matrix"
21343 msgstr "Matematikmatris"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21346 msgid "Note Settings"
21347 msgstr "Notinställningar"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21350 msgid "Paragraph Settings"
21351 msgstr "Styckeinställningar"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21359 "the items is used."
21361 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21362 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21364 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21365 "alla element används."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21368 msgid "Phantom Settings"
21369 msgstr "Fantominställningar"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21372 msgid "System files|#S#s"
21373 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21376 msgid "User files|#U#u"
21377 msgstr "Användarfiler"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21380 msgid "Look & Feel"
21381 msgstr "Utseende & känsla"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21384 msgid "Language Settings"
21385 msgstr "Språkinställningar"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21388 msgid "File Handling"
21389 msgstr "Filhantering"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21392 msgid "Keyboard/Mouse"
21393 msgstr "Tangentbord/mus"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21396 msgid "Input Completion"
21397 msgstr "Inmatningskomplettering"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21402 msgstr "Ko&mmando:"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21405 msgid "Screen Fonts"
21406 msgstr "Skärmteckensnitt"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21413 msgid "Select directory for example files"
21414 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21417 msgid "Select a document templates directory"
21418 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21421 msgid "Select a temporary directory"
21422 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21425 msgid "Select a backups directory"
21426 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21429 msgid "Select a document directory"
21430 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21433 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21434 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21437 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21438 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21442 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21446 msgid "Spellchecker"
21447 msgstr "Stavningskontroll"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21467 msgstr "Omvandlare"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21470 msgid "File Formats"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21474 msgid "Format in use"
21475 msgstr "Format som används"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21479 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21480 "converter. Please remove the converter first."
21482 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21483 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21486 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21488 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21489 "omvandlaren först."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21492 msgid "LyX needs to be restarted!"
21493 msgstr "LyX behöver startas om!"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21497 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21500 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21501 "efter en omstart."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21508 msgid "User Interface"
21509 msgstr "Användargränssnitt"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21528 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21529 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21532 msgid "Mathematical Symbols"
21533 msgstr "Matematiska symboler"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21536 msgid "Document and Window"
21537 msgstr "Dokument och fönster"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21541 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21544 msgid "System and Miscellaneous"
21545 msgstr "System och diverse"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21549 msgstr "Åters&täll"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21553 msgid "Failed to create shortcut"
21554 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21558 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21561 msgid "Invalid or empty key sequence"
21562 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21567 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21569 "You need to remove that binding before creating a new one."
21571 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21573 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21576 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21577 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21584 msgid "Choose bind file"
21585 msgstr "Välj bindfil"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21588 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21589 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21592 msgid "Choose UI file"
21593 msgstr "Välj UI-fil"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21596 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21597 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21600 msgid "Choose keyboard map"
21601 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21604 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21605 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21608 msgid "Print Document"
21609 msgstr "Skriv ut dokument"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21612 msgid "Print to file"
21613 msgstr "Skriv till fil"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21616 msgid "PostScript files (*.ps)"
21617 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21620 msgid "Longest label width"
21621 msgstr "Längsta etikettbredd"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Indexinställningar"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21628 msgid "<All indexes>"
21629 msgstr "<Alla index>"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21632 msgid "Progress/Debug Messages"
21633 msgstr "Förlopps- och avlusningsmeddelanden"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21636 msgid "Debug Level"
21637 msgstr "Avlusningsnivå"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21644 msgid "Cross-reference"
21645 msgstr "Korsreferens"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21649 msgstr "&Gå tillbaka"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21653 msgstr "Hoppa tillbaka"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21656 msgid "Jump to label"
21657 msgstr "Hoppa till etikett"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21660 msgid "<No prefix>"
21661 msgstr "<Inget prefix>"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21664 msgid "Find and Replace"
21665 msgstr "Hitta och ersätt"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21668 msgid "Export or Send Document"
21669 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21676 msgid "Error -> Cannot load file!"
21677 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21681 msgid "%1$d words checked."
21682 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21685 msgid "One word checked."
21686 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21689 msgid "Spelling check completed"
21690 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21693 msgid "Basic Latin"
21694 msgstr "Enkel latin"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21697 msgid "Latin-1 Supplement"
21698 msgstr "Latin-1 komplement"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21701 msgid "Latin Extended-A"
21702 msgstr "Latin utökad-A"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21705 msgid "Latin Extended-B"
21706 msgstr "Latin utökad-B"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21709 msgid "IPA Extensions"
21710 msgstr "IPA utökningar"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21713 msgid "Spacing Modifier Letters"
21714 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21717 msgid "Combining Diacritical Marks"
21718 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21722 msgstr "Kyrilliska"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21730 msgstr "Devanagari"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21734 msgstr "Bengaliska"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21770 msgstr "Tibetanska"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21777 msgid "Hangul Jamo"
21778 msgstr "Hangul Jamo"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21781 msgid "Phonetic Extensions"
21782 msgstr "Fonetiska utökningar"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21785 msgid "Latin Extended Additional"
21786 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21789 msgid "Greek Extended"
21790 msgstr "Grekiska utökad"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21793 msgid "General Punctuation"
21794 msgstr "Allmän interpunktuation"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21797 msgid "Superscripts and Subscripts"
21798 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21801 msgid "Currency Symbols"
21802 msgstr "Valutasymboler"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21806 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21809 msgid "Letterlike Symbols"
21810 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21813 msgid "Number Forms"
21814 msgstr "Nummerformer"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21817 msgid "Mathematical Operators"
21818 msgstr "Matematiska operatörer"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21821 msgid "Miscellaneous Technical"
21822 msgstr "Diverse tekniskt"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Kontrollbilder"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21830 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21834 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21837 msgid "Box Drawing"
21838 msgstr "Ramritning"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21841 msgid "Block Elements"
21842 msgstr "Blockelement"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21845 msgid "Geometric Shapes"
21846 msgstr "Geometriska figurer"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "Diverse symboler"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21858 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21862 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21878 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Hangul-stavningar"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Höga surrogater"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Låga surrogater"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Område för privat bruk"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Små formvarianter"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Linjär B ideogram"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Egeiska nummer"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Antika grekiska nummer"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21970 msgstr "Fornitaliska"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21978 msgstr "Ugaritiska"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Fornpersiska"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Musiksymboler"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Kodpunkt: "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22061 msgid "Insert Table"
22062 msgstr "Infoga tabell"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22065 msgid "TeX Information"
22066 msgstr "TeX-information"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22069 msgid "No thesaurus available for this language!"
22070 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22087 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "okänd version"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Små ikoner"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Normala ikoner"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "Stora ikoner"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22111 msgstr "Avsluta LyX"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22114 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22115 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22118 msgid "Welcome to LyX!"
22119 msgstr "Välkommen till LyX!"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22122 msgid "Automatic save done."
22123 msgstr "Automatisk sparning klar."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22126 msgid "Automatic save failed!"
22127 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22130 msgid "Command not allowed without any document open"
22131 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22136 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22139 msgid "Select template file"
22140 msgstr "Välj mallfil"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22143 msgid "Templates|#T#t"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22147 msgid "Document not loaded."
22148 msgstr "Dokument laddades inte."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22151 msgid "Select document to open"
22152 msgstr "Välj dokument att öppna"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22156 msgid "Examples|#E#e"
22157 msgstr "Exempel|#E#e"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22160 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22161 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22164 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22165 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22168 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22169 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22172 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22173 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22178 msgid "Invalid filename"
22179 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22184 "The directory in the given path\n"
22188 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22194 msgid "Opening document %1$s..."
22195 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22199 msgid "Document %1$s opened."
22200 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22203 msgid "Version control detected."
22204 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22208 msgid "Could not open document %1$s"
22209 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22212 msgid "Couldn't import file"
22213 msgstr "Kunde inte importera fil"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22217 msgid "No information for importing the format %1$s."
22218 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22222 msgid "Select %1$s file to import"
22223 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22228 "The document %1$s already exists.\n"
22230 "Do you want to overwrite that document?"
22232 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22234 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22237 msgid "Overwrite document?"
22238 msgstr "Skriv över dokument?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22242 msgid "Importing %1$s..."
22243 msgstr "Importerar %1$s..."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22247 msgstr "importerad."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22250 msgid "file not imported!"
22251 msgstr "fil importerades inte!"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22258 msgid "Select LyX document to insert"
22259 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22262 msgid "Absolute filename expected."
22263 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22266 msgid "Select file to insert"
22267 msgstr "Välj fil att infoga"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22270 msgid "All Files (*)"
22271 msgstr "Alla filer (*)"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22274 msgid "Choose a filename to save document as"
22275 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22284 "The document %1$s could not be saved.\n"
22286 "Do you want to rename the document and try again?"
22288 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22290 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22293 msgid "Rename and save?"
22294 msgstr "Byt namn och spara?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22298 msgstr "Fö&rsök igen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22301 msgid "Close document"
22302 msgstr "Stäng dokument"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22305 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22306 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22311 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22313 "Do you want to save the document?"
22315 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22317 "Vill du spara dokumentet?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22320 msgid "Save new document?"
22321 msgstr "Spara nytt dokument?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22326 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22328 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22330 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22332 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22335 msgid "Save changed document?"
22336 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22345 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22349 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22351 "Vill du spara dokumentet?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22358 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22362 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22366 msgid "Reload externally changed document?"
22367 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22370 msgid "Error when setting the locking property."
22371 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22374 msgid "Directory is not accessible."
22375 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22379 msgid "Opening child document %1$s..."
22380 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22384 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22385 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22389 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22390 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22394 msgid "Successful export to format: %1$s"
22395 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22399 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22400 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22403 msgid "Exporting ..."
22404 msgstr "Exporterar ..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22407 msgid "Previewing ..."
22408 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22411 msgid "Document not loaded"
22412 msgstr "Dokument laddades inte"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22418 "version of the document %1$s?"
22420 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22421 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22424 msgid "Revert to saved document?"
22425 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22428 msgid "Saving all documents..."
22429 msgstr "Sparar alla dokument..."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22432 msgid "All documents saved."
22433 msgstr "Alla dokument sparade."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22437 msgid "%1$s unknown command!"
22438 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22441 msgid "Please, preview the document first."
22442 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22445 msgid "Couldn't proceed."
22446 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22449 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22450 msgid "LaTeX Source"
22451 msgstr "LaTeX-källa"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22454 msgid "DocBook Source"
22455 msgstr "DocBook-källa"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22458 msgid "Literate Source"
22459 msgstr "Litterat källa"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22462 msgid " (version control, locking)"
22463 msgstr " (versionshantering, låser)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22466 msgid " (version control)"
22467 msgstr " (versionshantering)"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22474 msgid " (read only)"
22475 msgstr " (skrivskyddad)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22487 msgstr "Stäng flik"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22490 msgid "Wrap Float Settings"
22491 msgstr "Svepflotteinställningar"
22493 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22494 msgid "Click to detach"
22495 msgstr "Klicka för att avlossa"
22497 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22499 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22500 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22503 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22504 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22506 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22512 msgstr "Ingen grupp"
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22515 msgid "More Spelling Suggestions"
22516 msgstr "Fler stavningsförslag"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22519 msgid "Add to personal dictionary|n"
22520 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22523 msgid "Ignore all|I"
22524 msgstr "Ignorera alla|I"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22527 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22528 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22535 msgid "More Languages ...|M"
22536 msgstr "Fler språk ..."
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22543 msgid "<No Documents Open>"
22544 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22547 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22548 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22551 msgid "View (Other Formats)|F"
22552 msgstr "Visa (andra format)|f"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22555 msgid "Update (Other Formats)|p"
22556 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22560 msgid "View [%1$s]|V"
22561 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22565 msgid "Update [%1$s]|U"
22566 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22569 msgid "No Custom Insets Defined!"
22570 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22573 msgid "<No Document Open>"
22574 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22577 msgid "Master Document"
22578 msgstr "Huvuddokument"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22581 msgid "Open Navigator..."
22582 msgstr "Öppna navigator..."
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22585 msgid "Other Lists"
22586 msgstr "Andra listor"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22589 msgid "<Empty Table of Contents>"
22590 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22593 msgid "Other Toolbars"
22594 msgstr "Andra verktygsrader"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22597 msgid "No Branches Set for Document!"
22598 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22601 msgid "Index Entry|d"
22602 msgstr "Indexpost|d"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22606 msgid "Index: %1$s"
22607 msgstr "Index: %1$s"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22611 msgid "Index Entry (%1$s)"
22612 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22615 msgid "No Citation in Scope!"
22616 msgstr "Inget citat i omfång!"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22619 msgid "No Action Defined!"
22620 msgstr "Ingen handling definierad!"
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22624 msgid "Export %1$s"
22625 msgstr "Exportera %1$s"
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22629 msgid "Import %1$s"
22630 msgstr "Importera %1$s"
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22634 msgid "Update %1$s"
22635 msgstr "Uppdatera %1$s"
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22651 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22655 msgid "Could not update TeX information"
22656 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22660 msgid "The script `%1$s' failed."
22661 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22665 msgstr "Alla filer "
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22668 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22669 msgid "Table of Contents"
22670 msgstr "Innehållsförteckning"
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22673 msgid "List of Graphics"
22674 msgstr "Lista över grafik"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22677 msgid "List of Equations"
22678 msgstr "Lista över ekvationer"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22681 msgid "List of Footnotes"
22682 msgstr "Lista över fotnoter"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22685 msgid "List of Listings"
22686 msgstr "Lista över listningar"
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22689 msgid "List of Indexes"
22690 msgstr "Lista över index"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22693 msgid "List of Marginal notes"
22694 msgstr "Lista över marginalnoter"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22697 msgid "List of Notes"
22698 msgstr "Lista över noter"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Lista över citat"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22705 msgid "Labels and References"
22706 msgstr "Etiketter och referenser"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22709 msgid "List of Branches"
22710 msgstr "Lista över grenar"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22713 msgid "List of Changes"
22714 msgstr "Lista över ändringar"
22716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22719 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22722 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22725 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22726 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22727 msgid "Problematic filename for DVI"
22728 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22733 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22734 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22736 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22737 "öppnar resulterade DVI: "
22739 #: src/insets/Inset.cpp:88
22740 msgid "Bibliography Entry"
22741 msgstr "Bibliografipost"
22743 #: src/insets/Inset.cpp:91
22747 #: src/insets/Inset.cpp:94
22751 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22755 #: src/insets/Inset.cpp:111
22756 msgid "Horizontal Space"
22757 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22759 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22760 msgid "Vertical Space"
22761 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22763 #: src/insets/Inset.cpp:115
22767 #: src/insets/Inset.cpp:158
22768 msgid "Horizontal Math Space"
22769 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22772 msgid "Keys must be unique!"
22773 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22778 "The key %1$s already exists,\n"
22779 "it will be changed to %2$s."
22781 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22782 "den kommer att ändras till %2$s."
22784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22787 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22788 "If you proceed, all of them will be opened."
22790 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22791 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22794 msgid "Open Databases?"
22795 msgstr "Öppna databaser?"
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22802 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22803 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22807 msgstr "Databaser:"
22809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22810 msgid "Style File:"
22813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22818 msgid "included in TOC"
22819 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22822 msgid "Export Warning!"
22823 msgstr "Exportvarning!"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22828 "BibTeX will be unable to find them."
22830 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22831 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22835 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22836 "BibTeX will be unable to find it."
22838 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22839 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22841 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22842 msgid "simple frame"
22845 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22849 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22850 msgid "simple frame, page breaks"
22851 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22853 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22855 msgstr "oval, tunn"
22857 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22858 msgid "oval, thick"
22859 msgstr "oval, tjock"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22862 msgid "drop shadow"
22863 msgstr "fallskugga"
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22866 msgid "shaded background"
22867 msgstr "skuggad bakgrund"
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22870 msgid "double frame"
22871 msgstr "dubbel ram"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22875 msgid "%1$s (%2$s)"
22876 msgstr "%1$s (%2$s)"
22878 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22880 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22881 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22889 msgstr "icke-aktiv"
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22893 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22894 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22901 msgid "Branch (child only): "
22902 msgstr "Gren (endast barn): "
22904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22905 msgid "Branch (undefined): "
22906 msgstr "Gren (odefinierad): "
22908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22916 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22919 msgstr "Under-%1$s"
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22922 msgid "No bibliography defined!"
22923 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22925 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22926 msgid "No citations selected!"
22927 msgstr "Inga citat valda!"
22929 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22931 msgstr "inte citerad"
22933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22934 msgid "LaTeX Command: "
22935 msgstr "LaTeX-kommando: "
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22938 msgid "InsetCommand Error: "
22939 msgstr "Insättningskommandofel: "
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22942 msgid "Incompatible command name."
22943 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22946 msgid "InsetCommandParams Error: "
22947 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22950 msgid "InsetCommandParams: "
22951 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22954 msgid "Unknown parameter name: "
22955 msgstr "Okänt parameternamn: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22959 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22962 msgid "Uncodable characters"
22963 msgstr "Okodbara tecken"
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22968 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22969 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22973 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22978 msgid "External template %1$s is not installed"
22979 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22987 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22988 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22996 msgstr "underflotte: "
22998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22999 msgid " (sideways)"
23002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23003 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23004 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
23006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23008 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23009 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23011 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23013 msgid "List of %1$s"
23014 msgstr "Lista över %1$s"
23016 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23023 "Could not copy the file\n"
23025 "into the temporary directory."
23027 "Kunde inte kopiera filen\n"
23029 "till den tillfälliga katalogen."
23031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23033 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23034 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23038 msgid "Graphics file: %1$s"
23039 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23041 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23045 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23051 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23052 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23055 msgid "Verbatim Input"
23056 msgstr "Verbatim inmatning"
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23059 msgid "Verbatim Input*"
23060 msgstr "Verbatim inmatning*"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23063 msgid "Include (excluded)"
23064 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23068 msgid "Recursive input"
23069 msgstr "Rekursiv inmatning"
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23074 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23075 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23084 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23085 "har textklass `%2$s'\n"
23086 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Olika textklasser"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23099 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23100 "använder modul `%2$s'\n"
23101 "som inte används i förälderfil."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Modul hittades inte"
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23111 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Inkludering utan stöd"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23130 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23131 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23146 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23147 "på problem med post '%1$s'.\n"
23148 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23149 "som förklaras i Handboken."
23151 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23152 msgid "Index Entry"
23155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23156 msgid "unknown type!"
23157 msgstr "okänd typ!"
23159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23160 msgid "Unknown index type!"
23161 msgstr "Okänd indextyp!"
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23164 msgid "All indexes"
23165 msgstr "Alla index"
23167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23169 msgstr "underindex"
23171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23173 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23174 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23177 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23178 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23183 msgstr "odefinierad"
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23194 msgid "No version control"
23195 msgstr "Ingen versionshantering"
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23199 msgid "%1$s unknown"
23200 msgstr "%1$s okänd"
23202 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23203 msgid "Label names must be unique!"
23204 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23206 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23209 "The label %1$s already exists,\n"
23210 "it will be changed to %2$s."
23212 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23213 "den kommer att ändras till %2$s."
23215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23216 msgid "DUPLICATE: "
23217 msgstr "DUBBLETT: "
23219 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23220 msgid "Horizontal line"
23221 msgstr "Horisontell linje"
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23224 msgid "no more lstline delimiters available"
23225 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23228 msgid "Running out of delimiters"
23229 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23233 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23234 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23235 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23236 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23237 "must investigate!"
23239 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23240 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23241 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23242 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23245 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23246 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23247 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23249 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23252 "The following characters in one of the program listings are\n"
23253 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23256 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23257 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23261 msgid "A value is expected."
23262 msgstr "Ett värde förväntas."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23270 msgid "Unbalanced braces!"
23271 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23274 msgid "Please specify true or false."
23275 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23278 msgid "Only true or false is allowed."
23279 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23282 msgid "Please specify an integer value."
23283 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23286 msgid "An integer is expected."
23287 msgstr "Ett heltal förväntas."
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23291 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23295 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23299 msgid "Please specify one of %1$s."
23300 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23304 msgid "Try one of %1$s."
23305 msgstr "Prova en av %1$s."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23309 msgid "I guess you mean %1$s."
23310 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23315 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23320 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23325 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23338 "right, bottom left and top left corner."
23340 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23341 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23344 msgid "Enter something like \\color{white}"
23345 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23349 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23352 msgid "auto, last or a number"
23353 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23359 "defining a listing inset)"
23361 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23362 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23363 "definierar en listningsinsättning)"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23367 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23371 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23372 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23373 "definierar en listningsinsättning)"
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23377 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23382 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23388 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23392 msgid "Parameter %1$s: "
23393 msgstr "Parameter %1$s: "
23395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23397 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23398 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23402 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23403 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23411 msgstr "Rensa sida"
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23414 msgid "Clear Double Page"
23415 msgstr "Rensa dubbel sida"
23417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23422 msgid "Nomenclature Symbol: "
23423 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23426 msgid "Description: "
23427 msgstr "Beskrivning: "
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23431 msgstr "Sortering: "
23433 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23463 msgstr "annanstans"
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23482 msgid "Page Number"
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23490 msgid "Textual Page Number"
23491 msgstr "Textuellt sidnummer"
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23495 msgstr "Textsida: "
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23498 msgid "Standard+Textual Page"
23499 msgstr "Standard+Textuell sida"
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23503 msgstr "Ref+Text: "
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23507 msgstr "Formaterad"
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23513 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23514 msgid "Reference to Name"
23515 msgstr "Referens till namn"
23517 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23521 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23525 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23526 msgid "superscript"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23530 msgid "Protected Space"
23531 msgstr "Skyddat mellanrum"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23535 msgstr "Quad mellanrum"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23538 msgid "Double Quad Space"
23539 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23550 msgid "Protected Horizontal Fill"
23551 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23554 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23555 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23558 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23559 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23563 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23567 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23571 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23575 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23579 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23580 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23584 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23585 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23588 msgid "Unknown TOC type"
23589 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23592 msgid "Selection size should match clipboard content."
23593 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23599 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23605 msgstr "Visas inte."
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23612 msgid "Converting to loadable format..."
23613 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23616 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23617 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23620 msgid "Scaling etc..."
23621 msgstr "Skalning etc..."
23623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23624 msgid "Ready to display"
23625 msgstr "Redo att visa"
23627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23628 msgid "No file found!"
23629 msgstr "Ingen fil hittades!"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23632 msgid "Error converting to loadable format"
23633 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23636 msgid "Error loading file into memory"
23637 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23640 msgid "Error generating the pixmap"
23641 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23645 msgstr "Ingen bild"
23647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23648 msgid "Preview loading"
23649 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23652 msgid "Preview ready"
23653 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23655 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23656 msgid "Preview failed"
23657 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23659 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 msgid "cc[[unit of measure]]"
23663 #: src/lengthcommon.cpp:37
23667 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 #: src/lengthcommon.cpp:38
23675 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 msgid "mu[[unit of measure]]"
23679 #: src/lengthcommon.cpp:38
23683 #: src/lengthcommon.cpp:39
23687 #: src/lengthcommon.cpp:39
23691 #: src/lengthcommon.cpp:39
23692 msgid "Text Width %"
23693 msgstr "Textbredd %"
23695 #: src/lengthcommon.cpp:40
23696 msgid "Column Width %"
23697 msgstr "Kolumnbredd %"
23699 #: src/lengthcommon.cpp:40
23700 msgid "Page Width %"
23701 msgstr "Sidbredd %"
23703 #: src/lengthcommon.cpp:40
23704 msgid "Line Width %"
23705 msgstr "Linjebredd %"
23707 #: src/lengthcommon.cpp:41
23708 msgid "Text Height %"
23709 msgstr "Texthöjd %"
23711 #: src/lengthcommon.cpp:41
23712 msgid "Page Height %"
23715 #: src/lyxfind.cpp:143
23716 msgid "Search error"
23719 #: src/lyxfind.cpp:143
23720 msgid "Search string is empty"
23721 msgstr "Söksträng är tom"
23723 #: src/lyxfind.cpp:377
23724 msgid "String found."
23725 msgstr "Sträng hittades."
23727 #: src/lyxfind.cpp:379
23728 msgid "String has been replaced."
23729 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23731 #: src/lyxfind.cpp:382
23733 msgid "%1$d strings have been replaced."
23734 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23736 #: src/lyxfind.cpp:1364
23737 msgid "Invalid regular expression!"
23738 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23740 #: src/lyxfind.cpp:1369
23741 msgid "Match not found!"
23742 msgstr "Matchning hittades inte!"
23744 #: src/lyxfind.cpp:1373
23745 msgid "Match found!"
23746 msgstr "Matchning hittades!"
23748 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23750 msgid " Macro: %1$s: "
23751 msgstr "Makro: %1$s: "
23753 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23754 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23756 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23757 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23759 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23761 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23762 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23764 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23766 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23767 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23770 msgid "Cursor not in table"
23771 msgstr "Markör inte i tabell"
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23774 msgid "Only one row"
23775 msgstr "Endast en rad"
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23778 msgid "Only one column"
23779 msgstr "Endast en kolumn"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23782 msgid "No hline to delete"
23783 msgstr "Ingen hline att radera"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23786 msgid "No vline to delete"
23787 msgstr "Ingen vline att radera"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23791 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23792 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23795 msgid "Bad math environment"
23796 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23800 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23801 "Change the math formula type and try again."
23803 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23804 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23808 msgstr "Inget nummer"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23817 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23822 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23826 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23827 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23830 msgid "create new math text environment ($...$)"
23831 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23834 msgid "entered math text mode (textrm)"
23835 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23838 msgid "Regular expression editor mode"
23839 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23842 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23843 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23845 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23846 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23847 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23850 msgid "Standard[[mathref]]"
23853 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23857 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23858 msgid "FormatRef: "
23859 msgstr "FormatRef: "
23861 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23863 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23864 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23866 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23876 msgstr "matematikmakro"
23878 #: src/output.cpp:37
23881 "Could not open the specified document\n"
23884 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23887 #: src/output_plaintext.cpp:136
23889 msgstr "Abstrakt: "
23891 #: src/output_plaintext.cpp:148
23892 msgid "References: "
23893 msgstr "Referenser: "
23895 #: src/support/debug.cpp:40
23896 msgid "No debugging messages"
23897 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23899 #: src/support/debug.cpp:41
23900 msgid "General information"
23901 msgstr "Allmän information"
23903 #: src/support/debug.cpp:42
23904 msgid "Program initialisation"
23905 msgstr "Programinitiering"
23907 #: src/support/debug.cpp:43
23908 msgid "Keyboard events handling"
23909 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23911 #: src/support/debug.cpp:44
23912 msgid "GUI handling"
23913 msgstr "GUI-hantering"
23915 #: src/support/debug.cpp:45
23916 msgid "Lyxlex grammar parser"
23917 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23919 #: src/support/debug.cpp:46
23920 msgid "Configuration files reading"
23921 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23923 #: src/support/debug.cpp:47
23924 msgid "Custom keyboard definition"
23925 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23927 #: src/support/debug.cpp:48
23928 msgid "LaTeX generation/execution"
23929 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23931 #: src/support/debug.cpp:49
23932 msgid "Math editor"
23933 msgstr "Matematikredigerare"
23935 #: src/support/debug.cpp:50
23936 msgid "Font handling"
23937 msgstr "Teckensnittshantering"
23939 #: src/support/debug.cpp:51
23940 msgid "Textclass files reading"
23941 msgstr "Textklassfiler läser"
23943 #: src/support/debug.cpp:52
23944 msgid "Version control"
23945 msgstr "Versionshantering"
23947 #: src/support/debug.cpp:53
23948 msgid "External control interface"
23949 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23951 #: src/support/debug.cpp:54
23952 msgid "Undo/Redo mechanism"
23953 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23955 #: src/support/debug.cpp:55
23956 msgid "User commands"
23957 msgstr "Användarkommandon"
23959 #: src/support/debug.cpp:56
23960 msgid "The LyX Lexer"
23963 #: src/support/debug.cpp:57
23964 msgid "Dependency information"
23965 msgstr "Beroendeinformation"
23967 #: src/support/debug.cpp:58
23969 msgstr "LyX-insättningar"
23971 #: src/support/debug.cpp:59
23972 msgid "Files used by LyX"
23973 msgstr "Filer som används av LyX"
23975 #: src/support/debug.cpp:60
23976 msgid "Workarea events"
23977 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23979 #: src/support/debug.cpp:61
23980 msgid "Insettext/tabular messages"
23981 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23983 #: src/support/debug.cpp:62
23984 msgid "Graphics conversion and loading"
23985 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23987 #: src/support/debug.cpp:63
23988 msgid "Change tracking"
23989 msgstr "Ändringsspårning"
23991 #: src/support/debug.cpp:64
23992 msgid "External template/inset messages"
23993 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23995 #: src/support/debug.cpp:65
23996 msgid "RowPainter profiling"
23997 msgstr "RowPainter-profilering"
23999 #: src/support/debug.cpp:66
24000 msgid "Scrolling debugging"
24001 msgstr "Rullningsavlusning"
24003 #: src/support/debug.cpp:67
24004 msgid "Math macros"
24005 msgstr "Matematikmakron"
24007 #: src/support/debug.cpp:68
24009 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
24011 #: src/support/debug.cpp:69
24012 msgid "Locale/Internationalisation"
24013 msgstr "Lokal/Internationalisering"
24015 #: src/support/debug.cpp:70
24016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24017 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24019 #: src/support/debug.cpp:71
24020 msgid "Find and replace mechanism"
24021 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24023 #: src/support/debug.cpp:72
24024 msgid "Developers' general debug messages"
24025 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24027 #: src/support/debug.cpp:73
24028 msgid "All debugging messages"
24029 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24031 #: src/support/debug.cpp:152
24033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24034 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24036 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24037 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24040 #: src/support/os_win32.cpp:444
24041 msgid "System file not found"
24042 msgstr "Systemfil hittades inte"
24044 #: src/support/os_win32.cpp:445
24046 "Unable to load shfolder.dll\n"
24049 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24050 "Vänligen installera."
24052 #: src/support/os_win32.cpp:450
24053 msgid "System function not found"
24054 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24056 #: src/support/os_win32.cpp:451
24058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24059 "Don't know how to proceed. Sorry."
24061 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24062 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24064 #: src/support/userinfo.cpp:45
24065 msgid "Unknown user"
24066 msgstr "Okänd användare"
24071 #~ msgid "&Command:"
24072 #~ msgstr "Kommando:"
24074 #~ msgid "Search text is empty!"
24075 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24078 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24079 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24080 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24082 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24083 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24084 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24086 #~ msgid "LyX binary not found"
24087 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24090 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24092 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24094 #~ msgid "File not found"
24095 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24098 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24099 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24101 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24102 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24105 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24106 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24108 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24109 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24112 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24113 #~ "%2$s is not a directory."
24115 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24116 #~ "%2$s är inte en katalog."
24118 #~ msgid "Directory not found"
24119 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24122 #~ msgstr "kommentar"
24124 #~ msgid "Open Target...|O"
24125 #~ msgstr "Öppna mål..."
24127 #~ msgid "&Use Defaults"
24128 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24130 #~ msgid "&Use babel"
24131 #~ msgstr "Använd babel"
24134 #~ msgstr "&Global"
24136 #~ msgid "institutemark"
24137 #~ msgstr "institutmärke"
24139 #~ msgid "Flex:Institute"
24140 #~ msgstr "Flex:Institut"
24142 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24143 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24151 #~ msgid "Chemistry"
24154 #~ msgid "InstituteMark"
24155 #~ msgstr "Institutmärke"
24157 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24158 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24160 #~ msgid "Name (First Name)"
24161 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24163 #~ msgid "CorAuthormark"
24164 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24166 #~ msgid "Lowercase"
24167 #~ msgstr "Gemener"
24169 #~ msgid "Sidenote"
24172 #~ msgid "Marginnote"
24173 #~ msgstr "Marginalnot"
24175 #~ msgid "SmallCaps"
24176 #~ msgstr "Kapitäler"
24178 #~ msgid "Flex:Firstname"
24179 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24181 #~ msgid "Flex:Fname"
24182 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24184 #~ msgid "Flex:Surname"
24185 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24187 #~ msgid "Flex:Filename"
24188 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24190 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24191 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24193 #~ msgid "Flex:Volume"
24194 #~ msgstr "Flex:Volym"
24196 #~ msgid "Flex:Day"
24197 #~ msgstr "Flex:Dag"
24199 #~ msgid "Flex:Month"
24200 #~ msgstr "Flex:Månad"
24202 #~ msgid "Flex:Year"
24203 #~ msgstr "Flex:År"
24205 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24206 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24208 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24209 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24211 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24212 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24214 #~ msgid "Flex:Code"
24215 #~ msgstr "Flex:Kod"
24217 #~ msgid "Flex:Keyword"
24218 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24220 #~ msgid "Flex:Orgname"
24221 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24223 #~ msgid "Flex:City"
24224 #~ msgstr "Flex:Stad"
24226 #~ msgid "Flex:State"
24227 #~ msgstr "Flex:Stat"
24229 #~ msgid "Flex:Postcode"
24230 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24232 #~ msgid "Flex:Country"
24233 #~ msgstr "Flex:Land"
24235 #~ msgid "Flex:Directory"
24236 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24238 #~ msgid "Flex:Email"
24239 #~ msgstr "Flex:Epost"
24247 #~ msgid "Note:Comment"
24248 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24250 #~ msgid "Note:Note"
24251 #~ msgstr "Not:Not"
24253 #~ msgid "Box:Shaded"
24254 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24256 #~ msgid "Info:menu"
24257 #~ msgstr "Info:meny"
24259 #~ msgid "Info:shortcut"
24260 #~ msgstr "Info:genväg"
24262 #~ msgid "Info:shortcuts"
24263 #~ msgstr "Info:genvägar"
24265 #~ msgid "Braillebox"
24266 #~ msgstr "Punktskriftruta"
24268 #~ msgid "Flex:Initial"
24269 #~ msgstr "Flex:Initial"
24271 #~ msgid "Flex:Concepts"
24272 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24274 #~ msgid "Sweave Options"
24275 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24280 #~ msgid "Current paragraph"
24281 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24283 #~ msgid "Current ¶graph"
24284 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24293 #~ "The specified document\n"
24295 #~ "could not be read."
24297 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24299 #~ "kunde inte läsas."
24301 #~ msgid "Could not read document"
24302 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24304 #~ msgid "&Keep it"
24305 #~ msgstr "Behåll den"
24307 #~ msgid "Cannot view URL"
24308 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24311 #~ msgstr "Etikett"
24313 #~ msgid "Invisible"
24314 #~ msgstr "Osynlig"
24316 #~ msgid "Screen &DPI:"
24317 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24319 #~ msgid "Element:Firstname"
24320 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24322 #~ msgid "Element:Fname"
24323 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24325 #~ msgid "Element:Filename"
24326 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24328 #~ msgid "Element:Citation-number"
24329 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24331 #~ msgid "Element:SS-Title"
24332 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24334 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24335 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24337 #~ msgid "Element:Postcode"
24338 #~ msgstr "Element:Postkod"
24340 #~ msgid "Element:Directory"
24341 #~ msgstr "Element:Katalog"
24343 #~ msgid "Middle|d"
24346 #~ msgid "top/bottom line"
24347 #~ msgstr "topp/botten linje"
24353 #~ msgstr "Alternativ"
24355 #~ msgid "Find LyX Text"
24356 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24358 #~ msgid "&Replace with..."
24359 #~ msgstr "Ersätt med..."
24364 #~ msgid "Pre&vious"
24365 #~ msgstr "Föregående"
24367 #~ msgid "&Find..."
24368 #~ msgstr "Hitta..."
24373 #~ msgid "&Previous"
24374 #~ msgstr "Föregående"
24376 #~ msgid "&Advanced"
24377 #~ msgstr "Avancerat"
24379 #~ msgid "TheoremTemplate"
24380 #~ msgstr "TeoremMall"
24382 #~ msgid "Theorem #:"
24383 #~ msgstr "Teorem #:"
24385 #~ msgid "Proposition #:"
24386 #~ msgstr "Proposition #:"
24388 #~ msgid "Criterion #:"
24389 #~ msgstr "Kriterium #:"
24392 #~ msgstr "Fakta #:"
24394 #~ msgid "Definition #:"
24395 #~ msgstr "Definition #:"
24397 #~ msgid "Example #:"
24398 #~ msgstr "Exempel #:"
24400 #~ msgid "Problem #:"
24401 #~ msgstr "Problem #:"
24403 #~ msgid "Remark #:"
24404 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24409 #~ msgid "Notation #:"
24410 #~ msgstr "Notation #:"
24412 #~ msgid "Footernote"
24415 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24416 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24418 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24419 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24421 #~ msgid "Date format"
24422 #~ msgstr "Datumformat"
24425 #~ msgstr "H&itta:"
24430 #~ msgid "&Default language:"
24431 #~ msgstr "Standardspråk:"
24433 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24434 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24436 #~ msgid "&BibTeX command:"
24437 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24439 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24440 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24442 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24443 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24445 #~ msgid "Use input encod&ing"
24446 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24448 #~ msgid "Jump to the label"
24449 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24451 #~ msgid "Listing settings"
24452 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24454 #~ msgid "Telefon:"
24455 #~ msgstr "Telefon:"
24463 #~ msgid "Language:"
24466 #~ msgid "LastLanguage"
24467 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24469 #~ msgid "Last Language:"
24470 #~ msgstr "Senaste språk:"
24481 #~ msgid "Adresse:"
24482 #~ msgstr "Adress:"
24484 #~ msgid "Computer"
24487 #~ msgid "Computer:"
24490 #~ msgid "EmptySection"
24491 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24493 #~ msgid "Empty Section"
24494 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24496 #~ msgid "CloseSection"
24497 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24499 #~ msgid "Close Section"
24500 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24502 #~ msgid "Insert|n"
24503 #~ msgstr "Infoga|n"
24505 #~ msgid "View DVI"
24506 #~ msgstr "Visa DVI"
24508 #~ msgid "Update DVI"
24509 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24511 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24512 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24514 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24515 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24517 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24518 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24520 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24521 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24523 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24524 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24526 #~ msgid "Branch Settings"
24527 #~ msgstr "Greninställningar"
24532 #~ msgid "TeX Code Settings"
24533 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24535 #~ msgid "Float Settings"
24536 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24538 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24539 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24541 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24542 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24547 #~ msgid "*.ispell"
24548 #~ msgstr "*.ispell"
24550 #~ msgid "Spellchecker error"
24551 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24553 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24554 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24557 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24558 #~ "Maybe it has been killed."
24560 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24561 #~ "Den har kanske avbrutits."
24563 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24564 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24569 #~ msgid "No Table of contents"
24570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24575 #~ msgid "Toggle Label|L"
24576 #~ msgstr "Växla etikett"
24578 #~ msgid "No file open!"
24579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24581 #~ msgid "B&rowse..."
24582 #~ msgstr "Bläddra..."
24584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24585 #~ msgstr "Antal kopior:"
24587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24588 #~ msgstr "Linjärer:"
24599 #~ msgid "algorithm"
24600 #~ msgstr "algoritm"
24605 #~ msgid "keywords"
24606 #~ msgstr "nyckelord"
24608 #~ msgid "Table of Contents|a"
24609 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24611 #~ msgid "Reference\t"
24612 #~ msgstr "Referens"
24614 #~ msgid "LaTeX default"
24615 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24618 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24620 #~ msgid "Class not found"
24621 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24623 #~ msgid "Changed Layout"
24624 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24626 #~ msgid "Unknown layout"
24627 #~ msgstr "Okänd utformning"
24629 #~ msgid "Monochrome"
24630 #~ msgstr "Monokrom"
24632 #~ msgid "Grayscale"
24633 #~ msgstr "Gråskala"
24635 #~ msgid "&Display:"
24636 #~ msgstr "&Visning:"
24641 #~ msgid "Scr&een Display:"
24642 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24644 #~ msgid "Do not display"
24645 #~ msgstr "Visa inte"
24647 #~ msgid "Unknown Info: "
24648 #~ msgstr "Okänd info: "
24650 #~ msgid "<- C&lear"
24651 #~ msgstr "<- Rensa"
24654 #~ msgstr "Tillämpa"
24657 #~ msgstr "Lägg till"
24660 #~ msgstr "Inbädda"
24662 #~ msgid "Edit the file externally"
24663 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24665 #~ msgid "&Edit File..."
24666 #~ msgstr "Redigera fil..."
24669 #~ msgstr "&Center"
24671 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24672 #~ msgstr "Växla flikrad"
24678 #~ msgstr " (auto)"
24680 #~ msgid "Document could not be read"
24681 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24683 #~ msgid "Properties...|P"
24684 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24686 #~ msgid "Line Break|B"
24687 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24689 #~ msgid "line break"
24690 #~ msgstr "Radbrytning"
24695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24696 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24702 #~ msgstr "&flotte"
24704 #~ msgid "S&ubfigure"
24705 #~ msgstr "Underfigur"
24707 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24708 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24711 #~ msgstr "&Skuggad"
24716 #~ msgid "&File formats"
24717 #~ msgstr "&Filformat"
24719 #~ msgid "F&ormat:"
24720 #~ msgstr "F&ormat:"
24722 #~ msgid "External Applications"
24723 #~ msgstr "Externa program"
24725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24726 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24728 #~ msgid "Save/restore window position"
24729 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24734 #~ msgid "Default (outer)"
24735 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24740 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24741 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24743 #~ msgid "Framed|F"
24744 #~ msgstr "Inramad"
24746 #~ msgid "Shaded|S"
24747 #~ msgstr "Skuggad|S"
24749 #~ msgid "Insert URL"
24750 #~ msgstr "Infoga URL"
24752 #~ msgid "Can't load document class"
24753 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24755 #~ msgid "&Switch to document"
24756 #~ msgstr "Växla till dokument"
24759 #~ "Could not open the specified document\n"
24761 #~ "due to the error: %2$s"
24763 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24765 #~ "på grund av fel: %2$s"
24767 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24768 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24770 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24771 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24774 #~ msgstr "Inramad"
24776 #~ msgid "%1$d words in document."
24777 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24779 #~ msgid "One word in document."
24780 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24782 #~ msgid "Count words"
24783 #~ msgstr "Räkna ord"
24785 #~ msgid "Encoding error"
24786 #~ msgstr "Kodningsfel"
24794 #~ msgid "Co&pies:"
24795 #~ msgstr "Ko&pior:"
24797 #~ msgid "Printer &name:"
24798 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24800 #~ msgid "Columns "
24801 #~ msgstr "Kolumner "
24803 #~ msgid "Font st&yle:"
24804 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24809 #~ msgid "columns "
24810 #~ msgstr "kolumner "
24812 #~ msgid "Definition. "
24813 #~ msgstr "Definition. "
24815 #~ msgid "Example. "
24816 #~ msgstr "Exempel. "
24819 #~ msgstr "Fakta. "
24825 #~ msgstr "standard"
24827 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24828 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24830 #~ msgid "Table of Contents|T"
24831 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24837 #~ msgstr "Kinesiska"
24842 #~ msgid "Table of contents"
24843 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24845 #~ msgid "Number style"
24846 #~ msgstr "Nummerstil"
24851 #~ msgid "&Caption"
24852 #~ msgstr "Bildtext"
24855 #~ msgstr "Etikett"
24857 #~ msgid "A Label for the caption"
24858 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24864 #~ msgstr "Upp&datera"
24866 #~ msgid "SubSection"
24867 #~ msgstr "Underavsnitt"
24870 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24873 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24874 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24876 #~ msgid "Set math font"
24877 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24879 #~ msgid "Math Panel|l"
24880 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24882 #~ msgid "Math Panel|P"
24883 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24885 #~ msgid "Show math panel"
24886 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24888 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24889 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24891 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24892 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24894 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24895 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24897 #~ msgid "E&xtra options"
24898 #~ msgstr "Extra alternativ"
24900 #~ msgid "Alig&nment:"
24901 #~ msgstr "Justering:"
24906 #~ msgid "&Converters"
24907 #~ msgstr "Omvandlare"
24909 #~ msgid "Opening child document "
24910 #~ msgstr "Öppnar barndokument "