]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update RELEASE-NOTES
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 #, fuzzy
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Byggfel"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Stäng"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
263 msgid "The bibliography key"
264 msgstr "Bibliografinyckeln"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
267 msgid "The label as it appears in the document"
268 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
272 msgid "&Label:"
273 msgstr "&Etikett:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
276 msgid "&Key:"
277 msgstr "Nyc&kel:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
280 msgid "Citation Style"
281 msgstr "Citatstil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
284 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
285 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
288 msgid "&Default (numerical)"
289 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 msgid ""
293 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
294 "parameters in document class options."
295 msgstr ""
296 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
297 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
300 msgid "&Natbib"
301 msgstr "&Natbib"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
304 msgid "Natbib &style:"
305 msgstr "Natbib&stil:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
308 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
309 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
312 msgid "&Jurabib"
313 msgstr "&Jurabib"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Bibliography Style"
318 msgstr "Bibliografipost"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
321 #, fuzzy
322 msgid "Default st&yle:"
323 msgstr "Standardskrivare:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
326 #, fuzzy
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
339 msgid ""
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
341 msgstr ""
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
343 "för BibTeX."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
351 msgid "&Processor:"
352 msgstr "&Behandlare:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
361 msgid "&Options:"
362 msgstr "&Alternativ:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
365 msgid ""
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
367 msgstr ""
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
380 msgid "&Rescan"
381 msgstr "&Leta igen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:367
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
479 msgid "Do&wn"
480 msgstr "N&ed"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
483 msgid "Move the selected database upwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
488 msgid "&Up"
489 msgstr "&Upp"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
492 msgid "BibTeX database to use"
493 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 msgid "Databa&ses"
497 msgstr "Databa&ser"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
500 msgid "Add a BibTeX database file"
501 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
504 msgid "&Add..."
505 msgstr "Lä&gg till..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
508 msgid "Remove the selected database"
509 msgstr "Ta bort vald databas"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 msgid "&Delete"
513 msgstr "Ra&dera"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
516 msgid "Check this if the box should break across pages"
517 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
520 msgid "Allow &page breaks"
521 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 msgid "Alignment"
526 msgstr "Justering"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
529 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 msgid "Left"
537 msgstr "Vänster"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 msgid "Center"
544 msgstr "Centrerad"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 msgid "Right"
551 msgstr "Höger"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 msgid "Stretch"
555 msgstr "Sträck"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 msgid "Top"
565 msgstr "Topp"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 msgid "Middle"
571 msgstr "Mitten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Botten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "&Box:"
600 msgstr "&Ruta:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 msgid "Co&ntent:"
604 msgstr "I&nnehåll:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 msgid "Vertical"
608 msgstr "Vertikal"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 msgid "Horizontal"
612 msgstr "Horisontell"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 msgid "&Height:"
617 msgstr "&Höjd:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 msgid "Inner Bo&x:"
621 msgstr "Inr&e ruta:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekoration:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
628 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 msgid "&Width:"
631 msgstr "&Bredd:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Höjdvärde"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Breddvärde"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
642 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
643 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
654 msgid "None"
655 msgstr "Ingen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parruta"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
663 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 msgid "Minipage"
665 msgstr "Minisida"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
668 msgid "Supported box types"
669 msgstr "Stödda ruttyper"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
672 msgid "&New:[[branch]]"
673 msgstr "&Ny:[[gren]]"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
676 msgid ""
677 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "active."
679 msgstr ""
680 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
681 "aktiv."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
684 msgid "Filename &Suffix"
685 msgstr "Filnamnsändel&se"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "&Odefinierade grenar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "A&vailable Branches:"
697 msgstr "Till&gängliga grenar:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "Växla vald gren"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "(In)akti&vera"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "Ändra &färg..."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Ta bort vald gren"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
726 #: src/Buffer.cpp:4161
727 msgid "&Remove"
728 msgstr "Ta bo&rt"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Byt namn på vald gren"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "Byt &namn..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Lägg till v&ald"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgid "Add A&ll"
752 msgstr "Lägg till a&lla"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
760 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
761 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
772 msgid "&Cancel"
773 msgstr "Avbr&yt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Odefinierade grenar:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
785 msgid "&Available branches:"
786 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
789 msgid "Select your branch"
790 msgstr "Välj din gren"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
793 msgid "&Font:"
794 msgstr "&Typsnitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Si&ze:"
799 msgstr "&Storlek:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
806 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
827 msgid "Default"
828 msgstr "Standard"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Pytteliten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Smallest"
838 msgstr "Minst"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smaller"
843 msgstr "Mindre"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Small"
848 msgstr "Liten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Large"
858 msgstr "Stor"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Större"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
867 msgid "Largest"
868 msgstr "Störst"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 msgid "Huge"
873 msgstr "Enorm"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Enormare"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Anpassad bomb:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Nivå:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Ändring:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gå till föregående ändring"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Föregående ändring"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gå till nästa ändring"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nästa ändring"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Godta denna ändring"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "Godt&a"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Avvisa denna ändring"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "Avvisa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Typsnittsfamilj"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familj:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Typsnittsform"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "F&orm:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Typsnittsserie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
951 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
952 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
954 msgid "Language"
955 msgstr "Språk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
959 msgid "Font color"
960 msgstr "Typsnittsfärg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
966 msgid "&Language:"
967 msgstr "S&pråk:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
970 msgid "&Series:"
971 msgstr "&Serie:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "&Färg:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Växlas aldrig"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Typsnittsstorlek"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Växlas alltid"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
996 msgid "&Misc:"
997 msgstr "&Diverse:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1004 msgid "&Toggle all"
1005 msgstr "&Växla alla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
1026 msgid "&Apply"
1027 msgstr "Tillämp&a"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1034 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "Stäng"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Till&gängliga citat:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1044 msgid "S&elected Citations:"
1045 msgstr "Valda citat:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1064 msgid "&Down"
1065 msgstr "Ne&d"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1073 msgid "&Restore"
1074 msgstr "Åte&rställ"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1077 msgid "App&ly"
1078 msgstr "Ti&llämpa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatering"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1085 msgid "Citation st&yle:"
1086 msgstr "Citatst&il:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1089 msgid "Natbib citation style to use"
1090 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Text för&e:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Text att sätta före citat"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Text a&fter:"
1102 msgstr "Text e&fter:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text to place after citation"
1106 msgstr "Text att sätta efter citat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1109 msgid "List all authors"
1110 msgstr "Lista alla författare"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1113 msgid "Full aut&hor list"
1114 msgstr "&Hel författarlista"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1117 msgid "Force upper case in citation"
1118 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1121 msgid "Force u&pper case"
1122 msgstr "Tvinga &versaler"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1125 msgid "Search Citation"
1126 msgstr "Sök citat"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1129 msgid "Searc&h:"
1130 msgstr "Sö&k:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1133 msgid ""
1134 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1135 msgstr ""
1136 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1137 "söka"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1140 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1141 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 msgid "&Search"
1145 msgstr "&Sök"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1148 msgid "Search field:"
1149 msgstr "Sökfält:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1153 msgid "All fields"
1154 msgstr "Alla fält"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1157 msgid "Regular e&xpression"
1158 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1161 msgid "Case se&nsitive"
1162 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1165 msgid "Entry types:"
1166 msgstr "Posttyper:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1170 msgid "All entry types"
1171 msgstr "Alla posttyper"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1174 msgid "Search as you &type"
1175 msgstr "Sök &medan du skriver"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1178 msgid "Font colors"
1179 msgstr "Typsnittsfärger"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1182 msgid "Main text:"
1183 msgstr "Brödtext:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1187 msgid "Click to change the color"
1188 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1191 msgid "Default..."
1192 msgstr "Standard..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1196 msgid "Revert the color to the default"
1197 msgstr "Återställ färgen till standard"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1201 msgid "R&eset"
1202 msgstr "Åt&erställ"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1205 msgid "Greyed-out notes:"
1206 msgstr "Nedtonade noter:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1211 msgid "&Change..."
1212 msgstr "Än&dra..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1215 msgid "Background colors"
1216 msgstr "Bakgrundsfärger"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Sida:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1223 msgid "Shaded boxes:"
1224 msgstr "Skuggade rutor:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Jämför revideringar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1231 msgid "&Revisions back"
1232 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Mellan revideringar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1239 msgid "Old:"
1240 msgstr "Gammal:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1243 msgid "New:"
1244 msgstr "Ny:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nytt dokument:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Gammalt dokument:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "&Bläddra..."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "N&ytt dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "Gammalt &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1276 "resulterande dokumentet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "TeX-kod: "
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "Be&håll matchat"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1296 msgid "&Size:"
1297 msgstr "&Storlek:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1301 msgid "Insert the delimiters"
1302 msgstr "Infoga skiljetecken"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1305 msgid "&Insert"
1306 msgstr "&Infoga"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1317 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1318 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "F&el:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Beskrivning:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1345 msgid "Display"
1346 msgstr "Visning"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgid "&Collapsed"
1354 msgstr "Infäll&d"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 msgid "O&pen"
1362 msgstr "Ö&ppna"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1365 msgid "F&ile"
1366 msgstr "F&il"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Filnamn"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&Fil:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Välj en fil"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Utkast"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Mall"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Tillgängliga mallar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-alternativ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "Alternati&v:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Forma&t:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1419 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1420 "inställningsdialog)."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Vi&sa i LyX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1430 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1431 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1435 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1436 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1439 msgid "Si&ze and Rotation"
1440 msgstr "Storle&k och rotation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1444 msgid "Rotate"
1445 msgstr "Rotera"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1451 msgid "Angle to rotate image by"
1452 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1458 msgid "The origin of the rotation"
1459 msgstr "Rotationens ursprung"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1462 msgid "Ori&gin:"
1463 msgstr "Ursprun&g:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1466 msgid "A&ngle:"
1467 msgstr "Vi&nkel:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1470 msgid "Scale"
1471 msgstr "Skala"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1475 msgid "Height of image in output"
1476 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1480 msgid "Width of image in output"
1481 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1484 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1485 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Beskär"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1498 msgid "Clip to bounding box values"
1499 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1503 msgid "Clip to &bounding box"
1504 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1508 msgid "&Left bottom:"
1509 msgstr "&Vänster botten:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1512 msgid "x"
1513 msgstr "x"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1517 msgid "Right &top:"
1518 msgstr "&Höger topp:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1522 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1523 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1527 msgid "&Get from File"
1528 msgstr "Häm&ta från fil"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 msgid "y"
1532 msgstr "y"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "TabWidget"
1536 msgstr "Flikmanick"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1539 msgid "Sear&ch"
1540 msgstr "Sök"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1544 msgid "&Find:"
1545 msgstr "H&itta:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Ersätt &med:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1553 msgid "Perform a case-sensitive search"
1554 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1557 msgid "Case &sensitive"
1558 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1561 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1566 msgid "Find &Next"
1567 msgstr "Hitta &nästa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 msgid "Restrict search to whole words only"
1571 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1574 msgid "W&hole words"
1575 msgstr "&Hela ord"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1578 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 msgid "&Replace"
1586 msgstr "E&rsätt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1589 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1594 msgid "Search &backwards"
1595 msgstr "Sök &bakåt"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1598 msgid "Replace all occurences at once"
1599 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1604 msgid "Replace &All"
1605 msgstr "Ersätt &alla"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1608 msgid "S&ettings"
1609 msgstr "Inställningar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1616 msgid "Sco&pe"
1617 msgstr "Omfån&g"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1620 msgid "Current &document"
1621 msgstr "Aktuellt &dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1624 msgid ""
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "document"
1627 msgstr ""
1628 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1629 "huvuddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Huvuddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alla öppna dokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "Öppna d&okument"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1644 msgid "All ma&nuals"
1645 msgstr "Alla ma&nualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1653 "text- och styckestilen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1656 msgid "Ignore &format"
1657 msgstr "Ignorera &format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr ""
1664 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1665 "första bokstav"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1672 msgid "&Expand macros"
1673 msgstr "&Utöka makron"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 msgid "Form"
1678 msgstr "Form"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgid "Float Type:"
1682 msgstr "Flottetyp:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "&Topp på sidan"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "De&finitivt här"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "&Här om möjligt"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "Sida med &flottar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "&Botten på sidan"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Spänn kolumner"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1722 msgstr "&Rotera i sidled"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgid "FontUi"
1726 msgstr "TypsnittUi"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 msgid ""
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1734 "eller LuaTeX)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1741 msgid "&Default family:"
1742 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1749 msgid "&Base Size:"
1750 msgstr "&Grundstorlek:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1761 msgid "&Roman:"
1762 msgstr "&Antikva:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "&Linjär:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1773 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1774 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1777 msgid "S&cale (%):"
1778 msgstr "S&kala (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1781 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "&Skrivmaskin:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Sk&ala (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "Matematik"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr ""
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1819 "(CJK) skrift"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Grafik"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "&Ursprung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Klippning"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Utkastläge"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Utkastläge"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstånd:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Värde:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Skydda:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2034 msgid "URL"
2035 msgstr "URL"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2038 msgid "&Target:"
2039 msgstr "&Mål:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Namn:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2056 msgid "Link type"
2057 msgstr "Länktyp"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid "&Web"
2065 msgstr "Nä&t"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2072 msgid "&Email"
2073 msgstr "&Epost"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2080 msgid "&File"
2081 msgstr "&Fil"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2100 msgid "C&aption:"
2101 msgstr "Bildtext:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 msgid "La&bel:"
2105 msgstr "E&tikett:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2136 msgid "Include"
2137 msgstr "Inkludering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Inmatning"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2144 msgid "Verbatim"
2145 msgstr "Verbatim"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 msgid "&Edit"
2158 msgstr "R&edigera"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2169 msgid ""
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2171 msgstr ""
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2173 "alternativ."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd flera index"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2194 msgstr "&Ny:[[index]]"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 msgid ""
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 msgstr ""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "B&yt namn..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "Ny insättning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2269 msgid "&Quote Style:"
2270 msgstr "&Citatstil:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2273 msgid "Encoding"
2274 msgstr "Kodning"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2277 msgid "Language &Default"
2278 msgstr "Stan&dardspråk"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2281 msgid "&Other:"
2282 msgstr "&Annat:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2285 msgid "Language pac&kage:"
2286 msgstr "Språkpa&ket:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2290 msgid "Select which language package LyX should use"
2291 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2295 msgid ""
2296 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2297 msgstr ""
2298 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2301 msgid "Document &class"
2302 msgstr "Dokument&klass"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal utformning..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2313 msgid "Class options"
2314 msgstr "Klassalternativ"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2317 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2318 msgstr ""
2319 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2320 "utformningsfilen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2323 msgid "&Predefined:"
2324 msgstr "&Fördefinierade:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2327 msgid ""
2328 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2329 "select/deselect."
2330 msgstr ""
2331 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2332 "för att välja/välja bort."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2335 msgid "Cus&tom:"
2336 msgstr "An&passade:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2339 msgid "&Graphics driver:"
2340 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2343 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2351 msgid "&Master:"
2352 msgstr "&Huvud:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgid "Of&fset:"
2368 msgstr "Of&fset:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2379 msgid "&Thickness:"
2380 msgstr "&Tjocklek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Listning"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Placering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Flotte"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Placering:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Sida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "S&teg:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Stil"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2519 msgid "Lan&guage:"
2520 msgstr "Språ&k:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 msgid "&Dialect:"
2528 msgstr "&Dialekt:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 msgid "Range"
2536 msgstr "Intervall"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2547 msgid "&Last line:"
2548 msgstr "Sista raden:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2555 msgid "Ad&vanced"
2556 msgstr "A&vancerad"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgid "&Validate"
2572 msgstr "&Giltiggör"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Convert"
2582 msgstr "Omvandlare"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2589 msgid "Log &Type:"
2590 msgstr "Logg&typ:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Uppdatera visning"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 msgid "&Update"
2599 msgstr "&Uppdatera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2602 msgid "Copy to Clip&board"
2603 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2606 msgid "&Go!"
2607 msgstr "&Gå!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "Nästa &varning"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2622 msgid "Next &Error"
2623 msgstr "Nästa f&el"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default Margins"
2631 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2634 msgid "&Top:"
2635 msgstr "&Topp:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2638 msgid "&Bottom:"
2639 msgstr "&Botten:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2642 msgid "&Inner:"
2643 msgstr "&Inre:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2646 msgid "O&uter:"
2647 msgstr "&Yttre:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2650 msgid "Head &sep:"
2651 msgstr "Huvud&sep:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "Huvud&höjd:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgid "&Foot skip:"
2659 msgstr "&Fotavstånd:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column Sep:"
2663 msgstr "&Kolumnsep:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 msgid ""
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 "compilation)"
2681 msgstr ""
2682 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2683 "(förlänger kompilering)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "&Inkludera alla barn"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Antal rader"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2706 msgid "&Rows:"
2707 msgstr "&Rader:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Antal kolumner"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2718 msgid "&Columns:"
2719 msgstr "Kolumner:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2723 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2726 msgid "Vertical alignment"
2727 msgstr "Vertikal justering"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2730 msgid "&Vertical:"
2731 msgstr "&Vertikal:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2734 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2735 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2738 msgid "&Horizontal:"
2739 msgstr "&Horisontell:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2742 msgid "Decoration"
2743 msgstr "Dekoration"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "&Typ:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2754 #, fuzzy
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "paket"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Load a&utomatically"
2761 msgstr "automatiskt"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2764 msgid "Load alwa&ys"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Do &not load"
2770 msgstr "Dokument laddades inte"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2773 msgid "A&vailable:"
2774 msgstr "Tillgängliga:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2779 msgid "A&dd"
2780 msgstr "Lägg till"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2783 msgid "De&lete"
2784 msgstr "Radera"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2787 msgid "S&elected:"
2788 msgstr "Valda:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2791 msgid "Nomenclature"
2792 msgstr "Nomenklatur"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2795 msgid "Sort &as:"
2796 msgstr "Sorter&a som:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2799 msgid "&Description:"
2800 msgstr "Beskrivning:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2803 msgid "&Symbol:"
2804 msgstr "&Symbol:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2807 msgid "Type"
2808 msgstr "Typ"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2811 msgid "LyX internal only"
2812 msgstr "Endast intern LyX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2815 msgid "LyX &Note"
2816 msgstr "LyX-&not"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2819 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2820 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2823 msgid "&Comment"
2824 msgstr "Kommentar"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2827 msgid "Print as grey text"
2828 msgstr "Skriv ut som grå text"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2831 msgid "&Greyed out"
2832 msgstr "Nedtonad"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2835 msgid "&List in Table of Contents"
2836 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2839 msgid "&Numbering"
2840 msgstr "&Numrering"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2843 msgid "Output Format"
2844 msgstr "Utmatningsformat"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2852 msgid "De&fault Output Format:"
2853 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2856 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2857 msgstr ""
2858 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2859 "SyncTeX)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2862 msgid "S&ynchronize with Output"
2863 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2866 msgid "C&ustom Macro:"
2867 msgstr "Anpassad makro:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2870 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2871 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2874 msgid "XHTML Output Options"
2875 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2878 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2879 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2882 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2883 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2886 msgid "&Math output:"
2887 msgstr "&Matematikutmatning:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2890 msgid "Format to use for math output."
2891 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2894 msgid "MathML"
2895 msgstr "MathML"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2898 msgid "HTML"
2899 msgstr "HTML"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2902 msgid "Images"
2903 msgstr "Bilder"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2906 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2910 msgid "LaTeX"
2911 msgstr "LaTeX"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2914 msgid "Math &image scaling:"
2915 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2918 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2919 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Write CSS to File"
2924 msgstr "Skriv till fil"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Pappersformat"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2933 msgid "&Format:"
2934 msgstr "&Format:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2937 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2938 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2941 msgid "&Orientation:"
2942 msgstr "&Orientering:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2945 msgid "&Portrait"
2946 msgstr "&Porträtt"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2949 msgid "&Landscape"
2950 msgstr "&Landskap"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2954 msgid "Page Layout"
2955 msgstr "Sidutformning"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Page &style:"
2960 msgstr "Rubrik&stil:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "Etikettbredd"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 msgid "Lo&ngest label"
2985 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2988 msgid "Line &spacing"
2989 msgstr "Radavstånd"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2993 msgid "Single"
2994 msgstr "Enkel"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2997 msgid "1.5"
2998 msgstr "1.5"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3002 msgid "Double"
3003 msgstr "Dubbel"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3010 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3018 msgid "Custom"
3019 msgstr "Anpassad"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3022 msgid "&Indent Paragraph"
3023 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3026 msgid "&Justified"
3027 msgstr "&Justerad"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3030 msgid "&Left"
3031 msgstr "Vänster"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3034 msgid "C&enter"
3035 msgstr "C&entrerad"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3038 msgid "Ri&ght"
3039 msgstr "Hö&ger"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3042 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3043 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3046 msgid "Paragraph's &Default"
3047 msgstr "Styckets stan&dard"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 msgid "&General"
3055 msgstr "Allmänt"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3059 msgstr "Huvudinformation"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 msgid "&Title:"
3063 msgstr "&Titel:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 msgid "&Author:"
3067 msgstr "Förf&attare:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 msgid "&Subject:"
3071 msgstr "Ämne:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgid "&Keywords:"
3075 msgstr "Nyc&kelord:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 msgid ""
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr ""
3081 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3082 "miljöer"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3085 msgid "Automatically fi&ll header"
3086 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3090 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3093 msgid "Load in &fullscreen mode"
3094 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "H&yperlänkar"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "Färga länkar"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "B&akåtreferenser:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Bokmärken"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 #, fuzzy
3130 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3131 msgstr "G&enerera bokmärken"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3135 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Open bookmark tree"
3140 msgstr "Öppna b&okmärken"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3143 msgid "Number of levels"
3144 msgstr "Antal nivåer"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3147 msgid "Additional o&ptions"
3148 msgstr "Ytterligare alternativ"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3151 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3155 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3156 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3159 msgid "&Phantom"
3160 msgstr "Fantom"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3163 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3164 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3167 msgid "&Horizontal Phantom"
3168 msgstr "&Horisontell fantom"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3171 msgid "Vertical space of the phantom content"
3172 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3175 msgid "&Vertical Phantom"
3176 msgstr "&Vertikal fantom"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3179 msgid "A&lter..."
3180 msgstr "Ändra..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3183 msgid "&Use system colors"
3184 msgstr "Använd systemfärger"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3187 msgid "In Math"
3188 msgstr "I matematik"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3191 msgid ""
3192 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3193 "delay."
3194 msgstr ""
3195 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3196 "fördröjningen."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3199 msgid "Automatic in&line completion"
3200 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3203 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3204 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3207 msgid "Automatic p&opup"
3208 msgstr "Automatisk p&opup"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3211 msgid "Autoco&rrection"
3212 msgstr "Autoko&rrigering"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3215 msgid "In Text"
3216 msgstr "I text"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3219 msgid ""
3220 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3221 "delay."
3222 msgstr ""
3223 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3224 "fördröjningen."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3227 msgid "Automatic &inline completion"
3228 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3231 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3232 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3235 msgid "Automatic &popup"
3236 msgstr "Automatisk &popup"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3239 msgid ""
3240 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3241 "mode."
3242 msgstr ""
3243 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3244 "textläge."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3247 msgid "Cursor i&ndicator"
3248 msgstr "Markörin&dikator"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3251 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3252 msgid "General"
3253 msgstr "Allmänt"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3256 msgid ""
3257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3258 "if it is available."
3259 msgstr ""
3260 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3261 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3264 msgid "s inline completion dela&y"
3265 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3268 msgid ""
3269 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3270 "if it is available."
3271 msgstr ""
3272 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3273 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3276 msgid "s popup d&elay"
3277 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3280 msgid "."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3284 msgid "Minimum word length for completion"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3288 msgid ""
3289 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3290 "It will be shown right away."
3291 msgstr ""
3292 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3293 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3297 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3301 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3305 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3308 msgid "C&onverter:"
3309 msgstr "&Omvandlare:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3312 msgid "E&xtra flag:"
3313 msgstr "E&xtra flagga:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3316 msgid "&From format:"
3317 msgstr "&Från format:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3320 msgid "&To format:"
3321 msgstr "&Till format:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3325 msgid "&Modify"
3326 msgstr "&Modifiera"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3331 msgid "Remo&ve"
3332 msgstr "Ta bort"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3335 msgid "Converter Defi&nitions"
3336 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3339 msgid "Converter File Cache"
3340 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3343 msgid "&Enabled"
3344 msgstr "Aktiv&erad"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3347 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3348 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3351 msgid "Display &Graphics"
3352 msgstr "&Grafikvisning"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3355 msgid "Instant &Preview:"
3356 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3360 msgid "Off"
3361 msgstr "Av"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3364 msgid "No math"
3365 msgstr "Ingen matematik"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3368 msgid "On"
3369 msgstr "På"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3372 msgid "Preview Si&ze:"
3373 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3376 msgid "Factor for the preview size"
3377 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3380 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3381 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3384 msgid "&Mark end of paragraphs"
3385 msgstr "&Märk styckeavslut"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3388 msgid "Session handling"
3389 msgstr "Sessionshantering"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3392 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3393 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3396 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3397 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3400 msgid "Restore cursor &positions"
3401 msgstr "Återställ markör&positioner"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3404 msgid "&Load opened files from last session"
3405 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3408 msgid "&Clear all session information"
3409 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3412 msgid "Backup && saving"
3413 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3416 msgid "Backup &original documents when saving"
3417 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3420 msgid "&Backup documents, every"
3421 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3424 msgid "&minutes"
3425 msgstr "&minuter"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3428 msgid "&Save documents compressed by default"
3429 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3432 msgid "Windows && work area"
3433 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3436 msgid "Open documents in &tabs"
3437 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3440 msgid ""
3441 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3442 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3443 msgstr ""
3444 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3445 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3446 "finess)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3449 msgid "Use s&ingle instance"
3450 msgstr "Använd enkel &instans"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3453 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3454 msgstr ""
3455 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3456 "till vänster."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3459 msgid "Displa&y single close-tab button"
3460 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3463 msgid "Closing last &view:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Closes document"
3469 msgstr "Stäng dokument"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Hides document"
3474 msgstr "Nytt dokument"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3477 msgid "Ask the user"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3481 msgid "Editing"
3482 msgstr "Redigering"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3485 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3486 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3489 msgid ""
3490 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3491 "width used when set to 0."
3492 msgstr ""
3493 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3494 "markörbredd används när satt till 0."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3497 msgid "Cursor width (&pixels):"
3498 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3501 msgid "Scroll &below end of document"
3502 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3505 msgid "Skip trailing non-word characters"
3506 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3509 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3510 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3513 msgid "Sort &environments alphabetically"
3514 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3517 msgid "&Group environments by their category"
3518 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3521 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3522 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3525 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3526 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3529 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3530 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3533 msgid "Fullscreen"
3534 msgstr "Helskärm"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "Dölj rullningslist"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "Dölj flikrad"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Dölj &menyrad"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3553 msgid "&Limit text width"
3554 msgstr "Begränsa textbredd"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3557 msgid "Screen used (&pixels):"
3558 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3561 msgid "&New..."
3562 msgstr "&Ny..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3565 msgid "Re&move"
3566 msgstr "Ta bort"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3569 msgid "&Document format"
3570 msgstr "&Dokumentformat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3573 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3574 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3577 msgid "Sho&w in export menu"
3578 msgstr "Visa i menyn exportera"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3581 msgid "Vector &graphics format"
3582 msgstr "Vektor&grafikformat"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3585 msgid "S&hort Name:"
3586 msgstr "Kort namn:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3589 #, fuzzy
3590 msgid "E&xtensions:"
3591 msgstr "Ändelse:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3594 msgid "&MIME:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3598 msgid "Shortc&ut:"
3599 msgstr "Genväg:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3602 msgid "&Viewer:"
3603 msgstr "&Visare:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3606 msgid "Co&pier:"
3607 msgstr "Ko&piator:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3610 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3611 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3614 msgid "Default Format"
3615 msgstr "Standardformat"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3618 msgid "Ed&itor:"
3619 msgstr "Red&igerare:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3622 msgid "&E-mail:"
3623 msgstr "&E-post:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3626 msgid "Your name"
3627 msgstr "Ditt namn"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3630 msgid "Your E-mail address"
3631 msgstr "Din e-postadress"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3634 msgid "Keyboard"
3635 msgstr "Tangentbord"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3638 msgid "Use &keyboard map"
3639 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3642 msgid "&Primary:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3647 msgid "Br&owse..."
3648 msgstr "Bläddra..."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3651 #, fuzzy
3652 msgid "S&econdary:"
3653 msgstr "Andra:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3656 msgid ""
3657 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3658 "time LyX is launched."
3659 msgstr ""
3660 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3661 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3664 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3665 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3668 msgid "Mouse"
3669 msgstr "Mus"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3672 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3673 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3676 msgid ""
3677 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3678 "speed it up, low values slow it down."
3679 msgstr ""
3680 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3681 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3684 msgid "Scroll wheel zoom"
3685 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3688 msgid "Enable"
3689 msgstr "Aktivera"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3692 msgid "Ctrl"
3693 msgstr "Ctrl"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3696 msgid "Shift"
3697 msgstr "Skift"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3700 msgid "Alt"
3701 msgstr "Alt"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3709 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Language &package:"
3714 msgstr "Språkpa&ket:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3719 msgid "Automatic"
3720 msgstr "Automatisk"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3724 msgid "Always Babel"
3725 msgstr "Alltid Babel"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3729 msgid "None[[language package]]"
3730 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3733 msgid "Command s&tart:"
3734 msgstr "Kommandos&tart:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3737 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3738 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3741 msgid "Command e&nd:"
3742 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3745 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3746 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Default Decimal &Separator:"
3751 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Default length &unit:"
3756 msgstr "Standardspråk:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3759 msgid ""
3760 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3761 "the language package)"
3762 msgstr ""
3763 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3764 "(till språkpaketet)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3767 msgid "Set languages &globally"
3768 msgstr "Sätt språken &globalt"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3771 msgid ""
3772 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3773 "command"
3774 msgstr ""
3775 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3776 "språkväxling"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3779 msgid "Auto &begin"
3780 msgstr "Auto&börja"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3783 msgid ""
3784 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3785 "switch command"
3786 msgstr ""
3787 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3788 "språkväxling"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3791 msgid "Auto &end"
3792 msgstr "Autoavsluta"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3795 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3796 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3799 msgid "Mark &foreign languages"
3800 msgstr "Märk &främmande språk"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3803 msgid "Right-to-left language support"
3804 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3807 msgid ""
3808 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3809 msgstr ""
3810 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3811 "ex. hebreiska, arabiska)."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Enable &RTL support"
3816 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3819 msgid "Cursor movement:"
3820 msgstr "Markörförflyttning:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3823 msgid "&Logical"
3824 msgstr "&Logisk"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3827 msgid "&Visual"
3828 msgstr "&Visuell"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3831 msgid ""
3832 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3833 msgstr ""
3834 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3837 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3838 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3841 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3842 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3845 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3846 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3849 msgid "BibTeX command and options"
3850 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3854 msgid "Processor for &Japanese:"
3855 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3858 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3859 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3862 msgid "Pr&ocessor:"
3863 msgstr "Behandlare:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3867 msgid "Op&tions:"
3868 msgstr "Al&ternativ:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3871 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3872 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3875 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3876 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3879 msgid "&Nomenclature command:"
3880 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3883 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3884 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3887 msgid "Chec&kTeX command:"
3888 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3891 msgid "CheckTeX start options and flags"
3892 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3898 "files.\n"
3899 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3900 "configure time.\n"
3901 "Warning: Your changes here will not be saved."
3902 msgstr ""
3903 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
3904 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
3905 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
3906 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3909 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3910 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3913 msgid "Set class options to default on class change"
3914 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3917 msgid "R&eset class options when document class changes"
3918 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3921 msgid "Output &line length:"
3922 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3925 msgid ""
3926 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3927 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3928 "paragraphs are separated by a blank line."
3929 msgstr ""
3930 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3931 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3932 "med en blank rad."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3935 msgid "&Date format:"
3936 msgstr "&Datumformat:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3939 msgid "Date format for strftime output"
3940 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3943 msgid "&Overwrite on export:"
3944 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3947 msgid "Ask permission"
3948 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3951 msgid "Main file only"
3952 msgstr "Endast huvudfil"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3955 msgid "All files"
3956 msgstr "Alla filer"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3959 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3960 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3963 msgid "Forward search"
3964 msgstr "Framåtsökning"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3967 msgid "DV&I command:"
3968 msgstr "DV&I-kommando:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3971 msgid "&PDF command:"
3972 msgstr "&PDF-kommando:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3975 msgid "&PATH prefix:"
3976 msgstr "&PATH-prefix:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3979 msgid ""
3980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3981 "variable.\n"
3982 "Use the OS native format."
3983 msgstr ""
3984 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3985 "Använd operativsystemets standardformat."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3992 msgid ""
3993 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3994 "environment variable.\n"
3995 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3996 msgstr ""
3997 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
3998 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
3999 "standardformat."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4009 msgid "Browse..."
4010 msgstr "Bläddra..."
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4013 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4014 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4017 msgid "&Temporary directory:"
4018 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4021 msgid "Ly&XServer pipe:"
4022 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4025 msgid "&Backup directory:"
4026 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4029 msgid "&Example files:"
4030 msgstr "&Exempelfiler:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4033 msgid "&Document templates:"
4034 msgstr "&Dokumentmallar:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4037 msgid "&Working directory:"
4038 msgstr "Arbetskatalog:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4041 msgid "H&unspell dictionaries:"
4042 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4045 msgid "Printer Command Options"
4046 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4049 msgid "Extension to be used when printing to file."
4050 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4053 msgid "File ex&tension:"
4054 msgstr "Filändelse:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4057 msgid "Option used to print to a file."
4058 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4061 msgid "Print to &file:"
4062 msgstr "Skriv till &fil:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4065 msgid "Option used to print to non-default printer."
4066 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4069 msgid "Set &printer:"
4070 msgstr "Sätt skrivare:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4073 msgid "Option used with spool command to set printer."
4074 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4077 msgid "Spool &printer:"
4078 msgstr "S&poolskrivare:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4081 msgid ""
4082 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4086 msgid "Spool co&mmand:"
4087 msgstr "Spoolko&mmando:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4090 msgid "Option used to reverse page order."
4091 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4094 msgid "Re&verse pages:"
4095 msgstr "Om&vänd sidor:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4098 msgid "Lan&dscape:"
4099 msgstr "Lan&dskap:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4102 msgid "&Number of copies:"
4103 msgstr "A&ntal kopior:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4106 msgid "Option used to set number of copies."
4107 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4110 msgid "Option used to print a range of pages."
4111 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4114 msgid "Co&llated:"
4115 msgstr "Kollationerade:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4118 msgid "Pa&ge range:"
4119 msgstr "Sidintervall:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4122 msgid "Option used to collate multiple copies."
4123 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4126 msgid "&Odd pages:"
4127 msgstr "Udda sid&or:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4130 msgid "&Even pages:"
4131 msgstr "Jämna sidor:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4134 msgid "Paper t&ype:"
4135 msgstr "Papperst&yp:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4138 msgid "Paper si&ze:"
4139 msgstr "Pappersstorlek:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4142 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4143 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4146 msgid "E&xtra options:"
4147 msgstr "E&xtra alternativ:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4150 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4151 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4154 msgid ""
4155 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4156 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4157 "printers."
4158 msgstr ""
4159 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4160 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4161 "skrivare."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4164 msgid "Adapt &output to printer"
4165 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4168 msgid "Name of the default printer"
4169 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4172 msgid "Default &printer:"
4173 msgstr "Standardskrivare:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4176 msgid "Printer co&mmand:"
4177 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4180 msgid "Sans Seri&f:"
4181 msgstr "Linjär:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4184 msgid "T&ypewriter:"
4185 msgstr "Skrivmaskin:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4188 msgid "R&oman:"
4189 msgstr "Antikva:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4192 msgid "&Zoom %:"
4193 msgstr "&Zoom %:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4196 msgid "Font Sizes"
4197 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4200 msgid "&Large:"
4201 msgstr "&Stor:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4204 msgid "&Larger:"
4205 msgstr "&Större:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4208 msgid "&Largest:"
4209 msgstr "&Störst:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4212 msgid "&Huge:"
4213 msgstr "&Enorm:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4216 msgid "&Hugest:"
4217 msgstr "&Enormast:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4220 msgid "S&mallest:"
4221 msgstr "&Minst:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4224 msgid "S&maller:"
4225 msgstr "&Mindre:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4228 msgid "S&mall:"
4229 msgstr "&Liten:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4232 msgid "&Normal:"
4233 msgstr "&Normal:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4236 msgid "&Tiny:"
4237 msgstr "&Pytteliten:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4240 msgid ""
4241 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4242 "of fonts"
4243 msgstr ""
4244 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4245 "kvalitet på skärmen."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4248 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4249 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4252 msgid "&New"
4253 msgstr "&Ny"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4256 msgid "&Bind file:"
4257 msgstr "&Bindfil:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4260 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4261 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4264 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4265 msgstr ""
4266 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4267 "stavningskontrollering"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4270 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4271 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4274 msgid "&Spellchecker engine:"
4275 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4278 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4279 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4282 msgid "Accept compound &words"
4283 msgstr "Godta sammansatta ord"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4286 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4287 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4290 msgid "S&pellcheck continuously"
4291 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4294 #, fuzzy
4295 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4296 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4299 msgid "&Escape characters:"
4300 msgstr "&Escape-tecken:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4303 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4304 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4307 msgid "Al&ternative language:"
4308 msgstr "Al&ternativt språk:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4312 msgid "&Save"
4313 msgstr "&Spara"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4316 msgid "General Look && Feel"
4317 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4320 msgid "&User interface file:"
4321 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4324 msgid "&Icon Set:"
4325 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4328 msgid ""
4329 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4330 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4331 msgstr ""
4332 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4333 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4336 msgid "Use icons from system's &theme:"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4340 msgid "Context help"
4341 msgstr "Sammanhangshjälp"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4344 msgid ""
4345 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4346 "the main work area of an edited document"
4347 msgstr ""
4348 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4349 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4352 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4353 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4356 msgid "Menus"
4357 msgstr "Menyer"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4360 msgid "&Maximum last files:"
4361 msgstr "&Max senaste filer:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 msgstr ""
4366 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4369 msgid "&Subindex"
4370 msgstr "Underindex"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4373 msgid "A&vailable indexes:"
4374 msgstr "Tillgängliga index:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4377 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4378 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4381 msgid "Nomenclature settings"
4382 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4386 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4387 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4390 msgid "&List Indentation:"
4391 msgstr "&Listindrag:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4394 msgid "Custom &Width:"
4395 msgstr "Anpassad bredd:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4398 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4399 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4402 msgid "Pages"
4403 msgstr "Sidor"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4406 msgid "Page number to print from"
4407 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4410 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4411 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4414 msgid "Page number to print to"
4415 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4418 msgid "Print all pages"
4419 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4422 msgid "Fro&m"
4423 msgstr "Från"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4427 msgid "&All"
4428 msgstr "&Alla"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4431 msgid "Print &odd-numbered pages"
4432 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4435 msgid "Print &even-numbered pages"
4436 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4439 msgid "Print in reverse order"
4440 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4443 msgid "Re&verse order"
4444 msgstr "Om&vänd följd"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4447 msgid "Copie&s"
4448 msgstr "Kopior"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4451 msgid "Number of copies"
4452 msgstr "Antal kopior"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4455 msgid "Collate copies"
4456 msgstr "Kollationera kopior"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4459 msgid "&Collate"
4460 msgstr "Kollationera"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4463 msgid "&Print"
4464 msgstr "Skriv ut"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4467 msgid "Print Destination"
4468 msgstr "Utskriftsdestination"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4471 msgid "Send output to the printer"
4472 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4475 msgid "P&rinter:"
4476 msgstr "Skrivare:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4479 msgid "Send output to the given printer"
4480 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4483 msgid "Send output to a file"
4484 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4488 msgid "Output"
4489 msgstr "Utmatning"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4492 msgid "Settings"
4493 msgstr "Inställningar"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4496 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4497 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4500 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4501 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4504 msgid "&Clear automatically"
4505 msgstr "Rensa automatiskt"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4508 msgid "Debug messages"
4509 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4512 msgid "Display no debug messages"
4513 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4516 msgid "&None"
4517 msgstr "I&ngen"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4520 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4521 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4524 msgid "S&elected"
4525 msgstr "Valda"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4528 msgid "Display all debug messages"
4529 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4532 msgid "Display statusbar messages?"
4533 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4536 msgid "&Statusbar messages"
4537 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4540 msgid "La&bels in:"
4541 msgstr "Etiketter i:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4544 msgid "&References"
4545 msgstr "&Referenser"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4548 msgid "Fil&ter:"
4549 msgstr "Fil&ter:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4552 msgid "Enter string to filter the label list"
4553 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4556 msgid "Filter case-sensitively"
4557 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4560 msgid "Case-sensiti&ve"
4561 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4564 msgid ""
4565 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4566 "sensitive option is checked)"
4567 msgstr ""
4568 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4569 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4572 msgid "&Sort"
4573 msgstr "&Sortera"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4576 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4577 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4580 msgid "Cas&e-sensitive"
4581 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4584 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4585 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4588 msgid "Grou&p"
4589 msgstr "Grup&p"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4592 msgid "&Go to Label"
4593 msgstr "&Gå till etikett"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4596 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4597 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4600 msgid "<reference>"
4601 msgstr "<referens>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4604 msgid "(<reference>)"
4605 msgstr "(<referens>)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4608 msgid "<page>"
4609 msgstr "<sida>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4612 msgid "on page <page>"
4613 msgstr "på sida <sida>"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4616 msgid "<reference> on page <page>"
4617 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4620 msgid "Formatted reference"
4621 msgstr "Formaterad referens"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4624 msgid "Textual reference"
4625 msgstr "Textuell referens"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4628 msgid "Update the label list"
4629 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4632 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4633 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4636 msgid "Match w&hole words only"
4637 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4640 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4641 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4644 msgid "&Export formats:"
4645 msgstr "&Exportformat:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4648 msgid "&Send exported file to command:"
4649 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4652 msgid "Edit shortcut"
4653 msgstr "Redigera genväg"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4656 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4657 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4661 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4664 msgid "&Delete Key"
4665 msgstr "Ra&dera nyckel"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4668 msgid "Clear current shortcut"
4669 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4673 msgid "C&lear"
4674 msgstr "Rensa"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4677 msgid "&Shortcut:"
4678 msgstr "Genväg:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4681 msgid "&Function:"
4682 msgstr "&Funktion:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4685 msgid ""
4686 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4687 "the 'Clear' button"
4688 msgstr ""
4689 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4690 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4693 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4696 msgid "Spell Checker"
4697 msgstr "Stavningskontroll"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4700 msgid ""
4701 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4702 msgstr ""
4703 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4704 "kontrollerade ordet."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "Okänt ord:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Aktuellt ord"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgid "&Find Next"
4716 msgstr "Hitta nästa"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4720 msgstr "Ersättning:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Ersätt med valt ord"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4732 msgstr "Förslag:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorera detta ord"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "&Ignorera"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "I&gnorera alla"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4760 "fullständiga intervallet."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "Ka&tegori:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Visa alla"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuell cell:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Aktuell radposition"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "&Tabellinställningar"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Radinställning"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "M&ultirad"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "&Vertikal offset:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Valfri vertikal offset"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Cellinställning"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 #, fuzzy
4820 msgid "rotation angle"
4821 msgstr "Citatstil"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 #, fuzzy
4825 msgid "degrees"
4826 msgstr "grön"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4829 msgid "Table-wide settings"
4830 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4833 #, fuzzy
4834 msgid "W&idth:"
4835 msgstr "Bredd:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4838 msgid "Verti&cal alignment:"
4839 msgstr "Vertikal justering:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4842 msgid "Vertical alignment of the table"
4843 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4846 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4847 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #, fuzzy
4851 msgid "&Rotate"
4852 msgstr "Rotera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4855 msgid "Column settings"
4856 msgstr "Kolumninställningar"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4859 msgid "&Horizontal alignment:"
4860 msgstr "&Horisontell justering:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4863 msgid "Horizontal alignment in column"
4864 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4867 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4868 msgid "Justified"
4869 msgstr "Justerad"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4872 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4873 msgid "At Decimal Separator"
4874 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4877 msgid "&Decimal separator:"
4878 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4881 msgid "Fixed width of the column"
4882 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4885 msgid "&Vertical alignment in row:"
4886 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4889 msgid ""
4890 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4891 "the row."
4892 msgstr ""
4893 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4894 "baslinje."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4897 msgid "Merge cells of different columns"
4898 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4901 msgid "&Multicolumn"
4902 msgstr "&Multikolumn"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4905 msgid "LaTe&X argument:"
4906 msgstr "LaTe&X-argument:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4909 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4910 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4913 msgid "&Borders"
4914 msgstr "Kanter"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4917 msgid "Set Borders"
4918 msgstr "Sätt kanter"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4921 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4922 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4925 msgid "All Borders"
4926 msgstr "Alla kanter"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4929 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4930 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4933 msgid "&Set"
4934 msgstr "&Sätt"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4941 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4942 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 msgid "Fo&rmal"
4946 msgstr "Fo&rmell"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4949 msgid "Use default (grid-like) border style"
4950 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4953 msgid "De&fault"
4954 msgstr "Standard"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4957 msgid "Additional Space"
4958 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4961 msgid "T&op of row:"
4962 msgstr "T&oppen på rad:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4965 msgid "Botto&m of row:"
4966 msgstr "Botten på rad:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4969 msgid "Bet&ween rows:"
4970 msgstr "Mellan rader:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4973 msgid "&Longtable"
4974 msgstr "&Långtabell"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4977 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4978 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4981 msgid "&Use long table"
4982 msgstr "Använd lång tabell"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4985 msgid "Row settings"
4986 msgstr "Radinställningar"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 msgid "Status"
4990 msgstr "Status"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4993 msgid "Border above"
4994 msgstr "Kant ovan"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4997 msgid "Border below"
4998 msgstr "Kant nedan"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 msgid "Contents"
5002 msgstr "Innehåll"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 msgid "Header:"
5006 msgstr "Huvud:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5009 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5010 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5018 msgid "on"
5019 msgstr "på"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5029 msgid "double"
5030 msgstr "dubbel"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5033 msgid "First header:"
5034 msgstr "Första huvudet:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5037 msgid "This row is the header of the first page"
5038 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5041 msgid "Don't output the first header"
5042 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5046 msgid "is empty"
5047 msgstr "är tom"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5050 msgid "Footer:"
5051 msgstr "Fot:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5054 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5055 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5058 msgid "Last footer:"
5059 msgstr "Sista foten:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5062 msgid "This row is the footer of the last page"
5063 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5066 msgid "Don't output the last footer"
5067 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5070 msgid "Caption:"
5071 msgstr "Bildtext:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5074 msgid "Set a page break on the current row"
5075 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5078 msgid "Page &break on current row"
5079 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5082 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5083 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5086 msgid "Longtable alignment"
5087 msgstr "Långtabelljustering"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5090 msgid "Close this dialog"
5091 msgstr "Stäng denna dialog"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5094 msgid "Rebuild the file lists"
5095 msgstr "Bygg om fillistorna"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5098 msgid ""
5099 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5103 msgid "&View"
5104 msgstr "&Visa"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "LaTeX-klasser"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "LaTeX-stilar"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "BibTeX-stilar"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5123 #, fuzzy
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Växla vy på fillistan"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "Show &path"
5133 msgstr "Visa sökväg"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Separate paragraphs with"
5137 msgstr "Separera stycken med"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5145 msgstr "&Indrag:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5148 msgid "Size of the indentation"
5149 msgstr "Storlek på indraget"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5156 msgid "Size of the vertical space"
5157 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5160 msgid "Spacing"
5161 msgstr "Kägel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5164 msgid "&Line spacing:"
5165 msgstr "&Radavstånd:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Avståndstyp"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 msgid "Number of lines"
5173 msgstr "Antal rader"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 msgid "Format text into two columns"
5177 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Two-&column document"
5181 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5184 msgid ""
5185 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5186 "justified in the output)"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5190 msgid "Use &justification in LyX work area"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5194 msgid "Language of the thesaurus"
5195 msgstr "Synonymordbokens språk"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5198 msgid "Index entry"
5199 msgstr "Indexpost"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5202 msgid "&Keyword:"
5203 msgstr "Nyc&kelord:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5206 msgid "Word to look up"
5207 msgstr "Ord att slå upp"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5210 msgid "L&ookup"
5211 msgstr "Slå upp"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5215 msgid "The selected entry"
5216 msgstr "Den valda posten"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5219 msgid "&Selection:"
5220 msgstr "Urval:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5223 msgid "Replace the entry with the selection"
5224 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5227 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5228 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5231 msgid "Filter:"
5232 msgstr "Filter:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5235 msgid "Enter string to filter contents"
5236 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5239 msgid ""
5240 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5241 "tables, and others)"
5242 msgstr ""
5243 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5244 "lista över tabeller, och andra)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5247 msgid "Update navigation tree"
5248 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5253 msgid "..."
5254 msgstr "..."
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5257 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5258 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5261 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5262 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5265 msgid "Move selected item down by one"
5266 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5269 msgid "Move selected item up by one"
5270 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5273 msgid "Sort"
5274 msgstr "Sortera"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5277 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5278 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5281 msgid "Keep"
5282 msgstr "Behåll"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5285 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5286 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5289 msgid "LyX: Enter text"
5290 msgstr "LyX: Ange text"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5293 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5294 msgstr ""
5295 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5298 msgid "&Do not show this warning again!"
5299 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5302 msgid "F&ormat:"
5303 msgstr "F&ormat:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Välj utmatningsformat"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "&Master's perspective"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5319 msgstr "Automatisk uppdatering"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5323 msgstr "Aktuellt stycke"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5327 msgstr "Fullständig källa"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5331 msgstr "Endast ingress"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5334 msgid "Body Only"
5335 msgstr "Endast kropp"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5338 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5339 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 msgid "DefSkip"
5343 msgstr "Vanligt avstånd"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5346 msgid "SmallSkip"
5347 msgstr "Litet avstånd"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5350 msgid "MedSkip"
5351 msgstr "Medium avstånd"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5354 msgid "BigSkip"
5355 msgstr "Stort avstånd"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 msgid "VFill"
5359 msgstr "Vertikal fyllning"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5362 msgid "Unit of width value"
5363 msgstr "Enhet för breddvärde"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5366 msgid "number of needed lines"
5367 msgstr "antal behövda rader"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5370 msgid "use number of lines"
5371 msgstr "använd antal rader"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5374 msgid "&Line span:"
5375 msgstr "Radens spännvidd:"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5378 msgid "Outer (default)"
5379 msgstr "Yttre (standard)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5382 msgid "Inner"
5383 msgstr "Inre"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5386 msgid "use overhang"
5387 msgstr "använd överhäng"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5390 msgid "Over&hang:"
5391 msgstr "Över&häng:"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5394 msgid "Overhang value"
5395 msgstr "Överhängsvärde"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5398 msgid "Unit of overhang value"
5399 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5402 msgid "Check this to allow flexible placement"
5403 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5406 msgid "Allow &floating"
5407 msgstr "Tillåt &flytande"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:3
5410 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5416 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5417 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5418 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5419 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5420 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5421 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5422 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5423 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5425 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5430 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5431 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5432 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5434 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5436 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5437 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5439 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5441 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5442 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Articles"
5445 msgstr "Artikel"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5454 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5460 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5461 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5463 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5465 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5468 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5474 msgid "Standard"
5475 msgstr "Standard"
5476
5477 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5482 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5488 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5491 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5497 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5502 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5505 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5514 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5515 msgid "MainText"
5516 msgstr "Brödtext"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5521 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5522 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5528 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5531 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5537 msgid "Section"
5538 msgstr "Avsnitt"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5547 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5549 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5550 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5551 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5556 msgid "Subsection"
5557 msgstr "Underavsnitt"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5567 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5573 msgid "Subsubsection"
5574 msgstr "Underunderavsnitt"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5578 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5579 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5580 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5581 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5582 msgid "Itemize"
5583 msgstr "Uppställning"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5587 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5588 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5589 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5590 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5591 msgid "Enumerate"
5592 msgstr "Uppräkning"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5596 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5597 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5599 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5600 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5602 msgid "Description"
5603 msgstr "Beskrivning"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5608 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5609 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5611 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5612 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5617 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5618 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5619 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5620 msgid "List"
5621 msgstr "Lista"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5627 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5628 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5630 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5631 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5632 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5634 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5640 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5642 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5650 msgid "Title"
5651 msgstr "Titel"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5659 msgid "Subtitle"
5660 msgstr "Undertitel"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5670 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5672 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5680 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Författare"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5689 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5696 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5698 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5702 msgid "Address"
5703 msgstr "Adress"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5707 msgid "Offprint"
5708 msgstr "Särtryck"
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5711 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5713 msgid "Mail"
5714 msgstr "Post"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5720 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5721 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5723 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5724 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5732 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5733 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5734 #: lib/external_templates:348
5735 msgid "Date"
5736 msgstr "Datum"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5739 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5743 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5744 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5749 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5750 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5751 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5754 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5760 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5762 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5763 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5764 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5767 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5770 #: src/output_plaintext.cpp:141
5771 msgid "Abstract"
5772 msgstr "Sammandrag"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5777 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5790 msgid "Acknowledgement"
5791 msgstr "Tacksägelse"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Bibliografi"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5820 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5821 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5833 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5839 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5840 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5841 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5842 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5843 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5844 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5849 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5860 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5871 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5891 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5898 msgid "FrontMatter"
5899 msgstr "InnanText"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5902 msgid "Offprint Requests to:"
5903 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:193
5906 msgid "Correspondence to:"
5907 msgstr "Korrespondens till:"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5914 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5915 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5930 msgid "BackMatter"
5931 msgstr "EfterText"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5934 msgid "Acknowledgements."
5935 msgstr "Tacksägelser."
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:301
5938 msgid "institutemark"
5939 msgstr "institutmärke"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Institute Mark"
5944 msgstr "Institutmärke"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5949 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5958 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5960 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5961 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5962 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5965 msgid "Keywords"
5966 msgstr "Nyckelord"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:369
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Key Words."
5971 msgstr "Nyckelord."
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5976 msgid "Institute"
5977 msgstr "Institut"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5980 msgid "E-Mail"
5981 msgstr "E-post"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5991 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5994 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5995 msgid "Email"
5996 msgstr "Epost"
5997
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5999 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6004 msgid "Thesaurus"
6005 msgstr "Synonymordbok"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6008 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6013 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6016 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6022 msgid "Paragraph"
6023 msgstr "Stycke"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6027 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6031 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6032 msgid "Affiliation"
6033 msgstr "Tillhörighet"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6036 msgid "And"
6037 msgstr "Och"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6040 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6043 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6045 msgid "Acknowledgements"
6046 msgstr "Tacksägelser"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6052 #: src/rowpainter.cpp:548
6053 msgid "Appendix"
6054 msgstr "Bilaga"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6059 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6066 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6068 #: src/output_plaintext.cpp:153
6069 msgid "References"
6070 msgstr "Referenser"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6073 msgid "PlaceFigure"
6074 msgstr "PlaceraFigur"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6077 msgid "PlaceTable"
6078 msgstr "PlaceraTabell"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6081 msgid "TableComments"
6082 msgstr "TabellKommentarer"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6085 msgid "TableRefs"
6086 msgstr "TabellRefs"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6089 msgid "MathLetters"
6090 msgstr "MatematikBokstäver"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6093 msgid "NoteToEditor"
6094 msgstr "NotTillRedaktör"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6097 msgid "Facility"
6098 msgstr "Facilitet"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6101 msgid "Objectname"
6102 msgstr "Objektnamn"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6105 msgid "Dataset"
6106 msgstr "Datauppsättning"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6109 msgid "Altaffilation"
6110 msgstr "Alttillhörighet"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6114 msgid "Number"
6115 msgstr "Nummer"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6118 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6122 msgid "Alternative affiliation:"
6123 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6126 msgid "altaffilmark"
6127 msgstr "alttillhörmärke"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6130 msgid "altaffiliation mark"
6131 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6134 msgid "Subject headings:"
6135 msgstr "Ämnesrubriker:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6138 msgid "[Acknowledgements]"
6139 msgstr "[Tacksägelser]"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6145 msgid "and"
6146 msgstr "och"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6149 msgid "Place Figure here:"
6150 msgstr "Placera figur här:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6153 msgid "Place Table here:"
6154 msgstr "Placera tabell här:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6157 msgid "[Appendix]"
6158 msgstr "[Bilaga]"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6161 msgid "Note to Editor:"
6162 msgstr "Not till redaktör:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6165 msgid "References. ---"
6166 msgstr "Referenser. ---"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6169 msgid "Note. ---"
6170 msgstr "Not. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6173 msgid "Table note"
6174 msgstr "Tabellnot"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "Tabellnot:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr "tabellnotmärke"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "tabellnotmärke"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6189 msgid "FigCaption"
6190 msgstr "FigBildtext"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6193 msgid "fig."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6212 msgstr "Kort titel"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6215 #, fuzzy
6216 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6217 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6220 msgid "Facility:"
6221 msgstr "Facilitet:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6224 msgid "Obj:"
6225 msgstr "Obj:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6228 msgid "Recognized Name"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6232 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6236 msgid "Dataset:"
6237 msgstr "Datauppsättning:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6240 msgid "Separate the dataset ID from text"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6244 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6248 msgid "Short title which will appear in the running header"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Short name"
6254 msgstr "Kort namn:"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6259 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6262 msgid "Alt Affiliation"
6263 msgstr "Alt tillhörighet"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6266 msgid "Also Affiliation"
6267 msgstr "Även tillhörighet"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6271 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6272 #: lib/configure.py:620
6273 msgid "Fax"
6274 msgstr "Fax"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6277 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6278 msgid "Fax:"
6279 msgstr "Fax:"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6282 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6283 msgid "Phone"
6284 msgstr "Telefon"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6288 msgid "Phone:"
6289 msgstr "Telefon:"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Abbreviations"
6294 msgstr "AMS relationer"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Abbreviations:"
6299 msgstr "Variation:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6303 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6305 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6306 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6308 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6309 msgid "Keywords:"
6310 msgstr "Nyckelord:"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6313 msgid "Scheme"
6314 msgstr "Schema"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6317 msgid "List of Schemes"
6318 msgstr "Lista över scheman"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6321 msgid "Chart"
6322 msgstr "Diagram"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6325 msgid "List of Charts"
6326 msgstr "Lista över diagram"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6329 msgid "Graph"
6330 msgstr "Graf"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6333 msgid "List of Graphs"
6334 msgstr "Lista över grafer"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6337 #, fuzzy
6338 msgid "SupplementalInfo"
6339 msgstr "Komplementerande"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6342 msgid "Supporting Information Available"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6346 #, fuzzy
6347 msgid "TOC entry"
6348 msgstr "Innehållsförteckning författare"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6351 msgid "Graphical TOC Entry"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6355 msgid "Bibnote"
6356 msgstr "Bibnot"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6359 msgid "bibnote"
6360 msgstr "bibnot"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6363 msgid "Chemistry"
6364 msgstr "Kemi"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6367 msgid "chemistry"
6368 msgstr "kemi"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6371 msgid "ACM SIGGRAPH"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6375 msgid "TOG online ID"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Online ID:"
6381 msgstr "På plats"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6384 #, fuzzy
6385 msgid "TOG volume"
6386 msgstr "AGU-volym"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Volume number:"
6391 msgstr "Inget nummer"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6394 #, fuzzy
6395 msgid "TOG number"
6396 msgstr "Inget nummer"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Article number:"
6401 msgstr "PACS-nummer:"
6402
6403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6404 msgid "TOG article DOI"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Article DOI:"
6410 msgstr "Artikel"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6413 msgid "TOG project URL"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6417 msgid "Project URL:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6421 msgid "TOG video URL"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Video URL:"
6427 msgstr "Avsändarens URL:"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6430 msgid "TOG data URL"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Data URL:"
6436 msgstr "URL:"
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6439 msgid "TOG code URL"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Code URL:"
6445 msgstr "Avsändarens URL:"
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6448 #, fuzzy
6449 msgid "PDF author"
6450 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6453 #, fuzzy
6454 msgid "PDF author:"
6455 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6456
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6458 msgid "Teaser"
6459 msgstr "Teaser"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6462 msgid "Teaser image:"
6463 msgstr "Teaserbild:"
6464
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6466 msgid "CR categories"
6467 msgstr "CR-kategorier"
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6470 #, fuzzy
6471 msgid "CR Categories:"
6472 msgstr "CR-kategorier"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6475 msgid "CRcat"
6476 msgstr "CR-kat"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6479 msgid "CR category"
6480 msgstr "CR-kategori"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6483 #, fuzzy
6484 msgid "CR-number"
6485 msgstr "msnummer"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Number of the category"
6490 msgstr "Antal nivåer"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Subcategory"
6495 msgstr "CR-kategori"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6498 msgid "Third-level"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6502 msgid "Third-level of the category"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6506 #, fuzzy
6507 msgid "ShortCite"
6508 msgstr "KortTitel"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Short cite"
6513 msgstr "Kort titel"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6518 msgid "Thanks"
6519 msgstr "Tack"
6520
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6522 #, fuzzy
6523 msgid "E-mail"
6524 msgstr "E-post:"
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6527 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6533 #: lib/layouts/spie.layout:91
6534 msgid "Acknowledgments"
6535 msgstr "Tacksägelser"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6538 msgid "American Economic Association (AEA)"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6542 #: lib/layouts/apa.layout:96
6543 msgid "ShortTitle"
6544 msgstr "KortTitel"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6547 msgid "Publication Month"
6548 msgstr "Publikationsmånad"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6551 msgid "Publication Month:"
6552 msgstr "Publikationsmånad:"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6555 msgid "Publication Year"
6556 msgstr "Publikationsår"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6559 msgid "Publication Year:"
6560 msgstr "Publikationsår:"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6563 msgid "Publication Volume"
6564 msgstr "Publikationsvolym"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6567 msgid "Publication Volume:"
6568 msgstr "Publikationsvolym:"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6571 msgid "Publication Issue"
6572 msgstr "Publikationsupplaga"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6575 msgid "Publication Issue:"
6576 msgstr "Publikationsupplaga:"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6579 msgid "JEL"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6583 msgid "JEL:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6589 msgid "Acknowledgement."
6590 msgstr "Tacksägelse."
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Figure Notes"
6595 msgstr "Figurer"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Figure Note"
6600 msgstr "Figur"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6603 msgid "Text of a note in a figure"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6608 msgid "Note:"
6609 msgstr "Not:"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Table Notes"
6614 msgstr "Tabellnot"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Table Note"
6619 msgstr "Tabellnot"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Text of a note in a table"
6624 msgstr "Markör inte i tabell"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6647 msgid "Theorem"
6648 msgstr "Teorem"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6663 msgid "Algorithm"
6664 msgstr "Algoritm"
6665
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6677 msgid "Axiom"
6678 msgstr "Axiom"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6682 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6687 msgid "Case"
6688 msgstr "Fall"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6691 msgid "Case \\thecase."
6692 msgstr "Fall \\thecase."
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6697 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6701 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6713 msgid "Claim"
6714 msgstr "Påstående"
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6727 msgid "Conclusion"
6728 msgstr "Slutsats"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6741 msgid "Condition"
6742 msgstr "Villkor"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6760 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6761 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6762 msgid "Conjecture"
6763 msgstr "Förmodan"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6775 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6784 msgid "Corollary"
6785 msgstr "Korollarium"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6798 msgid "Criterion"
6799 msgstr "Kriterium"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6819 msgid "Definition"
6820 msgstr "Definition"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6823 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6840 msgid "Example"
6841 msgstr "Exempel"
6842
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6850 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6861 msgid "Exercise"
6862 msgstr "Övning"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6865 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6883 msgid "Lemma"
6884 msgstr "Lemma"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6898 msgid "Notation"
6899 msgstr "Notation"
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6917 msgid "Problem"
6918 msgstr "Problem"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6929 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6938 msgid "Proposition"
6939 msgstr "Proposition"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6958 msgid "Remark"
6959 msgstr "Anmärkning"
6960
6961 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6965 msgid "Remark \\theremark."
6966 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6967
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6973 msgid "Solution"
6974 msgstr "Lösning"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6977 msgid "Solution \\thesolution."
6978 msgstr "Lösning \\thesolution."
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6982 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6994 msgid "Summary"
6995 msgstr "Sammanfattning"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6999 msgid "Caption"
7000 msgstr "Bildtext"
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7003 msgid "Caption: "
7004 msgstr "Bildtext: "
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7008 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7011 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7014 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7015 msgid "Proof"
7016 msgstr "Bevis"
7017
7018 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7019 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7023 msgid "Articles (DocBook)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/agums.layout:3
7027 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7031 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7035 msgid "Authors"
7036 msgstr "Författare"
7037
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7039 msgid "Affiliation Mark"
7040 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7041
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7043 msgid "Author affiliation"
7044 msgstr "Författare tillhörighet"
7045
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7047 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7051 msgid "Author affiliation:"
7052 msgstr "Författare tillhörighet:"
7053
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7055 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7057 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7058 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7059 msgid "Abstract."
7060 msgstr "Sammandrag."
7061
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7063 msgid "Acknowledgments."
7064 msgstr "Tacksägelser."
7065
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7067 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7075 msgid "Section*"
7076 msgstr "Avsnitt*"
7077
7078 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7079 msgid "SpecialSection"
7080 msgstr "Specialavsnitt"
7081
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7083 msgid "SpecialSection*"
7084 msgstr "Specialavsnitt*"
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7093 msgid "Unnumbered"
7094 msgstr "Onumrerat"
7095
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7098 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7099 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7101 msgid "Subsection*"
7102 msgstr "Underavsnitt*"
7103
7104 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7106 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7108 msgid "Subsubsection*"
7109 msgstr "Underunderavsnitt*"
7110
7111 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7112 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7116 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7117 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7119 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7120 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7121 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Books"
7124 msgstr "&Bokmärken"
7125
7126 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7127 msgid "Chapter Exercises"
7128 msgstr "Kapitelövningar"
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7131 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7135 msgid "Short title:"
7136 msgstr "Kort titel:"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7139 msgid "TwoAuthors"
7140 msgstr "TvåFörfattare"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7143 msgid "ThreeAuthors"
7144 msgstr "TreFörfattare"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7147 msgid "FourAuthors"
7148 msgstr "FyraFörfattare"
7149
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7151 msgid "FiveAuthors"
7152 msgstr "FemFörfattare"
7153
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7155 msgid "SixAuthors"
7156 msgstr "SexFörfattare"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7159 msgid "LeftHeader"
7160 msgstr "VänsterHuvud"
7161
7162 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7163 msgid "Left header:"
7164 msgstr "Vänster huvud:"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7167 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7169 msgid "Affiliation:"
7170 msgstr "Tillhörighet:"
7171
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7173 msgid "TwoAffiliations"
7174 msgstr "TvåTillhörigheter"
7175
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7177 msgid "ThreeAffiliations"
7178 msgstr "TreTillhörigheter"
7179
7180 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7181 msgid "FourAffiliations"
7182 msgstr "FyraTillhörigheter"
7183
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7185 msgid "FiveAffiliations"
7186 msgstr "FemTillhörigheter"
7187
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7189 msgid "SixAffiliations"
7190 msgstr "SexTillhörigheter"
7191
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7195 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7209 msgid "Note"
7210 msgstr "Not"
7211
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7213 msgid "Abstract:"
7214 msgstr "Sammandrag:"
7215
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7217 msgid "AuthorNote"
7218 msgstr "FörfattareNot"
7219
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7221 msgid "Author Note:"
7222 msgstr "Författare not:"
7223
7224 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7225 msgid "Journal"
7226 msgstr "Tidskrift"
7227
7228 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7230 msgid "Preamble"
7231 msgstr "Ingress"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7234 msgid "CopNum"
7235 msgstr "Kopienummer"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7239 msgid "Volume"
7240 msgstr "Volym"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7243 msgid "ThickLine"
7244 msgstr "TjockLinje"
7245
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Centered"
7249 msgstr "Centrerad"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7253 #, fuzzy
7254 msgid "standard"
7255 msgstr "Standard"
7256
7257 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7260 #, fuzzy
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7265 msgid "FitFigure"
7266 msgstr "PassaFigur"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7269 msgid "FitBitmap"
7270 msgstr "PassaBitmap"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Understycke"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7282 msgid "*"
7283 msgstr "*"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7286 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7288 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Custom Item|s"
7293 msgstr "Anpassade insättningar"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7296 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7298 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7301 msgid "A customized item string"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7305 msgid "Seriate"
7306 msgstr "Serievis"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7309 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7311 msgid "(\\alph{enumii})"
7312 msgstr "(\\alph{enumii})"
7313
7314 #: lib/layouts/apa.layout:3
7315 msgid "American Psychological Association (APA)"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/apa.layout:54
7319 msgid "RightHeader"
7320 msgstr "HögerHuvud"
7321
7322 #: lib/layouts/apa.layout:63
7323 msgid "Right header:"
7324 msgstr "Höger huvud:"
7325
7326 #: lib/layouts/apa.layout:225
7327 msgid "Acknowledgements:"
7328 msgstr "Tacksägelser:"
7329
7330 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Arabic Article"
7333 msgstr "Arabiska (Arabi)"
7334
7335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/article.layout:3
7340 msgid "Article (Standard Class)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7349 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7350 msgid "Part"
7351 msgstr "Del"
7352
7353 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7356 msgid "Part*"
7357 msgstr "Del*"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Beamer"
7362 msgstr "Info (Beamer)"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7366 #: lib/layouts/slides.layout:4
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Presentations"
7369 msgstr "Presentation"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Overlay Specifications|S"
7380 msgstr "Välj avsnitt|s"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7384 msgid "Overlay specifications for this list"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7390 msgid "Item Overlay Specifications"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7400 #, fuzzy
7401 msgid "On Slide"
7402 msgstr "Bild"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7407 msgid "Overlay specifications for this item"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Mini Template"
7413 msgstr "&Mall"
7414
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7416 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Longest label|s"
7422 msgstr "Lä&ngsta etikett"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7425 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7430 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7432 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7437 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7438 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7440 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7441 msgid "Sectioning"
7442 msgstr "Avsnittsindelning"
7443
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7448 msgid "Mode"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Mode Specification|S"
7457 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7463 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7469 #, fuzzy
7470 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7471 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7474 msgid "Section \\arabic{section}"
7475 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7480 #, fuzzy
7481 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7482 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7486 msgid "\\Alph{section}"
7487 msgstr "\\Alph{section}"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7491 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7494 #, fuzzy
7495 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7496 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7497
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7499 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7500 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7501
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7503 msgid ""
7504 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7505 msgstr ""
7506 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7507 "{subsubsection}"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7510 msgid ""
7511 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7515 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7516 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7519 msgid "Frame"
7520 msgstr "Ram"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7524 msgid "Frames"
7525 msgstr "Ramar"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Action"
7536 msgstr "Avsnitt"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7539 msgid "Overlay specifications for this frame"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7543 msgid "Default Overlay Specifications"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7547 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Frame Options"
7554 msgstr "LaTeX-alternativ"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7559 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7560 msgid "Options"
7561 msgstr "Alternativ"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7565 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Frame Title"
7571 msgstr "RamUndertitel"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7574 msgid "Enter the frame title here"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7578 #, fuzzy
7579 msgid "PlainFrame"
7580 msgstr "BörjaVanligRam"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Frame (plain)"
7585 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7588 #, fuzzy
7589 msgid "FragileFrame"
7590 msgstr "BörjaRam"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Frame (fragile)"
7595 msgstr "Namn (efternamn)"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7598 msgid "AgainFrame"
7599 msgstr "IgenRam"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7604 msgid "Slide"
7605 msgstr "Bild"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Repeat frame with label"
7610 msgstr "Igen ram med etikett"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7613 #, fuzzy
7614 msgid "FrameTitle"
7615 msgstr "RamUndertitel"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Short Frame Title|S"
7633 msgstr "Kort titel"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7636 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7640 msgid "FrameSubtitle"
7641 msgstr "RamUndertitel"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7645 msgid "Column"
7646 msgstr "Kolumn"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7651 msgid "Columns"
7652 msgstr "Kolumner"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7656 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Column Options"
7661 msgstr "Kolumninställningar"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7664 msgid "Column options (see beamer manual)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Column Placement Options"
7670 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7673 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7677 msgid "ColumnsCenterAligned"
7678 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7681 msgid "Columns (center aligned)"
7682 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7685 msgid "ColumnsTopAligned"
7686 msgstr "KolumnerToppJusterade"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7689 msgid "Columns (top aligned)"
7690 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7693 msgid "Pause"
7694 msgstr "Paus"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7699 msgid "Overlays"
7700 msgstr "Överlägg"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Pause number"
7705 msgstr "Sidnummer"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7708 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7712 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7713 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7716 msgid "Overprint"
7717 msgstr "Övertryck"
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Overprint Area Width"
7722 msgstr "Övertryck"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7726 msgid "Width"
7727 msgstr "Bredd"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7730 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7734 msgid "OverlayArea"
7735 msgstr "Överläggsområde"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7738 msgid "Overlayarea"
7739 msgstr "Överläggsområde"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Overlay Area Width"
7744 msgstr "Överläggsområde"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7747 #, fuzzy
7748 msgid "The width of the overlay area"
7749 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Overlay Area Height"
7754 msgstr "Överläggsområde"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7758 msgid "Height"
7759 msgstr "Höjd"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7762 msgid "The height of the overlay area"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7767 msgid "Uncover"
7768 msgstr "Avtäck"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7771 msgid "Uncovered on slides"
7772 msgstr "Avtäckt på bilder"
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7776 msgid "Only"
7777 msgstr "Endast"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7780 msgid "Only on slides"
7781 msgstr "Endast på bilder"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7784 msgid "Block"
7785 msgstr "Block"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7788 msgid "Blocks"
7789 msgstr "Block"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7792 msgid "Block:"
7793 msgstr "Block:"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Action Specification|S"
7798 msgstr "Välj avsnitt|s"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Block Title"
7803 msgstr "Blockelement"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7806 msgid "Enter the block title here"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7810 msgid "ExampleBlock"
7811 msgstr "ExempelBlock"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7814 msgid "Example Block:"
7815 msgstr "Exempelblock:"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7818 msgid "AlertBlock"
7819 msgstr "LarmBlock"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7822 msgid "Alert Block:"
7823 msgstr "Larmblock:"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7828 msgid "Titling"
7829 msgstr "Titulering"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7832 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7836 msgid "Title (Plain Frame)"
7837 msgstr "Titel (enkel ram)"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Short Subtitle|S"
7842 msgstr "Kort titel"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7845 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Short Author|S"
7851 msgstr "Genvägar"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7854 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Short Institute|S"
7860 msgstr "Kort titel"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7863 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7867 msgid "InstituteMark"
7868 msgstr "Institutmärke"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Short Date|S"
7873 msgstr "Kort titel"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7876 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7880 msgid "TitleGraphic"
7881 msgstr "TitelGrafik"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7886 msgid "Quotation"
7887 msgstr "Citation"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7891 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7892 msgid "Quote"
7893 msgstr "Citat"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7897 msgid "Verse"
7898 msgstr "Vers"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7901 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7902 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7905 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7911 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Reasoning"
7914 msgstr "Mening"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7918 msgid "Corollary."
7919 msgstr "Korollarium."
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Action Specifications|S"
7929 msgstr "Välj avsnitt|s"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7937 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7942 msgid "Definition."
7943 msgstr "Definition."
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7946 msgid "Definitions"
7947 msgstr "Definitioner"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7950 msgid "Definitions."
7951 msgstr "Definitioner."
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7954 msgid "Example."
7955 msgstr "Exempel."
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7958 msgid "Examples"
7959 msgstr "Exempel"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7962 msgid "Examples."
7963 msgstr "Exempel."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7978 msgid "Fact"
7979 msgstr "Faktum"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7982 msgid "Fact."
7983 msgstr "Faktum."
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7989 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7990 msgid "Proof."
7991 msgstr "Bevis."
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7995 msgid "Theorem."
7996 msgstr "Teorem."
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7999 msgid "Separator"
8000 msgstr "Separator"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8003 msgid "___"
8004 msgstr "__"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8008 msgid "LyX-Code"
8009 msgstr "LyX-kod"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8012 msgid "NoteItem"
8013 msgstr "Notelement"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8017 msgid "Bold"
8018 msgstr "Fet"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8021 msgid "Emphasize"
8022 msgstr "Betona"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Emph."
8027 msgstr "Betoning"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8030 msgid "Alert"
8031 msgstr "Larm"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8034 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8035 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8036 msgid "Structure"
8037 msgstr "Struktur"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8040 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Visible"
8043 msgstr "SynligText"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8046 msgid "Invisible"
8047 msgstr "Osynlig"
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Alternative"
8052 msgstr "Al&ternativt språk:"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Default Text"
8057 msgstr "Standard|t"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Enter the default text here"
8062 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Beamer Note"
8067 msgstr "Ny not:"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Note Options"
8072 msgstr "Matematikalternativ"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8075 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8079 msgid "ArticleMode"
8080 msgstr "Artikelläge"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8083 msgid "Article"
8084 msgstr "Artikel"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8087 msgid "PresentationMode"
8088 msgstr "Presentationsläge"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8091 msgid "Presentation"
8092 msgstr "Presentation"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8097 msgid "Table"
8098 msgstr "Tabell"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8102 msgid "List of Tables"
8103 msgstr "Lista över tabeller"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8107 msgid "Figure"
8108 msgstr "Figur"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8112 msgid "List of Figures"
8113 msgstr "Lista över figurer"
8114
8115 #: lib/layouts/book.layout:3
8116 msgid "Book (Standard Class)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8120 msgid "Broadway"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Scripts"
8126 msgstr "Nedsänkt"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8129 msgid "Dialogue"
8130 msgstr "Dialog"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8133 msgid "Narrative"
8134 msgstr "Berättelse"
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8137 msgid "ACT"
8138 msgstr "AKT"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8141 msgid "ACT \\arabic{act}"
8142 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8145 msgid "SCENE"
8146 msgstr "SCEN"
8147
8148 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8150 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8151
8152 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8153 msgid "SCENE*"
8154 msgstr "SCEN*"
8155
8156 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8157 msgid "AT RISE:"
8158 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8159
8160 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8161 msgid "Speaker"
8162 msgstr "Talare"
8163
8164 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8165 msgid "Parenthetical"
8166 msgstr "Parentetisk"
8167
8168 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8169 msgid "("
8170 msgstr "("
8171
8172 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8173 msgid ")"
8174 msgstr ")"
8175
8176 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8177 msgid "CURTAIN"
8178 msgstr "RIDÅ"
8179
8180 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8183 msgid "Right Address"
8184 msgstr "Höger adress"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:3
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Chess"
8189 msgstr "Schackbräde"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:36
8192 msgid "Mainline"
8193 msgstr "Huvudrad"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:43
8196 msgid "Mainline:"
8197 msgstr "Huvudrad:"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:62
8200 msgid "Variation"
8201 msgstr "Variation"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:66
8204 msgid "Variation:"
8205 msgstr "Variation:"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:72
8208 msgid "SubVariation"
8209 msgstr "Undervaration"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:75
8212 msgid "Subvariation:"
8213 msgstr "Undervariation:"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:81
8216 msgid "SubVariation2"
8217 msgstr "Undervariation2"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:84
8220 msgid "Subvariation(2):"
8221 msgstr "Undervariation(2):"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:90
8224 msgid "SubVariation3"
8225 msgstr "Undervariation3"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:93
8228 msgid "Subvariation(3):"
8229 msgstr "Undervariation(3):"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:99
8232 msgid "SubVariation4"
8233 msgstr "Undervariation4"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:102
8236 msgid "Subvariation(4):"
8237 msgstr "Undervariation(4):"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:108
8240 msgid "SubVariation5"
8241 msgstr "Undervariation5"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:111
8244 msgid "Subvariation(5):"
8245 msgstr "Undervariation(5):"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:118
8248 msgid "HideMoves"
8249 msgstr "DöljDrag"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:123
8252 msgid "HideMoves:"
8253 msgstr "DöljDrag:"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:128
8256 msgid "ChessBoard"
8257 msgstr "Schackbräde"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:132
8260 msgid "[chessboard]"
8261 msgstr "[schackbräde]"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:141
8264 msgid "BoardCentered"
8265 msgstr "CentreratBräde"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:146
8268 msgid "[centered board]"
8269 msgstr "[centrerat bräde]"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:156
8272 msgid "HighLight"
8273 msgstr "Höjdpunkt"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:161
8276 msgid "Highlights:"
8277 msgstr "Höjdpunkter:"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:176
8280 msgid "Arrow"
8281 msgstr "Pil"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:181
8284 msgid "Arrow:"
8285 msgstr "Pil:"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:187
8288 msgid "KnightMove"
8289 msgstr "SpringarDrag"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:192
8292 msgid "KnightMove:"
8293 msgstr "Springardrag:"
8294
8295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8296 msgid "Springer cl2emult"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8302 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
8303
8304 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8307 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
8308
8309 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8310 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8314 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8315 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8316 #: lib/layouts/treport.layout:4
8317 msgid "Reports"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8321 #, fuzzy
8322 msgid "DIN-Brief"
8323 msgstr "DinBrief"
8324
8325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8326 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8328 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Letters"
8332 msgstr "Brev"
8333
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8335 msgid "DinBrief"
8336 msgstr "DinBrief"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8347 msgid "Letter"
8348 msgstr "Brev"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Addresses"
8353 msgstr "Adress"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Postal Data"
8361 msgstr "Postkommentar"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8364 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8366 msgid "Send To Address"
8367 msgstr "Sänd till adress"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8370 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8372 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8375 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8376 msgid "Address:"
8377 msgstr "Adress:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8382 msgid "My Address"
8383 msgstr "Min adress"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8386 msgid "Sender Address:"
8387 msgstr "Avsändaradress:"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8390 msgid "Return address"
8391 msgstr "Returadress"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8395 msgid "Backaddress:"
8396 msgstr "Bakadress:"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8399 msgid "Postal comment"
8400 msgstr "Postkommentar"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8403 msgid "Postal Remark:"
8404 msgstr "Postanmärkning:"
8405
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8407 msgid "Handling"
8408 msgstr "Hantering"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8411 msgid "Handling:"
8412 msgstr "Hantering:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8417 msgid "YourRef"
8418 msgstr "DinRef"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8422 msgid "Your ref.:"
8423 msgstr "Din ref.:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8428 msgid "MyRef"
8429 msgstr "MinRef"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8433 msgid "Our ref.:"
8434 msgstr "Vår ref.:"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8437 msgid "Writer"
8438 msgstr "Skrivare"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8441 msgid "Writer:"
8442 msgstr "Skrivare:"
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8449 msgid "Signature"
8450 msgstr "Signatur"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8458 msgid "Closings"
8459 msgstr "Avslutningar"
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8465 msgid "Signature:"
8466 msgstr "Signatur:"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8469 msgid "Bottomtext"
8470 msgstr "Bottentext"
8471
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8473 msgid "Bottom text:"
8474 msgstr "Bottentext:"
8475
8476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8477 msgid "Area code"
8478 msgstr "Riktnummer"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8481 msgid "Area Code:"
8482 msgstr "Riktnummer:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8487 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8488 msgid "Telephone"
8489 msgstr "Telefon"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8493 msgid "Telephone:"
8494 msgstr "Telefon:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8499 msgid "Location"
8500 msgstr "Lokalisering"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8504 msgid "Location:"
8505 msgstr "Lokalisering:"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8508 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8510 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8513 msgid "Date:"
8514 msgstr "Datum:"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8519 msgid "Subject"
8520 msgstr "Ämne"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8524 msgid "Subject:"
8525 msgstr "Ämne:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8529 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8533 msgid "Opening"
8534 msgstr "Inledning"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8537 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8539 msgid "Opening:"
8540 msgstr "Inledning:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8544 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8548 msgid "Closing"
8549 msgstr "Avslutning"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8552 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8554 msgid "Closing:"
8555 msgstr "Avslutning:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Signature|S"
8560 msgstr "Signatur"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8563 msgid "Here you can insert a signature scan"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8568 msgid "encl"
8569 msgstr "bifog"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8573 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8574 msgid "encl:"
8575 msgstr "bifog:"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8578 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8580 msgid "cc"
8581 msgstr "karbonkopia"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8586 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8587 msgid "cc:"
8588 msgstr "karbonkopia:"
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8592 msgid "PS"
8593 msgstr "PS"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8596 msgid "Post Scriptum:"
8597 msgstr "Post scriptum:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8600 msgid "SenderAddress"
8601 msgstr "AvsändarAdress"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8605 msgid "Backaddress"
8606 msgstr "Bakadress"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8609 msgid "RetourAdresse"
8610 msgstr "Returadress"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8613 msgid "Adresse"
8614 msgstr "Adress"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8617 msgid "Postvermerk"
8618 msgstr "Postmärke"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8621 msgid "Zusatz"
8622 msgstr "Tillägg"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8625 msgid "IhrZeichen"
8626 msgstr "ErSignatur"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8630 msgid "YourMail"
8631 msgstr "DinPost"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8634 msgid "IhrSchreiben"
8635 msgstr "ErSkrift"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8638 msgid "MeinZeichen"
8639 msgstr "MinSignatur"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8642 msgid "Unterschrift"
8643 msgstr "Underskrift"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8646 msgid "Telefon"
8647 msgstr "Telefon"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8652 msgid "Place"
8653 msgstr "Plats"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8656 msgid "Stadt"
8657 msgstr "Stad"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8660 msgid "Town"
8661 msgstr "Kommun"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8664 msgid "Ort"
8665 msgstr "Ort"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8668 msgid "Datum"
8669 msgstr "Datum"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8673 msgid "Reference"
8674 msgstr "Referens"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8677 msgid "Betreff"
8678 msgstr "Beträffande"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8681 msgid "Anrede"
8682 msgstr "Tilltalstitel"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8685 msgid "Brieftext"
8686 msgstr "Brevtext"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8689 msgid "Gruss"
8690 msgstr "Hälsning"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8693 msgid "ps"
8694 msgstr "ps"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8698 msgid "Encl."
8699 msgstr "Bifog."
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8702 msgid "Anlagen"
8703 msgstr "Anlag"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8707 msgid "CC"
8708 msgstr "Karbonkopia"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8711 msgid "Verteiler"
8712 msgstr "Fördelare"
8713
8714 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8715 #, fuzzy
8716 msgid "DocBook Book (SGML)"
8717 msgstr "DocBook (XML)"
8718
8719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8720 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Books (DocBook)"
8723 msgstr "DocBook"
8724
8725 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8726 #, fuzzy
8727 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8728 msgstr "DocBook (XML)"
8729
8730 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8731 #, fuzzy
8732 msgid "DocBook Article (SGML)"
8733 msgstr "DocBook (XML)"
8734
8735 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8736 #, fuzzy
8737 msgid "DocBook Section (SGML)"
8738 msgstr "DocBook (XML)"
8739
8740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8741 msgid "Inderscience A4 Journals"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8745 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8749 msgid "Econometrica"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8753 msgid "RunTitle"
8754 msgstr "LöpTitel"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8757 msgid "Running Title:"
8758 msgstr "Löpande titel:"
8759
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8761 msgid "RunAuthor"
8762 msgstr "LöpFörfattare"
8763
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8765 msgid "Running Author:"
8766 msgstr "Löpande författare:"
8767
8768 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Address Option"
8771 msgstr "Adress för särtryck:"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Optional argument for the address"
8776 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8779 #, fuzzy
8780 msgid "E-Mail Option"
8781 msgstr "Matematikalternativ"
8782
8783 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Optional argument for the e-mail"
8786 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8787
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8789 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8790 msgid "E-mail:"
8791 msgstr "E-post:"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8794 msgid "Web Address"
8795 msgstr "Nätadress"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8798 msgid "Web address:"
8799 msgstr "Nätadress:"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8802 msgid "Authors Block"
8803 msgstr "Författare block"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8806 msgid "Authors Block:"
8807 msgstr "Författare block:"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "Nyckelord"
8814
8815 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8816 msgid "Thanks Text"
8817 msgstr "Tacktext"
8818
8819 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8820 msgid "Thanks \\theThanks:"
8821 msgstr "Tack \\theThanks:"
8822
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8824 msgid "Thanks Reference"
8825 msgstr "Tackreferens"
8826
8827 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8828 msgid "Thanks Ref"
8829 msgstr "Tackref"
8830
8831 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8832 msgid "Internet Address Reference"
8833 msgstr "Internetadressreferens"
8834
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8836 msgid "Internet Addess Ref"
8837 msgstr "Internetadressref"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8840 msgid "Corresponding Author"
8841 msgstr "Korresponderande författare"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8844 msgid "Name (First Name)"
8845 msgstr "Namn (förnamn)"
8846
8847 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8848 msgid "First Name"
8849 msgstr "Förnamn"
8850
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8852 msgid "Name (Surname)"
8853 msgstr "Namn (efternamn)"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8859 msgid "Surname"
8860 msgstr "Efternamn"
8861
8862 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8863 msgid "By Same Author (bib)"
8864 msgstr "Av samma författare (bib)"
8865
8866 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8867 msgid "bysame"
8868 msgstr "avsamma"
8869
8870 #: lib/layouts/egs.layout:3
8871 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8875 msgid "00.00.0000"
8876 msgstr "00.00.0000"
8877
8878 #: lib/layouts/egs.layout:285
8879 msgid "LaTeX Title"
8880 msgstr "LaTeX-titel"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8883 msgid "Author:"
8884 msgstr "Författare:"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:329
8887 msgid "Affil"
8888 msgstr "Tillhörighet"
8889
8890 #: lib/layouts/egs.layout:364
8891 msgid "Journal:"
8892 msgstr "Tidskrift:"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:373
8895 msgid "msnumber"
8896 msgstr "msnummer"
8897
8898 #: lib/layouts/egs.layout:387
8899 msgid "MS_number:"
8900 msgstr "MS_nummer:"
8901
8902 #: lib/layouts/egs.layout:397
8903 msgid "FirstAuthor"
8904 msgstr "FörstaFörfattare"
8905
8906 #: lib/layouts/egs.layout:410
8907 msgid "1st_author_surname:"
8908 msgstr "1._författare_efternamn:"
8909
8910 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8914 msgid "Received"
8915 msgstr "Mottagen"
8916
8917 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8919 msgid "Received:"
8920 msgstr "Mottagen:"
8921
8922 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8924 msgid "Accepted"
8925 msgstr "Godtagen"
8926
8927 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8929 msgid "Accepted:"
8930 msgstr "Godtagen:"
8931
8932 #: lib/layouts/egs.layout:463
8933 msgid "Offsets"
8934 msgstr "Offsets"
8935
8936 #: lib/layouts/egs.layout:476
8937 msgid "reprint_reqs_to:"
8938 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8941 msgid "Elsevier"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8945 #, fuzzy
8946 msgid "BeginFrontmatter"
8947 msgstr "InnanText"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Begin frontmatter"
8952 msgstr "InnanText"
8953
8954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8955 #, fuzzy
8956 msgid "EndFrontmatter"
8957 msgstr "InnanText"
8958
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8960 #, fuzzy
8961 msgid "End frontmatter"
8962 msgstr "InnanText"
8963
8964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8965 msgid "Titlenotemark"
8966 msgstr "Titelnotmärke"
8967
8968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8969 msgid "Titlenote mark"
8970 msgstr "Titelnotmärke"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8973 msgid "Title footnote"
8974 msgstr "Titelfotnot"
8975
8976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "fotnotetikett"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8986 msgid "Title footnote:"
8987 msgstr "Titelfotnot:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Author Label"
8992 msgstr "Författare epost"
8993
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8995 msgid "Label you will reference in the address"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8999 msgid "Authormark"
9000 msgstr "Författare märke"
9001
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9003 msgid "Author mark"
9004 msgstr "Författare märke"
9005
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9007 msgid "Author footnote"
9008 msgstr "Författare fotnot"
9009
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9011 msgid "Author footnote:"
9012 msgstr "Författare fotnot:"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Author Footnote Label"
9017 msgstr "Författare fotnot"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9020 msgid "Label you refer to for an author"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9024 msgid "CorAuthormark"
9025 msgstr "KorFörfattarmärke"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9028 msgid "CorAuthor mark"
9029 msgstr "KorFörfattare märke"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9032 msgid "Corresponding author"
9033 msgstr "Korresponderande författare"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9036 msgid "Corresponding author text:"
9037 msgstr "Korresponderande författare text:"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Address Label"
9042 msgstr "Adress"
9043
9044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9045 msgid "Label of the author you refer to"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Internet"
9051 msgstr "InternetRadA"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9054 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9058 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Author Option"
9064 msgstr "Matematikalternativ"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Optional argument for the author"
9069 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9072 msgid "Author Address"
9073 msgstr "Författare adress"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9077 msgid "Author Email"
9078 msgstr "Författare epost"
9079
9080 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9081 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9082 msgid "Email:"
9083 msgstr "Epost:"
9084
9085 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9086 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9087 msgid "Author URL"
9088 msgstr "Författare URL"
9089
9090 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9091 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9092 msgid "URL:"
9093 msgstr "URL:"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Thanks Option"
9098 msgstr "Övergång"
9099
9100 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9101 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9105 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9106 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9107
9108 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9109 msgid "PROOF."
9110 msgstr "BEVIS."
9111
9112 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9113 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9114 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9115
9116 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9117 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9118 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9119
9120 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9121 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9122 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9125 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9126 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9129 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9130 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9131
9132 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9133 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9134 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9135
9136 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9137 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9138 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9141 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9142 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9143
9144 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9145 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9146 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9149 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9150 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9153 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9154 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9155
9156 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9157 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9158 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9161 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9162 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9165 msgid "Case \\arabic{case}"
9166 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9167
9168 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9169 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9173 msgid "Key words:"
9174 msgstr "Nyckelord:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9177 msgid "Europe CV"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9181 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9182 msgid "Curricula Vitae"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9192 msgid "Name"
9193 msgstr "Namn"
9194
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9196 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9198 msgid "Name:"
9199 msgstr "Namn:"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9202 #, fuzzy
9203 msgid "FooterName"
9204 msgstr "Fot:"
9205
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Footer name:"
9209 msgstr "Fot:"
9210
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Nationality"
9214 msgstr "valfri"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Nationality:"
9219 msgstr "Facilitet:"
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9222 msgid "Birthday"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Date of birth:"
9228 msgstr "&Datumformat:"
9229
9230 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Mobile"
9233 msgstr "&Fil:"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Mobile phone number"
9238 msgstr "Radnumrering"
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9241 msgid "Gender"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Gender:"
9247 msgstr "Huvud:"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9250 #, fuzzy
9251 msgid "BeforePicture"
9252 msgstr "Kontrollbilder"
9253
9254 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9255 msgid "Space before picture:"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Picture"
9261 msgstr "Struktur"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Picture:"
9266 msgstr "Signatur:"
9267
9268 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Size"
9271 msgstr "&Storlek:"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9274 msgid "Size the photo is resized to"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9278 #, fuzzy
9279 msgid "AfterPicture"
9280 msgstr "Struktur"
9281
9282 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9283 msgid "Space after picture:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9287 msgid "Page"
9288 msgstr "Sida"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9291 #, fuzzy
9292 msgid "The title as it appears in the header"
9293 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9296 msgid "Item"
9297 msgstr "Element"
9298
9299 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9300 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9301 msgid "Vertical Space"
9302 msgstr "Vertikalt tomrum"
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Additional vertical space"
9307 msgstr "Valfri vertikal offset"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9314 msgid "Item:"
9315 msgstr "Element:"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9318 msgid "BulletedItem"
9319 msgstr "Bombelement"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9322 msgid "Bulleted Item:"
9323 msgstr "Bombelement:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9326 msgid "Begin"
9327 msgstr "Börja"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9330 msgid "Begin of CV"
9331 msgstr "Början på CV"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9334 msgid "PersonalInfo"
9335 msgstr "PersonligInfo"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9338 msgid "Personal Info"
9339 msgstr "Personlig info"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9342 msgid "MotherTongue"
9343 msgstr "Modersmål"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9346 msgid "Mother Tongue:"
9347 msgstr "Modersmål:"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9350 msgid "LangHeader"
9351 msgstr "Språkhuvud"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9354 msgid "Language Header:"
9355 msgstr "Språkhuvud:"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9358 msgid "Language:"
9359 msgstr "Språk:"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Name of the language"
9364 msgstr "Inget språk"
9365
9366 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Listening"
9369 msgstr "Listning"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9372 msgid "Level how good you think you can listen"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Reading"
9378 msgstr "Rubriker"
9379
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9381 msgid "Level how good you think you can read"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Interaction"
9387 msgstr "Introduktion|I"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9390 msgid "Level how good you think you can conversate"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Production"
9396 msgstr "Introduktion|I"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9399 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9403 msgid "LastLanguage"
9404 msgstr "SenasteSpråk"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9407 msgid "Last Language:"
9408 msgstr "Senaste språk:"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9411 msgid "LangFooter"
9412 msgstr "Språkfot"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9415 msgid "Language Footer:"
9416 msgstr "Språkfot:"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9419 msgid "End"
9420 msgstr "Slut"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9423 msgid "End of CV"
9424 msgstr "Slut på CV"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9427 #, fuzzy
9428 msgid "VerticalSpace"
9429 msgstr "Vertikalt tomrum"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Vertical space"
9434 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9435
9436 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9437 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9441 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9445 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9449 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:3
9453 #, fuzzy
9454 msgid "FoilTeX"
9455 msgstr "Foliehuvud"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:44
9458 msgid "Foilhead"
9459 msgstr "Foliehuvud"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:63
9462 msgid "ShortFoilhead"
9463 msgstr "KortFoliehuvud"
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:69
9466 msgid "Rotatefoilhead"
9467 msgstr "Roterafoliehuvud"
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:75
9470 msgid "ShortRotatefoilhead"
9471 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
9472
9473 #: lib/layouts/foils.layout:84
9474 msgid "TickList"
9475 msgstr "Bocklista"
9476
9477 #: lib/layouts/foils.layout:99
9478 msgid "_/"
9479 msgstr "_/"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:103
9482 msgid "CrossList"
9483 msgstr "Krysslista"
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:118
9486 msgid "><"
9487 msgstr "><"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:162
9490 msgid "My Logo"
9491 msgstr "Min logotyp"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:170
9494 msgid "My Logo:"
9495 msgstr "Min logotyp:"
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:179
9498 msgid "Restriction"
9499 msgstr "Begränsning"
9500
9501 #: lib/layouts/foils.layout:183
9502 msgid "Restriction:"
9503 msgstr "Begränsning:"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9507 msgid "Left Header"
9508 msgstr "Vänster huvud"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9512 msgid "Left Header:"
9513 msgstr "Vänster huvud:"
9514
9515 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9517 msgid "Right Header"
9518 msgstr "Höger huvud"
9519
9520 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9522 msgid "Right Header:"
9523 msgstr "Höger huvud:"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9526 msgid "Right Footer"
9527 msgstr "Höger fot"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9530 msgid "Right Footer:"
9531 msgstr "Höger fot:"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9534 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9535 msgid "Theorem #."
9536 msgstr "Teorem #."
9537
9538 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9539 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9540 msgid "Lemma #."
9541 msgstr "Lemma #."
9542
9543 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9544 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9545 msgid "Corollary #."
9546 msgstr "Korollarium #."
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9549 msgid "Proposition #."
9550 msgstr "Proposition #."
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9553 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9554 msgid "Definition #."
9555 msgstr "Definition #."
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9559 msgid "Theorem*"
9560 msgstr "Teorem*"
9561
9562 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9564 msgid "Lemma*"
9565 msgstr "Lemma*"
9566
9567 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9568 msgid "Lemma."
9569 msgstr "Lemma."
9570
9571 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9573 msgid "Corollary*"
9574 msgstr "Korollarium*"
9575
9576 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9578 msgid "Proposition*"
9579 msgstr "Proposition*"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9582 msgid "Proposition."
9583 msgstr "Proposition."
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9587 msgid "Definition*"
9588 msgstr "Definition*"
9589
9590 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9591 msgid "French Letter (frletter)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9595 msgid "G-Brief (V. 2)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9600 msgid "PostalComment"
9601 msgstr "Postkommentar"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9604 msgid "Letter:"
9605 msgstr "Brev:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9608 msgid "NameRowA"
9609 msgstr "NamnRadA"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9612 msgid "NameRowA:"
9613 msgstr "NamnRadA:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9616 msgid "NameRowB"
9617 msgstr "NamnRadB"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9620 msgid "NameRowB:"
9621 msgstr "NamnRadB:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9624 msgid "NameRowC"
9625 msgstr "NamnRadC"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9628 msgid "NameRowC:"
9629 msgstr "NamnRadC:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9632 msgid "NameRowD"
9633 msgstr "NamnRadD"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9636 msgid "NameRowD:"
9637 msgstr "NamnRadD:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9640 msgid "NameRowE"
9641 msgstr "NamnRadE"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9644 msgid "NameRowE:"
9645 msgstr "NamnRadE:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9648 msgid "NameRowF"
9649 msgstr "NamnRadF"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9652 msgid "NameRowF:"
9653 msgstr "NamnRadF:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9656 msgid "NameRowG"
9657 msgstr "NamnRadG"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9660 msgid "NameRowG:"
9661 msgstr "NamnRadG:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9664 msgid "AddressRowA"
9665 msgstr "AdressRadA"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9668 msgid "AddressRowA:"
9669 msgstr "AdressRadA:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9672 msgid "AddressRowB"
9673 msgstr "AdressRadB"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9676 msgid "AddressRowB:"
9677 msgstr "AdressRadB:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9680 msgid "AddressRowC"
9681 msgstr "AdressRadC"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9684 msgid "AddressRowC:"
9685 msgstr "AdressRadC:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9688 msgid "AddressRowD"
9689 msgstr "AdressRadD"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9692 msgid "AddressRowD:"
9693 msgstr "AdressRadD:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9696 msgid "AddressRowE"
9697 msgstr "AdressRadE"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9700 msgid "AddressRowE:"
9701 msgstr "AdressRadE:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9704 msgid "AddressRowF"
9705 msgstr "AdressRadF"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9708 msgid "AddressRowF:"
9709 msgstr "AdressRadF:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9712 msgid "TelephoneRowA"
9713 msgstr "TelefonRadA"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9716 msgid "TelephoneRowA:"
9717 msgstr "TelefonRadA:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9720 msgid "TelephoneRowB"
9721 msgstr "TelefonRadB"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9724 msgid "TelephoneRowB:"
9725 msgstr "TelefonRadB:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9728 msgid "TelephoneRowC"
9729 msgstr "TelefonRadC"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9732 msgid "TelephoneRowC:"
9733 msgstr "TelefonRadC:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9736 msgid "TelephoneRowD"
9737 msgstr "TelefonRadD"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9740 msgid "TelephoneRowD:"
9741 msgstr "TelefonRadD:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9744 msgid "TelephoneRowE"
9745 msgstr "TelefonRadE"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9748 msgid "TelephoneRowE:"
9749 msgstr "TelefonRadE:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9752 msgid "TelephoneRowF"
9753 msgstr "TelefonRadF"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9756 msgid "TelephoneRowF:"
9757 msgstr "TelefonRadF:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9760 msgid "InternetRowA"
9761 msgstr "InternetRadA"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9764 msgid "InternetRowA:"
9765 msgstr "InternetRadA:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9768 msgid "InternetRowB"
9769 msgstr "InternetRadB"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9772 msgid "InternetRowB:"
9773 msgstr "InternetRadB:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9776 msgid "InternetRowC"
9777 msgstr "InternetRadC"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9780 msgid "InternetRowC:"
9781 msgstr "InternetRadC:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9784 msgid "InternetRowD"
9785 msgstr "InternetRadD"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9788 msgid "InternetRowD:"
9789 msgstr "InternetRadD:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9792 msgid "InternetRowE"
9793 msgstr "InternetRadE"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9796 msgid "InternetRowE:"
9797 msgstr "InternetRadE:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9800 msgid "InternetRowF"
9801 msgstr "InternetRadF"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9804 msgid "InternetRowF:"
9805 msgstr "InternetRadF:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9808 msgid "BankRowA"
9809 msgstr "BankRadA"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9812 msgid "BankRowA:"
9813 msgstr "BankRadA:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9816 msgid "BankRowB"
9817 msgstr "BankRadB"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9820 msgid "BankRowB:"
9821 msgstr "BankRadB:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9824 msgid "BankRowC"
9825 msgstr "BankRadC"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9828 msgid "BankRowC:"
9829 msgstr "BankRadC:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9832 msgid "BankRowD"
9833 msgstr "BankRadD"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9836 msgid "BankRowD:"
9837 msgstr "BankRadD:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9840 msgid "BankRowE"
9841 msgstr "BankRadE"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9844 msgid "BankRowE:"
9845 msgstr "BankRadE:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9848 msgid "BankRowF"
9849 msgstr "BankRadF"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9852 msgid "BankRowF:"
9853 msgstr "BankRadF:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9856 msgid "ReturnAddress"
9857 msgstr "Returadress"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9860 msgid "ReturnAddress:"
9861 msgstr "Returadress:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9864 msgid "PostalComment:"
9865 msgstr "Postkommentar:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9868 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9869 msgid "MyRef:"
9870 msgstr "MinRef:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9873 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9874 msgid "YourRef:"
9875 msgstr "DinRef:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9878 msgid "YourMail:"
9879 msgstr "DinPost:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9882 msgid "Reference:"
9883 msgstr "Referens:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9886 msgid "Encl.:"
9887 msgstr "Bifog.:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9890 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9895 msgid "Street"
9896 msgstr "Gata"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9899 msgid "Street:"
9900 msgstr "Gata:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9903 msgid "Addition"
9904 msgstr "Tillägg"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9907 msgid "Addition:"
9908 msgstr "Tillägg:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9911 msgid "Town:"
9912 msgstr "Stad:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9916 msgid "State"
9917 msgstr "Stat"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9920 msgid "State:"
9921 msgstr "Stat:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9924 msgid "Telefax"
9925 msgstr "Telefax"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9928 msgid "Telefax:"
9929 msgstr "Telefax:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9932 msgid "Telex"
9933 msgstr "Telex"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9936 msgid "Telex:"
9937 msgstr "Telex:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9940 msgid "EMail"
9941 msgstr "EPost"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9944 msgid "EMail:"
9945 msgstr "EPost:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9948 msgid "HTTP"
9949 msgstr "HTTP"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9952 msgid "HTTP:"
9953 msgstr "HTTP:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9956 msgid "Bank"
9957 msgstr "Bank"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9960 msgid "Bank:"
9961 msgstr "Bank:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9964 msgid "BankCode"
9965 msgstr "Bankkod"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9968 msgid "BankCode:"
9969 msgstr "Bankkod:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9972 msgid "BankAccount"
9973 msgstr "Bankkonto"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9976 msgid "BankAccount:"
9977 msgstr "Bankkonto:"
9978
9979 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Hebrew Article"
9982 msgstr "Artikel"
9983
9984 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9985 msgid "Claim #."
9986 msgstr "Påstående #."
9987
9988 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9989 msgid "Remarks"
9990 msgstr "Anmärkningar"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9993 msgid "Remarks #."
9994 msgstr "Anmärkningar #."
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9998 msgid "Proof:"
9999 msgstr "Bevis:"
10000
10001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Hebrew Letter"
10004 msgstr "Brev"
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10007 msgid "Hollywood"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10011 msgid "More"
10012 msgstr "Mer"
10013
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10015 msgid "(MORE)"
10016 msgstr "(MER)"
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10019 msgid "FADE IN:"
10020 msgstr "TONA IN:"
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10023 msgid "INT."
10024 msgstr "INT."
10025
10026 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10027 msgid "EXT."
10028 msgstr "EXT."
10029
10030 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10031 msgid "Continuing"
10032 msgstr "Fortsätter"
10033
10034 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10035 msgid "(continuing)"
10036 msgstr "(fortsätter)"
10037
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10039 msgid "Transition"
10040 msgstr "Övergång"
10041
10042 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10043 msgid "TITLE OVER:"
10044 msgstr "TITEL ÖVER:"
10045
10046 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10047 msgid "INTERCUT"
10048 msgstr "MELLANKLIPP"
10049
10050 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10051 msgid "INTERCUT WITH:"
10052 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10053
10054 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10055 msgid "FADE OUT"
10056 msgstr "TONA UT"
10057
10058 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10059 msgid "Scene"
10060 msgstr "Scen"
10061
10062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10063 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10067 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Standard in Title"
10070 msgstr "Standard"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Author Footnote"
10075 msgstr "Författare fotnot"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Author foot"
10080 msgstr "Författare fotnot"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10084 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10089 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10093 #, fuzzy
10094 msgid "IEEE Transactions"
10095 msgstr "Övergång"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10098 msgid "IEEE membership"
10099 msgstr "IEEE-medlemskap"
10100
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10103 msgid "Lowercase"
10104 msgstr "Gemener"
10105
10106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10107 msgid "lowercase"
10108 msgstr "gemener"
10109
10110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10111 msgid "A short version of the author name"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Author Name"
10117 msgstr "Författare not:"
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Author name"
10122 msgstr "Författare märke"
10123
10124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Author Affiliation"
10127 msgstr "Författare tillhörighet"
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Author Mark"
10132 msgstr "Författare märke"
10133
10134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10135 msgid "Special Paper Notice"
10136 msgstr "Specialpappersnotis"
10137
10138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10139 msgid "After Title Text"
10140 msgstr "Eftertiteltext"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10143 msgid "Page headings"
10144 msgstr "Sidrubriker"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Left Side"
10149 msgstr "Vänster huvud"
10150
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10152 msgid "Left side of the header line"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10157 msgid "MarkBoth"
10158 msgstr "MärkBåda"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10161 msgid "Publication ID"
10162 msgstr "Publikation ID"
10163
10164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10165 msgid "Abstract---"
10166 msgstr "Sammandrag---"
10167
10168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10169 msgid "Index Terms---"
10170 msgstr "Indextermer---"
10171
10172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Paragraph Start"
10175 msgstr "Styckeinställningar"
10176
10177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10178 #, fuzzy
10179 msgid "First Char"
10180 msgstr "Första huvudet:"
10181
10182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10183 msgid "First character of first word"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10187 msgid "Appendices"
10188 msgstr "Bilagor"
10189
10190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Peer Review Title"
10193 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10194
10195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10196 #, fuzzy
10197 msgid "PeerReviewTitle"
10198 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10201 msgid "Short Title"
10202 msgstr "Kort titel"
10203
10204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10205 msgid "Short title for the appendix"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10209 msgid "Biography"
10210 msgstr "Biografi"
10211
10212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10213 msgid "Photo"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10217 msgid "Optional photo for biography"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Name of the author"
10224 msgstr "Namn på standardskrivaren"
10225
10226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10227 msgid "Biography without photo"
10228 msgstr "Biografi utan foto"
10229
10230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10231 msgid "BiographyNoPhoto"
10232 msgstr "BiografiIngetFoto"
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Alternative Proof String"
10238 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10239
10240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10241 #, fuzzy
10242 msgid "An alternative proof string"
10243 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10244
10245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10246 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10250 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Author Names"
10256 msgstr "Författare not:"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10259 msgid "Author names that will appear in the header line"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10265 msgid "Catchline"
10266 msgstr "Slagord"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10269 msgid "History"
10270 msgstr "Historia"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10274 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10275 msgid "Revised"
10276 msgstr "Reviderad"
10277
10278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10279 msgid "Classification Codes"
10280 msgstr "Klassificeringskoder"
10281
10282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10283 msgid "TableCaption"
10284 msgstr "Tabellbildtext"
10285
10286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10287 msgid "Table caption"
10288 msgstr "Tabellbildtext"
10289
10290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10291 msgid "Refcite"
10292 msgstr "Citatref"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10295 msgid "Cite reference"
10296 msgstr "Citatreferens"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10299 msgid "ItemList"
10300 msgstr "Uppställd lista"
10301
10302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10303 msgid "RomanList"
10304 msgstr "Romersk lista"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Numbering Scheme"
10309 msgstr "&Numrering"
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10312 msgid ""
10313 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10314 "items"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10321 msgid "Theorem \\thetheorem."
10322 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10327 msgid "Corollary \\thecorollary."
10328 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10329
10330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10333 msgid "Lemma \\thelemma."
10334 msgstr "Lemma \\thelemma."
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10339 msgid "Proposition \\theproposition."
10340 msgstr "Proposition \\theproposition."
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10343 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10351 msgid "Question"
10352 msgstr "Fråga"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10356 msgid "Question \\thequestion."
10357 msgstr "Fråga \\thequestion."
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10361 msgid "Claim \\theclaim."
10362 msgstr "Påstående \\theclaim."
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10368 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10371 msgid "Prop"
10372 msgstr "Prop"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10375 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10376 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10379 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10383 msgid "Comby"
10384 msgstr "Meddelas av"
10385
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10387 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10391 msgid "Short title that will appear in header line"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10395 msgid "Review"
10396 msgstr "Recension"
10397
10398 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10399 msgid "Topical"
10400 msgstr "Tema"
10401
10402 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10403 msgid "Comment"
10404 msgstr "Kommentar"
10405
10406 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10407 msgid "Paper"
10408 msgstr "Papper"
10409
10410 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10411 msgid "Prelim"
10412 msgstr "Prelim"
10413
10414 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10415 msgid "Rapid"
10416 msgstr "Rapid"
10417
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10420 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10421 msgid "PACS"
10422 msgstr "PACS"
10423
10424 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10425 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10426 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
10427
10428 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10429 msgid "MSC"
10430 msgstr "MSC"
10431
10432 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10433 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10434 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
10435
10436 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10437 msgid "submitto"
10438 msgstr "sändtill"
10439
10440 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10441 msgid "submit to paper:"
10442 msgstr "sänd till journal:"
10443
10444 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10445 msgid "Bibliography (plain)"
10446 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10447
10448 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10449 msgid "Bibliography heading"
10450 msgstr "Bibliografirubrik"
10451
10452 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10453 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10457 msgid "ABSTRACT:"
10458 msgstr "SAMMANDRAG:"
10459
10460 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10461 msgid "KEY WORDS:"
10462 msgstr "NYCKELORD:"
10463
10464 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10465 msgid "Commission"
10466 msgstr "Kommission"
10467
10468 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10469 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10470 msgstr "TACKSÄGELSER"
10471
10472 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10477 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10481 msgid "Alternative Affiliation"
10482 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10483
10484 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Affiliation Prefix"
10487 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10488
10489 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10490 msgid "A prefix like 'Also at '"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10494 msgid "Homepage"
10495 msgstr "Hemsida"
10496
10497 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10498 msgid "PACS numbers:"
10499 msgstr "PACS-nummer:"
10500
10501 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10502 msgid "Preprint number"
10503 msgstr "Preprintnummer"
10504
10505 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10506 msgid "Preprint number:"
10507 msgstr "Preprintnummer:"
10508
10509 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10510 msgid "Online citation"
10511 msgstr "Nätcitat"
10512
10513 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Japanese Book (jbook)"
10516 msgstr "Japanska (CJK)"
10517
10518 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10519 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10523 msgid "Japanese Report (jreport)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10527 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10533 msgstr "Japanska (CJK)"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:3
10536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10540 msgid "Kluwer"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10544 msgid "AddressForOffprints"
10545 msgstr "AdressFörSärtryck"
10546
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10548 msgid "Address for Offprints:"
10549 msgstr "Adress för särtryck:"
10550
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10552 msgid "RunningTitle"
10553 msgstr "LöpandeTitel"
10554
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10556 msgid "Running title:"
10557 msgstr "Löpande titel:"
10558
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10560 msgid "RunningAuthor"
10561 msgstr "LöpandeFörfattare"
10562
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10564 msgid "Running author:"
10565 msgstr "Löpande författare:"
10566
10567 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10568 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/letter.layout:3
10572 msgid "Letter (Standard Class)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10576 msgid "French Letter (lettre)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10580 msgid "NoTelephone"
10581 msgstr "IngenTelefon"
10582
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10584 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10585 msgid "NoFax"
10586 msgstr "IngenFax"
10587
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10590 msgid "NoPlace"
10591 msgstr "IngenPlats"
10592
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10595 msgid "NoDate"
10596 msgstr "IngetDatum"
10597
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10599 msgid "Post Scriptum"
10600 msgstr "Post scriptum"
10601
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10603 msgid "EndOfMessage"
10604 msgstr "SlutPåMeddelande"
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10607 msgid "EndOfFile"
10608 msgstr "SlutPåFil"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10615 msgid "Headings"
10616 msgstr "Rubriker"
10617
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10619 msgid "City:"
10620 msgstr "Stad:"
10621
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10623 msgid "Office:"
10624 msgstr "Kontor:"
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10627 msgid "Tel:"
10628 msgstr "Tel:"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10631 msgid "NoTel"
10632 msgstr "IngenTel"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10635 msgid "EndOfMessage."
10636 msgstr "SlutPåMeddelande."
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10639 msgid "EndOfFile."
10640 msgstr "SlutPåFil."
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10643 msgid "P.S.:"
10644 msgstr "P.S.:"
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10647 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10652 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10653 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10654 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10655 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10656 msgid "Chapter"
10657 msgstr "Kapitel"
10658
10659 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10660 msgid "Running LaTeX Title"
10661 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10662
10663 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10664 msgid "TOC Title"
10665 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10666
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10668 #, fuzzy
10669 msgid "TOC Title:"
10670 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10671
10672 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10673 msgid "Author Running"
10674 msgstr "Löpande författare"
10675
10676 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10677 msgid "Author Running:"
10678 msgstr "Löpande författare:"
10679
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10681 msgid "TOC Author"
10682 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10683
10684 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10685 msgid "TOC Author:"
10686 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10687
10688 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10689 msgid "Case #."
10690 msgstr "Fall #."
10691
10692 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10694 msgid "Claim."
10695 msgstr "Påstående."
10696
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10698 msgid "Conjecture #."
10699 msgstr "Förmodan #."
10700
10701 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10702 msgid "Example #."
10703 msgstr "Exempel #."
10704
10705 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10706 msgid "Exercise #."
10707 msgstr "Övning #."
10708
10709 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10710 msgid "Note #."
10711 msgstr "Not #."
10712
10713 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10714 msgid "Problem #."
10715 msgstr "Problem #."
10716
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10720 msgid "Property"
10721 msgstr "Egenskap"
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10724 msgid "Property #."
10725 msgstr "Egenskap #."
10726
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10728 msgid "Question #."
10729 msgstr "Fråga #."
10730
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10732 msgid "Remark #."
10733 msgstr "Anmärkning #."
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10736 msgid "Solution #."
10737 msgstr "Lösning #."
10738
10739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10740 msgid "TUGboat"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10744 msgid "Memoir"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10750 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Short Title (TOC)|S"
10754 msgstr "Kort titel"
10755
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10757 #, fuzzy
10758 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10759 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10760
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Short Title (Header)"
10767 msgstr "Kort titel"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10772 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10776 msgid "Chapter*"
10777 msgstr "Kapitel*"
10778
10779 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10780 #, fuzzy
10781 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10782 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10785 #, fuzzy
10786 msgid "The section as it appears in the running headers"
10787 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10790 #, fuzzy
10791 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10792 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10793
10794 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10795 #, fuzzy
10796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10797 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10800 #, fuzzy
10801 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10802 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10803
10804 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10805 #, fuzzy
10806 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10807 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10810 #, fuzzy
10811 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10812 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10813
10814 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10815 #, fuzzy
10816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10817 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10820 #, fuzzy
10821 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10822 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10823
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10825 #, fuzzy
10826 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10827 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10830 msgid "Chapterprecis"
10831 msgstr "Kapitelsammandrag"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10834 msgid "Epigraph"
10835 msgstr "Epigraf"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Epigraph Source|S"
10840 msgstr "Visa källa|s"
10841
10842 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Source"
10845 msgstr "LaTeX-källa"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10848 msgid "The source/author of this epigraph"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10852 msgid "Poemtitle"
10853 msgstr "Dikttitel"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10856 #, fuzzy
10857 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10858 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10859
10860 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10861 #, fuzzy
10862 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10863 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10864
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10866 msgid "Poemtitle*"
10867 msgstr "Dikttitel*"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10870 msgid "Legend"
10871 msgstr "Legend"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10874 msgid "Modern CV"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10878 #, fuzzy
10879 msgid "CVStyle"
10880 msgstr "Stil"
10881
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10883 #, fuzzy
10884 msgid "CV Style:"
10885 msgstr "Teckensnittstil:"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10888 #, fuzzy
10889 msgid "CVColor"
10890 msgstr "Färg"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10893 #, fuzzy
10894 msgid "CV Color Scheme:"
10895 msgstr "Färg"
10896
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10898 #, fuzzy
10899 msgid "PDF Page Mode"
10900 msgstr "PDFSidor"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10903 #, fuzzy
10904 msgid "PDF Page Mode:"
10905 msgstr "PDFSidor"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10908 msgid "FirstName"
10909 msgstr "Förnamn"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10912 #, fuzzy
10913 msgid "FamilyName"
10914 msgstr "&Familj:"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Family Name:"
10919 msgstr "&Familj:"
10920
10921 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Line 1"
10924 msgstr "Topplinje|T"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10927 msgid "Optional address line"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Line 2"
10933 msgstr "Topplinje|T"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Mobile:"
10938 msgstr "&Fil:"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Homepage:"
10943 msgstr "Hemsida"
10944
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10946 #, fuzzy
10947 msgid "ExtraInfo"
10948 msgstr "Extra"
10949
10950 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Extra Info:"
10953 msgstr "E&xtra flagga:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10956 msgid "Photo:"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10960 msgid "Height the photo is resized to"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Thickness"
10966 msgstr "&Tjocklek:"
10967
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10969 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10973 msgid "EmptySection"
10974 msgstr "TomtAvsnitt"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10977 msgid "Empty Section"
10978 msgstr "Tomt avsnitt"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10981 msgid "CloseSection"
10982 msgstr "StängAvsnitt"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Columns:"
10987 msgstr "Kolumner:"
10988
10989 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Optional width"
10992 msgstr "valfri"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10995 msgid "Header"
10996 msgstr "Huvud"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Header content"
11001 msgstr "Huvud/fot"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11004 msgid "Entry"
11005 msgstr "Post"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11008 msgid "Time"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11012 msgid "What?"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11017 msgid "City"
11018 msgstr "Stad"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11022 msgid "Country"
11023 msgstr "Land"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11026 msgid "Entry:"
11027 msgstr "Post:"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11030 #, fuzzy
11031 msgid "ItemWithComment"
11032 msgstr "Not:Kommentar"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Item with Comment:"
11037 msgstr "Not:Kommentar"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Text"
11042 msgstr "Text:"
11043
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11045 msgid "ListItem"
11046 msgstr "Listelement"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11049 msgid "List Item:"
11050 msgstr "Listelement:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11053 msgid "DoubleItem"
11054 msgstr "DubbeltElement"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11057 msgid "Double Item:"
11058 msgstr "Dubbelt element:"
11059
11060 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Left Summary"
11063 msgstr "Sammanfattning"
11064
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Left summary"
11068 msgstr "Sammanfattning"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Left Text"
11073 msgstr "Ref+Text: "
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Left text"
11078 msgstr "LaTeX-text"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Right Summary"
11083 msgstr "Sammanfattning"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Right summary"
11088 msgstr "Höger huvud"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11091 #, fuzzy
11092 msgid "DoubleListItem"
11093 msgstr "DubbeltElement"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Double List Item:"
11098 msgstr "Dubbelt element:"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11101 #, fuzzy
11102 msgid "First Item"
11103 msgstr "Listelement:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11106 #, fuzzy
11107 msgid "First item"
11108 msgstr "Fö&rsta raden:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11111 msgid "Computer"
11112 msgstr "Dator"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11115 #, fuzzy
11116 msgid "MakeCVtitle"
11117 msgstr "Dikttitel"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Make CV Title"
11122 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11125 #, fuzzy
11126 msgid "MakeLetterTitle"
11127 msgstr "MatematikBokstäver"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Make Letter Title"
11132 msgstr "MatematikBokstäver"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11135 #, fuzzy
11136 msgid "MakeLetterClosing"
11137 msgstr "MatematikBokstäver"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Close Letter"
11142 msgstr "Brev"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11145 msgid "--Separator--"
11146 msgstr "--Avskiljare--"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11149 msgid "--- Separate Environment ---"
11150 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Recipient"
11155 msgstr "Recept"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Company Name"
11160 msgstr "Informationsnamn:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Company name"
11165 msgstr "Grennamn"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Enclosing"
11170 msgstr "Avslutning"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Alternative Name"
11175 msgstr "Al&ternativt språk:"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11178 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Enclosing:"
11184 msgstr "Avslutning:"
11185
11186 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11187 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11191 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11195 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/paper.layout:3
11199 msgid "Paper (Standard Class)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/paper.layout:149
11203 msgid "SubTitle"
11204 msgstr "UnderTitel"
11205
11206 #: lib/layouts/paper.layout:161
11207 msgid "Institution"
11208 msgstr "Institut"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11211 msgid "Powerdot"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11215 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11216 #, fuzzy
11217 msgid "TitleSlide"
11218 msgstr "BredBild"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Slides"
11224 msgstr "Bild"
11225
11226 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11227 msgid "    "
11228 msgstr "    "
11229
11230 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Slide Option"
11233 msgstr "Sweave-alternativ"
11234
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11236 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11240 msgid "EndSlide"
11241 msgstr "SlutBild"
11242
11243 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11244 msgid "~=~"
11245 msgstr "~=~"
11246
11247 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11248 msgid "WideSlide"
11249 msgstr "BredBild"
11250
11251 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11252 msgid "EmptySlide"
11253 msgstr "TomBild"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11256 msgid "Empty slide:"
11257 msgstr "Tom bild:"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11260 msgid "\\arabic{section}"
11261 msgstr "\\arabic{section}"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Section Option"
11266 msgstr "Avsnittsindelning"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11269 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Lists"
11275 msgstr "Listor:"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Itemize Type"
11280 msgstr "UppställningTyp1"
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11283 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Itemize Options"
11289 msgstr "Uppställd lista"
11290
11291 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11292 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11293 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11294 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11298 msgid "ItemizeType1"
11299 msgstr "UppställningTyp1"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Enumerate Type"
11304 msgstr "NumreringTyp1"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11307 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Enumerate Options"
11313 msgstr "Sweave-alternativ"
11314
11315 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11316 msgid "EnumerateType1"
11317 msgstr "NumreringTyp1"
11318
11319 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Twocolumn"
11322 msgstr "kolumner "
11323
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11325 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Left Column"
11331 msgstr "Kolumn"
11332
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11334 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11338 msgid "List of Algorithms"
11339 msgstr "Lista över algoritmer"
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Onslide"
11344 msgstr "Endast på bilder"
11345
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11347 #, fuzzy
11348 msgid "On Slides"
11349 msgstr "Bild"
11350
11351 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Overlay Specification|S"
11354 msgstr "Välj avsnitt|s"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Onslide+"
11363 msgstr "Endast på bilder"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Onslide*"
11368 msgstr "Bild*"
11369
11370 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Recipe Book"
11373 msgstr "Recept"
11374
11375 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11376 msgid "\\thechapter"
11377 msgstr "\\thechapter"
11378
11379 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11380 msgid "Recipe"
11381 msgstr "Recept"
11382
11383 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11384 msgid "Recipe:"
11385 msgstr "Recept:"
11386
11387 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11388 msgid "Ingredients"
11389 msgstr "Ingredienser"
11390
11391 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Ingredients Header"
11394 msgstr "Ingredienser"
11395
11396 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11397 msgid "Specify an optional ingredients header"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11401 msgid "Ingredients:"
11402 msgstr "Ingredienser:"
11403
11404 #: lib/layouts/report.layout:3
11405 msgid "Report (Standard Class)"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11409 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Affiliation (alternate)"
11415 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11416
11417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Affiliation (alternate):"
11420 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Alternate Affiliation Option"
11425 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11426
11427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11428 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Affiliation (none)"
11434 msgstr "Tillhörighet"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11437 #, fuzzy
11438 msgid "No affiliation"
11439 msgstr "Författare tillhörighet"
11440
11441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11442 msgid "Electronic Address:"
11443 msgstr "Elektronisk adress:"
11444
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Electronic Address Option|s"
11448 msgstr "Elektronisk adress:"
11449
11450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11451 msgid "Optional argument to the email command"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Author URL Option"
11457 msgstr "Författare URL"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11460 msgid "Optional argument to the homepage command"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Collaboration"
11466 msgstr "Variation"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Collaboration:"
11471 msgstr "Variation:"
11472
11473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11474 msgid "Preprint"
11475 msgstr "Preprint"
11476
11477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11479 msgid "Thanks:"
11480 msgstr "Tack:"
11481
11482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11485 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11488 msgid "acknowledgments"
11489 msgstr "tacksägelser"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Ruled Table"
11494 msgstr "PlaceraTabell"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11498 msgid "Specials"
11499 msgstr "Speciella"
11500
11501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Turn Page"
11504 msgstr "Blank sida"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Wide Text"
11509 msgstr "Hitta LyX-text"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11512 msgid "Video"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11516 #, fuzzy
11517 msgid "List of Videos"
11518 msgstr "Lista över bilder"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Float Link"
11523 msgstr "Flotteinställningar"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11526 msgid "REVTeX (V. 4)"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11530 msgid "AltAffiliation"
11531 msgstr "AltTillhörighet"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11534 msgid "PACS number:"
11535 msgstr "PACS-nummer:"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11538 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11542 msgid "report (R Journal)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11546 msgid "KOMA-Script Article"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11550 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11554 msgid "KOMA-Script Book"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11558 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11562 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11564 msgid "Labeling"
11565 msgstr "Etikettering"
11566
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11568 msgid "L"
11569 msgstr "L"
11570
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11572 msgid "O"
11573 msgstr "O"
11574
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11576 msgid "Encl"
11577 msgstr "Bifog"
11578
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11580 msgid "Place:"
11581 msgstr "Plats:"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11584 msgid "Specialmail"
11585 msgstr "Specialpost"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11588 msgid "Specialmail:"
11589 msgstr "Specialpost:"
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11592 msgid "Title:"
11593 msgstr "Titel:"
11594
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11596 msgid "Yourref"
11597 msgstr "Dinref"
11598
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11600 msgid "Yourmail"
11601 msgstr "Dinpost"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11604 msgid "Your letter of:"
11605 msgstr "Er skrivelse av:"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11608 msgid "Myref"
11609 msgstr "Minref"
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11612 msgid "Customer"
11613 msgstr "Kund"
11614
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11616 msgid "Customer no.:"
11617 msgstr "Kundnummer:"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11620 msgid "Invoice"
11621 msgstr "Faktura"
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11624 msgid "Invoice no.:"
11625 msgstr "Faktura nr.:"
11626
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11628 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11632 msgid "NextAddress"
11633 msgstr "NästaAdress"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11636 msgid "Next Address:"
11637 msgstr "Nästa adress:"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11640 msgid "Sender Name:"
11641 msgstr "Avsändarens namn:"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11644 msgid "Sender Phone:"
11645 msgstr "Avsändarens telefon:"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11648 msgid "Sender Fax:"
11649 msgstr "Avsändarens fax:"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11652 msgid "Sender E-Mail:"
11653 msgstr "Avsändarens e-post:"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11656 msgid "Sender URL:"
11657 msgstr "Avsändarens URL:"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11660 msgid "Logo"
11661 msgstr "Logotyp"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11664 msgid "Logo:"
11665 msgstr "Logotyp:"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11668 msgid "EndLetter"
11669 msgstr "SlutBrev"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11672 msgid "End of letter"
11673 msgstr "Slut på brev"
11674
11675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11676 msgid "KOMA-Script Report"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11680 msgid "Seminar"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11684 msgid "LandscapeSlide"
11685 msgstr "Landskapbild"
11686
11687 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11688 msgid "Landscape Slide"
11689 msgstr "Landskapbild"
11690
11691 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11692 msgid "PortraitSlide"
11693 msgstr "Porträttbild"
11694
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11696 msgid "Portrait Slide"
11697 msgstr "Porträttbild"
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11700 msgid "SlideHeading"
11701 msgstr "BildRubrik"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11704 msgid "SlideSubHeading"
11705 msgstr "BildUnderRubrik"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11708 msgid "ListOfSlides"
11709 msgstr "ListaÖverBilder"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11712 msgid "List of Slides"
11713 msgstr "Lista över bilder"
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11716 msgid "SlideContents"
11717 msgstr "BildInnehåll"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11720 msgid "Slide Contents"
11721 msgstr "Bildinnehåll"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11724 msgid "ProgressContents"
11725 msgstr "Förloppinnehåll"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11728 msgid "Progress Contents"
11729 msgstr "Förloppinnehåll"
11730
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11732 msgid "Landscape Slide:"
11733 msgstr "Landskapbild:"
11734
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11736 msgid "Portrait Slide:"
11737 msgstr "Porträttbild:"
11738
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11740 msgid "Slide*"
11741 msgstr "Bild*"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11744 msgid "EndOfSlide"
11745 msgstr "SlutPåBild"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11748 msgid "[List Of Slides]"
11749 msgstr "[Lista över bilder]"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11752 msgid "[Slide Contents]"
11753 msgstr "[Bildinnehåll]"
11754
11755 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11756 msgid "[Progress Contents]"
11757 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11758
11759 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11760 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11765 msgid "Conjecture*"
11766 msgstr "Förmodan*"
11767
11768 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11771 msgid "Algorithm*"
11772 msgstr "Algoritm*"
11773
11774 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11775 msgid "AMS"
11776 msgstr "AMS"
11777
11778 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11779 #, fuzzy
11780 msgid "The title as it appears in the running headers"
11781 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11782
11783 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11784 msgid "Subjectclass"
11785 msgstr "Ämnesklass"
11786
11787 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11788 msgid "AMS subject classifications:"
11789 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11792 msgid "ACM SIGPLAN"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11796 msgid "Conference"
11797 msgstr "Konferens"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Name of the conference"
11802 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11805 msgid "Conference:"
11806 msgstr "Konferens:"
11807
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11809 msgid "CopyrightYear"
11810 msgstr "Upphovsrättsår"
11811
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11813 msgid "Copyright year:"
11814 msgstr "Upphovsrättsår:"
11815
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11817 msgid "Copyrightdata"
11818 msgstr "Upphovsrättsdata"
11819
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11821 msgid "Copyright data:"
11822 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11823
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11825 #, fuzzy
11826 msgid "TitleBanner"
11827 msgstr "Titelnotmärke"
11828
11829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Title banner:"
11832 msgstr "Titelfotnot:"
11833
11834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11835 #, fuzzy
11836 msgid "PreprintFooter"
11837 msgstr "Preprint"
11838
11839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Preprint footer:"
11842 msgstr "Preprintnummer:"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11845 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11849 msgid "Terms"
11850 msgstr "Villkor"
11851
11852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11853 msgid "Terms:"
11854 msgstr "Villkor:"
11855
11856 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Simple CV"
11859 msgstr "Enkel ram"
11860
11861 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11862 msgid "Topic"
11863 msgstr "Ämne"
11864
11865 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11866 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11870 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/slides.layout:107
11874 msgid "New Slide:"
11875 msgstr "Ny bild:"
11876
11877 #: lib/layouts/slides.layout:129
11878 msgid "Overlay"
11879 msgstr "Överlägg"
11880
11881 #: lib/layouts/slides.layout:144
11882 msgid "New Overlay:"
11883 msgstr "Nytt överlägg:"
11884
11885 #: lib/layouts/slides.layout:184
11886 msgid "New Note:"
11887 msgstr "Ny not:"
11888
11889 #: lib/layouts/slides.layout:209
11890 msgid "InvisibleText"
11891 msgstr "OsynligText"
11892
11893 #: lib/layouts/slides.layout:216
11894 msgid "<Invisible Text Follows>"
11895 msgstr "<Osynlig text följer>"
11896
11897 #: lib/layouts/slides.layout:233
11898 msgid "VisibleText"
11899 msgstr "SynligText"
11900
11901 #: lib/layouts/slides.layout:240
11902 msgid "<Visible Text Follows>"
11903 msgstr "<Synlig text följer>"
11904
11905 #: lib/layouts/spie.layout:3
11906 msgid "SPIE Proceedings"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/spie.layout:56
11910 msgid "Authorinfo"
11911 msgstr "Författarinfo"
11912
11913 #: lib/layouts/spie.layout:68
11914 msgid "Authorinfo:"
11915 msgstr "Författarinfo:"
11916
11917 #: lib/layouts/spie.layout:81
11918 msgid "ABSTRACT"
11919 msgstr "SAMMANDRAG"
11920
11921 #: lib/layouts/spie.layout:96
11922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11923 msgstr "TACKSÄGELSER"
11924
11925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11926 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11930 msgid "Subclass"
11931 msgstr "Underklass"
11932
11933 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11934 msgid "Mathematics Subject Classification"
11935 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11938 msgid "CRSC"
11939 msgstr "CRSC"
11940
11941 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11942 msgid "CR Subject Classification"
11943 msgstr "CR Subject Classification"
11944
11945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11946 msgid "Solution \\thesolution"
11947 msgstr "Lösning \\thesolution"
11948
11949 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11950 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11955 msgid "Headnote"
11956 msgstr "Huvudnot"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11960 msgid "Headnote (optional):"
11961 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11964 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11966 #, fuzzy
11967 msgid "thanks"
11968 msgstr "Tack"
11969
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11972 msgid "Inst"
11973 msgstr "Inst"
11974
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11977 msgid "Institute #"
11978 msgstr "Institut #"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11983 msgid "Dedication"
11984 msgstr "Dedikation"
11985
11986 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11987 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11988 msgid "Dedication:"
11989 msgstr "Dedikation:"
11990
11991 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11992 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11993 msgid "Corr Author:"
11994 msgstr "Korr författare:"
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11997 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11998 msgid "Offprints"
11999 msgstr "Särtryck"
12000
12001 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12002 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12003 msgid "Offprints:"
12004 msgstr "Särtryck:"
12005
12006 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12007 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12011 msgid "Springer SV Mono"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12015 msgid "Proof(QED)"
12016 msgstr "Bevis(QED)"
12017
12018 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12019 msgid "Proof(smartQED)"
12020 msgstr "Bevis(smartQED)"
12021
12022 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12023 msgid "Springer SV Mult"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12027 msgid "Title*"
12028 msgstr "Titel*"
12029
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12031 msgid "Title*: "
12032 msgstr "Titel*: "
12033
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12035 msgid "Contributors"
12036 msgstr "Medarbetare"
12037
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12039 msgid "List of Contributors"
12040 msgstr "Lista över medarbetare"
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12043 msgid "Contributor List"
12044 msgstr "Medarbetarlista"
12045
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12047 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12048 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12051 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12053 msgid "For editors"
12054 msgstr "För redigerare"
12055
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12057 msgid "PartBacktext"
12058 msgstr "DelBaktext"
12059
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12061 msgid "Running Chapter"
12062 msgstr "Löpande kapitel"
12063
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12065 msgid "ChapAuthor"
12066 msgstr "KapFörfattare"
12067
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12069 msgid "ChapSubtitle"
12070 msgstr "KapUndertitel"
12071
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12073 msgid "extrachap"
12074 msgstr "extrakap"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12077 msgid "Extrachap"
12078 msgstr "Extrakap"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12081 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12082 msgid "Foreword"
12083 msgstr "Förord"
12084
12085 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12086 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12087 msgid "Preface"
12088 msgstr "Företal"
12089
12090 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12091 msgid "ChapMotto"
12092 msgstr "KapMotto"
12093
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12095 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12099 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12103 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/treport.layout:3
12107 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12111 msgid "Tufte Book"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12115 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12116 #, fuzzy
12117 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12118 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12119
12120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12121 msgid "Sidenote"
12122 msgstr "Sidnot"
12123
12124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12125 msgid "sidenote"
12126 msgstr "sidnot"
12127
12128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12129 msgid "Marginnote"
12130 msgstr "Marginalnot"
12131
12132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12133 msgid "marginnote"
12134 msgstr "marginalnot"
12135
12136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12137 msgid "NewThought"
12138 msgstr "NyTanke"
12139
12140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12141 msgid "new thought"
12142 msgstr "ny tanke"
12143
12144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12145 msgid "AllCaps"
12146 msgstr "Versaler"
12147
12148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12149 msgid "allcaps"
12150 msgstr "versaler"
12151
12152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12153 msgid "SmallCaps"
12154 msgstr "Kapitäler"
12155
12156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12157 msgid "smallcaps"
12158 msgstr "kapitäler"
12159
12160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12161 msgid "Full Width"
12162 msgstr "Full bredd"
12163
12164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12165 msgid "MarginTable"
12166 msgstr "Marginaltabell"
12167
12168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12169 msgid "MarginFigure"
12170 msgstr "Marginalfigur"
12171
12172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12173 msgid "Tufte Handout"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12177 msgid "Handouts"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12181 msgid "email:"
12182 msgstr "epost:"
12183
12184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12186 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12187
12188 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12190 msgid "Paragraph*"
12191 msgstr "Stycke*"
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12194 msgid "Revised:"
12195 msgstr "Reviderad:"
12196
12197 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12198 msgid "CCC"
12199 msgstr "CCC"
12200
12201 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12202 msgid "CCC code:"
12203 msgstr "CCC-kod:"
12204
12205 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12206 msgid "PaperId"
12207 msgstr "PapperId"
12208
12209 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12210 msgid "Paper Id:"
12211 msgstr "Papper id:"
12212
12213 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12214 msgid "AuthorAddr"
12215 msgstr "FörfattareAdr"
12216
12217 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12218 msgid "Author Address:"
12219 msgstr "Författare adress:"
12220
12221 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12222 msgid "SlugComment"
12223 msgstr "SlugKommentar"
12224
12225 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12226 msgid "Slug Comment:"
12227 msgstr "SlugKommentar:"
12228
12229 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12230 msgid "Plate"
12231 msgstr "Plate"
12232
12233 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12234 msgid "Planotable"
12235 msgstr "Planotabell"
12236
12237 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12238 msgid "table"
12239 msgstr "tabell"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12243 msgid "Firstname"
12244 msgstr "Förnamn"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12247 msgid "Fname"
12248 msgstr "Fnamn"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12253 msgid "Literal"
12254 msgstr "Bokstavlig"
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12258 msgid "Emph"
12259 msgstr "Betoning"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12262 msgid "Abbrev"
12263 msgstr "Förkort"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12267 msgid "Citation-number"
12268 msgstr "Citatnummer"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12271 msgid "Day"
12272 msgstr "Dag"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12275 msgid "Month"
12276 msgstr "Månad"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12279 msgid "Year"
12280 msgstr "År"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12283 msgid "Issue-number"
12284 msgstr "Upplaga-nummer"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12287 msgid "Issue-day"
12288 msgstr "Upplaga-dag"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12291 msgid "Issue-months"
12292 msgstr "Upplaga-månader"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12295 msgid "Subsubparagraph"
12296 msgstr "Underunderstycke"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12299 msgid "-- Header --"
12300 msgstr "-- Huvud --"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12303 msgid "Special-section"
12304 msgstr "Specialavsnitt"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12307 msgid "Special-section:"
12308 msgstr "Specialavsnitt:"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12311 msgid "AGU-journal"
12312 msgstr "AGU-tidskrift"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12315 msgid "AGU-journal:"
12316 msgstr "AGU-tidskrift:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12319 msgid "Citation-number:"
12320 msgstr "Citatnummer:"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12323 msgid "AGU-volume"
12324 msgstr "AGU-volym"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12327 msgid "AGU-volume:"
12328 msgstr "AGU-volym:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12331 msgid "AGU-issue"
12332 msgstr "AGU-upplaga"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12335 msgid "AGU-issue:"
12336 msgstr "AGU-upplaga:"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12339 msgid "Copyright:"
12340 msgstr "Upphovsrätt:"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12343 msgid "Index-terms"
12344 msgstr "Indextermer"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12347 msgid "Index-terms..."
12348 msgstr "Indextermer..."
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12351 msgid "Index-term"
12352 msgstr "Indexterm"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12355 msgid "Index-term:"
12356 msgstr "Indexterm:"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12359 msgid "Cross-term"
12360 msgstr "Korsterm"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12363 msgid "Cross-term:"
12364 msgstr "Korsterm:"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12367 msgid "Supplementary"
12368 msgstr "Komplementerande"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12371 msgid "Supplementary..."
12372 msgstr "Komplementerande..."
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12375 msgid "Supp-note"
12376 msgstr "Komp-not"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12379 msgid "Sup-mat-note:"
12380 msgstr "Komp-mat-not:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12383 msgid "Cite-other"
12384 msgstr "Citera-annan"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12387 msgid "Cite-other:"
12388 msgstr "Citera-annan:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12391 msgid "Ident-line"
12392 msgstr "Identlinje"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12395 msgid "Ident-line:"
12396 msgstr "Identlinje:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12399 msgid "Runhead"
12400 msgstr "Löphuvud"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12403 msgid "Runhead:"
12404 msgstr "Löphuvud:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12407 msgid "Published-online:"
12408 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12411 msgid "Citation"
12412 msgstr "Citat"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12415 msgid "Citation:"
12416 msgstr "Citat:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12419 msgid "Posting-order"
12420 msgstr "Postföljd"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12423 msgid "Posting-order:"
12424 msgstr "Postföljd:"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12427 msgid "AGU-pages"
12428 msgstr "AGU-sidor"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12431 msgid "AGU-pages:"
12432 msgstr "AGU-sidor:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12435 msgid "Words"
12436 msgstr "Ord"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12439 msgid "Words:"
12440 msgstr "Ord:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12443 msgid "Figures"
12444 msgstr "Figurer"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12447 msgid "Figures:"
12448 msgstr "Figurer:"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12451 msgid "Tables"
12452 msgstr "Tabeller"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12455 msgid "Tables:"
12456 msgstr "Tabeller:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12459 msgid "Datasets"
12460 msgstr "Datauppsättningar"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12463 msgid "Datasets:"
12464 msgstr "Datauppsättningar:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12467 msgid "ISSN"
12468 msgstr "ISSN"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12471 msgid "CODEN"
12472 msgstr "CODEN"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12475 msgid "SS-Code"
12476 msgstr "SS-kod"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12479 msgid "SS-Title"
12480 msgstr "SS-titel"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12483 msgid "CCC-Code"
12484 msgstr "CCC-kod"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12488 msgid "Code"
12489 msgstr "Kod"
12490
12491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12492 msgid "Dscr"
12493 msgstr "Beskr"
12494
12495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12496 msgid "Orgdiv"
12497 msgstr "Orgdiv"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12500 msgid "Orgname"
12501 msgstr "Orgnamn"
12502
12503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12504 msgid "Postcode"
12505 msgstr "Postkod"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12508 msgid "Short title which appears in the running headers"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12512 msgid "Current Address"
12513 msgstr "Aktuell adress"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12516 msgid "Current address:"
12517 msgstr "Aktuell adress:"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12520 msgid "E-mail address:"
12521 msgstr "E-postadress:"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12524 msgid "Key words and phrases:"
12525 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12526
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12528 msgid "Dedicatory"
12529 msgstr "Dedikation"
12530
12531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12532 msgid "Translator"
12533 msgstr "Översättare"
12534
12535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12536 msgid "Translator:"
12537 msgstr "Översättare:"
12538
12539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12540 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12541 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12544 msgid "Directory"
12545 msgstr "Katalog"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12548 msgid "KeyCombo"
12549 msgstr "Tangentkombination"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12552 msgid "KeyCap"
12553 msgstr "Tangentknapp"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12556 msgid "GuiMenu"
12557 msgstr "GuiMeny"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12560 msgid "GuiMenuItem"
12561 msgstr "GuiMenyElement"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12564 msgid "GuiButton"
12565 msgstr "GuiKnapp"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12568 msgid "MenuChoice"
12569 msgstr "MenyVal"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12572 msgid "SGML"
12573 msgstr "SGML"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12576 msgid "Subparagraph*"
12577 msgstr "Understycke*"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12580 msgid "Authorgroup"
12581 msgstr "Författargrupp"
12582
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12584 msgid "RevisionHistory"
12585 msgstr "Revideringshistoria"
12586
12587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12588 msgid "Revision History"
12589 msgstr "Revideringshistoria"
12590
12591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12592 msgid "Revision"
12593 msgstr "Revidering"
12594
12595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12596 msgid "RevisionRemark"
12597 msgstr "Revideringsanmärkning"
12598
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12600 msgid "\\arabic{chapter}"
12601 msgstr "\\arabic{chapter}"
12602
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12604 msgid "\\Alph{chapter}"
12605 msgstr "\\Alph{chapter}"
12606
12607 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12608 msgid "\\arabic{footnote}"
12609 msgstr "\\arabic{footnote}"
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12612 msgid "\\Roman{section}."
12613 msgstr "\\Roman{section}."
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12617 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12620 msgid "\\Alph{subsection}."
12621 msgstr "\\Alph{subsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12624 msgid "\\arabic{subsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsection}."
12626
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12630
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12632 msgid "\\alph{subsubsection}."
12633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12634
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12636 msgid "\\alph{paragraph}."
12637 msgstr "\\alph{paragraph}."
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12640 msgid "Addpart"
12641 msgstr "Extradel"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12644 msgid "Addchap"
12645 msgstr "Extrakapitel"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12648 msgid "Addsec"
12649 msgstr "Extraavsnitt"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12652 msgid "Addchap*"
12653 msgstr "Extrakapitel*"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12656 msgid "Addsec*"
12657 msgstr "Extraavsnitt*"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12660 msgid "Minisec"
12661 msgstr "Miniavsnitt"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12664 msgid "Publishers"
12665 msgstr "Förlag"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12668 msgid "Titlehead"
12669 msgstr "Titelhuvud"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12672 msgid "Uppertitleback"
12673 msgstr "Övrebaktitel"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12676 msgid "Lowertitleback"
12677 msgstr "Nedrebaktitel"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12680 msgid "Extratitle"
12681 msgstr "Extratitel"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12684 msgid "Above"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12688 msgid "above"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12692 msgid "Below"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12696 msgid "below"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12700 msgid "Dictum"
12701 msgstr "Ordalag"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Dictum Author"
12706 msgstr "FörstaFörfattare"
12707
12708 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12709 msgid "The author of this dictum"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12713 msgid "UNDEFINED"
12714 msgstr "ODEFINIERAD"
12715
12716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12717 msgid "pp."
12718 msgstr "sid."
12719
12720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12721 msgid "ed."
12722 msgstr "uppl."
12723
12724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12725 msgid "vol."
12726 msgstr "vol."
12727
12728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12729 msgid "no."
12730 msgstr "nr."
12731
12732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12733 msgid "in"
12734 msgstr "i"
12735
12736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12737 msgid "\\Roman{part}"
12738 msgstr "\\Roman{part}"
12739
12740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12741 msgid "Part \\Roman{part}"
12742 msgstr "Del \\Roman{part}"
12743
12744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12745 msgid "Chapter ##"
12746 msgstr "Kapitel ##"
12747
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12750 msgid "Section ##"
12751 msgstr "Avsnitt ##"
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12754 msgid "Paragraph ##"
12755 msgstr "Stycke ##"
12756
12757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12758 msgid "\\arabic{enumi}."
12759 msgstr "\\arabic{enumi}."
12760
12761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12762 msgid "\\roman{enumiii}."
12763 msgstr "\\roman{enumiii}."
12764
12765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12766 msgid "\\Alph{enumiv}."
12767 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12768
12769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12770 msgid "Equation ##"
12771 msgstr "Ekvation ##"
12772
12773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12774 msgid "Footnote ##"
12775 msgstr "Fotnot ##"
12776
12777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12778 msgid "margin"
12779 msgstr "marginal"
12780
12781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12782 msgid "foot"
12783 msgstr "fot"
12784
12785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12786 msgid "Greyedout"
12787 msgstr "Nedtonad"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12790 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12791 msgid "ERT"
12792 msgstr "ERT"
12793
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12797 msgstr "Lista över listningar"
12798
12799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Listings[[inset]]"
12802 msgstr "Listningsinställningar"
12803
12804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12805 msgid "Idx"
12806 msgstr "Idx"
12807
12808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Argument"
12811 msgstr "Justering"
12812
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12814 msgid "LongTableNoNumber"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12818 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12822 #, fuzzy
12823 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12824 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12825
12826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12827 msgid "Preview"
12828 msgstr "Förhandsgranskning"
12829
12830 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12831 msgid "Part \\thepart"
12832 msgstr "Del \\thepart"
12833
12834 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12835 msgid "Chapter \\thechapter"
12836 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12837
12838 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12839 msgid "Appendix \\thechapter"
12840 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12841
12842 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12843 msgid "Front Matter"
12844 msgstr "Innan text"
12845
12846 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12847 msgid "--- Front Matter ---"
12848 msgstr "--- Innan text ---"
12849
12850 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12851 msgid "Main Matter"
12852 msgstr "Huvudtext"
12853
12854 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12855 msgid "--- Main Matter ---"
12856 msgstr "--- Huvudtext ---"
12857
12858 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12859 msgid "Back Matter"
12860 msgstr "Efter text"
12861
12862 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12863 msgid "--- Back Matter ---"
12864 msgstr "--- Efter text ---"
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Part Title"
12869 msgstr "Kort titel"
12870
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Title of this part"
12874 msgstr "Titelnotmärke"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12877 msgid "Run-in headings"
12878 msgstr "Ingångsrubriker"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12881 msgid "Sub-run-in headings"
12882 msgstr "Underingångsrubriker"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12885 msgid "Author data:"
12886 msgstr "Författare data:"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12889 msgid "TOC title:"
12890 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12893 msgid "TOC author:"
12894 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12897 msgid "Running Title"
12898 msgstr "Löpande titel"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12901 msgid "Running Author"
12902 msgstr "Löpande författare"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12905 msgid "Running chapter:"
12906 msgstr "Löpande kapitel:"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12909 msgid "Running Section"
12910 msgstr "Löpande avsnitt"
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12913 msgid "Running section:"
12914 msgstr "Löpande avsnitt:"
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12917 msgid "Abstract*"
12918 msgstr "Sammandrag*"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12921 msgid "Abstract* (not printed)"
12922 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Alternative name"
12927 msgstr "Al&ternativt språk:"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Longest Description Label"
12932 msgstr "Beskrivning: "
12933
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Longest description label"
12937 msgstr "Lä&ngsta etikett"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12940 msgid "Petit"
12941 msgstr "Petit"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12944 msgid "Svgraybox"
12945 msgstr "Svgraybox"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Alternative Theorem String"
12952 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12953
12954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Alternative theorem string"
12959 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12963 msgid "Fact \\thefact."
12964 msgstr "Faktum \\thefact."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12968 msgid "Definition \\thedefinition."
12969 msgstr "Definition \\thedefinition."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12973 msgid "Example \\theexample."
12974 msgstr "Exempel \\theexample."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12978 msgid "Problem \\theproblem."
12979 msgstr "Problem \\theproblem."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12983 msgid "Exercise \\theexercise."
12984 msgstr "Övning \\theexercise."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12987 msgid "Corollary \\thetheorem."
12988 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12991 msgid "Lemma \\thetheorem."
12992 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12995 msgid "Proposition \\thetheorem."
12996 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12999 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13000 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13001
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13003 msgid "Fact \\thetheorem."
13004 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13007 msgid "Definition \\thetheorem."
13008 msgstr "Definition \\thetheorem."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13011 msgid "Example \\thetheorem."
13012 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13015 msgid "Problem \\thetheorem."
13016 msgstr "Problem \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13019 msgid "Exercise \\thetheorem."
13020 msgstr "Övning \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13023 msgid "Remark \\thetheorem."
13024 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13027 msgid "Claim \\thetheorem."
13028 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13031 msgid "Case \\arabic{casei}."
13032 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13035 msgid "Case \\roman{caseii}."
13036 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13039 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13040 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13043 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13044 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13047 msgid "Example*"
13048 msgstr "Exempel*"
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13051 msgid "Problem*"
13052 msgstr "Problem*"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13055 msgid "Exercise*"
13056 msgstr "Övning*"
13057
13058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13059 msgid "Remark*"
13060 msgstr "Anmärkning*"
13061
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13063 msgid "Claim*"
13064 msgstr "Påstående*"
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Alternative proof string"
13069 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13072 msgid "Conjecture."
13073 msgstr "Förmodan."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13076 msgid "Fact*"
13077 msgstr "Faktum*"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13080 msgid "Problem."
13081 msgstr "Problem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13084 msgid "Exercise."
13085 msgstr "Övning."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13088 msgid "Remark."
13089 msgstr "Anmärkning."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Name/Title"
13094 msgstr "Titel"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13097 msgid "Alternative optional name or title"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13101 msgid "Prop \\theprop."
13102 msgstr "Prop \\theprop."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13105 msgid "Prob"
13106 msgstr "Prob"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13109 msgid "\\theprob."
13110 msgstr "\\theprob."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13113 msgid "Sol"
13114 msgstr "Lösn"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13117 msgid "# [number of Prob]"
13118 msgstr "# [antal prob]"
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Label of Problem"
13123 msgstr "Problem"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13126 msgid "Label of the corresponding problem"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13130 msgid "Property \\theproperty."
13131 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13135 msgid "Note \\thenote."
13136 msgstr "Not \\thenote."
13137
13138 #: lib/layouts/basic.module:2
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Default (basic)"
13141 msgstr "Vanligt avstånd"
13142
13143 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13144 #: lib/layouts/natbib.module:9
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Citation engine"
13147 msgstr "Citat"
13148
13149 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13150 #: lib/layouts/natbib.module:44
13151 msgid "not cited"
13152 msgstr "inte citerad"
13153
13154 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13155 #: lib/layouts/natbib.module:45
13156 msgid "Add to bibliography only."
13157 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13158
13159 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Multilingual captions"
13162 msgstr "Ytterligare alternativ"
13163
13164 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13165 msgid ""
13166 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13167 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Caption setup"
13173 msgstr "Bildtexter"
13174
13175 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13176 msgid ""
13177 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Caption setup:"
13183 msgstr "Bildtext:"
13184
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Bicaption"
13188 msgstr "Bildtext"
13189
13190 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13191 #, fuzzy
13192 msgid "bilingual"
13193 msgstr "Titulering"
13194
13195 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Main Language Short Title"
13198 msgstr "Infoga kort titel|t"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Short title for the main(document) language"
13203 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13204
13205 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Main Language Text"
13208 msgstr "Stan&dardspråk"
13209
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Text in the main(document) language"
13213 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13216 msgid "Second Language Short Title"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Short title for the second language"
13222 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13223
13224 #: lib/layouts/braille.module:2
13225 msgid "Braille"
13226 msgstr "Braille"
13227
13228 #: lib/layouts/braille.module:6
13229 msgid ""
13230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13231 "in examples."
13232 msgstr ""
13233 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
13234 "information se Braille.lyx i exempel."
13235
13236 #: lib/layouts/braille.module:22
13237 msgid "Braille (default)"
13238 msgstr "Braille (standard)"
13239
13240 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13241 msgid "Braille:"
13242 msgstr "Braille:"
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:45
13245 msgid "Braille (textsize)"
13246 msgstr "Braille (textstorlek)"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:68
13249 msgid "Braille (dots on)"
13250 msgstr "Braille (punkter på)"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:83
13253 msgid "Braille_dots_on"
13254 msgstr "Braille_punkter_på"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:92
13257 msgid "Braille (dots off)"
13258 msgstr "Braille (punkter av)"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:107
13261 msgid "Braille_dots_off"
13262 msgstr "Braille_punkter_av"
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:116
13265 msgid "Braille (mirror on)"
13266 msgstr "Braille (spegel på)"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:131
13269 msgid "Braille_mirror_on"
13270 msgstr "Braille_spegel_på"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:140
13273 msgid "Braille (mirror off)"
13274 msgstr "Braille (spegel av)"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:155
13277 msgid "Braille_mirror_off"
13278 msgstr "Braille_spegel_av"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:163
13281 msgid "Braillebox"
13282 msgstr "Brailleruta"
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:167
13285 msgid "Braille box"
13286 msgstr "Brailleruta"
13287
13288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13289 msgid "Custom Header/Footerlines"
13290 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13291
13292 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13293 msgid ""
13294 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13295 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13296 "Page Layout to 'fancy'!"
13297 msgstr ""
13298 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13299 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13300 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13301
13302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13303 msgid "Header/Footer"
13304 msgstr "Huvud/fot"
13305
13306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Even Header"
13309 msgstr "Centrerat huvud"
13310
13311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13312 msgid "Alternative text for the even header"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13316 msgid "Center Header"
13317 msgstr "Centrerat huvud"
13318
13319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13320 msgid "Center Header:"
13321 msgstr "Centrerat huvud:"
13322
13323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13324 msgid "Left Footer"
13325 msgstr "Vänster fot"
13326
13327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13328 msgid "Left Footer:"
13329 msgstr "Vänster fot:"
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13332 msgid "Center Footer"
13333 msgstr "Centrerad fot"
13334
13335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13336 msgid "Center Footer:"
13337 msgstr "Centrerad fot:"
13338
13339 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13340 msgid "Endnote"
13341 msgstr "Slutnot"
13342
13343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13344 msgid ""
13345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13347 msgstr ""
13348 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13349 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13350
13351 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13352 msgid "endnote"
13353 msgstr "slutnot"
13354
13355 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13356 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13357 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13358
13359 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13360 msgid ""
13361 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13362 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13363 msgstr ""
13364 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13365 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13366 "beskrivning."
13367
13368 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Description Options"
13371 msgstr "Beskrivning: "
13372
13373 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13374 msgid "Enumerate-Resume"
13375 msgstr "Numrering-Återuppta"
13376
13377 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13378 msgid "Number Equations by Section"
13379 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13380
13381 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13382 msgid ""
13383 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13384 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13385 msgstr ""
13386 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13387 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13388
13389 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13390 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13391 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13392
13393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13394 msgid "Number Figures by Section"
13395 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13396
13397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13398 msgid ""
13399 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13400 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13401 msgstr ""
13402 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13403 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13404
13405 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13406 msgid "Fix cm"
13407 msgstr "Fixa cm"
13408
13409 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13410 msgid ""
13411 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13412 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13413 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13414 msgstr ""
13415 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13416 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13417 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13418
13419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13420 msgid "Fix LaTeX"
13421 msgstr "Fixa LaTeX"
13422
13423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13424 msgid ""
13425 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13426 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13427 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13428 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13429 "may provide more bugfixes in future versions."
13430 msgstr ""
13431 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13432 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13433 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13434 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13435 "lusfixar i framtida versioner."
13436
13437 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13438 msgid "Foot to End"
13439 msgstr "Fot till slut"
13440
13441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13442 msgid ""
13443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13444 "code where you want the endnotes to appear."
13445 msgstr ""
13446 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13447 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13448
13449 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13450 msgid "Hanging"
13451 msgstr "Hängande"
13452
13453 #: lib/layouts/hanging.module:6
13454 msgid ""
13455 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13456 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13457 "are indented."
13458 msgstr ""
13459 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13460 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13461 "följande rader är indragna."
13462
13463 #: lib/layouts/initials.module:2
13464 msgid "Initials"
13465 msgstr "Initialer"
13466
13467 #: lib/layouts/initials.module:6
13468 msgid ""
13469 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13470 "manual for a detailed description."
13471 msgstr ""
13472 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13473 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13474
13475 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13476 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13477 #: lib/layouts/initials.module:38
13478 msgid "Initial"
13479 msgstr "Initial"
13480
13481 #: lib/layouts/initials.module:34
13482 msgid "Option(s) for the initial"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/initials.module:39
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Initial letter(s)"
13488 msgstr "Initialer"
13489
13490 #: lib/layouts/initials.module:43
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Rest of Initial"
13493 msgstr "Initial"
13494
13495 #: lib/layouts/initials.module:44
13496 msgid "Rest of initial word or text"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Jurabib"
13502 msgstr "&Jurabib"
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13505 #, fuzzy
13506 msgid "bibliography entry"
13507 msgstr "Bibliografipost"
13508
13509 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Bibliography entry."
13512 msgstr "Bibliografipost"
13513
13514 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13515 msgid "before"
13516 msgstr "före"
13517
13518 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13519 #, fuzzy
13520 msgid "short title"
13521 msgstr "Kort titel:"
13522
13523 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13524 msgid "Rnw (knitr)"
13525 msgstr "Rnw (knitr)"
13526
13527 #: lib/layouts/knitr.module:6
13528 msgid ""
13529 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13530 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13531 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13532 msgstr ""
13533 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13534 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13535 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13536 "http://yihui.name/knitr"
13537
13538 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13539 #: lib/layouts/sweave.module:6
13540 msgid "literate"
13541 msgstr "litterat"
13542
13543 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13544 #: lib/layouts/sweave.module:23
13545 msgid "Chunk"
13546 msgstr "Bit"
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13549 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13550 msgid "Sweave"
13551 msgstr "Sweave"
13552
13553 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13554 msgid "Scrap"
13555 msgstr "Urklipp"
13556
13557 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13558 msgid "Sweave Options"
13559 msgstr "Sweave-alternativ"
13560
13561 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13562 msgid "Sweave opts"
13563 msgstr "Sweave alt"
13564
13565 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13566 msgid "S/R expression"
13567 msgstr "S/R uttryck"
13568
13569 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13570 msgid "S/R expr"
13571 msgstr "S/R uttr"
13572
13573 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13574 msgid "LilyPond Book"
13575 msgstr "LilyPondbok"
13576
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13578 msgid ""
13579 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13580 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13581 msgstr ""
13582 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13583 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13584
13585 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13586 #: lib/external_templates:251
13587 msgid "LilyPond"
13588 msgstr "LilyPond"
13589
13590 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13591 #, fuzzy
13592 msgid "LilyPond Options"
13593 msgstr "LilyPondbok"
13594
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13596 msgid ""
13597 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13598 "options)."
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13602 msgid "Linguistics"
13603 msgstr "Lingvistik"
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13606 msgid ""
13607 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13608 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13609 "examples."
13610 msgstr ""
13611 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13612 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13613 "lyx i exempel."
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13616 msgid "Numbered Example (multiline)"
13617 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13620 msgid "Example:"
13621 msgstr "Exempel:"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13625 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13628 msgid "Examples:"
13629 msgstr "Exempel:"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13632 msgid "Subexample"
13633 msgstr "Underexempel"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13636 msgid "Subexample:"
13637 msgstr "Underexempel:"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13640 msgid "Glosse"
13641 msgstr "Glosa"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13644 msgid "Tri-Glosse"
13645 msgstr "Tri-glosa"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13648 msgid "Expression"
13649 msgstr "Uttryck"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13652 msgid "expr."
13653 msgstr "uttr."
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13656 msgid "Concepts"
13657 msgstr "Begrepp"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13660 msgid "concept"
13661 msgstr "begrepp"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13664 msgid "Meaning"
13665 msgstr "Mening"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13668 msgid "meaning"
13669 msgstr "mening"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13672 msgid "Tableau"
13673 msgstr "Tablå"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13676 msgid "List of Tableaux"
13677 msgstr "Lista över tablåer"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13680 msgid "Logical Markup"
13681 msgstr "Logiskt märkspråk"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13684 msgid ""
13685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13686 "code."
13687 msgstr ""
13688 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13689 "och kod."
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13692 msgid "charstyles"
13693 msgstr "teckenstilar"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13696 msgid "Noun"
13697 msgstr "Namn"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13700 msgid "noun"
13701 msgstr "namn"
13702
13703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13704 msgid "emph"
13705 msgstr "betoning"
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13708 msgid "Strong"
13709 msgstr "Stark"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13712 msgid "strong"
13713 msgstr "stark"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13716 msgid "code"
13717 msgstr "kod"
13718
13719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13720 msgid "Minimalistic"
13721 msgstr "Minimalistisk"
13722
13723 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13724 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13725 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13726
13727 #: lib/layouts/multicol.module:2
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Multiple Columns"
13730 msgstr "&Multikolumn"
13731
13732 #: lib/layouts/multicol.module:8
13733 msgid ""
13734 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13735 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13736 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13737 "description of multiple columns."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/multicol.module:18
13741 msgid "Begin Multiple Columns"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/multicol.module:25
13745 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/multicol.module:28
13749 #, fuzzy
13750 msgid "An optional preface"
13751 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13752
13753 #: lib/layouts/multicol.module:31
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Space Before Page Break"
13756 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13757
13758 #: lib/layouts/multicol.module:32
13759 msgid ""
13760 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13761 "this page"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/multicol.module:47
13765 #, fuzzy
13766 msgid "End Multiple Columns"
13767 msgstr "&Multikolumn"
13768
13769 #: lib/layouts/multicol.module:50
13770 msgid "---End Multiple Columns---"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Natbibapa"
13776 msgstr "&Natbib"
13777
13778 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13779 msgid ""
13780 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13781 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13782 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13783 msgstr ""
13784 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13785 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13786 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13787 "och apacite-paketen.)"
13788
13789 #: lib/layouts/natbib.module:2
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Natbib"
13792 msgstr "&Natbib"
13793
13794 #: lib/layouts/noweb.module:2
13795 msgid "Noweb"
13796 msgstr "Noweb"
13797
13798 #: lib/layouts/noweb.module:5
13799 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13800 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13801
13802 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13803 msgid "Risk and Safety Statements"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13807 msgid ""
13808 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13809 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13810 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13814 #, fuzzy
13815 msgid "R-S number"
13816 msgstr "Inget nummer"
13817
13818 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13819 msgid "R-S phrase"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13823 msgid "Safety phrase"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Phrase Text"
13829 msgstr "Tacktext"
13830
13831 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13832 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13836 msgid "S phrase:"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Custom paragraph shapes"
13842 msgstr "Aktuellt stycke"
13843
13844 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13845 msgid ""
13846 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13847 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13848 "standard Paragraph Shapes'."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13852 #, fuzzy
13853 msgid "CD label"
13854 msgstr "URL-etikett"
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13857 #, fuzzy
13858 msgid "ShapedParagraphs"
13859 msgstr "Stycke"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Circle"
13864 msgstr "circledS"
13865
13866 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13867 msgid "Diamond"
13868 msgstr "Diamond"
13869
13870 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13871 msgid "Heart"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13875 msgid "Hexagon"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Nut"
13881 msgstr "Klipp"
13882
13883 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Square"
13886 msgstr "square"
13887
13888 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13889 msgid "Star"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13893 msgid "Candle"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Drop down"
13899 msgstr "Fallskugga"
13900
13901 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13902 msgid "Drop up"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13906 msgid "TeX"
13907 msgstr "TeX"
13908
13909 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Triangle up"
13912 msgstr "bigtriangleup"
13913
13914 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Triangle down"
13917 msgstr "triangledown"
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Triangle left"
13922 msgstr "triangleleft"
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Triangle right"
13927 msgstr "triangleright"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13930 msgid "shapepar"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13934 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Shape specification"
13940 msgstr "Specialavsnitt"
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13943 msgid "Specification of the shape"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Shapepar"
13949 msgstr "F&orm:"
13950
13951 #: lib/layouts/sweave.module:6
13952 msgid ""
13953 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13954 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13955 msgstr ""
13956 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13957 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13958 "exempelfilen sweave.lyx."
13959
13960 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13961 msgid "Sweave Input File"
13962 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13963
13964 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13965 msgid "Number Tables by Section"
13966 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13967
13968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13969 msgid ""
13970 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13971 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13972 msgstr ""
13973 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13974 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13977 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13978 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13981 msgid ""
13982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13984 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13985 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13986 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13987 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13988 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13989 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13990 msgstr ""
13991 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13992 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13993 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13994 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13995 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13996 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13997 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14000 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14001 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14002
14003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14004 msgid ""
14005 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14006 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14007 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14008 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14009 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14010 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14011 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14012 msgstr ""
14013 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14014 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14015 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14016 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14017 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14018 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14019 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14020
14021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14022 msgid "Criterion \\thecriterion."
14023 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14024
14025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14027 msgid "Criterion*"
14028 msgstr "Kriterium*"
14029
14030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14032 msgid "Criterion."
14033 msgstr "Kriterium."
14034
14035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14036 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14037 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14038
14039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14041 msgid "Algorithm."
14042 msgstr "Algoritm."
14043
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14045 msgid "Axiom \\theaxiom."
14046 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14050 msgid "Axiom*"
14051 msgstr "Axiom*"
14052
14053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14055 msgid "Axiom."
14056 msgstr "Axiom."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14059 msgid "Condition \\thecondition."
14060 msgstr "Villkor \\thecondition."
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14064 msgid "Condition*"
14065 msgstr "Villkor*"
14066
14067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14069 msgid "Condition."
14070 msgstr "Villkor."
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14074 msgid "Note*"
14075 msgstr "Not*"
14076
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14079 msgid "Note."
14080 msgstr "Not."
14081
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14083 msgid "Notation \\thenotation."
14084 msgstr "Notation \\thenotation."
14085
14086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14088 msgid "Notation*"
14089 msgstr "Notation*"
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14093 msgid "Notation."
14094 msgstr "Notation."
14095
14096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14097 msgid "Summary \\thesummary."
14098 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14099
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14102 msgid "Summary*"
14103 msgstr "Sammanfattning*"
14104
14105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14107 msgid "Summary."
14108 msgstr "Sammanfattning."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14111 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14112 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14116 msgid "Acknowledgement*"
14117 msgstr "Tacksägelse*"
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14120 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14121 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14125 msgid "Conclusion*"
14126 msgstr "Slutsats*"
14127
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14130 msgid "Conclusion."
14131 msgstr "Slutsats."
14132
14133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14143 msgid "Assumption"
14144 msgstr "Antagande"
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14147 msgid "Assumption \\theassumption."
14148 msgstr "Antagande \\theassumption."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14152 msgid "Assumption*"
14153 msgstr "Antagande*"
14154
14155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14157 msgid "Assumption."
14158 msgstr "Antagande."
14159
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14162 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14163
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14165 msgid ""
14166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14169 "in both numbered and non-numbered forms."
14170 msgstr ""
14171 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14172 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14173 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14174 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14175
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14180 msgid "theorems"
14181 msgstr "teorem"
14182
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14184 msgid "Criterion \\thetheorem."
14185 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14186
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14189 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14192 msgid "Axiom \\thetheorem."
14193 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14196 msgid "Condition \\thetheorem."
14197 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14198
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14200 msgid "Note \\thetheorem."
14201 msgstr "Not \\thetheorem."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14204 msgid "Notation \\thetheorem."
14205 msgstr "Notation \\thetheorem."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14208 msgid "Summary \\thetheorem."
14209 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14213 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14217 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14220 msgid "Assumption \\thetheorem."
14221 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14222
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14224 msgid "Question \\thetheorem."
14225 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14228 msgid "Question*"
14229 msgstr "Fråga*"
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14232 msgid "Question."
14233 msgstr "Fråga."
14234
14235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14236 msgid "Theorems (AMS)"
14237 msgstr "Teorem (AMS)"
14238
14239 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14240 msgid ""
14241 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14242 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14243 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14244 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14245 msgstr ""
14246 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14247 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14248 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14249 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14252 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14253 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14256 msgid ""
14257 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14258 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14259 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14260 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14261 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14262 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14263 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14264 msgstr ""
14265 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14266 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14267 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14268 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14269 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14270 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14271 "respektive."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14274 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14275 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14278 msgid ""
14279 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14280 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14281 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14282 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14283 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14284 msgstr ""
14285 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14286 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14287 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14288 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14289 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14292 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14293 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14296 msgid ""
14297 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14298 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14299 "chapter environment."
14300 msgstr ""
14301 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14302 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14303 "förser en kapitelmiljö."
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14306 msgid "Named Theorems"
14307 msgstr "Namngivna teorem"
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14310 msgid ""
14311 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14312 "'Short Title' inset."
14313 msgstr ""
14314 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14315 "titel' insättningen."
14316
14317 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14318 msgid "Named Theorem"
14319 msgstr "Namngiven teorem"
14320
14321 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14322 msgid "Named Theorem."
14323 msgstr "Namngiven teorem."
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14327 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14330 msgid ""
14331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14336 msgstr ""
14337 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14338 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14339 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14340 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14341 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14344 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14345 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14348 msgid ""
14349 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14350 "section start)."
14351 msgstr ""
14352 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14353 "varje avsnittsstart)."
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14356 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14357 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14358
14359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14360 msgid ""
14361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14362 "using the extended AMS machinery."
14363 msgstr ""
14364 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14365 "AMS-maskineriet."
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14368 msgid "Theorems"
14369 msgstr "Teorem"
14370
14371 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14372 msgid ""
14373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14376 msgstr ""
14377 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14378 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14379 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14380
14381 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14382 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14383 msgid "Ignore"
14384 msgstr "Ignorera"
14385
14386 #: lib/languages:92
14387 msgid "Afrikaans"
14388 msgstr "Afrikaans"
14389
14390 #: lib/languages:100
14391 msgid "Albanian"
14392 msgstr "Albanska"
14393
14394 #: lib/languages:109
14395 msgid "English (USA)"
14396 msgstr "Engelska (USA)"
14397
14398 #: lib/languages:120
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Greek (ancient)"
14401 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14402
14403 #: lib/languages:131
14404 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14405 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14406
14407 #: lib/languages:141
14408 msgid "Arabic (Arabi)"
14409 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14410
14411 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14412 msgid "Armenian"
14413 msgstr "Armeniska"
14414
14415 #: lib/languages:161
14416 #, fuzzy
14417 msgid "English (Australia)"
14418 msgstr "Engelska (USA)"
14419
14420 #: lib/languages:172
14421 msgid "German (Austria, old spelling)"
14422 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14423
14424 #: lib/languages:181
14425 msgid "German (Austria)"
14426 msgstr "Tyska (Österrike)"
14427
14428 #: lib/languages:189
14429 msgid "Indonesian"
14430 msgstr "Indonesiska"
14431
14432 #: lib/languages:198
14433 msgid "Malay"
14434 msgstr "Malajiska"
14435
14436 #: lib/languages:207
14437 msgid "Basque"
14438 msgstr "Baskiska"
14439
14440 #: lib/languages:220
14441 msgid "Belarusian"
14442 msgstr "Vitryska"
14443
14444 #: lib/languages:229
14445 msgid "Portuguese (Brazil)"
14446 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14447
14448 #: lib/languages:238
14449 msgid "Breton"
14450 msgstr "Bretonska"
14451
14452 #: lib/languages:247
14453 msgid "English (UK)"
14454 msgstr "Engelska (UK)"
14455
14456 #: lib/languages:257
14457 msgid "Bulgarian"
14458 msgstr "Bulgariska"
14459
14460 #: lib/languages:267
14461 msgid "English (Canada)"
14462 msgstr "Engelska (Kanada)"
14463
14464 #: lib/languages:278
14465 msgid "French (Canada)"
14466 msgstr "Franska (Kanada)"
14467
14468 #: lib/languages:288
14469 msgid "Catalan"
14470 msgstr "Katalanska"
14471
14472 #: lib/languages:299
14473 msgid "Chinese (simplified)"
14474 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14475
14476 #: lib/languages:308
14477 msgid "Chinese (traditional)"
14478 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14479
14480 #: lib/languages:317
14481 msgid "Coptic"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/languages:324
14485 msgid "Croatian"
14486 msgstr "Kroatiska"
14487
14488 #: lib/languages:333
14489 msgid "Czech"
14490 msgstr "Tjeckiska"
14491
14492 #: lib/languages:342
14493 msgid "Danish"
14494 msgstr "Danska"
14495
14496 #: lib/languages:352
14497 msgid "Divehi (Maldivian)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/languages:359
14501 msgid "Dutch"
14502 msgstr "Nederländska"
14503
14504 #: lib/languages:369
14505 msgid "English"
14506 msgstr "Engelska"
14507
14508 #: lib/languages:380
14509 msgid "Esperanto"
14510 msgstr "Esperanto"
14511
14512 #: lib/languages:389
14513 msgid "Estonian"
14514 msgstr "Estniska"
14515
14516 #: lib/languages:403
14517 msgid "Farsi"
14518 msgstr "Persiska"
14519
14520 #: lib/languages:416
14521 msgid "Finnish"
14522 msgstr "Finska"
14523
14524 #: lib/languages:426
14525 msgid "French"
14526 msgstr "Franska"
14527
14528 #: lib/languages:441
14529 msgid "Galician"
14530 msgstr "Galiciska"
14531
14532 #: lib/languages:454
14533 msgid "German (old spelling)"
14534 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14535
14536 #: lib/languages:465
14537 msgid "German"
14538 msgstr "Tyska"
14539
14540 #: lib/languages:477
14541 msgid "German (Switzerland)"
14542 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14543
14544 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14546 msgid "Greek"
14547 msgstr "Grekiska"
14548
14549 #: lib/languages:497
14550 msgid "Greek (polytonic)"
14551 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14552
14553 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14554 msgid "Hebrew"
14555 msgstr "Hebreiska"
14556
14557 #: lib/languages:520
14558 msgid "Hindi"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/languages:538
14562 msgid "Icelandic"
14563 msgstr "Isländska"
14564
14565 #: lib/languages:549
14566 msgid "Interlingua"
14567 msgstr "Interlingua"
14568
14569 #: lib/languages:557
14570 msgid "Irish"
14571 msgstr "Irländska"
14572
14573 #: lib/languages:566
14574 msgid "Italian"
14575 msgstr "Italienska"
14576
14577 #: lib/languages:580
14578 msgid "Japanese"
14579 msgstr "Japanska"
14580
14581 #: lib/languages:591
14582 msgid "Japanese (CJK)"
14583 msgstr "Japanska (CJK)"
14584
14585 #: lib/languages:600
14586 msgid "Kazakh"
14587 msgstr "Kazakiska"
14588
14589 #: lib/languages:610
14590 msgid "Korean"
14591 msgstr "Koreanska"
14592
14593 #: lib/languages:619
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Kurmanji"
14596 msgstr "Dinpost"
14597
14598 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14599 msgid "Lao"
14600 msgstr "Laotiska"
14601
14602 #: lib/languages:637
14603 msgid "Latin"
14604 msgstr "Latin"
14605
14606 #: lib/languages:647
14607 msgid "Latvian"
14608 msgstr "Lettiska"
14609
14610 #: lib/languages:659
14611 msgid "Lithuanian"
14612 msgstr "Litauiska"
14613
14614 #: lib/languages:669
14615 msgid "Lower Sorbian"
14616 msgstr "Lågsorbiska"
14617
14618 #: lib/languages:678
14619 msgid "Hungarian"
14620 msgstr "Ungerska"
14621
14622 #: lib/languages:688
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Marathi"
14625 msgstr "Gujarati"
14626
14627 #: lib/languages:698
14628 msgid "Mongolian"
14629 msgstr "Mongoliska"
14630
14631 #: lib/languages:706
14632 #, fuzzy
14633 msgid "English (New Zealand)"
14634 msgstr "Engelska (Kanada)"
14635
14636 #: lib/languages:716
14637 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14638 msgstr "Norska (Bokmål)"
14639
14640 #: lib/languages:725
14641 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14642 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14643
14644 #: lib/languages:735
14645 msgid "Occitan"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/languages:753
14649 msgid "Polish"
14650 msgstr "Polska"
14651
14652 #: lib/languages:762
14653 msgid "Portuguese"
14654 msgstr "Portugisiska"
14655
14656 #: lib/languages:771
14657 msgid "Romanian"
14658 msgstr "Rumänska"
14659
14660 #: lib/languages:780
14661 msgid "Russian"
14662 msgstr "Ryska"
14663
14664 #: lib/languages:789
14665 msgid "North Sami"
14666 msgstr "Nordsamiska"
14667
14668 #: lib/languages:798
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Sanskrit"
14671 msgstr "Linjär"
14672
14673 #: lib/languages:805
14674 msgid "Scottish"
14675 msgstr "Skotska"
14676
14677 #: lib/languages:814
14678 msgid "Serbian"
14679 msgstr "Serbiska"
14680
14681 #: lib/languages:824
14682 msgid "Serbian (Latin)"
14683 msgstr "Serbiska (Latin)"
14684
14685 #: lib/languages:834
14686 msgid "Slovak"
14687 msgstr "Slovakiska"
14688
14689 #: lib/languages:843
14690 msgid "Slovene"
14691 msgstr "Slovenska"
14692
14693 #: lib/languages:852
14694 msgid "Spanish"
14695 msgstr "Spanska"
14696
14697 #: lib/languages:865
14698 msgid "Spanish (Mexico)"
14699 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14700
14701 #: lib/languages:877
14702 msgid "Swedish"
14703 msgstr "Svenska"
14704
14705 #: lib/languages:887
14706 msgid "Syriac"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14710 msgid "Tamil"
14711 msgstr "Tamil"
14712
14713 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14714 msgid "Telugu"
14715 msgstr "Telugu"
14716
14717 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14718 msgid "Thai"
14719 msgstr "Thailändska"
14720
14721 #: lib/languages:922
14722 msgid "Turkish"
14723 msgstr "Turkiska"
14724
14725 #: lib/languages:936
14726 msgid "Turkmen"
14727 msgstr "Turkmeniska"
14728
14729 #: lib/languages:946
14730 msgid "Ukrainian"
14731 msgstr "Ukrainska"
14732
14733 #: lib/languages:955
14734 msgid "Upper Sorbian"
14735 msgstr "Högsorbiska"
14736
14737 #: lib/languages:965
14738 msgid "Urdu"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: lib/languages:975
14742 msgid "Vietnamese"
14743 msgstr "Vietnamesiska"
14744
14745 #: lib/languages:986
14746 msgid "Welsh"
14747 msgstr "Kymriska"
14748
14749 #: lib/latexfonts:82
14750 msgid "AE (Almost European)"
14751 msgstr "AE (Almost European)"
14752
14753 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14754 msgid "Bera Serif"
14755 msgstr "Bera Serif"
14756
14757 #: lib/latexfonts:104
14758 msgid "Bookman"
14759 msgstr "Bookman"
14760
14761 #: lib/latexfonts:110
14762 msgid "Concrete Roman"
14763 msgstr "Concrete Roman"
14764
14765 #: lib/latexfonts:116
14766 msgid "Zapf Chancery"
14767 msgstr "Zapf Chancery"
14768
14769 #: lib/latexfonts:122
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14772 msgstr "Bitstream Charter"
14773
14774 #: lib/latexfonts:128
14775 msgid "Computer Modern Roman"
14776 msgstr "Computer Modern Roman"
14777
14778 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14779 msgid "URW Garamond"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Libertine"
14785 msgstr "Liber"
14786
14787 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14788 msgid "Latin Modern Roman"
14789 msgstr "Latin Modern Roman"
14790
14791 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14794 msgstr "Bitstream Charter"
14795
14796 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14797 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14801 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14805 msgid "Minion Pro"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/latexfonts:272
14809 msgid "New Century Schoolbook"
14810 msgstr "New Century Schoolbook"
14811
14812 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14813 #: lib/latexfonts:310
14814 msgid "Palatino"
14815 msgstr "Palatino"
14816
14817 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14818 msgid "Times Roman"
14819 msgstr "Times Roman"
14820
14821 #: lib/latexfonts:344
14822 msgid "TeX Gyre Bonum"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:350
14826 msgid "TeX Gyre Chorus"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:356
14830 msgid "TeX Gyre Pagella"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/latexfonts:362
14834 msgid "TeX Gyre Schola"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:368
14838 msgid "TeX Gyre Termes"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14842 msgid "Utopia (Fourier)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:411
14846 msgid "Avant Garde"
14847 msgstr "Avant Garde"
14848
14849 #: lib/latexfonts:417
14850 msgid "Bera Sans"
14851 msgstr "Bera Sans"
14852
14853 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14854 msgid "Biolinum"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/latexfonts:443
14858 msgid "CM Bright"
14859 msgstr "CM Bright"
14860
14861 #: lib/latexfonts:450
14862 msgid "Computer Modern Sans"
14863 msgstr "Computer Modern Sans"
14864
14865 #: lib/latexfonts:456
14866 msgid "Helvetica"
14867 msgstr "Helvetica"
14868
14869 #: lib/latexfonts:464
14870 msgid "Iwona"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:471
14874 msgid "Iwona (Light)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:478
14878 msgid "Iwona (Condensed)"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/latexfonts:485
14882 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: lib/latexfonts:492
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Kurier"
14888 msgstr "Courier"
14889
14890 #: lib/latexfonts:499
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Kurier (Light)"
14893 msgstr "CM Typewriter Light"
14894
14895 #: lib/latexfonts:506
14896 msgid "Kurier (Condensed)"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/latexfonts:513
14900 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/latexfonts:520
14904 msgid "Latin Modern Sans"
14905 msgstr "Latin Modern Sans"
14906
14907 #: lib/latexfonts:527
14908 msgid "TeX Gyre Adventor"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/latexfonts:533
14912 msgid "TeX Gyre Heros"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/latexfonts:539
14916 msgid "URW Classico (Optima)"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/latexfonts:551
14920 msgid "Bera Mono"
14921 msgstr "Bera Mono"
14922
14923 #: lib/latexfonts:559
14924 msgid "CM Typewriter Light"
14925 msgstr "CM Typewriter Light"
14926
14927 #: lib/latexfonts:566
14928 msgid "Computer Modern Typewriter"
14929 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14930
14931 #: lib/latexfonts:572
14932 msgid "Courier"
14933 msgstr "Courier"
14934
14935 #: lib/latexfonts:579
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Libertine Mono"
14938 msgstr "Bera Mono"
14939
14940 #: lib/latexfonts:586
14941 msgid "Latin Modern Typewriter"
14942 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14943
14944 #: lib/latexfonts:593
14945 msgid "LuxiMono"
14946 msgstr "LuxiMono"
14947
14948 #: lib/latexfonts:600
14949 #, fuzzy
14950 msgid "TeX Gyre Cursor"
14951 msgstr "LaTeX-fel"
14952
14953 #: lib/latexfonts:606
14954 #, fuzzy
14955 msgid "TX Typewriter"
14956 msgstr "Skrivmaskin"
14957
14958 #: lib/latexfonts:618
14959 msgid "Euler VM"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/latexfonts:624
14963 msgid "URW Garamond (New TX)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/latexfonts:632
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Iwona (Math)"
14969 msgstr "I matematik"
14970
14971 #: lib/latexfonts:645
14972 msgid "Kurier (Math)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:658
14976 msgid "Libertine (New TX)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:666
14980 msgid "Minion Pro (New TX)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/latexfonts:675
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Times Roman (New TX)"
14986 msgstr "Times Roman"
14987
14988 #: lib/encodings:31
14989 msgid "Unicode (utf8)"
14990 msgstr "Unicode (utf8)"
14991
14992 #: lib/encodings:36
14993 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14994 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14995
14996 #: lib/encodings:40
14997 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14998 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14999
15000 #: lib/encodings:43
15001 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15002 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15003
15004 #: lib/encodings:46
15005 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15006 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15007
15008 #: lib/encodings:49
15009 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15010 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15011
15012 #: lib/encodings:52
15013 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15014 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15015
15016 #: lib/encodings:55
15017 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15018 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15019
15020 #: lib/encodings:59
15021 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15022 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15023
15024 #: lib/encodings:62
15025 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15026 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15027
15028 #: lib/encodings:65
15029 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15030 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15031
15032 #: lib/encodings:68
15033 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15034 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15035
15036 #: lib/encodings:72
15037 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15038 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15039
15040 #: lib/encodings:75
15041 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15042 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15043
15044 #: lib/encodings:78
15045 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15046 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15047
15048 #: lib/encodings:81
15049 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15050 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15051
15052 #: lib/encodings:84
15053 msgid "DOS (CP 437)"
15054 msgstr "DOS (CP 437)"
15055
15056 #: lib/encodings:88
15057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15058 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15059
15060 #: lib/encodings:91
15061 msgid "Western European (CP 850)"
15062 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15063
15064 #: lib/encodings:94
15065 msgid "Central European (CP 852)"
15066 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15067
15068 #: lib/encodings:97
15069 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15070 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15071
15072 #: lib/encodings:100
15073 msgid "Western European (CP 858)"
15074 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15075
15076 #: lib/encodings:103
15077 msgid "Hebrew (CP 862)"
15078 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15079
15080 #: lib/encodings:106
15081 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15082 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15083
15084 #: lib/encodings:109
15085 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15086 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15087
15088 #: lib/encodings:112
15089 msgid "Central European (CP 1250)"
15090 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15091
15092 #: lib/encodings:115
15093 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15094 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15095
15096 #: lib/encodings:119
15097 msgid "Western European (CP 1252)"
15098 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15099
15100 #: lib/encodings:122
15101 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15102 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15103
15104 #: lib/encodings:126
15105 msgid "Arabic (CP 1256)"
15106 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15107
15108 #: lib/encodings:129
15109 msgid "Baltic (CP 1257)"
15110 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15111
15112 #: lib/encodings:132
15113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15114 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15115
15116 #: lib/encodings:135
15117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15118 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15119
15120 #: lib/encodings:138
15121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15122 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15123
15124 #: lib/encodings:141
15125 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15126 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15127
15128 #: lib/encodings:152
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15131 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15132
15133 #: lib/encodings:162
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15136 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15137
15138 #: lib/encodings:169
15139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15140 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15141
15142 #: lib/encodings:173
15143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15144 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15145
15146 #: lib/encodings:177
15147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15148 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15149
15150 #: lib/encodings:181
15151 msgid "Korean (EUC-KR)"
15152 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15153
15154 #: lib/encodings:185
15155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15156 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15157
15158 #: lib/encodings:189
15159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15160 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15161
15162 #: lib/encodings:193
15163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15164 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15165
15166 #: lib/encodings:200
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15169 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15170
15171 #: lib/encodings:202
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15174 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15175
15176 #: lib/encodings:204
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15179 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15180
15181 #: lib/encodings:206
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15184 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15185
15186 #: lib/encodings:213
15187 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15188 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15189
15190 #: lib/encodings:218
15191 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15192 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15193
15194 #: lib/encodings:222
15195 msgid "ASCII"
15196 msgstr "ASCII"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15199 msgid "Array Environment|y"
15200 msgstr "Array-miljö|y"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15203 msgid "Cases Environment|C"
15204 msgstr "Cases-miljö|C"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15207 msgid "Aligned Environment|l"
15208 msgstr "Aligned-miljö|l"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15211 msgid "AlignedAt Environment|v"
15212 msgstr "AlignedAt-miljö"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15215 msgid "Gathered Environment|h"
15216 msgstr "Gathered-miljö|h"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15219 msgid "Split Environment|S"
15220 msgstr "Split-miljö|S"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15223 msgid "Delimiters...|r"
15224 msgstr "Skiljetecken..."
15225
15226 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15227 msgid "Matrix...|x"
15228 msgstr "Matris..."
15229
15230 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15231 msgid "Macro|o"
15232 msgstr "Makro|o"
15233
15234 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15235 msgid "AMS align Environment|a"
15236 msgstr "AMS align-miljö|a"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15239 msgid "AMS alignat Environment|t"
15240 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15243 msgid "AMS flalign Environment|f"
15244 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15247 msgid "AMS gather Environment|g"
15248 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15251 msgid "AMS multline Environment|m"
15252 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15255 msgid "Inline Formula|I"
15256 msgstr "Platsformel"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15259 msgid "Displayed Formula|D"
15260 msgstr "Visningsformel"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15263 msgid "Eqnarray Environment|E"
15264 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15267 msgid "AMS Environment|A"
15268 msgstr "AMS-miljö|A"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15271 msgid "Number Whole Formula|N"
15272 msgstr "Numrera hel formel|N"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15275 msgid "Number This Line|u"
15276 msgstr "Numrera denna rad|u"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15279 msgid "Equation Label|L"
15280 msgstr "Ekvationsetikett"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15283 msgid "Copy as Reference|R"
15284 msgstr "Kopiera som referens|r"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15287 msgid "Split Cell|C"
15288 msgstr "Dela cell|c"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15291 msgid "Insert|s"
15292 msgstr "Infoga"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15295 msgid "Add Line Above|o"
15296 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15299 msgid "Add Line Below|B"
15300 msgstr "Lägg till linje nedan"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15303 msgid "Delete Line Above|v"
15304 msgstr "Radera linje ovan|v"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15307 msgid "Delete Line Below|w"
15308 msgstr "Radera linje nedan"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15311 msgid "Add Line to Left"
15312 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15315 msgid "Add Line to Right"
15316 msgstr "Lägg till linje till höger"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15319 msgid "Delete Line to Left"
15320 msgstr "Radera linje till vänster"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15323 msgid "Delete Line to Right"
15324 msgstr "Radera linje till höger"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15327 msgid "Show Math Toolbar"
15328 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15331 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15332 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15335 msgid "Show Table Toolbar"
15336 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15339 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15340 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15343 msgid "Next Cross-Reference|N"
15344 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15347 msgid "Go to Label|G"
15348 msgstr "Gå till etikett"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15351 msgid "<Reference>|R"
15352 msgstr "<Referens>|R"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15355 msgid "(<Reference>)|e"
15356 msgstr "(<Referens>)|e"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15359 msgid "<Page>|P"
15360 msgstr "<Sida>"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15363 msgid "On Page <Page>|O"
15364 msgstr "På sida <Sida>"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15368 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15371 msgid "Formatted Reference|t"
15372 msgstr "Formaterad referens|t"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15375 msgid "Textual Reference|x"
15376 msgstr "Textuell referens|x"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15391 msgid "Settings...|S"
15392 msgstr "Inställningar..."
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15395 msgid "Go Back|G"
15396 msgstr "Gå tillbaka|G"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15399 msgid "Copy as Reference|C"
15400 msgstr "Kopiera som referens"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15403 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15404 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15407 msgid "Open Inset|O"
15408 msgstr "Öppna insättning"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15411 msgid "Close Inset|C"
15412 msgstr "Stäng insättning"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15416 msgid "Dissolve Inset|D"
15417 msgstr "Lös upp insättning|L"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15420 msgid "Show Label|L"
15421 msgstr "Visa etikett"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15424 msgid "Frameless|l"
15425 msgstr "Ramlös|l"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15428 msgid "Simple Frame|F"
15429 msgstr "Enkel ram"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15432 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15433 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15436 msgid "Oval, Thin|a"
15437 msgstr "Oval, tunn|a"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15440 msgid "Oval, Thick|v"
15441 msgstr "Oval, tjock|v"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15444 msgid "Drop Shadow|w"
15445 msgstr "Fallskugga"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15448 msgid "Shaded Background|B"
15449 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15452 msgid "Double Frame|u"
15453 msgstr "Dubbel ram|u"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15456 msgid "LyX Note|N"
15457 msgstr "LyX-not|n"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15460 msgid "Comment|m"
15461 msgstr "Kommentar|m"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15464 msgid "Greyed Out|G"
15465 msgstr "Nedtonad"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15468 msgid "Open All Notes|A"
15469 msgstr "Öppna alla noter|a"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15472 msgid "Close All Notes|l"
15473 msgstr "Stäng alla noter|l"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15476 msgid "Phantom|P"
15477 msgstr "Fantom"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15480 msgid "Horizontal Phantom|H"
15481 msgstr "Horisontell fantom|H"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15484 msgid "Vertical Phantom|V"
15485 msgstr "Vertikal fantom|V"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15488 msgid "Interword Space|w"
15489 msgstr "Ordmellanrum"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15492 msgid "Protected Space|o"
15493 msgstr "Skyddat mellanrum"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Visible Space|a"
15498 msgstr "Vertikalt tomrum"
15499
15500 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15501 msgid "Thin Space|T"
15502 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15503
15504 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15505 msgid "Negative Thin Space|N"
15506 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15507
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15509 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15510 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15513 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15514 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15517 msgid "Quad Space|Q"
15518 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15521 msgid "Double Quad Space|u"
15522 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15525 msgid "Horizontal Fill|F"
15526 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15529 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15530 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15533 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15534 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15537 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15538 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15542 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15545 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15546 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15549 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15550 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15553 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15554 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15557 msgid "Custom Length|C"
15558 msgstr "Anpassad längd"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15561 msgid "Medium Space|M"
15562 msgstr "Medium mellanrum|M"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15565 msgid "Thick Space|h"
15566 msgstr "Tjockt mellanrum"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15569 msgid "Negative Medium Space|u"
15570 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15573 msgid "Negative Thick Space|i"
15574 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15577 msgid "DefSkip|D"
15578 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15581 msgid "SmallSkip|S"
15582 msgstr "Litet avstånd|s"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15585 msgid "MedSkip|M"
15586 msgstr "Medium avstånd|M"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15589 msgid "BigSkip|B"
15590 msgstr "Stort avstånd"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15593 msgid "VFill|F"
15594 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15597 msgid "Custom|C"
15598 msgstr "Anpassad"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15601 msgid "Settings...|e"
15602 msgstr "Inställningar..."
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15605 msgid "Include|c"
15606 msgstr "Inkludering"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15609 msgid "Input|p"
15610 msgstr "Inmatning"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15613 msgid "Verbatim|V"
15614 msgstr "Verbatim|V"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15617 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15618 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15621 msgid "Listing|L"
15622 msgstr "Listning|L"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15625 msgid "Edit Included File...|E"
15626 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15629 msgid "New Page|N"
15630 msgstr "Ny sida|N"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15633 msgid "Page Break|a"
15634 msgstr "Sidbrytning"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15637 msgid "Clear Page|C"
15638 msgstr "Blank sida"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15641 msgid "Clear Double Page|D"
15642 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15645 msgid "Ragged Line Break|R"
15646 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15649 msgid "Justified Line Break|J"
15650 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15653 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15654 msgid "Cut"
15655 msgstr "Klipp"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15658 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15659 msgid "Copy"
15660 msgstr "Kopiera"
15661
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15663 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15665 msgid "Paste"
15666 msgstr "Klistra"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15669 msgid "Paste Recent|e"
15670 msgstr "Klistra senaste|e"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15673 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15674 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Forward Search|F"
15679 msgstr "Framåtsökning|F"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15682 msgid "Move Paragraph Up|o"
15683 msgstr "Flytta stycke upp"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15686 msgid "Move Paragraph Down|v"
15687 msgstr "Flytta stycke ned"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15690 msgid "Promote Section|r"
15691 msgstr "Höj avsnitt"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15694 msgid "Demote Section|m"
15695 msgstr "Sänk avsnitt"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15698 msgid "Move Section Down|D"
15699 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15702 msgid "Move Section Up|U"
15703 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15706 msgid "Insert Regular Expression"
15707 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15710 msgid "Accept Change|c"
15711 msgstr "Godta ändring"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15714 msgid "Reject Change|j"
15715 msgstr "Avvisa ändring"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15718 msgid "Apply Last Text Style|A"
15719 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15722 msgid "Text Style|x"
15723 msgstr "Textstil|x"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15726 msgid "Paragraph Settings...|P"
15727 msgstr "Styckeinställningar..."
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15730 msgid "Fullscreen Mode"
15731 msgstr "Helskärmsläge"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Close Current View"
15736 msgstr "Stäng aktuell vy"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15739 msgid "Anything|A"
15740 msgstr "Vad som helst|a"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15743 msgid "Anything Non-Empty|o"
15744 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15747 msgid "Any Word|W"
15748 msgstr "Vilket ord som helst"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15751 msgid "Any Number|N"
15752 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15755 msgid "User Defined|U"
15756 msgstr "Användardefinierat"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15759 msgid "Append Argument"
15760 msgstr "Tillfoga argument"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15763 msgid "Remove Last Argument"
15764 msgstr "Ta bort sista argument"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15767 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15768 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15771 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15772 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15775 msgid "Insert Optional Argument"
15776 msgstr "Infoga valfritt argument"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15779 msgid "Remove Optional Argument"
15780 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15783 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15784 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15787 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15788 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15792 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15795 msgid "Reload|R"
15796 msgstr "Ladda om"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15800 msgid "Edit Externally...|x"
15801 msgstr "Redigera externt...|x"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15804 msgid "Multicolumn|u"
15805 msgstr "Multikolumn|u"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15808 msgid "Multirow|w"
15809 msgstr "Multirad"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15812 msgid "Top Line|n"
15813 msgstr "Topplinje|n"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15816 msgid "Bottom Line|i"
15817 msgstr "Bottenlinje|i"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15820 msgid "Left Line|L"
15821 msgstr "Vänster linje|l"
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15824 msgid "Right Line|R"
15825 msgstr "Höger linje|r"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15828 msgid "Left|f"
15829 msgstr "Vänster"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15832 msgid "Center|C"
15833 msgstr "Centrerad|C"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15836 msgid "Right|h"
15837 msgstr "Höger|H"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15840 msgid "Decimal"
15841 msgstr "Decimal"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15844 msgid "Top|T"
15845 msgstr "Topp|T"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15848 msgid "Middle|M"
15849 msgstr "Mitten|M"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15852 msgid "Bottom|B"
15853 msgstr "Botten|B"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15856 msgid "Append Row|A"
15857 msgstr "Tillfoga rad|a"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15860 msgid "Delete Row|D"
15861 msgstr "Radera rad|d"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15864 msgid "Copy Row|o"
15865 msgstr "Kopiera rad|o"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Move Row Up"
15870 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15871
15872 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Move Row Down"
15875 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15878 msgid "Append Column|p"
15879 msgstr "Tillfoga kolumn"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15882 msgid "Delete Column|e"
15883 msgstr "Radera kolumn|e"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15886 msgid "Copy Column|y"
15887 msgstr "Kopiera kolumn"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15890 msgid "Move Column Right|v"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15894 msgid "Move Column Left"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15898 msgid "File|F"
15899 msgstr "Arkiv|r"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15902 msgid "Path|P"
15903 msgstr "Sökväg"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15906 msgid "Class|C"
15907 msgstr "Klass"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15910 msgid "File Revision|R"
15911 msgstr "Filrevidering|r"
15912
15913 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15914 msgid "Tree Revision|T"
15915 msgstr "Trädrevidering|T"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15918 msgid "Revision Author|A"
15919 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15920
15921 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15922 msgid "Revision Date|D"
15923 msgstr "Revideringsdatum|d"
15924
15925 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15926 msgid "Revision Time|i"
15927 msgstr "Revideringstid|i"
15928
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15930 msgid "LyX Version|X"
15931 msgstr "LyX-version|x"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15934 msgid "Document Info|D"
15935 msgstr "Dokumentinfo|D"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15938 msgid "Copy Text|o"
15939 msgstr "Kopiera text|o"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15942 msgid "Activate Branch|A"
15943 msgstr "Aktivera gren|A"
15944
15945 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15946 msgid "Deactivate Branch|e"
15947 msgstr "Inaktivera gren|e"
15948
15949 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Activate Branch in Master|M"
15952 msgstr "Aktivera gren|A"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15957 msgstr "Inaktivera gren|e"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Add Unknown Branch|w"
15962 msgstr "Okänd gren"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15965 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15966 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15969 msgid "All Indexes|A"
15970 msgstr "Alla index|A"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15973 msgid "Subindex|b"
15974 msgstr "Underindex"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15977 msgid "Reject Change|R"
15978 msgstr "Avvisa ändring|r"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15981 msgid "Promote Section|P"
15982 msgstr "Höj avsnitt"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15985 msgid "Demote Section|D"
15986 msgstr "Sänk avsnitt"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15989 msgid "Move Section Down|w"
15990 msgstr "Flytta avsnitt ned"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15993 msgid "Select Section|S"
15994 msgstr "Välj avsnitt|s"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15997 msgid "Wrap by Preview|y"
15998 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16001 msgid "Edit|E"
16002 msgstr "Redigera|e"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16005 msgid "View|V"
16006 msgstr "Visa|V"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16009 msgid "Insert|I"
16010 msgstr "Infoga|I"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16013 msgid "Navigate|N"
16014 msgstr "Navigera|N"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16017 msgid "Document|D"
16018 msgstr "Dokument|D"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16021 msgid "Tools|T"
16022 msgstr "Verktyg|t"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16025 msgid "Help|H"
16026 msgstr "Hjälp|H"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16029 msgid "New|N"
16030 msgstr "Ny|N"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16033 msgid "New from Template...|m"
16034 msgstr "Ny från mall...|m"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16037 msgid "Open...|O"
16038 msgstr "Öppna..."
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16041 msgid "Open Recent|t"
16042 msgstr "Öppna senaste|t"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16045 msgid "Close|C"
16046 msgstr "Stäng"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16049 msgid "Close All"
16050 msgstr "Stäng alla"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16053 msgid "Save|S"
16054 msgstr "Spara|S"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16057 msgid "Save As...|A"
16058 msgstr "Spara som...|a"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16061 msgid "Save All|l"
16062 msgstr "Spara alla|l"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16065 msgid "Revert to Saved|R"
16066 msgstr "Återgå till sparad|r"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16069 msgid "Version Control|V"
16070 msgstr "Versionshantering|V"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16073 msgid "Import|I"
16074 msgstr "Importera|I"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16077 msgid "Export|E"
16078 msgstr "Exportera|E"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16081 msgid "Print...|P"
16082 msgstr "Skriv ut..."
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16085 msgid "Fax...|F"
16086 msgstr "Fax...|F"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16089 msgid "New Window|W"
16090 msgstr "Nytt fönster"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16093 msgid "Close Window|d"
16094 msgstr "Stäng fönster"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16097 msgid "Exit|x"
16098 msgstr "Avsluta"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16101 msgid "Register...|R"
16102 msgstr "Registrera...|R"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16105 msgid "Check In Changes...|I"
16106 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16109 msgid "Check Out for Edit|O"
16110 msgstr "Hämta ut för redigering"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Copy|p"
16115 msgstr "Kopiera|o"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Rename|R"
16120 msgstr "Byt namn"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16123 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16124 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16127 msgid "Revert to Repository Version|v"
16128 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16131 msgid "Undo Last Check In|U"
16132 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16135 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16136 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16139 msgid "Show History...|H"
16140 msgstr "Visa historia...|h"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16143 msgid "Use Locking Property|L"
16144 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Export As...|s"
16149 msgstr "Exporterar ..."
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16152 msgid "More Formats & Options...|O"
16153 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16156 msgid "Undo|U"
16157 msgstr "Ångra"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16160 msgid "Redo|R"
16161 msgstr "Gör om|r"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16164 msgid "Paste Special"
16165 msgstr "Klistra speciell"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16168 msgid "Select Whole Inset"
16169 msgstr "Välj hel insättning"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16172 msgid "Select All"
16173 msgstr "Välj alla"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16176 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16177 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16180 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16181 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16184 msgid "Text Style|S"
16185 msgstr "Textstil|s"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16188 msgid "Table|T"
16189 msgstr "Tabell|T"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16192 msgid "Math|M"
16193 msgstr "Matematik|M"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16196 msgid "Rows & Columns|C"
16197 msgstr "Rader & kolumner"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16200 msgid "Increase List Depth|I"
16201 msgstr "Öka listdjup|i"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16204 msgid "Decrease List Depth|D"
16205 msgstr "Minska listdjup|d"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16208 msgid "Dissolve Inset"
16209 msgstr "Lös upp insättning"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16212 msgid "TeX Code Settings...|C"
16213 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16216 msgid "Float Settings...|a"
16217 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16220 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16221 msgstr "Textsvepinställningar..."
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16224 msgid "Note Settings...|N"
16225 msgstr "Notinställningar...|n"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16228 msgid "Phantom Settings...|h"
16229 msgstr "Fantominställningar..."
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16232 msgid "Branch Settings...|B"
16233 msgstr "Greninställningar..."
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16236 msgid "Box Settings...|x"
16237 msgstr "Rutinställningar..."
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16240 msgid "Index Entry Settings...|y"
16241 msgstr "Indexpostinställningar..."
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16244 msgid "Index Settings...|x"
16245 msgstr "Indexinställningar...|x"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16248 msgid "Info Settings...|n"
16249 msgstr "Infoinställningar...|n"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16252 msgid "Listings Settings...|g"
16253 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16256 msgid "Table Settings...|a"
16257 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Split Environment|l"
16262 msgstr "Split-miljö|S"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16265 msgid "Paste from HTML|H"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16269 msgid "Paste from LaTeX|L"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16273 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16274 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16277 msgid "Paste as PDF"
16278 msgstr "Klistra som PDF"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16281 msgid "Paste as PNG"
16282 msgstr "Klistra som PNG"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16285 msgid "Paste as JPEG"
16286 msgstr "Klistra som JPEG"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Paste as EMF"
16291 msgstr "Klistra som PDF"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16294 msgid "Plain Text|T"
16295 msgstr "Vanlig text|t"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16298 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16299 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16300
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16302 msgid "Selection|S"
16303 msgstr "Urval"
16304
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16306 msgid "Selection, Join Lines|i"
16307 msgstr "Urval, anknyt rader"
16308
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16310 msgid "Unformatted Text|U"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16316 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16319 msgid "Dissolve Text Style"
16320 msgstr "Lös upp textstil"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16323 msgid "Customized...|C"
16324 msgstr "Anpassad..."
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16327 msgid "Capitalize|a"
16328 msgstr "Kapitalisera|a"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16331 msgid "Uppercase|U"
16332 msgstr "Versaler"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16335 msgid "Lowercase|L"
16336 msgstr "Gemener"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16339 msgid "Multicolumn|M"
16340 msgstr "Multikolumn|M"
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16343 msgid "Multirow|u"
16344 msgstr "Multirad|u"
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16347 msgid "Top Line|T"
16348 msgstr "Topplinje|T"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16351 msgid "Bottom Line|B"
16352 msgstr "Bottenlinje|B"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16355 msgid "Top|p"
16356 msgstr "Topp|p"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16359 msgid "Middle|i"
16360 msgstr "Mitten|i"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16363 msgid "Bottom|o"
16364 msgstr "Botten|o"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16367 msgid "Left|L"
16368 msgstr "Vänster"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16371 msgid "Right|R"
16372 msgstr "Höger|r"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16375 msgid "Add Row|A"
16376 msgstr "Lägg till rad|a"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16379 msgid "Add Column|u"
16380 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16383 msgid "Copy Column|p"
16384 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16387 msgid "Change Limits Type|L"
16388 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16391 msgid "Macro Definition"
16392 msgstr "Makrodefinition"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16395 msgid "Change Formula Type|F"
16396 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16399 msgid "Text Style|T"
16400 msgstr "Textstil|T"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16403 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16404 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16407 msgid "Add Line Above|A"
16408 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16411 msgid "Delete Line Above|D"
16412 msgstr "Radera linje ovan|d"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16415 msgid "Delete Line Below|e"
16416 msgstr "Radera linje nedan|e"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16420 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16423 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16424 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16427 msgid "Default|t"
16428 msgstr "Standard|t"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16431 msgid "Display|D"
16432 msgstr "Visning"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16435 msgid "Inline|I"
16436 msgstr "På plats"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16439 msgid "Math Normal Font|N"
16440 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16443 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16444 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16447 msgid "Math Formal Script Family|o"
16448 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16451 msgid "Math Fraktur Family|F"
16452 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16455 msgid "Math Roman Family|R"
16456 msgstr "Matematik familj antikva"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16459 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16460 msgstr "Matematik familj linjär"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16463 msgid "Math Bold Series|B"
16464 msgstr "Matematik serie fet"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16467 msgid "Text Normal Font|T"
16468 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16471 msgid "Text Roman Family"
16472 msgstr "Text familj antikva"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16475 msgid "Text Sans Serif Family"
16476 msgstr "Text familj linjär"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16479 msgid "Text Typewriter Family"
16480 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16483 msgid "Text Bold Series"
16484 msgstr "Text serie fet"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16487 msgid "Text Medium Series"
16488 msgstr "Text serie medium"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16491 msgid "Text Italic Shape"
16492 msgstr "Text form kursiv"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16495 msgid "Text Small Caps Shape"
16496 msgstr "Text form kapitäler"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16499 msgid "Text Slanted Shape"
16500 msgstr "Text form lutande"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16503 msgid "Text Upright Shape"
16504 msgstr "Text form upprätt"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16507 msgid "Octave|O"
16508 msgstr "Oktav|O"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16511 msgid "Maxima|M"
16512 msgstr "Maxima|M"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16515 msgid "Mathematica|a"
16516 msgstr "Mathematica|a"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16519 msgid "Maple, Simplify|S"
16520 msgstr "Maple, simplify|s"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16523 msgid "Maple, Factor|F"
16524 msgstr "Maple, factor|f"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16527 msgid "Maple, Evalm|E"
16528 msgstr "Maple, evalm|e"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16531 msgid "Maple, Evalf|v"
16532 msgstr "Maple, evalf|v"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16535 msgid "Open All Insets|O"
16536 msgstr "Öppna alla insättningar"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16539 msgid "Close All Insets|C"
16540 msgstr "Stäng alla insättningar"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16543 msgid "Unfold Math Macro|n"
16544 msgstr "Öppna matematikmakro"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16547 msgid "Fold Math Macro|d"
16548 msgstr "Stäng matematikmakro"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Outline Pane|u"
16553 msgstr "Disposition|o"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Source Pane|S"
16558 msgstr "Visa källa|s"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Messages Pane|g"
16563 msgstr "Visa meddelanden"
16564
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16566 msgid "Toolbars|b"
16567 msgstr "Verktygsrader"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16570 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16571 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16572
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16574 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16575 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16576
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16578 msgid "Close Current View|w"
16579 msgstr "Stäng aktuell vy"
16580
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16582 msgid "Fullscreen|l"
16583 msgstr "Helskärm|l"
16584
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16586 msgid "Math|h"
16587 msgstr "Matematik"
16588
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16590 msgid "Special Character|p"
16591 msgstr "Specialtecken|p"
16592
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16594 msgid "Formatting|o"
16595 msgstr "Formatering|o"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16598 msgid "List / TOC|i"
16599 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16600
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16602 msgid "Float|a"
16603 msgstr "Flotte"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16606 msgid "Note|N"
16607 msgstr "Not|N"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16610 msgid "Branch|B"
16611 msgstr "Gren"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16614 msgid "Custom Insets"
16615 msgstr "Anpassade insättningar"
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16618 msgid "File|e"
16619 msgstr "Fil"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16622 msgid "Box[[Menu]]"
16623 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16624
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16626 msgid "Citation...|C"
16627 msgstr "Citat...|C"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16630 msgid "Cross-Reference...|R"
16631 msgstr "Korsreferens...|r"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16634 msgid "Label...|L"
16635 msgstr "Etikett..."
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16638 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16639 msgstr "Nomenklaturpost..."
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16642 msgid "Table...|T"
16643 msgstr "Tabell...|T"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16646 msgid "Graphics...|G"
16647 msgstr "Grafik...|G"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16650 msgid "URL|U"
16651 msgstr "URL|U"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16654 msgid "Hyperlink...|k"
16655 msgstr "Hyperlänk...|k"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16658 msgid "Footnote|F"
16659 msgstr "Fotnot|F"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16662 msgid "Marginal Note|M"
16663 msgstr "Marginalnot|M"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16666 msgid "TeX Code|X"
16667 msgstr "TeX-kod|X"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16670 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16671 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16674 msgid "Preview|w"
16675 msgstr "Förhandsgranskning"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16678 msgid "Symbols...|b"
16679 msgstr "Symboler...|b"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16682 msgid "Ellipsis|i"
16683 msgstr "Ellipsis|i"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16686 msgid "End of Sentence|E"
16687 msgstr "Meningsslut|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16690 msgid "Ordinary Quote|Q"
16691 msgstr "Dubbla citattecken"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16694 msgid "Single Quote|S"
16695 msgstr "Enkelt citattecken"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16698 msgid "Protected Hyphen|y"
16699 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16702 msgid "Breakable Slash|a"
16703 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16706 msgid "Menu Separator|M"
16707 msgstr "Menyavskiljare|M"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16710 msgid "Phonetic Symbols|P"
16711 msgstr "Fonetiska symboler"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16714 msgid "Superscript|S"
16715 msgstr "Upphöjd"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16718 msgid "Subscript|u"
16719 msgstr "Nedsänkt"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16722 msgid "Protected Space|P"
16723 msgstr "Skyddat mellanrum"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Visible Space|i"
16728 msgstr "Vertikalt tomrum"
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16731 msgid "Horizontal Space...|o"
16732 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16735 msgid "Horizontal Line...|L"
16736 msgstr "Horisontell linje...|l"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16739 msgid "Vertical Space...|V"
16740 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16741
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16743 msgid "Phantom|m"
16744 msgstr "Fantom|m"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16747 msgid "Hyphenation Point|H"
16748 msgstr "Avstavningspunkt"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16751 msgid "Ligature Break|k"
16752 msgstr "Ligaturbrytning"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16755 msgid "Display Formula|D"
16756 msgstr "Visningsformel"
16757
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16759 msgid "Numbered Formula|N"
16760 msgstr "Numrerad formel|N"
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16763 msgid "Figure Wrap Float|F"
16764 msgstr "Figursvepflotte|F"
16765
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16767 msgid "Table Wrap Float|T"
16768 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16771 msgid "Table of Contents|C"
16772 msgstr "Innehållsförteckning"
16773
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16775 #, fuzzy
16776 msgid "List of Listings|L"
16777 msgstr "Lista över listningar"
16778
16779 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16780 msgid "Nomenclature|N"
16781 msgstr "Nomenklatur|N"
16782
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16784 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16785 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16788 msgid "LyX Document...|X"
16789 msgstr "LyX-dokument...|X"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16792 msgid "Plain Text...|T"
16793 msgstr "Vanlig text...|t"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16797 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16800 msgid "External Material...|M"
16801 msgstr "Externt material...|m"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16804 msgid "Child Document...|d"
16805 msgstr "Barndokument...|d"
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16808 msgid "Comment|C"
16809 msgstr "Kommentar"
16810
16811 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16812 msgid "Insert New Branch...|I"
16813 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16816 msgid "Change Tracking|C"
16817 msgstr "Ändringsspårning"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16820 msgid "Build Program|B"
16821 msgstr "Bygg program|B"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16824 msgid "LaTeX Log|L"
16825 msgstr "LaTeX-logg|L"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16828 msgid "Start Appendix Here|A"
16829 msgstr "Börja bilaga här|a"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16832 msgid "View Master Document|M"
16833 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16836 msgid "Update Master Document|a"
16837 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16840 msgid "Compressed|m"
16841 msgstr "Komprimerad|m"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16844 msgid "Track Changes|T"
16845 msgstr "Spåra ändringar"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16848 msgid "Merge Changes...|M"
16849 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16852 msgid "Accept Change|A"
16853 msgstr "Godta ändring|a"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16856 msgid "Accept All Changes|c"
16857 msgstr "Godta alla ändringar"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16860 msgid "Reject All Changes|e"
16861 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16864 msgid "Show Changes in Output|S"
16865 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16868 msgid "Bookmarks|B"
16869 msgstr "Bokmärken|B"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16872 msgid "Next Note|N"
16873 msgstr "Nästa not|N"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16876 msgid "Next Change|C"
16877 msgstr "Nästa ändring"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16880 msgid "Next Cross-Reference|R"
16881 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16884 msgid "Go to Label|L"
16885 msgstr "Gå till etikett|l"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16888 msgid "Save Bookmark 1|S"
16889 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16892 msgid "Save Bookmark 2"
16893 msgstr "Spara bokmärke 2"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16896 msgid "Save Bookmark 3"
16897 msgstr "Spara bokmärke 3"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16900 msgid "Save Bookmark 4"
16901 msgstr "Spara bokmärke 4"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16904 msgid "Save Bookmark 5"
16905 msgstr "Spara bokmärke 5"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16908 msgid "Clear Bookmarks|C"
16909 msgstr "Rensa bokmärken"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16912 msgid "Navigate Back|B"
16913 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16916 msgid "Spellchecker...|S"
16917 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16920 msgid "Thesaurus...|T"
16921 msgstr "Synonymordbok..."
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16924 msgid "Statistics...|a"
16925 msgstr "Statistik...|a"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16928 msgid "Check TeX|h"
16929 msgstr "Kontrollera TeX"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16932 msgid "TeX Information|I"
16933 msgstr "TeX-information|i"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16936 msgid "Compare...|C"
16937 msgstr "Jämför..."
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16940 msgid "Reconfigure|R"
16941 msgstr "Omkonfigurera|r"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16944 msgid "Preferences...|P"
16945 msgstr "Inställningar..."
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16948 msgid "Introduction|I"
16949 msgstr "Introduktion|I"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16952 msgid "Tutorial|T"
16953 msgstr "Nybörjarkurs"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16956 msgid "User's Guide|U"
16957 msgstr "Handbok"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16960 msgid "Additional Features|F"
16961 msgstr "Avancerad redigering"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16964 msgid "Embedded Objects|O"
16965 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16968 msgid "Customization|C"
16969 msgstr "Anpassning"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16972 msgid "Shortcuts|S"
16973 msgstr "Genvägar"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16976 msgid "LyX Functions|y"
16977 msgstr "LyX-funktioner|y"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16980 msgid "LaTeX Configuration|L"
16981 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16984 msgid "Specific Manuals|p"
16985 msgstr "Specifika manualer|p"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16988 msgid "About LyX|X"
16989 msgstr "Om LyX|X"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Beamer Presentations|B"
16994 msgstr "Presentation"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Braille|a"
16999 msgstr "Braille"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Feynman-diagram|F"
17004 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Knitr|K"
17009 msgstr "Knitr-manual|K"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LilyPond|P"
17014 msgstr "LilyPond"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Linguistics|L"
17019 msgstr "Lingvistik"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17022 msgid "Multilingual Captions|C"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17026 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17030 msgid "Sweave|S"
17031 msgstr "Sweave|S"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17034 #, fuzzy
17035 msgid "XY-pic|X"
17036 msgstr "XY-picmanual|X"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17039 msgid "New document"
17040 msgstr "Nytt dokument"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17043 msgid "Open document"
17044 msgstr "Öppna dokument"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17047 msgid "Save document"
17048 msgstr "Spara dokument"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17051 msgid "Print document"
17052 msgstr "Skriv ut dokument"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17055 msgid "Check spelling"
17056 msgstr "Kontrollera stavning"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Spellcheck continuously"
17061 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17064 msgid "Undo"
17065 msgstr "Ångra"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17068 msgid "Redo"
17069 msgstr "Gör om"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17072 msgid "Find and replace"
17073 msgstr "Hitta och ersätt"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17076 msgid "Find and replace (advanced)"
17077 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17080 msgid "Navigate back"
17081 msgstr "Navigera tillbaka"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17084 msgid "Toggle emphasis"
17085 msgstr "Växla betoning"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17088 msgid "Toggle noun"
17089 msgstr "Växla namn"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17092 msgid "Apply last"
17093 msgstr "Tillämpa senaste"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17096 msgid "Insert math"
17097 msgstr "Infoga matematik"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17100 msgid "Insert graphics"
17101 msgstr "Infoga grafik"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17104 msgid "Insert table"
17105 msgstr "Infoga tabell"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17108 msgid "Toggle outline"
17109 msgstr "Växla disposition"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17112 msgid "Toggle math toolbar"
17113 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17116 msgid "Toggle table toolbar"
17117 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17120 msgid "View/Update"
17121 msgstr "Visa/Uppdatera"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17124 msgid "View"
17125 msgstr "Visa"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17128 msgid "Update"
17129 msgstr "Uppdatera"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17132 msgid "View master document"
17133 msgstr "Visa huvuddokument"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17136 msgid "Update master document"
17137 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17140 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17141 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17144 msgid "View other formats"
17145 msgstr "Visa andra format"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17148 msgid "Update other formats"
17149 msgstr "Uppdatera andra format"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17152 msgid "Extra"
17153 msgstr "Extra"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17156 msgid "Numbered list"
17157 msgstr "Numrerad lista"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17160 msgid "Itemized list"
17161 msgstr "Uppställd lista"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17164 msgid "Increase depth"
17165 msgstr "Öka djup"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17168 msgid "Decrease depth"
17169 msgstr "Minska djup"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17172 msgid "Insert figure float"
17173 msgstr "Infoga figurflotte"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17176 msgid "Insert table float"
17177 msgstr "Infoga tabellflotte"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17180 msgid "Insert label"
17181 msgstr "Infoga etikett"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17184 msgid "Insert cross-reference"
17185 msgstr "Infoga korsreferens"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17188 msgid "Insert citation"
17189 msgstr "Infoga citat"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17192 msgid "Insert index entry"
17193 msgstr "Infoga indexpost"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17196 msgid "Insert nomenclature entry"
17197 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17200 msgid "Insert footnote"
17201 msgstr "Infoga fotnot"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17204 msgid "Insert margin note"
17205 msgstr "Infoga marginalnot"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Insert LyX note"
17210 msgstr "Infoga not"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17213 msgid "Insert box"
17214 msgstr "Infoga ruta"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17217 msgid "Insert hyperlink"
17218 msgstr "Infoga hyperlänk"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17221 msgid "Insert TeX code"
17222 msgstr "Infoga TeX-kod"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17225 msgid "Insert math macro"
17226 msgstr "Infoga matematikmakro"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17229 msgid "Include file"
17230 msgstr "Inkludera fil"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17233 msgid "Text style"
17234 msgstr "Textstil"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17237 msgid "Paragraph settings"
17238 msgstr "Styckeinställningar"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17241 msgid "Add row"
17242 msgstr "Lägg till rad"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17245 msgid "Add column"
17246 msgstr "Lägg till kolumn"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17249 msgid "Delete row"
17250 msgstr "Radera rad"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17253 msgid "Delete column"
17254 msgstr "Radera kolumn"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17257 msgid "Move row up"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17261 msgid "Move column left"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Move row down"
17267 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Move column right"
17272 msgstr "Höger botten"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17275 msgid "Set top line"
17276 msgstr "Sätt topplinje"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17279 msgid "Set bottom line"
17280 msgstr "Sätt bottenlinje"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17283 msgid "Set left line"
17284 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17287 msgid "Set right line"
17288 msgstr "Sätt högerlinje"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17291 msgid "Set border lines"
17292 msgstr "Sätt kantlinjer"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17295 msgid "Set all lines"
17296 msgstr "Sätt alla linjer"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17299 msgid "Unset all lines"
17300 msgstr "Avsätt alla linjer"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17303 msgid "Align left"
17304 msgstr "Justera vänster"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17307 msgid "Align center"
17308 msgstr "Justera center"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17311 msgid "Align right"
17312 msgstr "Justera höger"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17315 msgid "Align on decimal"
17316 msgstr "Justera vid decimal"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17319 msgid "Align top"
17320 msgstr "Justera topp"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17323 msgid "Align middle"
17324 msgstr "Justera mitten"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17327 msgid "Align bottom"
17328 msgstr "Justera botten"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17333 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17338 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17341 msgid "Set multi-column"
17342 msgstr "Sätt multikolumn"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17345 msgid "Set multi-row"
17346 msgstr "Sätt multirad"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17349 msgid "Math"
17350 msgstr "Matematik"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17353 msgid "Set display mode"
17354 msgstr "Sätt visningsläge"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17357 msgid "Subscript"
17358 msgstr "Nedsänkt"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17361 msgid "Superscript"
17362 msgstr "Upphöjd"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17365 msgid "Insert square root"
17366 msgstr "Infoga kvadratrot"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17369 msgid "Insert root"
17370 msgstr "Infoga rot"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17373 msgid "Insert standard fraction"
17374 msgstr "Infoga standardbråk"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17377 msgid "Insert sum"
17378 msgstr "Infoga summa"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17381 msgid "Insert integral"
17382 msgstr "Infoga integral"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17385 msgid "Insert product"
17386 msgstr "Infoga produkt"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17389 msgid "Insert left/right side scripts"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Insert right side scripts"
17395 msgstr "Infoga skiljetecken"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Insert left side scripts"
17400 msgstr "Infoga skiljetecken"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Insert side scripts"
17405 msgstr "Infoga skiljetecken"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17408 msgid "Insert ( )"
17409 msgstr "Infoga ( )"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17412 msgid "Insert [ ]"
17413 msgstr "Infoga [ ]"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17416 msgid "Insert { }"
17417 msgstr "Infoga { }"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17420 msgid "Insert delimiters"
17421 msgstr "Infoga skiljetecken"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17424 msgid "Insert matrix"
17425 msgstr "Infoga matris"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17428 msgid "Insert cases environment"
17429 msgstr "Infoga cases-miljö"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17432 msgid "Toggle math panels"
17433 msgstr "Växla matematikpaneler"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17436 msgid "Math Macros"
17437 msgstr "Matematikmakron"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17440 msgid "Remove last argument"
17441 msgstr "Ta bort sista argument"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17444 msgid "Append argument"
17445 msgstr "Tillfoga argument"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17449 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17453 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17456 msgid "Remove optional argument"
17457 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17460 msgid "Insert optional argument"
17461 msgstr "Infoga valfritt argument"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17465 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17468 msgid "Append argument eating from the right"
17469 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17472 msgid "Append optional argument eating from the right"
17473 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Phonetic Symbols"
17478 msgstr "Fonetiska symboler"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17481 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17485 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17489 msgid "IPA Vowels"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17493 #, fuzzy
17494 msgid "IPA Other Symbols"
17495 msgstr "Fonetiska symboler"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17498 msgid "IPA Suprasegmentals"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17502 msgid "IPA Diacritics"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17506 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17510 msgid "Command Buffer"
17511 msgstr "Kommandobuffert"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17514 msgid "Review[[Toolbar]]"
17515 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17518 msgid "Track changes"
17519 msgstr "Spåra ändringar"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17522 msgid "Show changes in output"
17523 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17526 msgid "Next change"
17527 msgstr "Nästa ändring"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17530 msgid "Accept change inside selection"
17531 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17534 msgid "Reject change inside selection"
17535 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17538 msgid "Merge changes"
17539 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17542 msgid "Accept all changes"
17543 msgstr "Godta alla ändringar"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17546 msgid "Reject all changes"
17547 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17550 msgid "Insert note"
17551 msgstr "Infoga not"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17554 msgid "Next note"
17555 msgstr "Nästa not"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17558 msgid "View Other Formats"
17559 msgstr "Visa andra format"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17562 msgid "Update Other Formats"
17563 msgstr "Uppdatera andra format"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17566 msgid "Version Control"
17567 msgstr "Versionshantering"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17570 msgid "Register"
17571 msgstr "Registrera"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17574 msgid "Check-out for edit"
17575 msgstr "Hämta ut för redigering"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17578 msgid "Check-in changes"
17579 msgstr "Skicka in ändringar"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17582 msgid "View revision log"
17583 msgstr "Visa revideringslogg"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17586 msgid "Revert changes"
17587 msgstr "Återställ ändringar"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17590 msgid "Compare with older revision"
17591 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17594 msgid "Compare with last revision"
17595 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17598 msgid "Insert Version Info"
17599 msgstr "Infoga versionsinfo"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17602 msgid "Use SVN file locking property"
17603 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17606 msgid "Update local directory from repository"
17607 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17610 msgid "Math Panels"
17611 msgstr "Matematikpaneler"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17614 msgid "Math spacings"
17615 msgstr "Matematikmellanrum"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17618 msgid "Styles"
17619 msgstr "Stilar"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17622 msgid "Fractions"
17623 msgstr "Bråk"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17627 msgid "Fonts"
17628 msgstr "Typsnitt"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17631 msgid "Functions"
17632 msgstr "Funktioner"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17635 msgid "Frame decorations"
17636 msgstr "Ramdekorationer"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17639 msgid "Big operators"
17640 msgstr "Stora operatörer"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17643 msgid "Miscellaneous"
17644 msgstr "Diverse"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17648 msgid "Arrows"
17649 msgstr "Pilar"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Arrows (extended)"
17654 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17657 msgid "Operators"
17658 msgstr "Operatörer"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Operators (extended)"
17663 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17666 msgid "Relations"
17667 msgstr "Relationer"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Relations (extended)"
17672 msgstr "Latin utökad-A"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Negative relations (extended)"
17677 msgstr "AMS negativa relationer"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17680 msgid "Dots"
17681 msgstr "Punkter"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17684 msgid "Delimiters (fixed size)"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Miscellaneous (extended)"
17690 msgstr "Diverse"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17693 msgid "arccos"
17694 msgstr "arccos"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17697 msgid "arcsin"
17698 msgstr "arcsin"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17701 msgid "arctan"
17702 msgstr "arctan"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17705 msgid "arg"
17706 msgstr "arg"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17709 msgid "bmod"
17710 msgstr "bmod"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17713 msgid "cos"
17714 msgstr "cos"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17717 msgid "cosh"
17718 msgstr "cosh"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17721 msgid "cot"
17722 msgstr "cot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17725 msgid "coth"
17726 msgstr "coth"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17729 msgid "csc"
17730 msgstr "csc"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17733 msgid "deg"
17734 msgstr "deg"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17737 msgid "det"
17738 msgstr "det"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17741 msgid "dim"
17742 msgstr "dim"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17745 msgid "exp"
17746 msgstr "exp"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17749 msgid "gcd"
17750 msgstr "gcd"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17753 msgid "hom"
17754 msgstr "hom"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17757 msgid "inf"
17758 msgstr "inf"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17761 msgid "ker"
17762 msgstr "ker"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17765 msgid "lg"
17766 msgstr "lg"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17769 msgid "lim"
17770 msgstr "lim"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17773 msgid "liminf"
17774 msgstr "liminf"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17777 msgid "limsup"
17778 msgstr "limsup"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17781 msgid "ln"
17782 msgstr "ln"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17785 msgid "log"
17786 msgstr "log"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17789 msgid "max"
17790 msgstr "max"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17793 msgid "min"
17794 msgstr "min"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17797 msgid "sec"
17798 msgstr "sec"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17801 msgid "sin"
17802 msgstr "sin"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17805 msgid "sinh"
17806 msgstr "sinh"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17809 msgid "sup"
17810 msgstr "sup"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17813 msgid "tan"
17814 msgstr "tan"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17817 msgid "tanh"
17818 msgstr "tanh"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17821 msgid "Pr"
17822 msgstr "Pr"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17825 msgid "Spacings"
17826 msgstr "Mellanrum"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17829 msgid "Thin space\t\\,"
17830 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17833 msgid "Medium space\t\\:"
17834 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17837 msgid "Thick space\t\\;"
17838 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17841 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17842 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17845 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17846 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17849 msgid "Negative space\t\\!"
17850 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17853 msgid "Phantom\t\\phantom"
17854 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17857 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17858 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17861 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17862 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17865 msgid "Smash \\smash"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17869 msgid "Left overlap \\mathllap"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17873 msgid "Center overlap \\mathclap"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17877 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17881 msgid "Roots"
17882 msgstr "Rötter"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17885 msgid "Square root\t\\sqrt"
17886 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17889 msgid "Other root\t\\root"
17890 msgstr "Annan rot\t\\root"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17894 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17898 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17902 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17906 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17909 msgid "Standard\t\\frac"
17910 msgstr "Standard\t\\frac"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17913 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17914 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17917 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17918 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17921 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17922 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17926 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17929 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17930 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17933 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17934 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17937 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17938 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17941 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17942 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17945 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17946 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17949 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17950 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17953 msgid "Binomial\t\\binom"
17954 msgstr "Binomial\t\\binom"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17957 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17958 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17961 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17962 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17965 msgid "Roman\t\\mathrm"
17966 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17969 msgid "Bold\t\\mathbf"
17970 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17973 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17974 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17977 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17978 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17981 msgid "Italic\t\\mathit"
17982 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17985 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17986 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17989 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17990 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17993 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17994 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17997 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17998 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18001 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18002 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18005 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18006 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18009 msgid "ldots"
18010 msgstr "ldots"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18013 msgid "cdots"
18014 msgstr "cdots"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18017 msgid "vdots"
18018 msgstr "vdots"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18021 msgid "ddots"
18022 msgstr "ddots"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18025 msgid "iddots"
18026 msgstr "iddots"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18029 msgid "Frame Decorations"
18030 msgstr "Ramdekorationer"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18033 msgid "hat"
18034 msgstr "hat"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18037 msgid "tilde"
18038 msgstr "tilde"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18041 msgid "bar"
18042 msgstr "bar"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18045 msgid "grave"
18046 msgstr "grave"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18049 msgid "dot"
18050 msgstr "dot"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18053 msgid "check"
18054 msgstr "check"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18057 msgid "widehat"
18058 msgstr "widehat"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18061 msgid "widetilde"
18062 msgstr "widetilde"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18065 #, fuzzy
18066 msgid "utilde"
18067 msgstr "tilde"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18070 msgid "vec"
18071 msgstr "vec"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18074 msgid "acute"
18075 msgstr "acute"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18078 msgid "ddot"
18079 msgstr "ddot"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18082 msgid "dddot"
18083 msgstr "dddot"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18086 msgid "ddddot"
18087 msgstr "ddddot"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18090 msgid "breve"
18091 msgstr "breve"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18094 #, fuzzy
18095 msgid "mathring"
18096 msgstr "matematikrad"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18099 msgid "overline"
18100 msgstr "overline"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18103 msgid "overbrace"
18104 msgstr "overbrace"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18107 msgid "overleftarrow"
18108 msgstr "overleftarrow"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18111 msgid "overrightarrow"
18112 msgstr "overrightarrow"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18115 msgid "overleftrightarrow"
18116 msgstr "overleftrightarrow"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18119 msgid "overset"
18120 msgstr "overset"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18123 msgid "underline"
18124 msgstr "underline"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18127 msgid "underbrace"
18128 msgstr "underbrace"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18131 msgid "underleftarrow"
18132 msgstr "underleftarrow"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18135 msgid "underrightarrow"
18136 msgstr "underrightarrow"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18139 msgid "underleftrightarrow"
18140 msgstr "underleftrightarrow"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18143 msgid "underset"
18144 msgstr "underset"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18147 #, fuzzy
18148 msgid "cancel"
18149 msgstr "Avbryt"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18152 #, fuzzy
18153 msgid "bcancel"
18154 msgstr "Avbryt"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18157 #, fuzzy
18158 msgid "xcancel"
18159 msgstr "Avbryt"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18162 #, fuzzy
18163 msgid "cancelto"
18164 msgstr "Avbryt"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18167 msgid "stackrel"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18171 msgid "stackrelthree"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18175 msgid "leftarrow"
18176 msgstr "leftarrow"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18179 msgid "rightarrow"
18180 msgstr "rightarrow"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18183 msgid "downarrow"
18184 msgstr "downarrow"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18187 msgid "uparrow"
18188 msgstr "uparrow"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18191 msgid "updownarrow"
18192 msgstr "updownarrow"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18195 msgid "leftrightarrow"
18196 msgstr "leftrightarrow"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18199 msgid "Leftarrow"
18200 msgstr "Leftarrow"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18203 msgid "Rightarrow"
18204 msgstr "Rightarrow"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18207 msgid "Downarrow"
18208 msgstr "Downarrow"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18211 msgid "Uparrow"
18212 msgstr "Uparrow"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18215 msgid "Updownarrow"
18216 msgstr "Updownarrow"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18219 msgid "Leftrightarrow"
18220 msgstr "Leftrightarrow"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18223 msgid "Longleftrightarrow"
18224 msgstr "Longleftrightarrow"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18227 msgid "Longleftarrow"
18228 msgstr "Longleftarrow"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18231 msgid "Longrightarrow"
18232 msgstr "Longrightarrow"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18235 msgid "longleftrightarrow"
18236 msgstr "longleftrightarrow"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18239 msgid "longleftarrow"
18240 msgstr "longleftarrow"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18243 msgid "longrightarrow"
18244 msgstr "longrightarrow"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18247 msgid "leftharpoondown"
18248 msgstr "leftharpoondown"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18251 msgid "rightharpoondown"
18252 msgstr "rightharpoondown"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18255 msgid "mapsto"
18256 msgstr "mapsto"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18259 msgid "longmapsto"
18260 msgstr "longmapsto"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18263 msgid "nwarrow"
18264 msgstr "nwarrow"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18267 msgid "nearrow"
18268 msgstr "nearrow"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18271 msgid "leftharpoonup"
18272 msgstr "leftharpoonup"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18275 msgid "rightharpoonup"
18276 msgstr "rightharpoonup"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18279 msgid "hookleftarrow"
18280 msgstr "hookleftarrow"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18283 msgid "hookrightarrow"
18284 msgstr "hookrightarrow"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18287 msgid "swarrow"
18288 msgstr "swarrow"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18291 msgid "searrow"
18292 msgstr "searrow"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18295 msgid "rightleftharpoons"
18296 msgstr "rightleftharpoons"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18299 msgid "pm"
18300 msgstr "pm"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18303 msgid "cap"
18304 msgstr "cap"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18307 msgid "diamond"
18308 msgstr "diamond"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18311 msgid "oplus"
18312 msgstr "oplus"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18315 msgid "mp"
18316 msgstr "mp"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18319 msgid "cup"
18320 msgstr "cup"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18323 msgid "bigtriangleup"
18324 msgstr "bigtriangleup"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18327 msgid "ominus"
18328 msgstr "ominus"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18331 msgid "times"
18332 msgstr "times"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18335 msgid "uplus"
18336 msgstr "uplus"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18339 msgid "bigtriangledown"
18340 msgstr "bigtriangledown"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18343 msgid "otimes"
18344 msgstr "otimes"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18347 msgid "div"
18348 msgstr "div"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18351 msgid "sqcap"
18352 msgstr "sqcap"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18355 msgid "triangleright"
18356 msgstr "triangleright"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18359 msgid "oslash"
18360 msgstr "oslash"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18363 msgid "cdot"
18364 msgstr "cdot"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18367 msgid "sqcup"
18368 msgstr "sqcup"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18371 msgid "triangleleft"
18372 msgstr "triangleleft"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18375 msgid "odot"
18376 msgstr "odot"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18379 msgid "star"
18380 msgstr "star"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18383 #, fuzzy
18384 msgid "ast"
18385 msgstr "Klistra"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18388 msgid "vee"
18389 msgstr "vee"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18392 msgid "amalg"
18393 msgstr "amalg"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18396 msgid "bigcirc"
18397 msgstr "bigcirc"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18400 msgid "setminus"
18401 msgstr "setminus"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18404 msgid "wedge"
18405 msgstr "wedge"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18408 msgid "dagger"
18409 msgstr "dagger"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18412 msgid "circ"
18413 msgstr "circ"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18416 msgid "bullet"
18417 msgstr "bullet"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18420 msgid "wr"
18421 msgstr "wr"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18424 msgid "ddagger"
18425 msgstr "ddagger"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18428 #, fuzzy
18429 msgid "smallint"
18430 msgstr "smallsmile"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18433 msgid "leq"
18434 msgstr "leq"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18437 msgid "geq"
18438 msgstr "geq"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18441 msgid "equiv"
18442 msgstr "equiv"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18445 msgid "models"
18446 msgstr "models"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18449 msgid "prec"
18450 msgstr "prec"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18453 msgid "succ"
18454 msgstr "succ"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18457 msgid "sim"
18458 msgstr "sim"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18461 msgid "perp"
18462 msgstr "perp"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18465 msgid "preceq"
18466 msgstr "preceq"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18469 msgid "succeq"
18470 msgstr "succeq"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18473 msgid "simeq"
18474 msgstr "simeq"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18477 msgid "mid"
18478 msgstr "mid"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18481 msgid "ll"
18482 msgstr "ll"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18485 msgid "gg"
18486 msgstr "gg"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18489 msgid "asymp"
18490 msgstr "asymp"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18493 msgid "parallel"
18494 msgstr "parallel"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18497 msgid "subset"
18498 msgstr "subset"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18501 msgid "supset"
18502 msgstr "supset"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18505 msgid "approx"
18506 msgstr "approx"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18509 msgid "smile"
18510 msgstr "smile"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18513 msgid "subseteq"
18514 msgstr "subseteq"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18517 msgid "supseteq"
18518 msgstr "supseteq"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18521 msgid "cong"
18522 msgstr "cong"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18525 msgid "frown"
18526 msgstr "frown"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18529 msgid "sqsubseteq"
18530 msgstr "sqsubseteq"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18533 msgid "sqsupseteq"
18534 msgstr "sqsupseteq"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18537 msgid "doteq"
18538 msgstr "doteq"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18541 msgid "neq"
18542 msgstr "neq"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18545 msgid "in[[math relation]]"
18546 msgstr "in"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18549 msgid "ni"
18550 msgstr "ni"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18553 msgid "propto"
18554 msgstr "propto"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18557 msgid "notin"
18558 msgstr "notin"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18561 msgid "vdash"
18562 msgstr "vdash"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18565 msgid "dashv"
18566 msgstr "dashv"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18569 msgid "bowtie"
18570 msgstr "bowtie"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18573 #, fuzzy
18574 msgid "iff"
18575 msgstr "Av"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18578 #, fuzzy
18579 msgid "not"
18580 msgstr "not"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18583 #, fuzzy
18584 msgid "land"
18585 msgstr "Isländska"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18588 #, fuzzy
18589 msgid "lor"
18590 msgstr "eller"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18593 msgid "lnot"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18597 msgid "alpha"
18598 msgstr "alpha"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18601 msgid "beta"
18602 msgstr "beta"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18605 msgid "gamma"
18606 msgstr "gamma"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18609 msgid "delta"
18610 msgstr "delta"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18613 msgid "epsilon"
18614 msgstr "epsilon"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18617 msgid "varepsilon"
18618 msgstr "varepsilon"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18621 msgid "zeta"
18622 msgstr "zeta"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18625 msgid "eta"
18626 msgstr "eta"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18629 msgid "theta"
18630 msgstr "theta"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18633 msgid "vartheta"
18634 msgstr "vartheta"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18637 msgid "iota"
18638 msgstr "iota"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18641 msgid "kappa"
18642 msgstr "kappa"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18645 msgid "lambda"
18646 msgstr "lambda"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18649 msgid "mu"
18650 msgstr "mu"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18653 msgid "nu"
18654 msgstr "nu"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18657 msgid "xi"
18658 msgstr "xi"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18661 msgid "pi"
18662 msgstr "pi"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18665 msgid "varpi"
18666 msgstr "varpi"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18669 msgid "rho"
18670 msgstr "rho"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18673 msgid "varrho"
18674 msgstr "varrho"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18677 msgid "sigma"
18678 msgstr "sigma"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18681 msgid "varsigma"
18682 msgstr "varsigma"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18685 msgid "tau"
18686 msgstr "tau"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18689 msgid "upsilon"
18690 msgstr "upsilon"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18693 msgid "phi"
18694 msgstr "phi"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18697 msgid "varphi"
18698 msgstr "varphi"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18701 msgid "chi"
18702 msgstr "chi"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18705 msgid "psi"
18706 msgstr "psi"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18709 msgid "omega"
18710 msgstr "omega"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18713 msgid "Gamma"
18714 msgstr "Gamma"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18717 msgid "Delta"
18718 msgstr "Delta"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18721 msgid "Theta"
18722 msgstr "Theta"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18725 msgid "Lambda"
18726 msgstr "Lambda"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18729 msgid "Xi"
18730 msgstr "Xi"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18733 msgid "Pi"
18734 msgstr "Pi"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18737 msgid "Sigma"
18738 msgstr "Sigma"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18741 msgid "Upsilon"
18742 msgstr "Upsilon"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18745 msgid "Phi"
18746 msgstr "Phi"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18749 msgid "Psi"
18750 msgstr "Psi"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18753 msgid "Omega"
18754 msgstr "Omega"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18757 #, fuzzy
18758 msgid "varGamma"
18759 msgstr "Gamma"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18762 #, fuzzy
18763 msgid "varDelta"
18764 msgstr "Delta"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18767 #, fuzzy
18768 msgid "varTheta"
18769 msgstr "vartheta"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18772 #, fuzzy
18773 msgid "varLambda"
18774 msgstr "Lambda"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18777 msgid "varXi"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18781 msgid "varPi"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18785 #, fuzzy
18786 msgid "varSigma"
18787 msgstr "varsigma"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18790 #, fuzzy
18791 msgid "varUpsilon"
18792 msgstr "varepsilon"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18795 msgid "varPhi"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18799 msgid "varPsi"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18803 #, fuzzy
18804 msgid "varOmega"
18805 msgstr "Omega"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18808 msgid "nabla"
18809 msgstr "nabla"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18812 msgid "partial"
18813 msgstr "partial"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18816 msgid "infty"
18817 msgstr "infty"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18820 msgid "prime"
18821 msgstr "prime"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18824 msgid "ell"
18825 msgstr "ell"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18828 msgid "emptyset"
18829 msgstr "emptyset"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18832 msgid "exists"
18833 msgstr "exists"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18836 msgid "forall"
18837 msgstr "forall"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18840 msgid "imath"
18841 msgstr "imath"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18844 msgid "jmath"
18845 msgstr "jmath"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18848 msgid "Re"
18849 msgstr "Re"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18852 msgid "Im"
18853 msgstr "Im"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18856 msgid "aleph"
18857 msgstr "aleph"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18860 msgid "wp"
18861 msgstr "wp"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18864 msgid "hbar"
18865 msgstr "hbar"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18868 msgid "angle"
18869 msgstr "angle"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18872 msgid "top"
18873 msgstr "top"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18876 msgid "bot"
18877 msgstr "bot"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18880 msgid "Vert"
18881 msgstr "Vert"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18884 msgid "neg"
18885 msgstr "neg"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18888 msgid "flat"
18889 msgstr "flat"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18892 msgid "natural"
18893 msgstr "natural"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18896 msgid "sharp"
18897 msgstr "sharp"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18900 msgid "surd"
18901 msgstr "surd"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18904 msgid "lhook"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18908 msgid "rhook"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18912 msgid "triangle"
18913 msgstr "triangle"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18916 msgid "diamondsuit"
18917 msgstr "diamondsuit"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18920 msgid "heartsuit"
18921 msgstr "heartsuit"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18924 msgid "clubsuit"
18925 msgstr "clubsuit"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18928 msgid "spadesuit"
18929 msgstr "spadesuit"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18932 msgid "textrm \\AA"
18933 msgstr "textrm \\AA"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18936 msgid "textrm \\O"
18937 msgstr "textrm \\O"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18940 msgid "mathcircumflex"
18941 msgstr "mathcircumflex"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18944 msgid "_"
18945 msgstr "_"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18948 msgid "textdegree"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18952 #, fuzzy
18953 msgid "mathdollar"
18954 msgstr "matematikmakro"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18957 #, fuzzy
18958 msgid "mathparagraph"
18959 msgstr "\\alph{paragraph}."
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18962 #, fuzzy
18963 msgid "mathsection"
18964 msgstr "urval"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18967 msgid "mathrm T"
18968 msgstr "mathrm T"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18971 msgid "mathbb N"
18972 msgstr "mathbb N"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18975 msgid "mathbb Z"
18976 msgstr "mathbb Z"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18979 msgid "mathbb Q"
18980 msgstr "mathbb Q"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18983 msgid "mathbb R"
18984 msgstr "mathbb R"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18987 msgid "mathbb C"
18988 msgstr "mathbb C"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18991 msgid "mathbb H"
18992 msgstr "mathbb H"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18995 msgid "mathcal F"
18996 msgstr "mathcal F"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18999 msgid "mathcal L"
19000 msgstr "mathcal L"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19003 msgid "mathcal H"
19004 msgstr "mathcal H"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19007 msgid "mathcal O"
19008 msgstr "mathcal O"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19011 msgid "Big Operators"
19012 msgstr "Stora operatörer"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19015 msgid "intop"
19016 msgstr "intop"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19019 msgid "int"
19020 msgstr "int"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19023 msgid "iint"
19024 msgstr "iint"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19027 msgid "iintop"
19028 msgstr "iintop"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19031 msgid "iiint"
19032 msgstr "iiint"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19035 msgid "iiintop"
19036 msgstr "iiintop"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19039 msgid "iiiint"
19040 msgstr "iiiint"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19043 msgid "iiiintop"
19044 msgstr "iiiintop"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19047 msgid "dotsint"
19048 msgstr "dotsint"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19051 msgid "dotsintop"
19052 msgstr "dotsintop"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19055 #, fuzzy
19056 msgid "idotsint"
19057 msgstr "dotsint"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19060 msgid "oint"
19061 msgstr "oint"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19064 msgid "ointop"
19065 msgstr "ointop"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19068 msgid "oiint"
19069 msgstr "oiint"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19072 msgid "oiintop"
19073 msgstr "oiintop"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19076 msgid "ointctrclockwiseop"
19077 msgstr "ointctrclockwiseop"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19080 msgid "ointctrclockwise"
19081 msgstr "ointctrclockwise"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19084 msgid "ointclockwiseop"
19085 msgstr "ointclockwiseop"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19088 msgid "ointclockwise"
19089 msgstr "ointclockwise"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19092 msgid "sqint"
19093 msgstr "sqint"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19096 msgid "sqintop"
19097 msgstr "sqintop"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19100 msgid "sqiint"
19101 msgstr "sqiint"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19104 msgid "sqiintop"
19105 msgstr "sqiintop"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19108 msgid "fint"
19109 msgstr "fint"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19112 msgid "fintop"
19113 msgstr "fintop"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19116 msgid "landupint"
19117 msgstr "landupint"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19120 msgid "landupintop"
19121 msgstr "landupintop"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19124 msgid "landdownint"
19125 msgstr "landdownint"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19128 msgid "landdownintop"
19129 msgstr "landdownintop"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19132 #, fuzzy
19133 msgid "varint"
19134 msgstr "Skriv ut"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19137 #, fuzzy
19138 msgid "varoint"
19139 msgstr "oint"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19142 #, fuzzy
19143 msgid "varoiint"
19144 msgstr "oiint"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19147 #, fuzzy
19148 msgid "varoiintop"
19149 msgstr "oiintop"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19152 #, fuzzy
19153 msgid "varointclockwise"
19154 msgstr "ointclockwise"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19157 #, fuzzy
19158 msgid "varointclockwiseop"
19159 msgstr "ointclockwiseop"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19162 #, fuzzy
19163 msgid "varointctrclockwise"
19164 msgstr "ointctrclockwise"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19167 #, fuzzy
19168 msgid "varointctrclockwiseop"
19169 msgstr "ointctrclockwiseop"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19172 msgid "sum"
19173 msgstr "sum"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19176 msgid "prod"
19177 msgstr "prod"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19180 msgid "coprod"
19181 msgstr "coprod"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19184 msgid "bigsqcup"
19185 msgstr "bigsqcup"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19188 msgid "bigotimes"
19189 msgstr "bigotimes"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19192 msgid "bigodot"
19193 msgstr "bigodot"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19196 msgid "bigoplus"
19197 msgstr "bigoplus"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19200 msgid "bigcap"
19201 msgstr "bigcap"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19204 msgid "bigcup"
19205 msgstr "bigcup"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19208 msgid "biguplus"
19209 msgstr "biguplus"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19212 msgid "bigvee"
19213 msgstr "bigvee"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19216 msgid "bigwedge"
19217 msgstr "bigwedge"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19220 msgid "digamma"
19221 msgstr "digamma"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19224 msgid "varkappa"
19225 msgstr "varkappa"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19228 msgid "beth"
19229 msgstr "beth"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19232 msgid "daleth"
19233 msgstr "daleth"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19236 msgid "gimel"
19237 msgstr "gimel"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19240 msgid "ulcorner"
19241 msgstr "ulcorner"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19244 msgid "urcorner"
19245 msgstr "urcorner"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19248 msgid "llcorner"
19249 msgstr "llcorner"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19252 msgid "lrcorner"
19253 msgstr "lrcorner"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19256 msgid "hslash"
19257 msgstr "hslash"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19260 msgid "vartriangle"
19261 msgstr "vartriangle"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19264 msgid "triangledown"
19265 msgstr "triangledown"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19268 msgid "square"
19269 msgstr "square"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19272 msgid "CheckedBox"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19276 msgid "XBox"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19280 msgid "lozenge"
19281 msgstr "lozenge"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19284 #, fuzzy
19285 msgid "wasylozenge"
19286 msgstr "lozenge"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19289 #, fuzzy
19290 msgid "circledR"
19291 msgstr "circledS"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19294 msgid "circledS"
19295 msgstr "circledS"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19298 msgid "measuredangle"
19299 msgstr "measuredangle"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19302 #, fuzzy
19303 msgid "varangle"
19304 msgstr "vartriangle"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19307 msgid "nexists"
19308 msgstr "nexists"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19311 msgid "mho"
19312 msgstr "mho"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19315 msgid "Finv"
19316 msgstr "Finv"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19319 msgid "Game"
19320 msgstr "Game"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19323 msgid "Bbbk"
19324 msgstr "Bbbk"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19327 msgid "backprime"
19328 msgstr "backprime"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19331 msgid "varnothing"
19332 msgstr "varnothing"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19335 msgid "blacktriangle"
19336 msgstr "blacktriangle"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19339 msgid "blacktriangledown"
19340 msgstr "blacktriangledown"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19343 msgid "blacksquare"
19344 msgstr "blacksquare"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19347 msgid "blacklozenge"
19348 msgstr "blacklozenge"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19351 msgid "bigstar"
19352 msgstr "bigstar"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19355 msgid "sphericalangle"
19356 msgstr "sphericalangle"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19359 msgid "complement"
19360 msgstr "complement"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19363 msgid "eth"
19364 msgstr "eth"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19367 msgid "diagup"
19368 msgstr "diagup"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19371 msgid "diagdown"
19372 msgstr "diagdown"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19375 #, fuzzy
19376 msgid "lightning"
19377 msgstr "Justera höger"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19380 #, fuzzy
19381 msgid "varcopyright"
19382 msgstr "Upphovsrätt"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Bowtie"
19387 msgstr "bowtie"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19390 msgid "diameter"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19394 msgid "invdiameter"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19398 msgid "bell"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19402 msgid "hexagon"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19406 msgid "varhexagon"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19410 #, fuzzy
19411 msgid "pentagon"
19412 msgstr "Presentation"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19415 msgid "octagon"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19419 #, fuzzy
19420 msgid "smiley"
19421 msgstr "smile"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19424 #, fuzzy
19425 msgid "blacksmiley"
19426 msgstr "backsimeq"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19429 #, fuzzy
19430 msgid "frownie"
19431 msgstr "frown"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19434 #, fuzzy
19435 msgid "sun"
19436 msgstr "sin"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19439 msgid "leadsto"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Leftcircle"
19445 msgstr "circledS"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Rightcircle"
19450 msgstr "bigcirc"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19453 msgid "CIRCLE"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19457 msgid "LEFTCIRCLE"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19461 msgid "RIGHTCIRCLE"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19465 #, fuzzy
19466 msgid "LEFTcircle"
19467 msgstr "circledS"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19470 #, fuzzy
19471 msgid "RIGHTcircle"
19472 msgstr "circledS"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19475 msgid "leftturn"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19479 #, fuzzy
19480 msgid "rightturn"
19481 msgstr "rightarrow"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19484 #, fuzzy
19485 msgid "AC"
19486 msgstr "AKT"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19489 msgid "HF"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19493 msgid "VHF"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19497 msgid "photon"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19501 msgid "gluon"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19505 msgid "permil"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19509 #, fuzzy
19510 msgid "cent"
19511 msgstr "centerdot"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19514 #, fuzzy
19515 msgid "yen"
19516 msgstr "ja"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19519 #, fuzzy
19520 msgid "hexstar"
19521 msgstr "star"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19524 msgid "varhexstar"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19528 msgid "davidsstar"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19532 msgid "maltese"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19536 msgid "kreuz"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19540 msgid "ataribox"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19544 #, fuzzy
19545 msgid "checked"
19546 msgstr "check"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19549 #, fuzzy
19550 msgid "checkmark"
19551 msgstr "check"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19554 #, fuzzy
19555 msgid "eighthnote"
19556 msgstr "Höger fot"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19559 #, fuzzy
19560 msgid "quarternote"
19561 msgstr "Fotnot"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19564 #, fuzzy
19565 msgid "halfnote"
19566 msgstr "Tabellnot"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19569 #, fuzzy
19570 msgid "fullnote"
19571 msgstr "not"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19574 #, fuzzy
19575 msgid "twonotes"
19576 msgstr "not"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19579 msgid "female"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19583 msgid "male"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19587 #, fuzzy
19588 msgid "vernal"
19589 msgstr "Tidskrift"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19592 msgid "ascnode"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19596 msgid "descnode"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19600 msgid "fullmoon"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19604 msgid "newmoon"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19608 #, fuzzy
19609 msgid "leftmoon"
19610 msgstr "leftharpoonup"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19613 #, fuzzy
19614 msgid "rightmoon"
19615 msgstr "rightharpoonup"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19618 #, fuzzy
19619 msgid "astrosun"
19620 msgstr "stark"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19623 msgid "mercury"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19627 #, fuzzy
19628 msgid "venus"
19629 msgstr "Menyer"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19632 #, fuzzy
19633 msgid "earth"
19634 msgstr "vartheta"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19637 msgid "mars"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19641 #, fuzzy
19642 msgid "jupiter"
19643 msgstr "Skrivare"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19646 #, fuzzy
19647 msgid "saturn"
19648 msgstr "natural"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19651 msgid "uranus"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19655 msgid "neptune"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19659 msgid "pluto"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19663 #, fuzzy
19664 msgid "aries"
19665 msgstr "&Serie:"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19668 #, fuzzy
19669 msgid "taurus"
19670 msgstr "Synonymordbok"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19673 msgid "gemini"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19677 #, fuzzy
19678 msgid "cancer"
19679 msgstr "Avbryt"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19682 #, fuzzy
19683 msgid "leo"
19684 msgstr "log"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19687 msgid "virgo"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19691 msgid "libra"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19695 msgid "scorpio"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19699 msgid "sagittarius"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19703 msgid "capricornus"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19707 msgid "aquarius"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19711 msgid "pisces"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19715 msgid "APLbox"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19719 #, fuzzy
19720 msgid "APLcomment"
19721 msgstr "kommentar"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19724 msgid "APLdown"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19728 #, fuzzy
19729 msgid "APLdownarrowbox"
19730 msgstr "downarrow"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19733 #, fuzzy
19734 msgid "APLinput"
19735 msgstr "Inmatning"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19738 msgid "APLinv"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19742 #, fuzzy
19743 msgid "APLleftarrowbox"
19744 msgstr "Lleftarrow"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19747 msgid "APLlog"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19751 #, fuzzy
19752 msgid "APLrightarrowbox"
19753 msgstr "rightarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19756 #, fuzzy
19757 msgid "APLstar"
19758 msgstr "star"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19761 msgid "APLup"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19765 #, fuzzy
19766 msgid "APLuparrowbox"
19767 msgstr "uparrow"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19770 msgid "dashleftarrow"
19771 msgstr "dashleftarrow"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19774 msgid "dashrightarrow"
19775 msgstr "dashrightarrow"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19778 msgid "leftleftarrows"
19779 msgstr "leftleftarrows"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19782 msgid "leftrightarrows"
19783 msgstr "leftrightarrows"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19786 msgid "rightrightarrows"
19787 msgstr "rightrightarrows"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19790 msgid "rightleftarrows"
19791 msgstr "rightleftarrows"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19794 msgid "Lleftarrow"
19795 msgstr "Lleftarrow"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19798 msgid "Rrightarrow"
19799 msgstr "Rrightarrow"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19802 msgid "twoheadleftarrow"
19803 msgstr "twoheadleftarrow"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19806 msgid "twoheadrightarrow"
19807 msgstr "twoheadrightarrow"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19810 msgid "leftarrowtail"
19811 msgstr "leftarrowtail"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19814 msgid "rightarrowtail"
19815 msgstr "rightarrowtail"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19818 msgid "looparrowleft"
19819 msgstr "looparrowleft"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19822 msgid "looparrowright"
19823 msgstr "looparrowright"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19826 msgid "curvearrowleft"
19827 msgstr "curvearrowleft"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19830 msgid "curvearrowright"
19831 msgstr "curvearrowright"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19834 msgid "circlearrowleft"
19835 msgstr "circlearrowleft"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19838 msgid "circlearrowright"
19839 msgstr "circlearrowright"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19842 msgid "Lsh"
19843 msgstr "Lsh"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19846 msgid "Rsh"
19847 msgstr "Rsh"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19850 msgid "upuparrows"
19851 msgstr "upuparrows"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19854 msgid "downdownarrows"
19855 msgstr "downdownarrows"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19858 msgid "upharpoonleft"
19859 msgstr "upharpoonleft"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19862 msgid "upharpoonright"
19863 msgstr "upharpoonright"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19866 msgid "downharpoonleft"
19867 msgstr "downharpoonleft"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19870 msgid "downharpoonright"
19871 msgstr "downharpoonright"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19874 msgid "leftrightharpoons"
19875 msgstr "leftrightharpoons"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19878 msgid "rightsquigarrow"
19879 msgstr "rightsquigarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19882 msgid "leftrightsquigarrow"
19883 msgstr "leftrightsquigarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19886 msgid "nleftarrow"
19887 msgstr "nleftarrow"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19890 msgid "nrightarrow"
19891 msgstr "nrightarrow"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19894 msgid "nleftrightarrow"
19895 msgstr "nleftrightarrow"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19898 msgid "nLeftarrow"
19899 msgstr "nLeftarrow"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19902 msgid "nRightarrow"
19903 msgstr "nRightarrow"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19906 msgid "nLeftrightarrow"
19907 msgstr "nLeftrightarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19910 msgid "multimap"
19911 msgstr "multimap"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19914 #, fuzzy
19915 msgid "shortleftarrow"
19916 msgstr "overleftarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19919 #, fuzzy
19920 msgid "shortrightarrow"
19921 msgstr "overrightarrow"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19924 #, fuzzy
19925 msgid "shortuparrow"
19926 msgstr "uparrow"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19929 #, fuzzy
19930 msgid "shortdownarrow"
19931 msgstr "downarrow"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19934 #, fuzzy
19935 msgid "leftrightarroweq"
19936 msgstr "leftrightarrow"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19939 #, fuzzy
19940 msgid "curlyveedownarrow"
19941 msgstr "updownarrow"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19944 #, fuzzy
19945 msgid "curlyveeuparrow"
19946 msgstr "curlyvee"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19949 #, fuzzy
19950 msgid "nnwarrow"
19951 msgstr "nwarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19954 #, fuzzy
19955 msgid "nnearrow"
19956 msgstr "nearrow"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19959 #, fuzzy
19960 msgid "sswarrow"
19961 msgstr "swarrow"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19964 #, fuzzy
19965 msgid "ssearrow"
19966 msgstr "searrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19969 #, fuzzy
19970 msgid "curlywedgeuparrow"
19971 msgstr "curlywedge"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19974 #, fuzzy
19975 msgid "curlywedgedownarrow"
19976 msgstr "curlywedge"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19979 #, fuzzy
19980 msgid "leftrightarrowtriangle"
19981 msgstr "leftrightarrow"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19984 #, fuzzy
19985 msgid "leftarrowtriangle"
19986 msgstr "leftarrowtail"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19989 #, fuzzy
19990 msgid "rightarrowtriangle"
19991 msgstr "rightarrowtail"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Mapsto"
19996 msgstr "mapsto"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19999 #, fuzzy
20000 msgid "mapsfrom"
20001 msgstr "mapsto"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20004 msgid "Mapsfrom"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Longmapsto"
20010 msgstr "longmapsto"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20013 #, fuzzy
20014 msgid "longmapsfrom"
20015 msgstr "longmapsto"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Longmapsfrom"
20020 msgstr "longmapsto"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20023 msgid "leqq"
20024 msgstr "leqq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20027 msgid "geqq"
20028 msgstr "geqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20031 msgid "leqslant"
20032 msgstr "leqslant"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20035 msgid "geqslant"
20036 msgstr "geqslant"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20039 msgid "eqslantless"
20040 msgstr "eqslantless"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20043 msgid "eqslantgtr"
20044 msgstr "eqslantgtr"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20047 msgid "eqsim"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20051 msgid "lesssim"
20052 msgstr "lesssim"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20055 msgid "gtrsim"
20056 msgstr "gtrsim"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20059 #, fuzzy
20060 msgid "apprge"
20061 msgstr "approxeq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20064 #, fuzzy
20065 msgid "apprle"
20066 msgstr "approxeq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20069 msgid "lessapprox"
20070 msgstr "lessapprox"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20073 msgid "gtrapprox"
20074 msgstr "gtrapprox"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20077 msgid "approxeq"
20078 msgstr "approxeq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20081 msgid "triangleq"
20082 msgstr "triangleq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20085 msgid "lessdot"
20086 msgstr "lessdot"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20089 msgid "gtrdot"
20090 msgstr "gtrdot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20093 msgid "lll"
20094 msgstr "lll"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20097 msgid "ggg"
20098 msgstr "ggg"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20101 msgid "lessgtr"
20102 msgstr "lessgtr"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20105 msgid "gtrless"
20106 msgstr "gtrless"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20109 msgid "lesseqgtr"
20110 msgstr "lesseqgtr"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20113 msgid "gtreqless"
20114 msgstr "gtreqless"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20117 msgid "lesseqqgtr"
20118 msgstr "lesseqqgtr"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20121 msgid "gtreqqless"
20122 msgstr "gtreqqless"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20125 msgid "eqcirc"
20126 msgstr "eqcirc"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20129 msgid "circeq"
20130 msgstr "circeq"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20133 msgid "thicksim"
20134 msgstr "thicksim"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20137 msgid "thickapprox"
20138 msgstr "thickapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20141 msgid "backsim"
20142 msgstr "backsim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20145 msgid "backsimeq"
20146 msgstr "backsimeq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20149 msgid "subseteqq"
20150 msgstr "subseteqq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20153 msgid "supseteqq"
20154 msgstr "supseteqq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20157 msgid "Subset"
20158 msgstr "Subset"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20161 msgid "Supset"
20162 msgstr "Supset"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20165 msgid "sqsubset"
20166 msgstr "sqsubset"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20169 msgid "sqsupset"
20170 msgstr "sqsupset"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20173 msgid "preccurlyeq"
20174 msgstr "preccurlyeq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20177 msgid "succcurlyeq"
20178 msgstr "succcurlyeq"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20181 msgid "curlyeqprec"
20182 msgstr "curlyeqprec"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20185 msgid "curlyeqsucc"
20186 msgstr "curlyeqsucc"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20189 msgid "precsim"
20190 msgstr "precsim"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20193 msgid "succsim"
20194 msgstr "succsim"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20197 msgid "precapprox"
20198 msgstr "precapprox"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20201 msgid "succapprox"
20202 msgstr "succapprox"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20205 msgid "vartriangleleft"
20206 msgstr "vartriangleleft"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20209 msgid "vartriangleright"
20210 msgstr "vartriangleright"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20213 msgid "trianglelefteq"
20214 msgstr "trianglelefteq"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20217 msgid "trianglerighteq"
20218 msgstr "trianglerighteq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20221 msgid "bumpeq"
20222 msgstr "bumpeq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20225 msgid "Bumpeq"
20226 msgstr "Bumpeq"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20229 msgid "doteqdot"
20230 msgstr "doteqdot"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20233 msgid "risingdotseq"
20234 msgstr "risingdotseq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20237 msgid "fallingdotseq"
20238 msgstr "fallingdotseq"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20241 msgid "vDash"
20242 msgstr "vDash"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20245 msgid "Vvdash"
20246 msgstr "Vvdash"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20249 msgid "Vdash"
20250 msgstr "Vdash"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20253 msgid "shortmid"
20254 msgstr "shortmid"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20257 msgid "shortparallel"
20258 msgstr "shortparallel"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20261 msgid "smallsmile"
20262 msgstr "smallsmile"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20265 msgid "smallfrown"
20266 msgstr "smallfrown"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20269 msgid "blacktriangleleft"
20270 msgstr "blacktriangleleft"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20273 msgid "blacktriangleright"
20274 msgstr "blacktriangleright"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20277 msgid "because"
20278 msgstr "because"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20281 msgid "therefore"
20282 msgstr "therefore"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20285 #, fuzzy
20286 msgid "wasytherefore"
20287 msgstr "therefore"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20290 msgid "backepsilon"
20291 msgstr "backepsilon"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20294 msgid "varpropto"
20295 msgstr "varpropto"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20298 msgid "between"
20299 msgstr "between"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20302 msgid "pitchfork"
20303 msgstr "pitchfork"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20306 #, fuzzy
20307 msgid "trianglelefteqslant"
20308 msgstr "trianglelefteq"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20311 #, fuzzy
20312 msgid "trianglerighteqslant"
20313 msgstr "trianglerighteq"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20316 #, fuzzy
20317 msgid "inplus"
20318 msgstr "oplus"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20321 #, fuzzy
20322 msgid "niplus"
20323 msgstr "oplus"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20326 #, fuzzy
20327 msgid "subsetplus"
20328 msgstr "subset"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20331 #, fuzzy
20332 msgid "supsetplus"
20333 msgstr "supset"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20336 #, fuzzy
20337 msgid "subsetpluseq"
20338 msgstr "subseteq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20341 #, fuzzy
20342 msgid "supsetpluseq"
20343 msgstr "supseteq"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20346 #, fuzzy
20347 msgid "minuso"
20348 msgstr "ominus"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20351 msgid "baro"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20355 #, fuzzy
20356 msgid "sslash"
20357 msgstr "oslash"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20360 #, fuzzy
20361 msgid "bbslash"
20362 msgstr "oslash"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20365 #, fuzzy
20366 msgid "moo"
20367 msgstr "mho"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20370 #, fuzzy
20371 msgid "merge"
20372 msgstr "Sa&mmanfoga"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20375 msgid "invneg"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20379 msgid "lbag"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20383 msgid "rbag"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20387 #, fuzzy
20388 msgid "interleave"
20389 msgstr "intercal"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20392 #, fuzzy
20393 msgid "leftslice"
20394 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20397 #, fuzzy
20398 msgid "rightslice"
20399 msgstr "Sätt högerlinje"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20402 msgid "oblong"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20406 msgid "talloblong"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20410 msgid "fatsemi"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20414 #, fuzzy
20415 msgid "fatslash"
20416 msgstr "oslash"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20419 #, fuzzy
20420 msgid "fatbslash"
20421 msgstr "oslash"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20424 #, fuzzy
20425 msgid "ldotp"
20426 msgstr "ldots"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20429 #, fuzzy
20430 msgid "cdotp"
20431 msgstr "cdot"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20434 #, fuzzy
20435 msgid "colon"
20436 msgstr "Ingen färg"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20439 msgid "dblcolon"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20443 #, fuzzy
20444 msgid "vcentcolon"
20445 msgstr "Typsnittsfärg"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20448 #, fuzzy
20449 msgid "colonapprox"
20450 msgstr "lnapprox"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Colonapprox"
20455 msgstr "lnapprox"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20458 msgid "coloneq"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Coloneq"
20464 msgstr "Färg"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20467 #, fuzzy
20468 msgid "coloneqq"
20469 msgstr "lneqq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Coloneqq"
20474 msgstr "lneqq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20477 #, fuzzy
20478 msgid "colonsim"
20479 msgstr "lnsim"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Colonsim"
20484 msgstr "lnsim"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20487 msgid "eqcolon"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20491 msgid "Eqcolon"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20495 msgid "eqqcolon"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20499 msgid "Eqqcolon"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20503 #, fuzzy
20504 msgid "wasypropto"
20505 msgstr "propto"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20508 msgid "logof"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20512 msgid "Join"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Negative Relations (extended)"
20518 msgstr "AMS negativa relationer"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20521 msgid "nless"
20522 msgstr "nless"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20525 msgid "ngtr"
20526 msgstr "ngtr"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20529 msgid "nleq"
20530 msgstr "nleq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20533 msgid "ngeq"
20534 msgstr "ngeq"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20537 msgid "nleqslant"
20538 msgstr "nleqslant"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20541 msgid "ngeqslant"
20542 msgstr "ngeqslant"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20545 msgid "nleqq"
20546 msgstr "nleqq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20549 msgid "ngeqq"
20550 msgstr "ngeqq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20553 msgid "lneq"
20554 msgstr "lneq"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20557 msgid "gneq"
20558 msgstr "gneq"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20561 msgid "lneqq"
20562 msgstr "lneqq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20565 msgid "gneqq"
20566 msgstr "gneqq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20569 msgid "lvertneqq"
20570 msgstr "lvertneqq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20573 msgid "gvertneqq"
20574 msgstr "gvertneqq"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20577 msgid "lnsim"
20578 msgstr "lnsim"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20581 msgid "gnsim"
20582 msgstr "gnsim"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20585 msgid "lnapprox"
20586 msgstr "lnapprox"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20589 msgid "gnapprox"
20590 msgstr "gnapprox"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20593 msgid "nprec"
20594 msgstr "nprec"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20597 msgid "nsucc"
20598 msgstr "nsucc"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20601 msgid "npreceq"
20602 msgstr "npreceq"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20605 msgid "nsucceq"
20606 msgstr "nsucceq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20609 #, fuzzy
20610 msgid "precneqq"
20611 msgstr "preceq"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20614 #, fuzzy
20615 msgid "succneqq"
20616 msgstr "succeq"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20619 msgid "precnsim"
20620 msgstr "precnsim"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20623 msgid "succnsim"
20624 msgstr "succnsim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20627 msgid "precnapprox"
20628 msgstr "precnapprox"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20631 msgid "succnapprox"
20632 msgstr "succnapprox"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20635 msgid "subsetneq"
20636 msgstr "subsetneq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20639 msgid "supsetneq"
20640 msgstr "supsetneq"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20643 msgid "subsetneqq"
20644 msgstr "subsetneqq"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20647 msgid "supsetneqq"
20648 msgstr "supsetneqq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20651 msgid "nsubseteq"
20652 msgstr "nsubseteq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20655 #, fuzzy
20656 msgid "nsubseteqq"
20657 msgstr "subseteqq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20660 msgid "nsupseteq"
20661 msgstr "nsupseteq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20664 msgid "nsupseteqq"
20665 msgstr "nsupseteqq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20668 msgid "nvdash"
20669 msgstr "nvdash"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20672 msgid "nvDash"
20673 msgstr "nvDash"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20676 msgid "nVDash"
20677 msgstr "nVDash"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20680 #, fuzzy
20681 msgid "nVdash"
20682 msgstr "Vdash"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20685 msgid "varsubsetneq"
20686 msgstr "varsubsetneq"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20689 msgid "varsupsetneq"
20690 msgstr "varsupsetneq"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20693 msgid "varsubsetneqq"
20694 msgstr "varsubsetneqq"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20697 msgid "varsupsetneqq"
20698 msgstr "varsupsetneqq"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20701 msgid "ntriangleleft"
20702 msgstr "ntriangleleft"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20705 msgid "ntriangleright"
20706 msgstr "ntriangleright"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20709 msgid "ntrianglelefteq"
20710 msgstr "ntrianglelefteq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20713 msgid "ntrianglerighteq"
20714 msgstr "ntrianglerighteq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20717 msgid "ncong"
20718 msgstr "ncong"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20721 msgid "nsim"
20722 msgstr "nsim"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20725 msgid "nmid"
20726 msgstr "nmid"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20729 msgid "nshortmid"
20730 msgstr "nshortmid"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20733 msgid "nparallel"
20734 msgstr "nparallel"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20737 msgid "nshortparallel"
20738 msgstr "nshortparallel"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20741 #, fuzzy
20742 msgid "ntrianglelefteqslant"
20743 msgstr "ntrianglelefteq"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20746 #, fuzzy
20747 msgid "ntrianglerighteqslant"
20748 msgstr "ntrianglerighteq"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20751 msgid "dotplus"
20752 msgstr "dotplus"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20755 msgid "smallsetminus"
20756 msgstr "smallsetminus"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20759 msgid "Cap"
20760 msgstr "Cap"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20763 msgid "Cup"
20764 msgstr "Cup"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20767 msgid "barwedge"
20768 msgstr "barwedge"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20771 msgid "veebar"
20772 msgstr "veebar"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20775 msgid "doublebarwedge"
20776 msgstr "doublebarwedge"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20779 msgid "boxminus"
20780 msgstr "boxminus"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20783 msgid "boxtimes"
20784 msgstr "boxtimes"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20787 msgid "boxdot"
20788 msgstr "boxdot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20791 msgid "boxplus"
20792 msgstr "boxplus"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20795 msgid "boxast"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20799 msgid "boxbar"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20803 #, fuzzy
20804 msgid "boxslash"
20805 msgstr "oslash"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20808 #, fuzzy
20809 msgid "boxbslash"
20810 msgstr "oslash"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20813 #, fuzzy
20814 msgid "boxcircle"
20815 msgstr "circledS"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20818 msgid "boxbox"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20822 #, fuzzy
20823 msgid "boxempty"
20824 msgstr "tom"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20827 msgid "divideontimes"
20828 msgstr "divideontimes"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20831 msgid "ltimes"
20832 msgstr "ltimes"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20835 msgid "rtimes"
20836 msgstr "rtimes"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20839 msgid "leftthreetimes"
20840 msgstr "leftthreetimes"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20843 msgid "rightthreetimes"
20844 msgstr "rightthreetimes"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20847 msgid "curlywedge"
20848 msgstr "curlywedge"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20851 msgid "curlyvee"
20852 msgstr "curlyvee"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20855 msgid "circleddash"
20856 msgstr "circleddash"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20859 msgid "circledast"
20860 msgstr "circledast"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20863 msgid "circledcirc"
20864 msgstr "circledcirc"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20867 msgid "centerdot"
20868 msgstr "centerdot"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20871 msgid "intercal"
20872 msgstr "intercal"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20875 msgid "implies"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20879 msgid "impliedby"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20883 #, fuzzy
20884 msgid "bigcurlyvee"
20885 msgstr "curlyvee"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20888 #, fuzzy
20889 msgid "bigcurlywedge"
20890 msgstr "curlywedge"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20893 #, fuzzy
20894 msgid "bigsqcap"
20895 msgstr "bigsqcup"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20898 msgid "bigbox"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20902 #, fuzzy
20903 msgid "bigparallel"
20904 msgstr "parallel"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20907 msgid "biginterleave"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20911 #, fuzzy
20912 msgid "bignplus"
20913 msgstr "bigoplus"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20916 #, fuzzy
20917 msgid "nplus"
20918 msgstr "oplus"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Yup"
20923 msgstr "sup"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Ydown"
20928 msgstr "diagdown"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Yleft"
20933 msgstr "Vänster topp"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Yright"
20938 msgstr "Rak"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20941 msgid "obar"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20945 #, fuzzy
20946 msgid "obslash"
20947 msgstr "oslash"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20950 #, fuzzy
20951 msgid "ocircle"
20952 msgstr "circledS"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20955 #, fuzzy
20956 msgid "olessthan"
20957 msgstr "lessdot"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20960 msgid "ogreaterthan"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20964 msgid "ovee"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20968 #, fuzzy
20969 msgid "owedge"
20970 msgstr "wedge"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20973 #, fuzzy
20974 msgid "varcurlyvee"
20975 msgstr "curlyvee"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20978 #, fuzzy
20979 msgid "varcurlywedge"
20980 msgstr "curlywedge"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20983 #, fuzzy
20984 msgid "vartimes"
20985 msgstr "rtimes"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20988 #, fuzzy
20989 msgid "varotimes"
20990 msgstr "otimes"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20993 msgid "varoast"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20997 msgid "varobar"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21001 #, fuzzy
21002 msgid "varodot"
21003 msgstr "odot"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21006 #, fuzzy
21007 msgid "varoslash"
21008 msgstr "oslash"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21011 #, fuzzy
21012 msgid "varobslash"
21013 msgstr "oslash"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21016 #, fuzzy
21017 msgid "varocircle"
21018 msgstr "circledS"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21021 #, fuzzy
21022 msgid "varoplus"
21023 msgstr "oplus"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21026 #, fuzzy
21027 msgid "varominus"
21028 msgstr "ominus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21031 msgid "varovee"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21035 #, fuzzy
21036 msgid "varowedge"
21037 msgstr "barwedge"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21040 msgid "varolessthan"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21044 msgid "varogreaterthan"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21048 #, fuzzy
21049 msgid "varbigcirc"
21050 msgstr "bigcirc"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21053 #, fuzzy
21054 msgid "brokenvert"
21055 msgstr "Omvandlare"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21058 msgid "lfloor"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21062 msgid "rfloor"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21066 msgid "lceil"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21070 msgid "rceil"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21074 msgid "llbracket"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21078 #, fuzzy
21079 msgid "rrbracket"
21080 msgstr "overbrace"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21083 msgid "llfloor"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21087 msgid "rrfloor"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21091 msgid "llceil"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21095 msgid "rrceil"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21099 msgid "Lbag"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21103 msgid "Rbag"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21107 #, fuzzy
21108 msgid "llparenthesis"
21109 msgstr "Parentetisk"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21112 #, fuzzy
21113 msgid "rrparenthesis"
21114 msgstr "Parentetisk"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21117 msgid "binampersand"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21121 msgid "bindnasrepma"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21125 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21129 msgid "Voiced bilabial plosive"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21133 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21137 msgid "Voiced alveolar plosive"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21141 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21145 msgid "Voiced retroflex plosive"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21149 msgid "Voiceless palatal plosive"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21153 msgid "Voiced palatal plosive"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21157 msgid "Voiceless velar plosive"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21161 msgid "Voiced velar plosive"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21165 msgid "Voiceless uvular plosive"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21169 msgid "Voiced uvular plosive"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21173 msgid "Glottal plosive"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21177 msgid "Voiced bilabial nasal"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21181 msgid "Voiced labiodental nasal"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21185 msgid "Voiced alveolar nasal"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21189 msgid "Voiced retroflex nasal"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21193 msgid "Voiced palatal nasal"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21197 msgid "Voiced velar nasal"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21201 msgid "Voiced uvular nasal"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21205 msgid "Voiced bilabial trill"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21209 msgid "Voiced alveolar trill"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21213 msgid "Voiced uvular trill"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21217 msgid "Voiced alveolar tap"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21221 msgid "Voiced retroflex flap"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21225 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21229 msgid "Voiced bilabial fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21233 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21237 msgid "Voiced labiodental fricative"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21241 msgid "Voiceless dental fricative"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21245 msgid "Voiced dental fricative"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21249 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21253 msgid "Voiced alveolar fricative"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21257 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21261 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21265 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21269 msgid "Voiced retroflex fricative"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21273 msgid "Voiceless palatal fricative"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21277 msgid "Voiced palatal fricative"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21281 msgid "Voiceless velar fricative"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21285 msgid "Voiced velar fricative"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21289 msgid "Voiceless uvular fricative"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21293 msgid "Voiced uvular fricative"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21297 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21301 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21305 msgid "Voiceless glottal fricative"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21309 msgid "Voiced glottal fricative"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21313 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21317 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21321 msgid "Voiced labiodental approximant"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21325 msgid "Voiced alveolar approximant"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21329 msgid "Voiced retroflex approximant"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21333 msgid "Voiced palatal approximant"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21337 msgid "Voiced velar approximant"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21341 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21345 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21349 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21353 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21357 msgid "Bilabial click"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21361 msgid "Dental click"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21365 msgid "(Post)alveolar click"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21369 msgid "Palatoalveolar click"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21373 msgid "Alveolar lateral click"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21377 msgid "Voiced bilabial implosive"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21381 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21385 msgid "Voiced palatal implosive"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21389 msgid "Voiced velar implosive"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21393 msgid "Voiced uvular implosive"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21397 msgid "Ejective mark"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21401 msgid "Close front unrounded vowel"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21405 msgid "Close front rounded vowel"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21409 msgid "Close central unrounded vowel"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21413 msgid "Close central rounded vowel"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21417 msgid "Close back unrounded vowel"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Close back rounded vowel"
21423 msgstr "notbakgrund"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21426 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21430 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21434 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21438 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21442 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21446 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21450 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21454 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21458 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21462 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21466 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21470 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21474 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21478 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21482 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21486 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21490 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21494 msgid "Near-open vowel"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21498 msgid "Open front unrounded vowel"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21502 msgid "Open front rounded vowel"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21506 msgid "Open back unrounded vowel"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21510 msgid "Open back rounded vowel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21514 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21518 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21522 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21526 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21530 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21534 msgid "Epiglottal plosive"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21538 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21542 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21546 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21550 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Top tie bar"
21556 msgstr "Center topp"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Bottom tie bar"
21561 msgstr "Center botten"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21564 msgid "Long"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21568 msgid "Half-long"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Extra short"
21574 msgstr "Redigera genväg"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21577 msgid "Primary stress"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Secondary stress"
21583 msgstr "Avsändaradress:"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21586 msgid "Minor (foot) group"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21590 msgid "Major (intonation) group"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Syllable break"
21596 msgstr "Radbrytning"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21599 msgid "Linking (absence of a break)"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21603 msgid "Voiceless"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21607 msgid "Voiceless (above)"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Voiced"
21613 msgstr "Faktura"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21616 msgid "Breathy voiced"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21620 msgid "Creaky voiced"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21624 msgid "Linguolabial"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Dental"
21630 msgstr "magenta"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Apical"
21635 msgstr "Tema"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21638 msgid "Laminal"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Aspirated"
21644 msgstr "Aktiverad"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21647 msgid "More rounded"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21651 msgid "Less rounded"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Advanced"
21657 msgstr "Avancerat"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21660 msgid "Retracted"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Centralized"
21666 msgstr "Kapitalisera|a"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21669 msgid "Mid-centralized"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21673 msgid "Syllabic"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21677 msgid "Non-syllabic"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21681 msgid "Rhoticity"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Labialized"
21687 msgstr "Kapitalisera|a"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Palatized"
21692 msgstr "Palatino"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21695 msgid "Velarized"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21699 msgid "Pharyngialized"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21703 msgid "Velarized or pharyngialized"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Raised"
21709 msgstr "Reviderad"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Lowered"
21714 msgstr "Gemener"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21717 msgid "Advanced tongue root"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21721 msgid "Retracted tongue root"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21725 msgid "Nasalized"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21729 msgid "Nasal release"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21733 msgid "Lateral release"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21737 #, fuzzy
21738 msgid "No audible release"
21739 msgstr "dubbel ram"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21742 msgid "Extra high (accent)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21746 msgid "Extra high (tone letter)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21750 msgid "High (accent)"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21754 msgid "High (tone letter)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21758 msgid "Mid (accent)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Mid (tone letter)"
21764 msgstr "Slut på brev"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21767 msgid "Low (accent)"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Low (tone letter)"
21773 msgstr "Slut på brev"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21776 msgid "Extra low (accent)"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21780 msgid "Extra low (tone letter)"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Downstep"
21786 msgstr "Ne&d"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21789 msgid "Upstep"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Rising (accent)"
21795 msgstr "Argument saknas"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Rising (tone letter)"
21800 msgstr "Slut på brev"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21803 msgid "Falling (accent)"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21807 msgid "Falling (tone letter)"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21811 msgid "High rising (accent)"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21815 msgid "High rising (tone letter)"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21819 msgid "Low rising (accent)"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21823 msgid "Low rising (tone letter)"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21827 msgid "Rising-falling (accent)"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21831 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Global rise"
21837 msgstr "&Global"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Global fall"
21842 msgstr "&Global"
21843
21844 #: lib/external_templates:36
21845 msgid "GnumericSpreadsheet"
21846 msgstr "GnumericKalkylblad"
21847
21848 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21849 msgid "Spreadsheet"
21850 msgstr "Kalkylblad"
21851
21852 #: lib/external_templates:39
21853 msgid ""
21854 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21855 "It imports as a long table, so any length\n"
21856 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21857 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21858 "both for gnumeric and excel files.\n"
21859 msgstr ""
21860 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21861 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21862 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21863 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21864 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21865
21866 #: lib/external_templates:76
21867 msgid "RasterImage"
21868 msgstr "Rastergrafik"
21869
21870 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Raster image"
21873 msgstr "Rastergrafik"
21874
21875 #: lib/external_templates:84
21876 msgid "A bitmap file.\n"
21877 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21878
21879 #: lib/external_templates:148
21880 msgid "XFig"
21881 msgstr "XFig"
21882
21883 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Xfig figure"
21886 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21887
21888 #: lib/external_templates:151
21889 msgid "An Xfig figure.\n"
21890 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21891
21892 #: lib/external_templates:201
21893 msgid "ChessDiagram"
21894 msgstr "Schackdiagram"
21895
21896 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Chess diagram"
21899 msgstr "Schackdiagram"
21900
21901 #: lib/external_templates:204
21902 msgid ""
21903 "A chess position diagram.\n"
21904 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21905 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21906 "the position that you want to display.\n"
21907 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21908 "and remember to type in a relative path\n"
21909 "to the LyX document location.\n"
21910 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21911 "to enable general editing of the board.\n"
21912 "You might also check out the\n"
21913 "'Options->Test legality' option, and\n"
21914 "remember to middle and right click to\n"
21915 "insert new material in the board.\n"
21916 "In order for this to work, you have to\n"
21917 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21918 "that TeX will find it, and you will need\n"
21919 "to install the skak package from CTAN.\n"
21920 msgstr ""
21921 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21922 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21923 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21924 "positionen som du vill visa.\n"
21925 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21926 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21927 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21928 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21929 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21930 "Du kanske också vill kolla in\n"
21931 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21932 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21933 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21934 "För att detta ska fungera måste du\n"
21935 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21936 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21937 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21938
21939 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21940 msgid "Lilypond typeset music"
21941 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21942
21943 #: lib/external_templates:254
21944 msgid ""
21945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21949 msgstr ""
21950 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21951 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21952 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21953 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21954
21955 #: lib/external_templates:300
21956 msgid "PDFPages"
21957 msgstr "PDFSidor"
21958
21959 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21960 #, fuzzy
21961 msgid "PDF pages"
21962 msgstr "PDFSidor"
21963
21964 #: lib/external_templates:303
21965 #, fuzzy
21966 msgid ""
21967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21970 "Examples:\n"
21971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21973 "* pages=- (to include all pages)\n"
21974 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21975 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21976 "inserted in their original size.\n"
21977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21978 "for further options and details.\n"
21979 msgstr ""
21980 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21981 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
21982 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21983 "Exempel:\n"
21984 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21985 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21986 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21987 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21988 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21989 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
21990 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21991 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21992
21993 #: lib/external_templates:346
21994 msgid ""
21995 "Today's date.\n"
21996 "Read 'info date' for more information.\n"
21997 msgstr ""
21998 "Dagens datum.\n"
21999 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22000
22001 #: lib/external_templates:375
22002 msgid "Dia"
22003 msgstr "Dia"
22004
22005 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Dia diagram"
22008 msgstr "Dia diagram.\n"
22009
22010 #: lib/external_templates:378
22011 msgid "Dia diagram.\n"
22012 msgstr "Dia diagram.\n"
22013
22014 #: lib/configure.py:500
22015 #, fuzzy
22016 msgid "tgo"
22017 msgstr "top"
22018
22019 #: lib/configure.py:500
22020 #, fuzzy
22021 msgid "tgo|Tgif"
22022 msgstr "Tgif"
22023
22024 #: lib/configure.py:503
22025 msgid "FIG"
22026 msgstr "FIG"
22027
22028 #: lib/configure.py:506
22029 msgid "DIA"
22030 msgstr "DIA"
22031
22032 #: lib/configure.py:509
22033 msgid "sxd"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/configure.py:509
22037 msgid "sxd|OpenOffice"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/configure.py:512
22041 msgid "Grace"
22042 msgstr "Grace"
22043
22044 #: lib/configure.py:515
22045 msgid "FEN"
22046 msgstr "FEN"
22047
22048 #: lib/configure.py:518
22049 msgid "SVG"
22050 msgstr "SVG"
22051
22052 #: lib/configure.py:520
22053 msgid "BMP"
22054 msgstr "BMP"
22055
22056 #: lib/configure.py:521
22057 msgid "GIF"
22058 msgstr "GIF"
22059
22060 #: lib/configure.py:522
22061 msgid "jpeg"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/configure.py:522
22065 #, fuzzy
22066 msgid "jpeg|JPEG"
22067 msgstr "JPEG"
22068
22069 #: lib/configure.py:523
22070 msgid "PBM"
22071 msgstr "PBM"
22072
22073 #: lib/configure.py:524
22074 msgid "PGM"
22075 msgstr "PGM"
22076
22077 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22078 msgid "PNG"
22079 msgstr "PNG"
22080
22081 #: lib/configure.py:526
22082 msgid "PPM"
22083 msgstr "PPM"
22084
22085 #: lib/configure.py:527
22086 msgid "TIFF"
22087 msgstr "TIFF"
22088
22089 #: lib/configure.py:528
22090 msgid "XBM"
22091 msgstr "XBM"
22092
22093 #: lib/configure.py:529
22094 msgid "XPM"
22095 msgstr "XPM"
22096
22097 #: lib/configure.py:537
22098 msgid "Plain text (chess output)"
22099 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22100
22101 #: lib/configure.py:538
22102 msgid "Plain text (image)"
22103 msgstr "Vanlig text (bild)"
22104
22105 #: lib/configure.py:539
22106 msgid "Plain text (Xfig output)"
22107 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22108
22109 #: lib/configure.py:540
22110 msgid "date (output)"
22111 msgstr "datum (utmatning)"
22112
22113 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22114 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22115 msgid "DocBook"
22116 msgstr "DocBook"
22117
22118 #: lib/configure.py:541
22119 msgid "DocBook|B"
22120 msgstr "DocBook|B"
22121
22122 #: lib/configure.py:542
22123 msgid "DocBook (XML)"
22124 msgstr "DocBook (XML)"
22125
22126 #: lib/configure.py:543
22127 msgid "Graphviz Dot"
22128 msgstr "Graphviz Dot"
22129
22130 #: lib/configure.py:544
22131 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22132 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22133
22134 #: lib/configure.py:545
22135 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22137
22138 #: lib/configure.py:546
22139 msgid "NoWeb"
22140 msgstr "NoWeb"
22141
22142 #: lib/configure.py:546
22143 msgid "NoWeb|N"
22144 msgstr "NoWeb|N"
22145
22146 #: lib/configure.py:548
22147 msgid "R/S code"
22148 msgstr "R/S-kod"
22149
22150 #: lib/configure.py:550
22151 msgid "LilyPond music"
22152 msgstr "LilyPond-musik"
22153
22154 #: lib/configure.py:551
22155 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22156 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22157
22158 #: lib/configure.py:552
22159 msgid "LaTeX (plain)"
22160 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22161
22162 #: lib/configure.py:552
22163 msgid "LaTeX (plain)|L"
22164 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22165
22166 #: lib/configure.py:553
22167 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22168 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22169
22170 #: lib/configure.py:554
22171 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22172 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22173
22174 #: lib/configure.py:555
22175 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22176 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22177
22178 #: lib/configure.py:556
22179 msgid "Plain text"
22180 msgstr "Vanlig text"
22181
22182 #: lib/configure.py:556
22183 msgid "Plain text|a"
22184 msgstr "Vanlig text|a"
22185
22186 #: lib/configure.py:557
22187 msgid "Plain text (pstotext)"
22188 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22189
22190 #: lib/configure.py:558
22191 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22192 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22193
22194 #: lib/configure.py:559
22195 msgid "Plain text (catdvi)"
22196 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22197
22198 #: lib/configure.py:560
22199 msgid "Plain Text, Join Lines"
22200 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22201
22202 #: lib/configure.py:561
22203 msgid "Info (Beamer)"
22204 msgstr "Info (Beamer)"
22205
22206 #: lib/configure.py:564
22207 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22208 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22209
22210 #: lib/configure.py:565
22211 msgid "Excel spreadsheet"
22212 msgstr "Excel kalkylblad"
22213
22214 #: lib/configure.py:566
22215 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22216 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22217
22218 #: lib/configure.py:569
22219 msgid "LyXHTML"
22220 msgstr "LyXHTML"
22221
22222 #: lib/configure.py:569
22223 msgid "LyXHTML|y"
22224 msgstr "LyXHTML|y"
22225
22226 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22227 msgid "BibTeX"
22228 msgstr "BibTeX"
22229
22230 #: lib/configure.py:582
22231 msgid "EPS"
22232 msgstr "EPS"
22233
22234 #: lib/configure.py:583
22235 msgid "EPS (uncropped)"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: lib/configure.py:584
22239 msgid "Postscript"
22240 msgstr "Postscript"
22241
22242 #: lib/configure.py:584
22243 msgid "Postscript|t"
22244 msgstr "Postscript|t"
22245
22246 #: lib/configure.py:589
22247 msgid "PDF (ps2pdf)"
22248 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22249
22250 #: lib/configure.py:589
22251 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22252 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22253
22254 #: lib/configure.py:590
22255 msgid "PDF (pdflatex)"
22256 msgstr "PDF (pdflatex)"
22257
22258 #: lib/configure.py:590
22259 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22260 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22261
22262 #: lib/configure.py:591
22263 msgid "PDF (dvipdfm)"
22264 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22265
22266 #: lib/configure.py:591
22267 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22268 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22269
22270 #: lib/configure.py:592
22271 msgid "PDF (XeTeX)"
22272 msgstr "PDF (XeTeX)"
22273
22274 #: lib/configure.py:592
22275 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22276 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22277
22278 #: lib/configure.py:593
22279 msgid "PDF (LuaTeX)"
22280 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22281
22282 #: lib/configure.py:593
22283 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22284 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22285
22286 #: lib/configure.py:594
22287 #, fuzzy
22288 msgid "PDF (graphics)"
22289 msgstr "Grafik"
22290
22291 #: lib/configure.py:597
22292 msgid "DVI"
22293 msgstr "DVI"
22294
22295 #: lib/configure.py:597
22296 msgid "DVI|D"
22297 msgstr "DVI|D"
22298
22299 #: lib/configure.py:598
22300 msgid "DVI (LuaTeX)"
22301 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22302
22303 #: lib/configure.py:598
22304 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22305 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22306
22307 #: lib/configure.py:601
22308 msgid "DraftDVI"
22309 msgstr "DraftDVI"
22310
22311 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22312 #, fuzzy
22313 msgid "htm"
22314 msgstr "hom"
22315
22316 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22317 #, fuzzy
22318 msgid "htm|HTML"
22319 msgstr "HTML"
22320
22321 #: lib/configure.py:607
22322 msgid "Noteedit"
22323 msgstr "Noteedit"
22324
22325 #: lib/configure.py:610
22326 msgid "OpenDocument"
22327 msgstr "OpenDocument"
22328
22329 #: lib/configure.py:611
22330 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22331 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22332
22333 #: lib/configure.py:614
22334 msgid "Rich Text Format"
22335 msgstr "Rich Text Format"
22336
22337 #: lib/configure.py:615
22338 msgid "MS Word"
22339 msgstr "MS Word"
22340
22341 #: lib/configure.py:615
22342 msgid "MS Word|W"
22343 msgstr "MS Word|W"
22344
22345 #: lib/configure.py:618
22346 msgid "date command"
22347 msgstr "datumkommando"
22348
22349 #: lib/configure.py:619
22350 msgid "Table (CSV)"
22351 msgstr "Tabell (CSV)"
22352
22353 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22355 msgid "LyX"
22356 msgstr "LyX"
22357
22358 #: lib/configure.py:622
22359 msgid "LyX 1.3.x"
22360 msgstr "LyX 1.3.x"
22361
22362 #: lib/configure.py:623
22363 msgid "LyX 1.4.x"
22364 msgstr "LyX 1.4.x"
22365
22366 #: lib/configure.py:624
22367 msgid "LyX 1.5.x"
22368 msgstr "LyX 1.5.x"
22369
22370 #: lib/configure.py:625
22371 msgid "LyX 1.6.x"
22372 msgstr "LyX 1.6.x"
22373
22374 #: lib/configure.py:626
22375 #, fuzzy
22376 msgid "LyX 2.0.x"
22377 msgstr "LyX 1.3.x"
22378
22379 #: lib/configure.py:627
22380 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22382
22383 #: lib/configure.py:628
22384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22386
22387 #: lib/configure.py:629
22388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22390
22391 #: lib/configure.py:630
22392 msgid "LyX Preview"
22393 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22394
22395 #: lib/configure.py:631
22396 msgid "PDFTEX"
22397 msgstr "PDFTEX"
22398
22399 #: lib/configure.py:632
22400 msgid "Program"
22401 msgstr "Program"
22402
22403 #: lib/configure.py:633
22404 msgid "PSTEX"
22405 msgstr "PSTEX"
22406
22407 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22408 msgid "Windows Metafile"
22409 msgstr "Windows Metafil"
22410
22411 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22412 msgid "Enhanced Metafile"
22413 msgstr "Utökad Metafil"
22414
22415 #: lib/configure.py:738
22416 msgid "LyXBlogger"
22417 msgstr "LyXBlogger"
22418
22419 #: lib/configure.py:936
22420 msgid "LyX Archive (zip)"
22421 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22422
22423 #: lib/configure.py:939
22424 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22425 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22426
22427 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
22428 #, c-format
22429 msgid "%1$s and %2$s"
22430 msgstr "%1$s och %2$s"
22431
22432 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22433 #, c-format
22434 msgid "%1$s et al."
22435 msgstr "%1$s et al."
22436
22437 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22438 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
22439 msgid "ERROR!"
22440 msgstr "FEL!"
22441
22442 #: src/BiblioInfo.cpp:831
22443 msgid "No year"
22444 msgstr "Inget år"
22445
22446 #: src/BiblioInfo.cpp:841
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Bibliography entry not found!"
22449 msgstr "Bibliografigenerering"
22450
22451 #: src/Buffer.cpp:138
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "Could not print the document %1$s.\n"
22455 "Check that your printer is set up correctly."
22456 msgstr ""
22457 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22458 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22459
22460 #: src/Buffer.cpp:141
22461 msgid "Print document failed"
22462 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:365
22465 msgid "Disk Error: "
22466 msgstr "Diskfel: "
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:366
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22472 msgstr ""
22473 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:483
22476 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22477 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:485
22480 msgid "Attempting to close changed document!"
22481 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22482
22483 #: src/Buffer.cpp:494
22484 msgid "Could not remove temporary directory"
22485 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:495
22488 #, c-format
22489 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22490 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22491
22492 #: src/Buffer.cpp:871
22493 msgid "Unknown document class"
22494 msgstr "Okänd dokumentklass"
22495
22496 #: src/Buffer.cpp:872
22497 #, c-format
22498 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22499 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22500
22501 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22502 #, c-format
22503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22504 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22507 msgid "Document header error"
22508 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:886
22511 msgid "\\begin_header is missing"
22512 msgstr "\\begin_header saknas"
22513
22514 #: src/Buffer.cpp:909
22515 msgid "\\begin_document is missing"
22516 msgstr "\\begin_document saknas"
22517
22518 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22519 #: src/BufferView.cpp:1441
22520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22521 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22522
22523 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22524 msgid ""
22525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22526 "xcolor/ulem are installed.\n"
22527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22528 "LaTeX preamble."
22529 msgstr ""
22530 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22531 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22532 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22533 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22534
22535 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22536 msgid ""
22537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22538 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22540 "LaTeX preamble."
22541 msgstr ""
22542 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22543 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22544 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22545 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22549 msgid "Index"
22550 msgstr "Index"
22551
22552 #: src/Buffer.cpp:1065
22553 #, fuzzy
22554 msgid "File Not Found"
22555 msgstr "Fil hittades inte"
22556
22557 #: src/Buffer.cpp:1066
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22560 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22563 msgid "Document format failure"
22564 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:1090
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22569 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:1153
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22574 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:1178
22577 msgid "Conversion failed"
22578 msgstr "Omvandling misslyckades"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:1179
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22584 "it could not be created."
22585 msgstr ""
22586 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22587 "den kunde inte skapas."
22588
22589 #: src/Buffer.cpp:1189
22590 msgid "Conversion script not found"
22591 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1190
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22597 "could not be found."
22598 msgstr ""
22599 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22600 "inte hittas."
22601
22602 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22603 msgid "Conversion script failed"
22604 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1214
22607 #, c-format
22608 msgid ""
22609 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22610 "convert it."
22611 msgstr ""
22612 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22613 "att omvandla den"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1221
22616 #, c-format
22617 msgid ""
22618 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22619 "it."
22620 msgstr ""
22621 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22622 "att omvandla den."
22623
22624 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
22625 msgid "File is read-only"
22626 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22627
22628 #: src/Buffer.cpp:1243
22629 #, c-format
22630 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22631 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:1252
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22637 "overwrite this file?"
22638 msgstr ""
22639 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22640 "skriva över denna fil?"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1254
22643 msgid "Overwrite modified file?"
22644 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
22647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
22649 msgid "&Overwrite"
22650 msgstr "Skriv över"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:1284
22653 msgid "Backup failure"
22654 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1285
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22660 "Please check whether the directory exists and is writable."
22661 msgstr ""
22662 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22663 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1311
22666 #, c-format
22667 msgid "Saving document %1$s..."
22668 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1326
22671 msgid " could not write file!"
22672 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1334
22675 msgid " done."
22676 msgstr " färdig."
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1349
22679 #, c-format
22680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22681 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22684 #, c-format
22685 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22686 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:1362
22689 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22690 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:1376
22693 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22694 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:1390
22697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22698 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1477
22701 msgid "Iconv software exception Detected"
22702 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22703
22704 #: src/Buffer.cpp:1477
22705 #, c-format
22706 msgid ""
22707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22708 "installed"
22709 msgstr ""
22710 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22711 "installerad"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1507
22714 #, c-format
22715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22716 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1510
22719 msgid ""
22720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22721 "chosen encoding.\n"
22722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22723 msgstr ""
22724 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22725 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1517
22728 msgid "iconv conversion failed"
22729 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1522
22732 msgid "conversion failed"
22733 msgstr "omvandling misslyckades"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:1620
22736 msgid "Uncodable character in file path"
22737 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1622
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The path of your document\n"
22743 "(%1$s)\n"
22744 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22745 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22746 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22747 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22748 "\n"
22749 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22750 "(such as utf8) or change the file path name."
22751 msgstr ""
22752 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22753 "(%1$s)\n"
22754 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22755 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22756 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22757 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22758 "i ERT.\n"
22759 "\n"
22760 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22761 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1973
22764 msgid "Running chktex..."
22765 msgstr "Chktex körs..."
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:1987
22768 msgid "chktex failure"
22769 msgstr "chktex-misslyckande"
22770
22771 #: src/Buffer.cpp:1988
22772 msgid "Could not run chktex successfully."
22773 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22774
22775 #: src/Buffer.cpp:2277
22776 #, c-format
22777 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22778 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:2357
22781 #, c-format
22782 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22783 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:2441
22786 #, c-format
22787 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22788 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22789
22790 #: src/Buffer.cpp:2476
22791 #, c-format
22792 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22793 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:2541
22796 #, c-format
22797 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22798 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22799
22800 #: src/Buffer.cpp:2548
22801 #, c-format
22802 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22803 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22804
22805 #: src/Buffer.cpp:2555
22806 msgid "Error exporting to DVI."
22807 msgstr "Fel vid export till DVI."
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22810 #, c-format
22811 msgid ""
22812 "The file %1$s already exists.\n"
22813 "\n"
22814 "Do you want to overwrite that file?"
22815 msgstr ""
22816 "Filen %1$s finns redan.\n"
22817 "\n"
22818 "Vill du skriva över den filen?"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22821 msgid "Overwrite file?"
22822 msgstr "Skriv över fil?"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:2640
22825 msgid "Error running external commands."
22826 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:3462
22829 #, c-format
22830 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22831 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22832
22833 #: src/Buffer.cpp:3466
22834 #, c-format
22835 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22836 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22837
22838 #: src/Buffer.cpp:3520
22839 msgid "Preview source code"
22840 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22841
22842 #: src/Buffer.cpp:3522
22843 msgid "Preview preamble"
22844 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22845
22846 #: src/Buffer.cpp:3524
22847 msgid "Preview body"
22848 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22849
22850 #: src/Buffer.cpp:3539
22851 msgid "Plain text does not have a preamble."
22852 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22853
22854 #: src/Buffer.cpp:3642
22855 #, c-format
22856 msgid "Auto-saving %1$s"
22857 msgstr "Autosparar %1$s"
22858
22859 #: src/Buffer.cpp:3696
22860 msgid "Autosave failed!"
22861 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22862
22863 #: src/Buffer.cpp:3757
22864 msgid "Autosaving current document..."
22865 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22866
22867 #: src/Buffer.cpp:3878
22868 msgid "Couldn't export file"
22869 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22870
22871 #: src/Buffer.cpp:3879
22872 #, c-format
22873 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22874 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22875
22876 #: src/Buffer.cpp:3940
22877 msgid "File name error"
22878 msgstr "Filnamnsfel"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:3941
22881 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22882 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22885 msgid "Document export cancelled."
22886 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:4056
22889 #, c-format
22890 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22891 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:4063
22894 #, c-format
22895 msgid "Document exported as %1$s"
22896 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4118
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22902 "\n"
22903 "Recover emergency save?"
22904 msgstr ""
22905 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22906 "\n"
22907 "Återhämta nödsparning?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4121
22910 msgid "Load emergency save?"
22911 msgstr "Ladda nödsparning?"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4122
22914 msgid "&Recover"
22915 msgstr "Åte&rhämta"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:4122
22918 msgid "&Load Original"
22919 msgstr "&Ladda original"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:4133
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22925 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22926 msgstr ""
22927 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22928 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:4140
22931 msgid "Document was successfully recovered."
22932 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22933
22934 #: src/Buffer.cpp:4142
22935 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22936 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22937
22938 #: src/Buffer.cpp:4143
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "Remove emergency file now?\n"
22942 "(%1$s)"
22943 msgstr ""
22944 "Ta bort nödfil nu?\n"
22945 "(%1$s)"
22946
22947 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22948 msgid "Delete emergency file?"
22949 msgstr "Radera nödfil?"
22950
22951 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22952 msgid "&Keep"
22953 msgstr "Behåll"
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:4152
22956 msgid "Emergency file deleted"
22957 msgstr "Nödfil raderad"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:4153
22960 msgid "Do not forget to save your file now!"
22961 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22962
22963 #: src/Buffer.cpp:4160
22964 msgid "Remove emergency file now?"
22965 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22966
22967 #: src/Buffer.cpp:4183
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22971 "\n"
22972 "Load the backup instead?"
22973 msgstr ""
22974 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22975 "\n"
22976 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4185
22979 msgid "Load backup?"
22980 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22981
22982 #: src/Buffer.cpp:4186
22983 msgid "&Load backup"
22984 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22985
22986 #: src/Buffer.cpp:4186
22987 msgid "Load &original"
22988 msgstr "Ladda &original"
22989
22990 #: src/Buffer.cpp:4196
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22994 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22995 msgstr ""
22996 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22997 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22998
22999 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23000 msgid "Senseless!!! "
23001 msgstr "Meningslöst!!! "
23002
23003 #: src/Buffer.cpp:4750
23004 #, c-format
23005 msgid "Document %1$s reloaded."
23006 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23007
23008 #: src/Buffer.cpp:4754
23009 #, c-format
23010 msgid "Could not reload document %1$s."
23011 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23012
23013 #: src/Buffer.cpp:4821
23014 msgid "Included File Invalid"
23015 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23016
23017 #: src/Buffer.cpp:4822
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23021 "  %1$s\n"
23022 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23023 msgstr ""
23024 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23025 "  %1$s\n"
23026 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23027
23028 #: src/BufferParams.cpp:452
23029 #, fuzzy
23030 msgid ""
23031 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23032 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23033 msgstr ""
23034 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23035 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23036
23037 #: src/BufferParams.cpp:454
23038 #, fuzzy
23039 msgid ""
23040 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23041 "are inserted into formulas"
23042 msgstr ""
23043 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23044 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:456
23047 #, fuzzy
23048 msgid ""
23049 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23050 "formulas"
23051 msgstr ""
23052 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23053
23054 #: src/BufferParams.cpp:458
23055 msgid ""
23056 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23057 "inserted into formulas"
23058 msgstr ""
23059 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23060 "formler"
23061
23062 #: src/BufferParams.cpp:460
23063 msgid ""
23064 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23065 "into formulas"
23066 msgstr ""
23067 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23068
23069 #: src/BufferParams.cpp:462
23070 #, fuzzy
23071 msgid ""
23072 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23073 "inserted into formulas"
23074 msgstr ""
23075 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23076
23077 #: src/BufferParams.cpp:464
23078 msgid ""
23079 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23080 "inserted into formulas"
23081 msgstr ""
23082 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23083 "infogas i formler"
23084
23085 #: src/BufferParams.cpp:466
23086 #, fuzzy
23087 msgid ""
23088 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23089 "subscript is inserted into formulas"
23090 msgstr ""
23091 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23092
23093 #: src/BufferParams.cpp:468
23094 #, fuzzy
23095 msgid ""
23096 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23097 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23098 msgstr ""
23099 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23100 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23101
23102 #: src/BufferParams.cpp:470
23103 #, fuzzy
23104 msgid ""
23105 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23106 "decoration 'utilde'"
23107 msgstr ""
23108 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23109 "formler"
23110
23111 #: src/BufferParams.cpp:616
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "The selected document class\n"
23115 "\t%1$s\n"
23116 "requires external files that are not available.\n"
23117 "The document class can still be used, but the\n"
23118 "document cannot be compiled until the following\n"
23119 "prerequisites are installed:\n"
23120 "\t%2$s\n"
23121 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23122 "User's Guide for more information."
23123 msgstr ""
23124 "Den valda dokumentklassen\n"
23125 "\t%1$s\n"
23126 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23127 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23128 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23129 "förutsättningar är installerade:\n"
23130 "\t%2$s\n"
23131 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23132 "Handboken för mer information."
23133
23134 #: src/BufferParams.cpp:625
23135 msgid "Document class not available"
23136 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23137
23138 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23140 msgid "Uncodable characters"
23141 msgstr "Okodbara tecken"
23142
23143 #: src/BufferParams.cpp:1808
23144 #, fuzzy, c-format
23145 msgid ""
23146 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23147 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23148 "%1$s."
23149 msgstr ""
23150 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23151 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23152 "%1$s."
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:2055
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "The layout file:\n"
23158 "%1$s\n"
23159 "could not be found. A default textclass with default\n"
23160 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23161 "correct output."
23162 msgstr ""
23163 "Utformningsfilen:\n"
23164 "%1$s\n"
23165 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23166 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23167 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23168
23169 #: src/BufferParams.cpp:2061
23170 msgid "Document class not found"
23171 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23172
23173 #: src/BufferParams.cpp:2068
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23177 "%1$s\n"
23178 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23179 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23180 "correct output."
23181 msgstr ""
23182 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23183 "%1$s\n"
23184 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23185 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23186 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23187
23188 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23189 msgid "Could not load class"
23190 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23191
23192 #: src/BufferParams.cpp:2124
23193 msgid "Error reading internal layout information"
23194 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23197 msgid "Read Error"
23198 msgstr "Läsfel"
23199
23200 #: src/BufferView.cpp:188
23201 msgid "No more insets"
23202 msgstr "Inga fler insättningar"
23203
23204 #: src/BufferView.cpp:731
23205 msgid "Save bookmark"
23206 msgstr "Spara bokmärke"
23207
23208 #: src/BufferView.cpp:956
23209 msgid "Converting document to new document class..."
23210 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23211
23212 #: src/BufferView.cpp:1000
23213 msgid "Document is read-only"
23214 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:1009
23217 msgid "This portion of the document is deleted."
23218 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23219
23220 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23222 msgid "Absolute filename expected."
23223 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23224
23225 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23226 #, c-format
23227 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23228 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:1333
23231 msgid "No further undo information"
23232 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23233
23234 #: src/BufferView.cpp:1343
23235 msgid "No further redo information"
23236 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23237
23238 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23239 #, fuzzy
23240 msgid "String not found."
23241 msgstr "Sträng hittades inte!"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:1575
23244 msgid "Mark off"
23245 msgstr "Märke av"
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:1581
23248 msgid "Mark on"
23249 msgstr "Märke på"
23250
23251 #: src/BufferView.cpp:1588
23252 msgid "Mark removed"
23253 msgstr "Märke borttaget"
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:1591
23256 msgid "Mark set"
23257 msgstr "Märke satt"
23258
23259 #: src/BufferView.cpp:1647
23260 msgid "Statistics for the selection:"
23261 msgstr "Statistik för urvalet:"
23262
23263 #: src/BufferView.cpp:1649
23264 msgid "Statistics for the document:"
23265 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23266
23267 #: src/BufferView.cpp:1652
23268 #, c-format
23269 msgid "%1$d words"
23270 msgstr "%1$d ord"
23271
23272 #: src/BufferView.cpp:1654
23273 msgid "One word"
23274 msgstr "Ett ord"
23275
23276 #: src/BufferView.cpp:1657
23277 #, c-format
23278 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23279 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:1660
23282 msgid "One character (including blanks)"
23283 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:1663
23286 #, c-format
23287 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23288 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23289
23290 #: src/BufferView.cpp:1666
23291 msgid "One character (excluding blanks)"
23292 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:1668
23295 msgid "Statistics"
23296 msgstr "Statistik"
23297
23298 #: src/BufferView.cpp:1824
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23302 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23303
23304 #: src/BufferView.cpp:1826
23305 #, c-format
23306 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23307 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23308
23309 #: src/BufferView.cpp:1834
23310 msgid "Branch name"
23311 msgstr "Grennamn"
23312
23313 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23314 msgid "Branch already exists"
23315 msgstr "Gren finns redan"
23316
23317 #: src/BufferView.cpp:2284
23318 msgid "Inverse Search Failed"
23319 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23320
23321 #: src/BufferView.cpp:2285
23322 msgid ""
23323 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23324 "You need to update the viewed document."
23325 msgstr ""
23326 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23327 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23328
23329 #: src/BufferView.cpp:2664
23330 #, c-format
23331 msgid "Inserting document %1$s..."
23332 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23333
23334 #: src/BufferView.cpp:2675
23335 #, c-format
23336 msgid "Document %1$s inserted."
23337 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:2677
23340 #, c-format
23341 msgid "Could not insert document %1$s"
23342 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23343
23344 #: src/BufferView.cpp:2943
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "Could not read the specified document\n"
23348 "%1$s\n"
23349 "due to the error: %2$s"
23350 msgstr ""
23351 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23352 "%1$s\n"
23353 "på grund av fel: %2$s"
23354
23355 #: src/BufferView.cpp:2945
23356 msgid "Could not read file"
23357 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23358
23359 #: src/BufferView.cpp:2952
23360 #, c-format
23361 msgid ""
23362 "%1$s\n"
23363 " is not readable."
23364 msgstr ""
23365 "%1$s\n"
23366 " är inte läsbar."
23367
23368 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23369 msgid "Could not open file"
23370 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23371
23372 #: src/BufferView.cpp:2960
23373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23374 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23375
23376 #: src/BufferView.cpp:2961
23377 msgid ""
23378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23380 "If this does not give the correct result\n"
23381 "then please change the encoding of the file\n"
23382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23383 msgstr ""
23384 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23385 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23386 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23387 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23388 "annat program än LyX.\n"
23389
23390 #: src/Changes.cpp:370
23391 msgid "Uncodable character in author name"
23392 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23393
23394 #: src/Changes.cpp:371
23395 #, fuzzy, c-format
23396 msgid ""
23397 "The author name '%1$s',\n"
23398 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23399 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23400 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23401 "\n"
23402 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23403 "or change the spelling of the author name."
23404 msgstr ""
23405 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23406 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23407 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23408 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23409 "\n"
23410 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23411 "eller ändra författarnamnets stavning."
23412
23413 #: src/Chktex.cpp:62
23414 #, c-format
23415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23416 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23417
23418 #: src/Chktex.cpp:64
23419 msgid "ChkTeX warning id # "
23420 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23421
23422 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23424 msgid "none"
23425 msgstr "ingen"
23426
23427 #: src/Color.cpp:204
23428 msgid "black"
23429 msgstr "svart"
23430
23431 #: src/Color.cpp:205
23432 msgid "white"
23433 msgstr "vit"
23434
23435 #: src/Color.cpp:206
23436 msgid "red"
23437 msgstr "röd"
23438
23439 #: src/Color.cpp:207
23440 msgid "green"
23441 msgstr "grön"
23442
23443 #: src/Color.cpp:208
23444 msgid "blue"
23445 msgstr "blå"
23446
23447 #: src/Color.cpp:209
23448 msgid "cyan"
23449 msgstr "cyan"
23450
23451 #: src/Color.cpp:210
23452 msgid "magenta"
23453 msgstr "magenta"
23454
23455 #: src/Color.cpp:211
23456 msgid "yellow"
23457 msgstr "gul"
23458
23459 #: src/Color.cpp:212
23460 msgid "cursor"
23461 msgstr "markör"
23462
23463 #: src/Color.cpp:213
23464 msgid "background"
23465 msgstr "bakgrund"
23466
23467 #: src/Color.cpp:214
23468 msgid "text"
23469 msgstr "text"
23470
23471 #: src/Color.cpp:215
23472 msgid "selection"
23473 msgstr "urval"
23474
23475 #: src/Color.cpp:216
23476 msgid "selected text"
23477 msgstr "vald text"
23478
23479 #: src/Color.cpp:218
23480 msgid "LaTeX text"
23481 msgstr "LaTeX-text"
23482
23483 #: src/Color.cpp:219
23484 msgid "inline completion"
23485 msgstr "platskomplettering"
23486
23487 #: src/Color.cpp:221
23488 msgid "non-unique inline completion"
23489 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23490
23491 #: src/Color.cpp:223
23492 msgid "previewed snippet"
23493 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23494
23495 #: src/Color.cpp:224
23496 msgid "note label"
23497 msgstr "notetikett"
23498
23499 #: src/Color.cpp:225
23500 msgid "note background"
23501 msgstr "notbakgrund"
23502
23503 #: src/Color.cpp:226
23504 msgid "comment label"
23505 msgstr "kommentaretikett"
23506
23507 #: src/Color.cpp:227
23508 msgid "comment background"
23509 msgstr "kommentarbakgrund"
23510
23511 #: src/Color.cpp:228
23512 msgid "greyedout inset label"
23513 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23514
23515 #: src/Color.cpp:229
23516 msgid "greyedout inset text"
23517 msgstr "nedtonad insättningstext"
23518
23519 #: src/Color.cpp:230
23520 msgid "greyedout inset background"
23521 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23522
23523 #: src/Color.cpp:231
23524 msgid "phantom inset text"
23525 msgstr "fantominsättningstext"
23526
23527 #: src/Color.cpp:232
23528 msgid "shaded box"
23529 msgstr "skuggad ruta"
23530
23531 #: src/Color.cpp:233
23532 msgid "listings background"
23533 msgstr "listningsbakgrund"
23534
23535 #: src/Color.cpp:234
23536 msgid "branch label"
23537 msgstr "grenetikett"
23538
23539 #: src/Color.cpp:235
23540 msgid "footnote label"
23541 msgstr "fotnotetikett"
23542
23543 #: src/Color.cpp:236
23544 msgid "index label"
23545 msgstr "indexetikett"
23546
23547 #: src/Color.cpp:237
23548 msgid "margin note label"
23549 msgstr "marginalnotetikett"
23550
23551 #: src/Color.cpp:238
23552 msgid "URL label"
23553 msgstr "URL-etikett"
23554
23555 #: src/Color.cpp:239
23556 msgid "URL text"
23557 msgstr "URL-text"
23558
23559 #: src/Color.cpp:240
23560 msgid "depth bar"
23561 msgstr "djuprad"
23562
23563 #: src/Color.cpp:241
23564 msgid "language"
23565 msgstr "språk"
23566
23567 #: src/Color.cpp:242
23568 msgid "command inset"
23569 msgstr "kommandoinsättning"
23570
23571 #: src/Color.cpp:243
23572 msgid "command inset background"
23573 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23574
23575 #: src/Color.cpp:244
23576 msgid "command inset frame"
23577 msgstr "kommandoinsättningsram"
23578
23579 #: src/Color.cpp:245
23580 msgid "special character"
23581 msgstr "specialtecken"
23582
23583 #: src/Color.cpp:246
23584 msgid "math"
23585 msgstr "matematik"
23586
23587 #: src/Color.cpp:247
23588 msgid "math background"
23589 msgstr "matematikbakgrund"
23590
23591 #: src/Color.cpp:248
23592 msgid "graphics background"
23593 msgstr "grafikbakgrund"
23594
23595 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23596 msgid "math macro background"
23597 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23598
23599 #: src/Color.cpp:250
23600 msgid "math frame"
23601 msgstr "matematikram"
23602
23603 #: src/Color.cpp:251
23604 msgid "math corners"
23605 msgstr "matematikhörn"
23606
23607 #: src/Color.cpp:252
23608 msgid "math line"
23609 msgstr "matematikrad"
23610
23611 #: src/Color.cpp:254
23612 msgid "math macro hovered background"
23613 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23614
23615 #: src/Color.cpp:255
23616 msgid "math macro label"
23617 msgstr "matematikmakroetikett"
23618
23619 #: src/Color.cpp:256
23620 msgid "math macro frame"
23621 msgstr "matematikmakroram"
23622
23623 #: src/Color.cpp:257
23624 msgid "math macro blended out"
23625 msgstr "matematikmakro utblandad"
23626
23627 #: src/Color.cpp:258
23628 msgid "math macro old parameter"
23629 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23630
23631 #: src/Color.cpp:259
23632 msgid "math macro new parameter"
23633 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23634
23635 #: src/Color.cpp:260
23636 msgid "collapsable inset text"
23637 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23638
23639 #: src/Color.cpp:261
23640 msgid "collapsable inset frame"
23641 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23642
23643 #: src/Color.cpp:262
23644 msgid "inset background"
23645 msgstr "insättningsbakgrund"
23646
23647 #: src/Color.cpp:263
23648 msgid "inset frame"
23649 msgstr "insättningsram"
23650
23651 #: src/Color.cpp:264
23652 msgid "LaTeX error"
23653 msgstr "LaTeX-fel"
23654
23655 #: src/Color.cpp:265
23656 msgid "end-of-line marker"
23657 msgstr "radslutsmarkör"
23658
23659 #: src/Color.cpp:266
23660 msgid "appendix marker"
23661 msgstr "bilagamarkör"
23662
23663 #: src/Color.cpp:267
23664 msgid "change bar"
23665 msgstr "ändringsrad"
23666
23667 #: src/Color.cpp:268
23668 msgid "deleted text"
23669 msgstr "raderad text"
23670
23671 #: src/Color.cpp:269
23672 msgid "added text"
23673 msgstr "tillagd text"
23674
23675 #: src/Color.cpp:270
23676 msgid "changed text 1st author"
23677 msgstr "ändrad text 1. författare"
23678
23679 #: src/Color.cpp:271
23680 msgid "changed text 2nd author"
23681 msgstr "ändrad text 2. författare"
23682
23683 #: src/Color.cpp:272
23684 msgid "changed text 3rd author"
23685 msgstr "ändrad text 3. författare"
23686
23687 #: src/Color.cpp:273
23688 msgid "changed text 4th author"
23689 msgstr "ändrad text 4. författare"
23690
23691 #: src/Color.cpp:274
23692 msgid "changed text 5th author"
23693 msgstr "ändrad text 5. författare"
23694
23695 #: src/Color.cpp:275
23696 msgid "deleted text modifier"
23697 msgstr "raderad textmodifierare"
23698
23699 #: src/Color.cpp:276
23700 msgid "added space markers"
23701 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23702
23703 #: src/Color.cpp:277
23704 msgid "table line"
23705 msgstr "tabell-linje"
23706
23707 #: src/Color.cpp:278
23708 msgid "table on/off line"
23709 msgstr "tabell på/av linje"
23710
23711 #: src/Color.cpp:280
23712 msgid "bottom area"
23713 msgstr "bottenområde"
23714
23715 #: src/Color.cpp:281
23716 msgid "new page"
23717 msgstr "ny sida"
23718
23719 #: src/Color.cpp:282
23720 msgid "page break / line break"
23721 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23722
23723 #: src/Color.cpp:283
23724 msgid "frame of button"
23725 msgstr "knappens ram"
23726
23727 #: src/Color.cpp:284
23728 msgid "button background"
23729 msgstr "knappbakgrund"
23730
23731 #: src/Color.cpp:285
23732 msgid "button background under focus"
23733 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23734
23735 #: src/Color.cpp:286
23736 msgid "paragraph marker"
23737 msgstr "styckemarkör"
23738
23739 #: src/Color.cpp:287
23740 msgid "preview frame"
23741 msgstr "förhandsgranskningsram"
23742
23743 #: src/Color.cpp:288
23744 msgid "inherit"
23745 msgstr "ärv"
23746
23747 #: src/Color.cpp:289
23748 msgid "regexp frame"
23749 msgstr "regexp-ram"
23750
23751 #: src/Color.cpp:290
23752 msgid "ignore"
23753 msgstr "ignorera"
23754
23755 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23756 #: src/Converter.cpp:582
23757 msgid "Cannot convert file"
23758 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23759
23760 #: src/Converter.cpp:327
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23764 "Define a converter in the preferences."
23765 msgstr ""
23766 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23767 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23768
23769 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23770 msgid "Executing command: "
23771 msgstr "Exekverar kommando: "
23772
23773 #: src/Converter.cpp:511
23774 msgid "Build errors"
23775 msgstr "Byggfel"
23776
23777 #: src/Converter.cpp:512
23778 msgid "There were errors during the build process."
23779 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23780
23781 #: src/Converter.cpp:517
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "An error occurred while running:\n"
23785 "%1$s"
23786 msgstr ""
23787 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23788 "%1$s"
23789
23790 #: src/Converter.cpp:540
23791 #, c-format
23792 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23793 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23794
23795 #: src/Converter.cpp:584
23796 #, c-format
23797 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23798 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23799
23800 #: src/Converter.cpp:585
23801 #, c-format
23802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23803 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23804
23805 #: src/Converter.cpp:641
23806 msgid "Running LaTeX..."
23807 msgstr "LaTeX körs..."
23808
23809 #: src/Converter.cpp:660
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23813 "log %1$s."
23814 msgstr ""
23815 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23816 "%1$s."
23817
23818 #: src/Converter.cpp:663
23819 msgid "LaTeX failed"
23820 msgstr "LaTeX misslyckades"
23821
23822 #: src/Converter.cpp:665
23823 msgid "Output is empty"
23824 msgstr "Utmatning är tom"
23825
23826 #: src/Converter.cpp:666
23827 msgid "An empty output file was generated."
23828 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23829
23830 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23831 #, c-format
23832 msgid ""
23833 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23834 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23835 msgstr ""
23836 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23837 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23838
23839 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23840 msgid "Unknown branch"
23841 msgstr "Okänd gren"
23842
23843 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23844 msgid "&Don't Add"
23845 msgstr "Lägg inte till"
23846
23847 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23848 #, c-format
23849 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23850 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23851
23852 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23853 msgid "Layout Not Found"
23854 msgstr "Utformning hittades inte"
23855
23856 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23857 #, c-format
23858 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23859 msgstr ""
23860 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23861
23862 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23866 "%3$s'."
23867 msgstr ""
23868 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23869 "%2$s' till `%3$s'."
23870
23871 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23872 msgid "Undefined flex inset"
23873 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23874
23875 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23876 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23877 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23878 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23879 msgid "LyX Warning: "
23880 msgstr "LyX-varning: "
23881
23882 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23883 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23884 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23885 msgid "uncodable character"
23886 msgstr "okodbart tecken"
23887
23888 #: src/Exporter.cpp:50
23889 msgid "&Keep file"
23890 msgstr "Behåll fil"
23891
23892 #: src/Exporter.cpp:51
23893 msgid "Overwrite &all"
23894 msgstr "Skriv över &alla"
23895
23896 #: src/Exporter.cpp:51
23897 msgid "&Cancel export"
23898 msgstr "Avbryt export"
23899
23900 #: src/Exporter.cpp:97
23901 msgid "Couldn't copy file"
23902 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23903
23904 #: src/Exporter.cpp:98
23905 #, c-format
23906 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23907 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23908
23909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23912 msgid "Roman"
23913 msgstr "Antikva"
23914
23915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23918 msgid "Sans Serif"
23919 msgstr "Linjär"
23920
23921 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23924 msgid "Typewriter"
23925 msgstr "Skrivmaskin"
23926
23927 #: src/Font.cpp:59
23928 msgid "Symbol"
23929 msgstr "Symbol"
23930
23931 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23932 #: src/Font.cpp:76
23933 msgid "Inherit"
23934 msgstr "Ärv"
23935
23936 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23937 msgid "Medium"
23938 msgstr "Medium"
23939
23940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23941 msgid "Upright"
23942 msgstr "Rak"
23943
23944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23945 msgid "Italic"
23946 msgstr "Kursiv"
23947
23948 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23949 msgid "Slanted"
23950 msgstr "Lutande"
23951
23952 #: src/Font.cpp:67
23953 msgid "Smallcaps"
23954 msgstr "Kapitäler"
23955
23956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23957 msgid "Increase"
23958 msgstr "Öka"
23959
23960 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23961 msgid "Decrease"
23962 msgstr "Minska"
23963
23964 #: src/Font.cpp:76
23965 msgid "Toggle"
23966 msgstr "Växla"
23967
23968 #: src/Font.cpp:162
23969 #, c-format
23970 msgid "Emphasis %1$s, "
23971 msgstr "Betoning %1$s, "
23972
23973 #: src/Font.cpp:165
23974 #, c-format
23975 msgid "Underline %1$s, "
23976 msgstr "Understrykning %1$s, "
23977
23978 #: src/Font.cpp:168
23979 #, c-format
23980 msgid "Strikeout %1$s, "
23981 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23982
23983 #: src/Font.cpp:171
23984 #, c-format
23985 msgid "Double underline %1$s, "
23986 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23987
23988 #: src/Font.cpp:174
23989 #, c-format
23990 msgid "Wavy underline %1$s, "
23991 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23992
23993 #: src/Font.cpp:177
23994 #, c-format
23995 msgid "Noun %1$s, "
23996 msgstr "Namn %1$s, "
23997
23998 #: src/Font.cpp:191
23999 #, c-format
24000 msgid "Language: %1$s, "
24001 msgstr "Språk: %1$s, "
24002
24003 #: src/Font.cpp:194
24004 #, c-format
24005 msgid "Number %1$s"
24006 msgstr "Nummer %1$s"
24007
24008 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24009 msgid "Cannot view file"
24010 msgstr "Kan inte visa fil"
24011
24012 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24013 #, c-format
24014 msgid "File does not exist: %1$s"
24015 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24016
24017 #: src/Format.cpp:650
24018 #, c-format
24019 msgid "No information for viewing %1$s"
24020 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24021
24022 #: src/Format.cpp:660
24023 #, c-format
24024 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24025 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24026
24027 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24028 msgid "Cannot edit file"
24029 msgstr "Kan inte redigera fil"
24030
24031 #: src/Format.cpp:716
24032 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24033 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24034
24035 #: src/Format.cpp:729
24036 #, c-format
24037 msgid "No information for editing %1$s"
24038 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24039
24040 #: src/Format.cpp:740
24041 #, c-format
24042 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24043 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24044
24045 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24046 msgid "Could not find bind file"
24047 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24048
24049 #: src/KeyMap.cpp:227
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "Unable to find the bind file\n"
24053 "%1$s.\n"
24054 "Please check your installation."
24055 msgstr ""
24056 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24057 "%1$s.\n"
24058 "Vänligen kontrollera din installation."
24059
24060 #: src/KeyMap.cpp:234
24061 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24062 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24063
24064 #: src/KeyMap.cpp:235
24065 msgid ""
24066 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24067 "Please check your installation."
24068 msgstr ""
24069 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24070 "Vänligen kontrollera din installation."
24071
24072 #: src/KeyMap.cpp:242
24073 #, c-format
24074 msgid ""
24075 "Unable to find the bind file\n"
24076 "%1$s.\n"
24077 "Falling back to default."
24078 msgstr ""
24079 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24080 "%1$s.\n"
24081 "Faller tillbaka till standard."
24082
24083 #: src/KeySequence.cpp:181
24084 msgid "   options: "
24085 msgstr "   alternativ: "
24086
24087 #: src/LaTeX.cpp:58
24088 #, c-format
24089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24090 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24091
24092 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24093 msgid "Running Index Processor."
24094 msgstr "Indexbehandlare körs."
24095
24096 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24097 msgid "Running BibTeX."
24098 msgstr "BibTeX körs."
24099
24100 #: src/LaTeX.cpp:460
24101 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24102 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24103
24104 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Font not available"
24107 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24108
24109 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24113 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/LyX.cpp:121
24117 msgid "Could not read configuration file"
24118 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24119
24120 #: src/LyX.cpp:122
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "Error while reading the configuration file\n"
24124 "%1$s.\n"
24125 "Please check your installation."
24126 msgstr ""
24127 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24128 "%1$s.\n"
24129 "Vänligen kontrollera din installation."
24130
24131 #: src/LyX.cpp:131
24132 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24133 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24134
24135 #: src/LyX.cpp:135
24136 msgid "Done!"
24137 msgstr "Färdig!"
24138
24139 #: src/LyX.cpp:379
24140 msgid "The following files could not be loaded:"
24141 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24142
24143 #: src/LyX.cpp:416
24144 #, c-format
24145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24146 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24147
24148 #: src/LyX.cpp:418
24149 msgid "Cannot remove temporary directory"
24150 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24151
24152 #: src/LyX.cpp:424
24153 #, c-format
24154 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24155 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24156
24157 #: src/LyX.cpp:426
24158 msgid "Unable to remove temporary directory"
24159 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24160
24161 #: src/LyX.cpp:454
24162 #, c-format
24163 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24164 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24165
24166 #: src/LyX.cpp:472
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Missing filename for this operation."
24169 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24170
24171 #: src/LyX.cpp:511
24172 #, c-format
24173 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/LyX.cpp:537
24177 msgid "No textclass is found"
24178 msgstr "Ingen textklass hittades"
24179
24180 #: src/LyX.cpp:538
24181 msgid ""
24182 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24183 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24184 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24185 msgstr ""
24186 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24187 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24188 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24189 "fortsätta."
24190
24191 #: src/LyX.cpp:542
24192 msgid "&Reconfigure"
24193 msgstr "Omkonfigu&rera"
24194
24195 #: src/LyX.cpp:543
24196 msgid "&Without LaTeX"
24197 msgstr "Utan LaTeX"
24198
24199 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24200 msgid "&Continue"
24201 msgstr "Fortsätt"
24202
24203 #: src/LyX.cpp:647
24204 msgid ""
24205 "SIGHUP signal caught!\n"
24206 "Bye."
24207 msgstr ""
24208 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24209 "Adjö."
24210
24211 #: src/LyX.cpp:651
24212 msgid ""
24213 "SIGFPE signal caught!\n"
24214 "Bye."
24215 msgstr ""
24216 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24217 "Adjö."
24218
24219 #: src/LyX.cpp:654
24220 msgid ""
24221 "SIGSEGV signal caught!\n"
24222 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24223 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24224 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24225 "Bye."
24226 msgstr ""
24227 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24228 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24229 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24230 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24231 "Adjö."
24232
24233 #: src/LyX.cpp:670
24234 msgid "LyX crashed!"
24235 msgstr "LyX kraschade!"
24236
24237 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24238 msgid "LyX: "
24239 msgstr "LyX: "
24240
24241 #: src/LyX.cpp:835
24242 msgid "Could not create temporary directory"
24243 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24244
24245 #: src/LyX.cpp:836
24246 #, c-format
24247 msgid ""
24248 "Could not create a temporary directory in\n"
24249 "\"%1$s\"\n"
24250 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24251 msgstr ""
24252 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24253 "\"%1$s\"\n"
24254 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24255
24256 #: src/LyX.cpp:919
24257 msgid "Missing user LyX directory"
24258 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24259
24260 #: src/LyX.cpp:920
24261 #, c-format
24262 msgid ""
24263 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24264 "It is needed to keep your own configuration."
24265 msgstr ""
24266 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24267 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24268
24269 #: src/LyX.cpp:925
24270 msgid "&Create directory"
24271 msgstr "Skapa katalog"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:926
24274 msgid "&Exit LyX"
24275 msgstr "Avsluta LyX"
24276
24277 #: src/LyX.cpp:927
24278 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24279 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24280
24281 #: src/LyX.cpp:931
24282 #, c-format
24283 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24284 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24285
24286 #: src/LyX.cpp:936
24287 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24288 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24289
24290 #: src/LyX.cpp:1009
24291 msgid "List of supported debug flags:"
24292 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24293
24294 #: src/LyX.cpp:1013
24295 #, c-format
24296 msgid "Setting debug level to %1$s"
24297 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24298
24299 #: src/LyX.cpp:1024
24300 #, fuzzy
24301 msgid ""
24302 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24303 "Command line switches (case sensitive):\n"
24304 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24305 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24306 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24307 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24308 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24309 "                  select the features to debug.\n"
24310 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24311 "\t-x [--execute] command\n"
24312 "                  where command is a lyx command.\n"
24313 "\t-e [--export] fmt\n"
24314 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24315 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24316 "Name\n"
24317 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24318 "name\n"
24319 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24320 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24321 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24322 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24323 "                  and filename is the destination filename.\n"
24324 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24325 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24326 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24327 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24328 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24329 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24330 "files,\n"
24331 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24332 "export.\n"
24333 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24334 "consumed.\n"
24335 "\t-n [--no-remote]\n"
24336 "                  open documents in a new instance\n"
24337 "\t-r [--remote]\n"
24338 "                  open documents in an already running instance\n"
24339 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24340 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24341 "\t-version  summarize version and build info\n"
24342 "Check the LyX man page for more details."
24343 msgstr ""
24344 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24345 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24346 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24347 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24348 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24349 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24350 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24351 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24352 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24353 "\t-x [--execute] kommando\n"
24354 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24355 "\t-e [--export] fmt\n"
24356 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24357 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24358 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24359 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24360 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24361 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24362 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24363 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24364 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24365 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24366 "eller inga filer,\n"
24367 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24368 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24369 "\t-n [--no-remote\n"
24370 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24371 "\t-r [--remote]\n"
24372 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24373 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24374 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24375 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24376 "Se LyX manualsida för mer information."
24377
24378 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24379 #, c-format
24380 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24384 msgid "No system directory"
24385 msgstr "Ingen systemkatalog"
24386
24387 #: src/LyX.cpp:1082
24388 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24389 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24390
24391 #: src/LyX.cpp:1093
24392 msgid "No user directory"
24393 msgstr "Ingen användarkatalog"
24394
24395 #: src/LyX.cpp:1094
24396 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24397 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24398
24399 #: src/LyX.cpp:1105
24400 msgid "Incomplete command"
24401 msgstr "Ofullständigt kommando"
24402
24403 #: src/LyX.cpp:1106
24404 msgid "Missing command string after --execute switch"
24405 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24406
24407 #: src/LyX.cpp:1117
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24410 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24411
24412 #: src/LyX.cpp:1122
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24415 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24416
24417 #: src/LyX.cpp:1135
24418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24419 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24420
24421 #: src/LyX.cpp:1148
24422 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24423 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24424
24425 #: src/LyX.cpp:1153
24426 msgid "Missing filename for --import"
24427 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3076
24430 msgid ""
24431 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24432 "legal words?"
24433 msgstr ""
24434 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24435 "godtagbara ord?"
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3080
24438 msgid ""
24439 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24440 "document."
24441 msgstr ""
24442 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3088
24445 msgid ""
24446 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24447 "automatically by what you type."
24448 msgstr ""
24449 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24450 "vad du skriver."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3092
24453 msgid ""
24454 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24455 "class change."
24456 msgstr ""
24457 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24458 "standardvärden efter klassändring."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3096
24461 msgid ""
24462 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24463 msgstr ""
24464 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24465 "autosparning."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3103
24468 msgid ""
24469 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24470 "the backup file in the same directory as the original file."
24471 msgstr ""
24472 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24473 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24474 "originalfilen."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3107
24477 msgid ""
24478 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24479 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24480 msgstr ""
24481 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24482 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3111
24485 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24486 msgstr ""
24487 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24488
24489 #: src/LyXRC.cpp:3115
24490 msgid ""
24491 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24492 "its global and local bind/ directories."
24493 msgstr ""
24494 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24495 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24496
24497 #: src/LyXRC.cpp:3119
24498 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24499 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3123
24502 msgid ""
24503 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24504 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24505 msgstr ""
24506 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24507 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3133
24510 msgid ""
24511 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24512 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24513 msgstr ""
24514 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24515 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24516
24517 #: src/LyXRC.cpp:3141
24518 msgid ""
24519 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24520 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24521 "the top of the screen"
24522 msgstr ""
24523 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24524 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24525 "till toppen av skärmen"
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3145
24528 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24529 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3149
24532 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
24533 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24534
24535 #: src/LyXRC.cpp:3153
24536 msgid ""
24537 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24538 "inside."
24539 msgstr ""
24540 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24541 "inuti."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3158
24544 #, no-c-format
24545 msgid ""
24546 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24547 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24548 msgstr ""
24549 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24550 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24551
24552 #: src/LyXRC.cpp:3162
24553 msgid ""
24554 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24555 "look in its global and local commands/ directories."
24556 msgstr ""
24557 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24558 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24559
24560 #: src/LyXRC.cpp:3166
24561 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24562 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3170
24565 msgid ""
24566 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24567 "shown after the change has been made.)"
24568 msgstr ""
24569 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24570 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3174
24573 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24574 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24575
24576 #: src/LyXRC.cpp:3178
24577 msgid ""
24578 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24579 "LyX was started from."
24580 msgstr ""
24581 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24582 "startade från."
24583
24584 #: src/LyXRC.cpp:3182
24585 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24586 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3186
24589 msgid ""
24590 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24591 "value selects the directory LyX was started from."
24592 msgstr ""
24593 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24594 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3190
24597 msgid ""
24598 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24599 "recommended for non-English languages."
24600 msgstr ""
24601 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24602 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3194
24605 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24606 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24607
24608 #: src/LyXRC.cpp:3201
24609 msgid ""
24610 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24611 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24612 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24613 msgstr ""
24614 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24615 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24616 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24617
24618 #: src/LyXRC.cpp:3205
24619 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24620 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3209
24623 msgid ""
24624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24625 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24626 msgstr ""
24627 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24628 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24629 "indexbehandling."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3218
24632 msgid ""
24633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24635 msgstr ""
24636 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24637 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24638 "tangentbord."
24639
24640 #: src/LyXRC.cpp:3222
24641 msgid ""
24642 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24643 "document."
24644 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24645
24646 #: src/LyXRC.cpp:3226
24647 msgid ""
24648 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24649 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3230
24652 msgid ""
24653 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24654 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24655 "name of the second language."
24656 msgstr ""
24657 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24658 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24659 "språket."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3234
24662 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24663 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24664
24665 #: src/LyXRC.cpp:3238
24666 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24667 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3242
24670 msgid ""
24671 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24672 "\\documentclass."
24673 msgstr ""
24674 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24675 "\\documentclass."
24676
24677 #: src/LyXRC.cpp:3246
24678 msgid ""
24679 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24680 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24681 msgstr ""
24682 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24683 "\"\\usepackage{omega}\"."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3250
24686 msgid ""
24687 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24688 "document is the default language."
24689 msgstr ""
24690 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24691 "standardspråket."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3254
24694 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24695 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24696
24697 #: src/LyXRC.cpp:3258
24698 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24699 msgstr ""
24700 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24701 "sessionen."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3262
24704 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24705 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3266
24708 msgid ""
24709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24710 "of the document."
24711 msgstr ""
24712 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24713 "dokumentet."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3270
24716 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24717 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3275
24720 msgid "The completion popup delay."
24721 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3279
24724 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24725 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3283
24728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24729 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24730
24731 #: src/LyXRC.cpp:3287
24732 msgid ""
24733 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24734 msgstr ""
24735 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24736 "kompletteringsförsök."
24737
24738 #: src/LyXRC.cpp:3291
24739 msgid ""
24740 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24741 "available."
24742 msgstr ""
24743 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24744 "finns tillgänglig."
24745
24746 #: src/LyXRC.cpp:3295
24747 msgid "The inline completion delay."
24748 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24749
24750 #: src/LyXRC.cpp:3299
24751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24752 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24753
24754 #: src/LyXRC.cpp:3303
24755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24756 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3307
24759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24760 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3311
24763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24764 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3315
24767 #, c-format
24768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24769 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24770
24771 #: src/LyXRC.cpp:3326
24772 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24773 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24774
24775 #: src/LyXRC.cpp:3330
24776 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24777 msgstr ""
24778 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24779 "numrerade sådana"
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3334
24782 msgid "Scale the preview size to suit."
24783 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3338
24786 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24787 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3342
24790 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24791 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3346
24794 msgid ""
24795 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24796 "environment variable PRINTER."
24797 msgstr ""
24798 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24799 "använda miljövariabeln PRINTER."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3350
24802 msgid "The option to print only even pages."
24803 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3354
24806 msgid ""
24807 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24808 "the filename of the DVI file to be printed."
24809 msgstr ""
24810 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24811 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3358
24814 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24815 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3362
24818 msgid "The option to print out in landscape."
24819 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24820
24821 #: src/LyXRC.cpp:3366
24822 msgid "The option to print only odd pages."
24823 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3370
24826 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24827 msgstr ""
24828 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24829 "skriva ut."
24830
24831 #: src/LyXRC.cpp:3374
24832 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24833 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3378
24836 msgid "The option to specify paper type."
24837 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24838
24839 #: src/LyXRC.cpp:3382
24840 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24841 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3386
24844 msgid ""
24845 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24846 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24847 "arguments."
24848 msgstr ""
24849 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24850 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24851 "och de givna argumenten."
24852
24853 #: src/LyXRC.cpp:3390
24854 msgid ""
24855 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24856 "prepended along with the printer name after the spool command."
24857 msgstr ""
24858 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24859 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3394
24862 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24863 msgstr ""
24864 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3398
24867 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24868 msgstr ""
24869 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24870 "specifik skrivare."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3402
24873 msgid ""
24874 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24875 "command."
24876 msgstr ""
24877 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24878 "utskriftskommando."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3406
24881 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24882 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3414
24885 msgid ""
24886 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24887 msgstr ""
24888 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24889 "förflyttning."
24890
24891 #: src/LyXRC.cpp:3418
24892 msgid ""
24893 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24894 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24895 msgstr ""
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3422
24898 msgid ""
24899 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24900 "wrong, override the setting here."
24901 msgstr ""
24902 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24903 "fel, överskrid inställningen här."
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3428
24906 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24907 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3437
24910 msgid ""
24911 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24912 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24913 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24914 msgstr ""
24915 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24916 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24917 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24918 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24919
24920 #: src/LyXRC.cpp:3441
24921 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24922 msgstr ""
24923 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24924 "skärmtypsnitten."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3446
24927 #, no-c-format
24928 msgid ""
24929 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24930 "roughly the same size as on paper."
24931 msgstr ""
24932 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24933 "ungefär samma storlek som på papper."
24934
24935 #: src/LyXRC.cpp:3450
24936 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24937 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3454
24940 msgid ""
24941 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24942 "\".out\". Only for advanced users."
24943 msgstr ""
24944 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24945 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3461
24948 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24949 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24950
24951 #: src/LyXRC.cpp:3465
24952 msgid ""
24953 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24954 "when you quit LyX."
24955 msgstr ""
24956 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24957 "att raderas när du avslutar LyX."
24958
24959 #: src/LyXRC.cpp:3469
24960 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24961 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3473
24964 msgid ""
24965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24966 "value selects the directory LyX was started from."
24967 msgstr ""
24968 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24969 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24970
24971 #: src/LyXRC.cpp:3490
24972 msgid ""
24973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24974 "will look in its global and local ui/ directories."
24975 msgstr ""
24976 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24977 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24978
24979 #: src/LyXRC.cpp:3500
24980 msgid ""
24981 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24982 "selection."
24983 msgstr ""
24984 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24985 "och urval."
24986
24987 #: src/LyXRC.cpp:3504
24988 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24989 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24990
24991 #: src/LyXRC.cpp:3508
24992 msgid ""
24993 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24994 msgstr ""
24995 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3512
24998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24999 msgstr ""
25000 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25001 "paper\")"
25002
25003 #: src/LyXVC.cpp:104
25004 #, c-format
25005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25006 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25007
25008 #: src/LyXVC.cpp:106
25009 msgid "Retrieve from version control?"
25010 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25011
25012 #: src/LyXVC.cpp:107
25013 msgid "&Retrieve"
25014 msgstr "Hämta"
25015
25016 #: src/LyXVC.cpp:141
25017 msgid "Document not saved"
25018 msgstr "Dokument sparades inte"
25019
25020 #: src/LyXVC.cpp:142
25021 msgid "You must save the document before it can be registered."
25022 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25023
25024 #: src/LyXVC.cpp:178
25025 msgid "LyX VC: Initial description"
25026 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25027
25028 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25029 msgid "(no initial description)"
25030 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25031
25032 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25033 #, fuzzy
25034 msgid "LyX VC: Log message"
25035 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25036
25037 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25038 #: src/LyXVC.cpp:235
25039 msgid "(no log message)"
25040 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25041
25042 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25043 msgid "LyX VC: Log Message"
25044 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25045
25046 #: src/LyXVC.cpp:291
25047 #, c-format
25048 msgid ""
25049 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25050 "changes.\n"
25051 "\n"
25052 "Do you want to revert to the older version?"
25053 msgstr ""
25054 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25055 "alla aktuella ändringar.\n"
25056 "\n"
25057 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25058
25059 #: src/LyXVC.cpp:296
25060 msgid "Revert to stored version of document?"
25061 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25062
25063 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25064 msgid "&Revert"
25065 msgstr "Åte&rgå"
25066
25067 #: src/Paragraph.cpp:2048
25068 msgid "Senseless with this layout!"
25069 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25070
25071 #: src/Paragraph.cpp:2109
25072 msgid "Alignment not permitted"
25073 msgstr "Justering inte tillåten"
25074
25075 #: src/Paragraph.cpp:2110
25076 msgid ""
25077 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25078 "Setting to default."
25079 msgstr ""
25080 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25081 "Sätter till standard."
25082
25083 #: src/Text.cpp:429
25084 msgid "Unknown Inset"
25085 msgstr "Okänd insättning"
25086
25087 #: src/Text.cpp:516
25088 msgid "Change tracking error"
25089 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25090
25091 #: src/Text.cpp:517
25092 #, c-format
25093 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25094 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25095
25096 #: src/Text.cpp:528
25097 msgid "Unknown token"
25098 msgstr "Okänt tecken"
25099
25100 #: src/Text.cpp:989
25101 msgid ""
25102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25103 "Tutorial."
25104 msgstr ""
25105 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25106 "Nybörjarkursen."
25107
25108 #: src/Text.cpp:998
25109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25110 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25111
25112 #: src/Text.cpp:1836
25113 msgid "[Change Tracking] "
25114 msgstr "[Ändringsspårning] "
25115
25116 #: src/Text.cpp:1842
25117 msgid "Change: "
25118 msgstr "Ändring: "
25119
25120 #: src/Text.cpp:1846
25121 msgid " at "
25122 msgstr " vid "
25123
25124 #: src/Text.cpp:1856
25125 #, c-format
25126 msgid "Font: %1$s"
25127 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25128
25129 #: src/Text.cpp:1861
25130 #, c-format
25131 msgid ", Depth: %1$d"
25132 msgstr ", Djup: %1$d"
25133
25134 #: src/Text.cpp:1867
25135 msgid ", Spacing: "
25136 msgstr ", Avstånd: "
25137
25138 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25139 msgid "OneHalf"
25140 msgstr "EnHalv"
25141
25142 #: src/Text.cpp:1879
25143 msgid "Other ("
25144 msgstr "Annan ("
25145
25146 #: src/Text.cpp:1888
25147 msgid ", Inset: "
25148 msgstr ", Insättning: "
25149
25150 #: src/Text.cpp:1889
25151 msgid ", Paragraph: "
25152 msgstr ", Stycke: "
25153
25154 #: src/Text.cpp:1890
25155 msgid ", Id: "
25156 msgstr ", Id: "
25157
25158 #: src/Text.cpp:1891
25159 msgid ", Position: "
25160 msgstr ", Position: "
25161
25162 #: src/Text.cpp:1897
25163 msgid ", Char: 0x"
25164 msgstr ", Tecken: 0x"
25165
25166 #: src/Text.cpp:1899
25167 msgid ", Boundary: "
25168 msgstr ", Gräns: "
25169
25170 #: src/Text2.cpp:404
25171 msgid "No font change defined."
25172 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25173
25174 #: src/Text2.cpp:444
25175 msgid "Nothing to index!"
25176 msgstr "Ingenting att indexera!"
25177
25178 #: src/Text2.cpp:446
25179 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25180 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25181
25182 #: src/Text3.cpp:196
25183 msgid "Math editor mode"
25184 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25185
25186 #: src/Text3.cpp:198
25187 msgid "No valid math formula"
25188 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25189
25190 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25191 msgid "Already in regular expression mode"
25192 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25193
25194 #: src/Text3.cpp:219
25195 msgid "Regexp editor mode"
25196 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25197
25198 #: src/Text3.cpp:1339
25199 msgid "Layout "
25200 msgstr "Utformning "
25201
25202 #: src/Text3.cpp:1340
25203 msgid " not known"
25204 msgstr " inte känd"
25205
25206 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25207 msgid "Missing argument"
25208 msgstr "Argument saknas"
25209
25210 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25211 msgid "Character set"
25212 msgstr "Teckenuppsättning"
25213
25214 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25215 msgid "Paragraph layout set"
25216 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25217
25218 #: src/TextClass.cpp:158
25219 msgid "Plain Layout"
25220 msgstr "Vanlig utformning"
25221
25222 #: src/TextClass.cpp:817
25223 msgid "Missing File"
25224 msgstr "Fil saknas"
25225
25226 #: src/TextClass.cpp:818
25227 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25228 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25229
25230 #: src/TextClass.cpp:821
25231 msgid "Corrupt File"
25232 msgstr "Korrupt fil"
25233
25234 #: src/TextClass.cpp:822
25235 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25236 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25237
25238 #: src/TextClass.cpp:1492
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "The module %1$s has been requested by\n"
25242 "this document but has not been found in the list of\n"
25243 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25244 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25245 msgstr ""
25246 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25247 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25248 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25249 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25250
25251 #: src/TextClass.cpp:1496
25252 msgid "Module not available"
25253 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25254
25255 #: src/TextClass.cpp:1502
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25259 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25260 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25261 "Missing prerequisites:\n"
25262 "\t%2$s\n"
25263 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25264 msgstr ""
25265 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25266 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25267 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25268 "Förutsättningar som saknas:\n"
25269 "\t%2$s\n"
25270 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25271
25272 #: src/TextClass.cpp:1509
25273 msgid "Package not available"
25274 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25275
25276 #: src/TextClass.cpp:1514
25277 #, c-format
25278 msgid "Error reading module %1$s\n"
25279 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25282 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25283 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25284 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25286 msgid "Revision control error."
25287 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25288
25289 #: src/VCBackend.cpp:60
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Some problem occured while running the command:\n"
25293 "'%1$s'."
25294 msgstr ""
25295 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25296 "'%1$s'."
25297
25298 #: src/VCBackend.cpp:623
25299 msgid "Up-to-date"
25300 msgstr "Uppdaterad"
25301
25302 #: src/VCBackend.cpp:625
25303 msgid "Locally Modified"
25304 msgstr "Lokalt modifierad"
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:627
25307 msgid "Locally Added"
25308 msgstr "Lokalt tillagd"
25309
25310 #: src/VCBackend.cpp:629
25311 msgid "Needs Merge"
25312 msgstr "Behöver sammanfogning"
25313
25314 #: src/VCBackend.cpp:631
25315 msgid "Needs Checkout"
25316 msgstr "Behöver kontrolleras"
25317
25318 #: src/VCBackend.cpp:633
25319 msgid "No CVS file"
25320 msgstr "Ingen CVS-fil"
25321
25322 #: src/VCBackend.cpp:635
25323 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25324 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25325
25326 #: src/VCBackend.cpp:863
25327 msgid ""
25328 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25329 "You have to update from repository first or revert your changes."
25330 msgstr ""
25331 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25332 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25333
25334 #: src/VCBackend.cpp:868
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Bad status when checking in changes.\n"
25338 "\n"
25339 "'%1$s'\n"
25340 "\n"
25341 msgstr ""
25342 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25343 "\n"
25344 "'%1$s'\n"
25345 "\n"
25346
25347 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Error when updating from repository.\n"
25351 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25352 "'%1$s'.\n"
25353 "\n"
25354 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25355 msgstr ""
25356 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25357 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25358 "'%1$s'.\n"
25359 "\n"
25360 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25361
25362 #: src/VCBackend.cpp:950
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "There were detected changes in the working directory:\n"
25366 "%1$s\n"
25367 "\n"
25368 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25369 "revert back to the repository version."
25370 msgstr ""
25371 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25372 "%1$s\n"
25373 "\n"
25374 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25375 "förrådsversionen."
25376
25377 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25378 #: src/VCBackend.cpp:1517
25379 msgid "Changes detected"
25380 msgstr "Ändringar upptäckta"
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25383 msgid "&Abort"
25384 msgstr "&Avbryt"
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25387 msgid "View &Log ..."
25388 msgstr "Visa &logg ..."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:977
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25394 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25395 "'%2$s'.\n"
25396 "\n"
25397 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25398 msgstr ""
25399 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25400 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25401 "'%2$s'.\n"
25402 "\n"
25403 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25404
25405 #: src/VCBackend.cpp:1038
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "The document %1$s is not in repository.\n"
25409 "You have to check in the first revision before you can revert."
25410 msgstr ""
25411 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25412 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:1046
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25418 "The status '%2$s' is unexpected."
25419 msgstr ""
25420 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25421 "Status '%2$s' är oväntat."
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25424 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25425 msgid "Error: Could not generate logfile."
25426 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25427
25428 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25429 msgid ""
25430 "Error when committing to repository.\n"
25431 "You have to manually resolve the problem.\n"
25432 "LyX will reopen the document after you press OK."
25433 msgstr ""
25434 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25435 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25436 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25437
25438 #: src/VCBackend.cpp:1444
25439 msgid ""
25440 "Error while acquiring write lock.\n"
25441 "Another user is most probably editing\n"
25442 "the current document now!\n"
25443 "Also check the access to the repository."
25444 msgstr ""
25445 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25446 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25447 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25448 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25449
25450 #: src/VCBackend.cpp:1450
25451 msgid ""
25452 "Error while releasing write lock.\n"
25453 "Check the access to the repository."
25454 msgstr ""
25455 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25456 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:1508
25459 #, c-format
25460 msgid ""
25461 "There were detected changes in the working directory:\n"
25462 "%1$s\n"
25463 "\n"
25464 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25465 "preferred.\n"
25466 "\n"
25467 "Continue?"
25468 msgstr ""
25469 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25470 "%1$s\n"
25471 "\n"
25472 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25473 "\n"
25474 "Fortsätt?"
25475
25476 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25478 msgid "&Yes"
25479 msgstr "&Ja"
25480
25481 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25483 msgid "&No"
25484 msgstr "&Nej"
25485
25486 #: src/VCBackend.cpp:1580
25487 #, fuzzy
25488 msgid "SVN File Locking"
25489 msgstr "VCN fillåsning"
25490
25491 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25492 msgid "Locking property unset."
25493 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25494
25495 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25496 msgid "Locking property set."
25497 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25498
25499 #: src/VCBackend.cpp:1582
25500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25501 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25502
25503 #: src/VSpace.cpp:162
25504 msgid "Default skip"
25505 msgstr "Vanligt avstånd"
25506
25507 #: src/VSpace.cpp:165
25508 msgid "Small skip"
25509 msgstr "Litet avstånd"
25510
25511 #: src/VSpace.cpp:168
25512 msgid "Medium skip"
25513 msgstr "Medium avstånd"
25514
25515 #: src/VSpace.cpp:171
25516 msgid "Big skip"
25517 msgstr "Stort avstånd"
25518
25519 #: src/VSpace.cpp:174
25520 msgid "Vertical fill"
25521 msgstr "Vertikal fyllning"
25522
25523 #: src/VSpace.cpp:181
25524 msgid "protected"
25525 msgstr "skyddad"
25526
25527 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25532 msgstr ""
25533 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25534 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25535
25536 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25537 msgid "Reload saved document?"
25538 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25539
25540 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
25541 msgid "&Reload"
25542 msgstr "Ladda om"
25543
25544 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25545 msgid "&Keep Changes"
25546 msgstr "Behåll ändringar"
25547
25548 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25549 #, c-format
25550 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25551 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25552
25553 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25554 msgid "File not readable!"
25555 msgstr "Fil inte läsbar!"
25556
25557 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25561 "\n"
25562 "Do you want to create a new document?"
25563 msgstr ""
25564 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25565 "\n"
25566 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25567
25568 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25569 msgid "Create new document?"
25570 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25571
25572 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25573 msgid "&Create"
25574 msgstr "Skapa"
25575
25576 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "The specified document template\n"
25580 "%1$s\n"
25581 "could not be read."
25582 msgstr ""
25583 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25584 "%1$s\n"
25585 "kunde inte läsas."
25586
25587 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25588 msgid "Could not read template"
25589 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25590
25591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25592 msgid "Standard[[Bullets]]"
25593 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25596 msgid "Maths"
25597 msgstr "Maths"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25600 msgid "Dings 1"
25601 msgstr "Dings 1"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25604 msgid "Dings 2"
25605 msgstr "Dings 2"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25608 msgid "Dings 3"
25609 msgstr "Dings 3"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25612 msgid "Dings 4"
25613 msgstr "Dings 4"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Unavailable:"
25618 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25621 #, c-format
25622 msgid "Unavailable: %1$s"
25623 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25626 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Uncategorized"
25630 msgstr "CR-kategorier"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25633 msgid "Directories"
25634 msgstr "Kataloger"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25637 msgid "File"
25638 msgstr "Fil"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25641 msgid "Master document"
25642 msgstr "Huvuddokument"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25645 msgid "Open files"
25646 msgstr "Öppna filer"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25649 msgid "Manuals"
25650 msgstr "Manualer"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25656 "Continue searching from the beginning?"
25657 msgstr ""
25658 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25659 "Fortsätt sök från början?"
25660
25661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25665 "Continue searching from the end?"
25666 msgstr ""
25667 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25668 "Fortsätt sök från slutet?"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25671 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25672 msgstr ""
25673
25674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25675 msgid "Advanced search cancelled by user"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25679 msgid "Wrap search?"
25680 msgstr "Svep sökning?"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25683 msgid "Nothing to search"
25684 msgstr "Ingenting att söka"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25687 msgid "No open document(s) in which to search"
25688 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25691 msgid "Advanced Find and Replace"
25692 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25696 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25699 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25700 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25703 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25704 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25710 "1995--%1$s LyX Team"
25711 msgstr ""
25712 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25713 "1995--%1$s LyX Team"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25716 msgid ""
25717 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25718 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25719 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25720 "any later version."
25721 msgstr ""
25722 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25723 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25724 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25725 "version."
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25728 msgid ""
25729 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25730 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25731 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25732 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25733 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25734 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25735 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25736 msgstr ""
25737 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25738 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25739 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25740 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25741 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25742 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25743 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25746 msgid "not released yet"
25747 msgstr "ej släppt än"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25750 #, c-format
25751 msgid ""
25752 "LyX Version %1$s\n"
25753 "(%2$s)"
25754 msgstr ""
25755 "LyX version %1$s\n"
25756 "(%2$s)"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25759 msgid "Library directory: "
25760 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25763 msgid "User directory: "
25764 msgstr "Användarkatalog: "
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25767 #, c-format
25768 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25772 #, c-format
25773 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25777 msgid "About LyX"
25778 msgstr "Om LyX"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25783 #, c-format
25784 msgid "LyX: %1$s"
25785 msgstr "LyX: %1$s"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25788 msgid "About %1"
25789 msgstr "Om %1"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25793 msgid "Preferences"
25794 msgstr "Inställningar"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25797 msgid "Reconfigure"
25798 msgstr "Omkonfigurera"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25801 msgid "Quit %1"
25802 msgstr "Avsluta %1"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25805 msgid "Nothing to do"
25806 msgstr "Ingenting att göra"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25809 msgid "Unknown action"
25810 msgstr "Okänd handling"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25813 msgid "Command not handled"
25814 msgstr "Kommando hanteras inte"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25817 msgid "Command disabled"
25818 msgstr "Kommando inaktiverad"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25821 #, fuzzy
25822 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25823 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25826 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25830 msgid "Running configure..."
25831 msgstr "Konfigurering körs..."
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25834 msgid "Reloading configuration..."
25835 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25838 msgid "System reconfiguration failed"
25839 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25842 #, fuzzy
25843 msgid ""
25844 "The system reconfiguration has failed.\n"
25845 "Default textclass is used but LyX may\n"
25846 "not be able to work properly.\n"
25847 "Please reconfigure again if needed."
25848 msgstr ""
25849 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25850 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25851 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25854 msgid "System reconfigured"
25855 msgstr "System omkonfigurerat"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25858 msgid ""
25859 "The system has been reconfigured.\n"
25860 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25861 "updated document class specifications."
25862 msgstr ""
25863 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25864 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25865 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25868 msgid "Exiting."
25869 msgstr "Avslutar."
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25872 #, c-format
25873 msgid "Opening help file %1$s..."
25874 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25877 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25878 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25881 #, c-format
25882 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25883 msgstr ""
25884 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25885 "omdefinieras"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25888 #, fuzzy, c-format
25889 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25890 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25893 #, c-format
25894 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25895 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25898 msgid "Unable to save document defaults"
25899 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25902 msgid "Unknown function."
25903 msgstr "Okänd funktion."
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25906 msgid "The current document was closed."
25907 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25910 msgid ""
25911 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25912 "documents and exit.\n"
25913 "\n"
25914 "Exception: "
25915 msgstr ""
25916 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25917 "dokument och avslutas.\n"
25918 "\n"
25919 "Undantag: "
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25923 msgid "Software exception Detected"
25924 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25927 msgid ""
25928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25929 "unsaved documents and exit."
25930 msgstr ""
25931 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25932 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25936 msgid "Could not find UI definition file"
25937 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Error while reading the included file\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "Please check your installation."
25945 msgstr ""
25946 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25947 "%1$s\n"
25948 "Vänligen kontrollera din installation."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25951 msgid "Could not find default UI file"
25952 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25955 msgid ""
25956 "LyX could not find the default UI file!\n"
25957 "Please check your installation."
25958 msgstr ""
25959 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25960 "Vänligen kontrollera din installation."
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25963 #, c-format
25964 msgid ""
25965 "Error while reading the configuration file\n"
25966 "%1$s\n"
25967 "Falling back to default.\n"
25968 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25969 "check which User Interface file you are using."
25970 msgstr ""
25971 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25972 "%1$s\n"
25973 "Faller tillbaka till standard.\n"
25974 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25975 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25978 msgid "BibTeX Bibliography"
25979 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25989 msgid "Documents|#o#O"
25990 msgstr "Dokument|#o#O"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25993 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25994 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25997 msgid "Select a BibTeX database to add"
25998 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26001 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26002 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26005 msgid "Select a BibTeX style"
26006 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26009 msgid "No frame"
26010 msgstr "Ingen ram"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26013 msgid "Simple rectangular frame"
26014 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26017 msgid "Oval frame, thin"
26018 msgstr "Oval ram, tunn"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26021 msgid "Oval frame, thick"
26022 msgstr "Oval ram, tjock"
26023
26024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26025 msgid "Drop shadow"
26026 msgstr "Fallskugga"
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26029 msgid "Shaded background"
26030 msgstr "Skuggad bakgrund"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26033 msgid "Double rectangular frame"
26034 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26037 msgid "Depth"
26038 msgstr "Djup"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26041 msgid "Total Height"
26042 msgstr "Total höjd"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26045 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26046 msgid "Makebox"
26047 msgstr "Makebox"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26050 msgid "Branch"
26051 msgstr "Gren"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26054 msgid "Activated"
26055 msgstr "Aktiverad"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26058 msgid "Color"
26059 msgstr "Färg"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26062 msgid "Filename Suffix"
26063 msgstr "Filnamnsändelse"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26069 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26070 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26071 msgid "Yes"
26072 msgstr "Ja"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26080 msgid "No"
26081 msgstr "Nej"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26084 msgid "Enter new branch name"
26085 msgstr "Ange nytt grennamn"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26091 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26092 msgstr ""
26093 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26094 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26097 msgid "&Merge"
26098 msgstr "Sa&mmanfoga"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26101 msgid "Renaming failed"
26102 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26105 msgid "The branch could not be renamed."
26106 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26109 msgid "Merge Changes"
26110 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26113 #, c-format
26114 msgid ""
26115 "Change by %1$s\n"
26116 "\n"
26117 msgstr ""
26118 "Ändring av %1$s\n"
26119 "\n"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26122 #, c-format
26123 msgid "Change made at %1$s\n"
26124 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26131 msgid "No change"
26132 msgstr "Ingen ändring"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26135 msgid "Small Caps"
26136 msgstr "Kapitäler"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26144 msgid "Reset"
26145 msgstr "Återställ"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26148 msgid "Underbar"
26149 msgstr "Understrykning"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26152 msgid "Double underbar"
26153 msgstr "Dubbel understrykning"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26156 msgid "Wavy underbar"
26157 msgstr "Vågig understrykning"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26160 msgid "Strikeout"
26161 msgstr "Överstrykning"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26164 msgid "No color"
26165 msgstr "Ingen färg"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26168 msgid "Black"
26169 msgstr "Svart"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26172 msgid "White"
26173 msgstr "Vit"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26176 msgid "Red"
26177 msgstr "Röd"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26180 msgid "Green"
26181 msgstr "Grön"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26184 msgid "Blue"
26185 msgstr "Blå"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26188 msgid "Cyan"
26189 msgstr "Cyan"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26192 msgid "Magenta"
26193 msgstr "Magenta"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26196 msgid "Yellow"
26197 msgstr "Gul"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26200 msgid "Text Style"
26201 msgstr "Textstil"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26204 msgid "Keys"
26205 msgstr "Nycklar"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26208 msgid "LinkBack PDF"
26209 msgstr "LinkBack PDF"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26212 msgid "PDF"
26213 msgstr "PDF"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26216 msgid "JPEG"
26217 msgstr "JPEG"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26220 msgid "pasted"
26221 msgstr "klistrad"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26224 #, c-format
26225 msgid "%1$s Files"
26226 msgstr "%1$s filer"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26229 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26230 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26236 msgid "Canceled."
26237 msgstr "Avbruten."
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26240 msgid "Overwrite external file?"
26241 msgstr "Skriv över extern fil?"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26244 #, c-format
26245 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26246 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26249 msgid "List of previous commands"
26250 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26253 msgid "Next command"
26254 msgstr "Nästa kommando"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26257 msgid "Compare LyX files"
26258 msgstr "Jämför LyX-filer"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26261 msgid "Select document"
26262 msgstr "Välj dokument"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26267 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26268 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26273 msgid "Error"
26274 msgstr "Fel"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26277 msgid "Error while comparing documents."
26278 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26281 msgid "Aborted"
26282 msgstr "Avbruten"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26285 msgid "Finished"
26286 msgstr "Slutförd"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26289 msgid "Aborting process..."
26290 msgstr "Avbryter process..."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26293 msgid "differences"
26294 msgstr "skillnader"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26297 msgid "Compare different revisions"
26298 msgstr "Jämför olika revideringar"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26301 msgid "big[[delimiter size]]"
26302 msgstr "stor"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26305 msgid "Big[[delimiter size]]"
26306 msgstr "Stor"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26309 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26310 msgstr "stoor"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26313 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26314 msgstr "Stoor"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26317 msgid "Math Delimiter"
26318 msgstr "Matematikskiljetecken"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26322 msgid "(None)"
26323 msgstr "(Ingen)"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26326 msgid "Variable"
26327 msgstr "Variabel"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26330 msgid "Module not found!"
26331 msgstr "Modul hittades inte!"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26334 msgid "Press button to check validity..."
26335 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Conversion Failed!"
26340 msgstr "Omvandling misslyckades"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26343 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26347 msgid "Layout is valid!"
26348 msgstr "Utformning är giltig!"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26351 msgid "Layout is invalid!"
26352 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26355 #, fuzzy
26356 msgid "Convert to current format"
26357 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26360 msgid "Document Settings"
26361 msgstr "Dokumentinställningar"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26365 msgid "Child Document"
26366 msgstr "Barndokument"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26369 msgid "Include to Output"
26370 msgstr "Inkludera till utmatning"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26373 msgid "10"
26374 msgstr "10"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26377 msgid "11"
26378 msgstr "11"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26381 msgid "12"
26382 msgstr "12"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26385 msgid "None (no fontenc)"
26386 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26389 msgid ""
26390 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26391 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26392 msgstr ""
26393 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26394 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26397 msgid "empty"
26398 msgstr "tom"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26401 msgid "plain"
26402 msgstr "vanlig"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26405 msgid "headings"
26406 msgstr "rubriker"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26409 msgid "fancy"
26410 msgstr "häftig"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26413 msgid "US letter"
26414 msgstr "US letter"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26417 msgid "US legal"
26418 msgstr "US legal"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26421 msgid "US executive"
26422 msgstr "US executive"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26425 msgid "A0"
26426 msgstr "A0"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26429 msgid "A1"
26430 msgstr "A1"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26433 msgid "A2"
26434 msgstr "A2"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26437 msgid "A3"
26438 msgstr "A3"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26441 msgid "A4"
26442 msgstr "A4"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26445 msgid "A5"
26446 msgstr "A5"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26449 msgid "A6"
26450 msgstr "A6"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26453 msgid "B0"
26454 msgstr "B0"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26457 msgid "B1"
26458 msgstr "B1"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26461 msgid "B2"
26462 msgstr "B2"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26465 msgid "B3"
26466 msgstr "B3"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26469 msgid "B4"
26470 msgstr "B4"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26473 msgid "B5"
26474 msgstr "B5"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26477 msgid "B6"
26478 msgstr "B6"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26481 msgid "C0"
26482 msgstr "C0"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26485 msgid "C1"
26486 msgstr "C1"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26489 msgid "C2"
26490 msgstr "C2"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26493 msgid "C3"
26494 msgstr "C3"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26497 msgid "C4"
26498 msgstr "C4"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26501 msgid "C5"
26502 msgstr "C5"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26505 msgid "C6"
26506 msgstr "C6"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26509 msgid "JIS B0"
26510 msgstr "JIS B0"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26513 msgid "JIS B1"
26514 msgstr "JIS B1"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26517 msgid "JIS B2"
26518 msgstr "JIS B2"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26521 msgid "JIS B3"
26522 msgstr "JIS B3"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26525 msgid "JIS B4"
26526 msgstr "JIS B4"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26529 msgid "JIS B5"
26530 msgstr "JIS B5"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26533 msgid "JIS B6"
26534 msgstr "JIS B6"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
26537 msgid "Language Default (no inputenc)"
26538 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
26541 msgid "``text''"
26542 msgstr "``text''"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26545 msgid "''text''"
26546 msgstr "''text''"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26549 msgid ",,text``"
26550 msgstr ",,text``"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26553 msgid ",,text''"
26554 msgstr ",,text''"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26557 msgid "<<text>>"
26558 msgstr "<<text>>"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26561 msgid ">>text<<"
26562 msgstr ">>text<<"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
26565 msgid "Numbered"
26566 msgstr "Numrerad"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26569 msgid "Appears in TOC"
26570 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
26573 msgid "Author-year"
26574 msgstr "Författare-år"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26577 msgid "Numerical"
26578 msgstr "Numerisk"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26581 #, fuzzy
26582 msgid "Package"
26583 msgstr "paket"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
26586 #, fuzzy
26587 msgid "Load automatically"
26588 msgstr "automatiskt"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26591 msgid "Load always"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Do not load"
26597 msgstr "Dokument laddades inte"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
26600 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26601 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
26604 #, fuzzy, c-format
26605 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26606 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
26609 #, fuzzy
26610 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26611 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
26614 #, fuzzy, c-format
26615 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26616 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
26620 #, fuzzy, c-format
26621 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26622 msgstr "%1$s och %2$s"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26628 "all required packages (%2$s) installed."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
26633 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26634 msgstr ""
26635 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
26638 msgid "Document Class"
26639 msgstr "Dokumentklass"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
26642 msgid "Child Documents"
26643 msgstr "Barndokument"
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
26646 msgid "Modules"
26647 msgstr "Moduler"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26650 msgid "Local Layout"
26651 msgstr "Lokal utformning"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
26654 msgid "Text Layout"
26655 msgstr "Textutformning"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26658 msgid "Page Margins"
26659 msgstr "Sidmarginaler"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26662 msgid "Colors"
26663 msgstr "Färger"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26666 msgid "Numbering & TOC"
26667 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26670 msgid "Indexes"
26671 msgstr "Index"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26674 msgid "PDF Properties"
26675 msgstr "PDF-egenskaper"
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26678 msgid "Math Options"
26679 msgstr "Matematikalternativ"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26682 msgid "Float Placement"
26683 msgstr "Flotteplacering"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26686 msgid "Bullets"
26687 msgstr "Bomber"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
26690 msgid "Branches"
26691 msgstr "Grenar"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26694 msgid "LaTeX Preamble"
26695 msgstr "LaTeX-ingress"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
26699 msgid "&Default..."
26700 msgstr "Stan&dard..."
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26707 msgid " (not installed)"
26708 msgstr " (inte installerad)"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
26711 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
26715 #, fuzzy
26716 msgid " (not available)"
26717 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26722 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
26726 #, fuzzy
26727 msgid "Class Default"
26728 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
26731 msgid "Layouts|#o#O"
26732 msgstr "Utformningar|#o#O"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
26735 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26736 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
26740 msgid "Local layout file"
26741 msgstr "Lokal utformningsfil"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
26744 msgid ""
26745 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26746 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26747 "document may not work with this layout if you do not\n"
26748 "keep the layout file in the document directory."
26749 msgstr ""
26750 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26751 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26752 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26753 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26756 msgid "&Set Layout"
26757 msgstr "&Sätt utformning"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26760 msgid "Unable to read local layout file."
26761 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
26764 #, fuzzy
26765 msgid "This is a local layout file."
26766 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
26769 msgid "Select master document"
26770 msgstr "Välj huvuddokument"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26774 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
26778 msgid "Unapplied changes"
26779 msgstr "Otillämpade ändringar"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
26783 msgid ""
26784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26786 msgstr ""
26787 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26788 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26792 msgid "&Dismiss"
26793 msgstr "Avfär&da"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26797 msgid "Unable to set document class."
26798 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26801 #, c-format
26802 msgid "%1$s, %2$s"
26803 msgstr "%1$s, %2$s"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26806 #, c-format
26807 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26808 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26811 #, c-format
26812 msgid "%1$s (unavailable)"
26813 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26816 msgid "Module provided by document class."
26817 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26820 #, fuzzy, c-format
26821 msgid "Category: %1$s."
26822 msgstr "Ka&tegori:"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26825 #, c-format
26826 msgid "Package(s) required: %1$s."
26827 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26830 msgid "or"
26831 msgstr "eller"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26834 #, c-format
26835 msgid "Modules required: %1$s."
26836 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26839 #, c-format
26840 msgid "Modules excluded: %1$s."
26841 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26844 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26845 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26848 msgid "[No options predefined]"
26849 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26852 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26853 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26856 msgid "&Use Hyperref Support"
26857 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26860 msgid "Can't set layout!"
26861 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26864 #, c-format
26865 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26866 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26869 msgid "Not Found"
26870 msgstr "Hittades inte"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26873 msgid "Assigned master does not include this file"
26874 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "You must include this file in the document\n"
26880 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26881 "feature."
26882 msgstr ""
26883 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26884 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26885 "finess."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26888 msgid "Could not load master"
26889 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "The master document '%1$s'\n"
26895 "could not be loaded."
26896 msgstr ""
26897 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26898 "kunde inte laddas."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26901 msgid "Literate"
26902 msgstr "Litterat"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26905 msgid "pLaTeX"
26906 msgstr "pLaTeX"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26909 msgid "Error List"
26910 msgstr "Fellista"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26913 #, c-format
26914 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26915 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26918 msgid "Top left"
26919 msgstr "Vänster topp"
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26922 msgid "Bottom left"
26923 msgstr "Vänster botten"
26924
26925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26926 msgid "Baseline left"
26927 msgstr "Vänster baslinje"
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26930 msgid "Top center"
26931 msgstr "Center topp"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26934 msgid "Bottom center"
26935 msgstr "Center botten"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26938 msgid "Baseline center"
26939 msgstr "Center baslinje"
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26942 msgid "Top right"
26943 msgstr "Höger topp"
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26946 msgid "Bottom right"
26947 msgstr "Höger botten"
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26950 msgid "Baseline right"
26951 msgstr "Höger baslinje"
26952
26953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26954 msgid "External Material"
26955 msgstr "Externt material"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26958 msgid "Scale%"
26959 msgstr "Skala%"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26962 msgid "Select external file"
26963 msgstr "Välj extern fil"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26966 msgid "automatically"
26967 msgstr "automatiskt"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26970 msgid "Graphics"
26971 msgstr "Grafik"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26974 msgid "Dissolve previous group?"
26975 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26978 #, c-format
26979 msgid ""
26980 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26981 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26982 "because this graphic was its only member.\n"
26983 "How do you want to proceed?"
26984 msgstr ""
26985 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26986 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26987 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26988 "Hur vill du fortsätta?"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26991 #, c-format
26992 msgid "Stick with group '%1$s'"
26993 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26996 #, c-format
26997 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26998 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27001 #, c-format
27002 msgid ""
27003 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27004 "the group will be dissolved,\n"
27005 "because this graphic was its only member.\n"
27006 "How do you want to proceed?"
27007 msgstr ""
27008 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27009 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27010 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27011 "Hur vill du fortsätta?"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27014 #, c-format
27015 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27016 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27019 msgid "Enter unique group name:"
27020 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27023 msgid "Group already defined!"
27024 msgstr "Grupp redan definierad!"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27027 #, c-format
27028 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27029 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27032 msgid "bp"
27033 msgstr "bp"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27036 msgid "cm"
27037 msgstr "cm"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27040 msgid "mm"
27041 msgstr "mm"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27044 msgid "in[[unit of measure]]"
27045 msgstr "in"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27048 msgid "Select graphics file"
27049 msgstr "Välj grafikfil"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27052 msgid "Clipart|#C#c"
27053 msgstr "Clipart|#C#c"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27057 msgid "Interword Space"
27058 msgstr "Ordmellanrum"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27062 msgid "Thin Space"
27063 msgstr "Tunt mellanrum"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27066 msgid "Medium Space"
27067 msgstr "Medium mellanrum"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27070 msgid "Thick Space"
27071 msgstr "Tjockt mellanrum"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27075 msgid "Negative Thin Space"
27076 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27080 msgid "Negative Medium Space"
27081 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27085 msgid "Negative Thick Space"
27086 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27090 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27093 msgid "Quad (1 em)"
27094 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27097 msgid "Double Quad (2 em)"
27098 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27102 msgid "Horizontal Fill"
27103 msgstr "Horisontell fyllning"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27106 #, fuzzy
27107 msgid "Visible Space"
27108 msgstr "SynligText"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27111 msgid ""
27112 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27113 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27114 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27115 msgstr ""
27116 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27117 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27118 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27123 msgid ""
27124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27125 msgstr ""
27126 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27129 msgid "Select document to include"
27130 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27133 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27134 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27137 msgid "Index Entry Settings"
27138 msgstr "Indexpostinställningar"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27141 msgid "Label Color"
27142 msgstr "Etikettfärg"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27145 msgid "Cannot remove standard index"
27146 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27149 msgid "The default index cannot be removed."
27150 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27153 msgid "Enter new index name"
27154 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27157 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27158 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27161 msgid "unknown"
27162 msgstr "okänd"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27165 msgid "shortcut"
27166 msgstr "genväg"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27169 msgid "shortcuts"
27170 msgstr "genvägar"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27173 msgid "lyxrc"
27174 msgstr "lyxrc"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27177 msgid "package"
27178 msgstr "paket"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27181 msgid "textclass"
27182 msgstr "textklass"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27185 msgid "menu"
27186 msgstr "meny"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27189 msgid "icon"
27190 msgstr "ikon"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27193 msgid "buffer"
27194 msgstr "buffert"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27197 msgid "lyxinfo"
27198 msgstr "lyxinfo"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27201 msgid "Shift-"
27202 msgstr "Skift-"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27205 msgid "Control-"
27206 msgstr "Kontroll-"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27209 msgid "Option-"
27210 msgstr "Alternativ-"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27213 msgid "Command-"
27214 msgstr "Kommando-"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27217 msgid "No language"
27218 msgstr "Inget språk"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27221 msgid "Program Listing Settings"
27222 msgstr "Programlistningsinställningar"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27225 msgid "No dialect"
27226 msgstr "Ingen dialekt"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27229 msgid "LaTeX Log"
27230 msgstr "LaTeX-logg"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27233 msgid "LyX2LyX"
27234 msgstr "LyX2LyX"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27237 msgid "Literate Programming Build Log"
27238 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27241 msgid "lyx2lyx Error Log"
27242 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27245 msgid "Version Control Log"
27246 msgstr "Versionshanteringslogg"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27249 msgid "Log file not found."
27250 msgstr "Loggfil hittades inte."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27253 msgid "No literate programming build log file found."
27254 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27257 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27258 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27261 msgid "No version control log file found."
27262 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27265 msgid "[x]"
27266 msgstr "[x]"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27269 msgid "(x)"
27270 msgstr "(x)"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27273 msgid "{x}"
27274 msgstr "{x}"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27277 msgid "|x|"
27278 msgstr "|x|"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27281 msgid "||x||"
27282 msgstr "||x||"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27285 #, fuzzy
27286 msgid "bmatrix"
27287 msgstr "Infoga matris"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27290 #, fuzzy
27291 msgid "pmatrix"
27292 msgstr "Infoga matris"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27295 #, fuzzy
27296 msgid "Bmatrix"
27297 msgstr "Infoga matris"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27300 #, fuzzy
27301 msgid "vmatrix"
27302 msgstr "Infoga matris"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Vmatrix"
27307 msgstr "Infoga matris"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27310 msgid "Math Matrix"
27311 msgstr "Matematikmatris"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27314 msgid "Note Settings"
27315 msgstr "Notinställningar"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27318 msgid "Paragraph Settings"
27319 msgstr "Styckeinställningar"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27322 msgid ""
27323 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27324 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27325 "\n"
27326 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27327 "the items is used."
27328 msgstr ""
27329 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27330 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27331 "\n"
27332 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27333 "alla element används."
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27336 msgid "Phantom Settings"
27337 msgstr "Fantominställningar"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27340 msgid "System files|#S#s"
27341 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27344 msgid "User files|#U#u"
27345 msgstr "Användarfiler"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27348 msgid "Look & Feel"
27349 msgstr "Utseende & känsla"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27352 msgid "Language Settings"
27353 msgstr "Språkinställningar"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27356 msgid "File Handling"
27357 msgstr "Filhantering"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27360 msgid "Keyboard/Mouse"
27361 msgstr "Tangentbord/mus"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27364 msgid "Input Completion"
27365 msgstr "Inmatningskomplettering"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27369 msgid "Co&mmand:"
27370 msgstr "Ko&mmando:"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27373 msgid "Screen Fonts"
27374 msgstr "Skärmtypsnitt"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27377 msgid "Paths"
27378 msgstr "Sökvägar"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27381 msgid "Select directory for example files"
27382 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27385 msgid "Select a document templates directory"
27386 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27389 msgid "Select a temporary directory"
27390 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27393 msgid "Select a backups directory"
27394 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27397 msgid "Select a document directory"
27398 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27401 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27402 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27405 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27406 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27410 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27414 msgid "Spellchecker"
27415 msgstr "Stavningskontroll"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27418 msgid "Native"
27419 msgstr "Standard"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27422 msgid "Aspell"
27423 msgstr "Aspell"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27426 msgid "Enchant"
27427 msgstr "Enchant"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27430 msgid "Hunspell"
27431 msgstr "Hunspell"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27434 msgid "Converters"
27435 msgstr "Omvandlare"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27438 msgid "File Formats"
27439 msgstr "Filformat"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27442 msgid "Format in use"
27443 msgstr "Format som används"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27446 msgid ""
27447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27448 "converter. Please remove the converter first."
27449 msgstr ""
27450 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27451 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27455 msgstr ""
27456 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27457 "omvandlaren först."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
27460 msgid "LyX needs to be restarted!"
27461 msgstr "LyX behöver startas om!"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
27464 msgid ""
27465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27466 "restart."
27467 msgstr ""
27468 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27469 "efter en omstart."
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
27472 msgid "Printer"
27473 msgstr "Skrivare"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
27476 msgid "User Interface"
27477 msgstr "Användargränssnitt"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
27480 msgid "Classic"
27481 msgstr "Klassisk"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
27484 msgid "Oxygen"
27485 msgstr "Oxygen"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
27488 msgid "Document Handling"
27489 msgstr "Dokumenthantering"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
27492 msgid "Control"
27493 msgstr "Kontroll"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
27496 msgid "Shortcuts"
27497 msgstr "Genvägar"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
27500 msgid "Function"
27501 msgstr "Funktion"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
27504 msgid "Shortcut"
27505 msgstr "Genväg"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
27508 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27509 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
27512 msgid "Mathematical Symbols"
27513 msgstr "Matematiska symboler"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
27516 msgid "Document and Window"
27517 msgstr "Dokument och fönster"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
27520 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27521 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27524 msgid "System and Miscellaneous"
27525 msgstr "System och diverse"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
27528 msgid "Res&tore"
27529 msgstr "Åters&täll"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
27533 msgid "Failed to create shortcut"
27534 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
27537 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27538 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
27541 msgid "Invalid or empty key sequence"
27542 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27548 "%2$s\n"
27549 "You need to remove that binding before creating a new one."
27550 msgstr ""
27551 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27552 "%2$s\n"
27553 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
27556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27557 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
27560 msgid "Identity"
27561 msgstr "Identitet"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
27564 msgid "Choose bind file"
27565 msgstr "Välj bindfil"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
27568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27569 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
27572 msgid "Choose UI file"
27573 msgstr "Välj UI-fil"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
27576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27577 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
27580 msgid "Choose keyboard map"
27581 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
27584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27585 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27588 msgid "Print Document"
27589 msgstr "Skriv ut dokument"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27592 msgid "Print to file"
27593 msgstr "Skriv till fil"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27596 msgid "PostScript files (*.ps)"
27597 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27600 msgid "Longest label width"
27601 msgstr "Längsta etikettbredd"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27604 msgid "Index Settings"
27605 msgstr "Indexinställningar"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27608 msgid "<All indexes>"
27609 msgstr "<Alla index>"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27612 msgid "Progress/Debug Messages"
27613 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27616 msgid "Debug Level"
27617 msgstr "Avlusningsnivå"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27620 msgid "Set"
27621 msgstr "Vald"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27624 msgid "Cross-reference"
27625 msgstr "Korsreferens"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27628 msgid "&Go Back"
27629 msgstr "&Gå tillbaka"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27632 msgid "Jump back"
27633 msgstr "Hoppa tillbaka"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27636 msgid "Jump to label"
27637 msgstr "Hoppa till etikett"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27640 msgid "<No prefix>"
27641 msgstr "<Inget prefix>"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
27644 msgid "Find and Replace"
27645 msgstr "Hitta och ersätt"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27648 msgid "Export or Send Document"
27649 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27652 msgid "Show File"
27653 msgstr "Visa fil"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27656 msgid "Error -> Cannot load file!"
27657 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27660 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27661 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27664 msgid ""
27665 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27666 "beginning?"
27667 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27670 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27671 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27674 msgid "Basic Latin"
27675 msgstr "Enkel latin"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27678 msgid "Latin-1 Supplement"
27679 msgstr "Latin-1 komplement"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27682 msgid "Latin Extended-A"
27683 msgstr "Latin utökad-A"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27686 msgid "Latin Extended-B"
27687 msgstr "Latin utökad-B"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27690 msgid "IPA Extensions"
27691 msgstr "IPA utökningar"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27694 msgid "Spacing Modifier Letters"
27695 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27698 msgid "Combining Diacritical Marks"
27699 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27702 msgid "Cyrillic"
27703 msgstr "Kyrilliska"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27706 msgid "Arabic"
27707 msgstr "Arabiska"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27710 msgid "Devanagari"
27711 msgstr "Devanagari"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27714 msgid "Bengali"
27715 msgstr "Bengaliska"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27718 msgid "Gurmukhi"
27719 msgstr "Gurmukhi"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27722 msgid "Gujarati"
27723 msgstr "Gujarati"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27726 msgid "Oriya"
27727 msgstr "Oriya"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27730 msgid "Kannada"
27731 msgstr "Kannada"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27734 msgid "Malayalam"
27735 msgstr "Malayalam"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
27738 msgid "Tibetan"
27739 msgstr "Tibetanska"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27742 msgid "Georgian"
27743 msgstr "Georgiska"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27746 msgid "Hangul Jamo"
27747 msgstr "Hangul Jamo"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27750 msgid "Phonetic Extensions"
27751 msgstr "Fonetiska utökningar"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27754 msgid "Latin Extended Additional"
27755 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27758 msgid "Greek Extended"
27759 msgstr "Grekiska utökad"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27762 msgid "General Punctuation"
27763 msgstr "Allmän interpunktuation"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27766 msgid "Superscripts and Subscripts"
27767 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27770 msgid "Currency Symbols"
27771 msgstr "Valutasymboler"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27774 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27775 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27778 msgid "Letterlike Symbols"
27779 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27782 msgid "Number Forms"
27783 msgstr "Nummerformer"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27786 msgid "Mathematical Operators"
27787 msgstr "Matematiska operatörer"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27790 msgid "Miscellaneous Technical"
27791 msgstr "Diverse tekniskt"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27794 msgid "Control Pictures"
27795 msgstr "Kontrollbilder"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27798 msgid "Optical Character Recognition"
27799 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27802 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27803 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27806 msgid "Box Drawing"
27807 msgstr "Rutritning"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27810 msgid "Block Elements"
27811 msgstr "Blockelement"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27814 msgid "Geometric Shapes"
27815 msgstr "Geometriska figurer"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27818 msgid "Miscellaneous Symbols"
27819 msgstr "Diverse symboler"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27822 msgid "Dingbats"
27823 msgstr "Dingbats"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27826 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27827 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27830 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27831 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27834 msgid "Hiragana"
27835 msgstr "Hiragana"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27838 msgid "Katakana"
27839 msgstr "Katakana"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27842 msgid "Bopomofo"
27843 msgstr "Bopomofo"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27846 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27847 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27850 msgid "Kanbun"
27851 msgstr "Kanbun"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27854 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27855 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27858 msgid "CJK Compatibility"
27859 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27862 msgid "CJK Unified Ideographs"
27863 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27866 msgid "Hangul Syllables"
27867 msgstr "Hangul-stavningar"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27870 msgid "High Surrogates"
27871 msgstr "Höga surrogater"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27874 msgid "Private Use High Surrogates"
27875 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27878 msgid "Low Surrogates"
27879 msgstr "Låga surrogater"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27882 msgid "Private Use Area"
27883 msgstr "Område för privat bruk"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27886 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27887 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27890 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27891 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27894 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27895 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27898 msgid "Combining Half Marks"
27899 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27902 msgid "CJK Compatibility Forms"
27903 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27906 msgid "Small Form Variants"
27907 msgstr "Små formvarianter"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27911 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27915 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27918 msgid "Linear B Syllabary"
27919 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27922 msgid "Linear B Ideograms"
27923 msgstr "Linjär B ideogram"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27926 msgid "Aegean Numbers"
27927 msgstr "Egeiska nummer"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27930 msgid "Ancient Greek Numbers"
27931 msgstr "Antika grekiska nummer"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27934 msgid "Old Italic"
27935 msgstr "Fornitaliska"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27938 msgid "Gothic"
27939 msgstr "Gotiska"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27942 msgid "Ugaritic"
27943 msgstr "Ugaritiska"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27946 msgid "Old Persian"
27947 msgstr "Fornpersiska"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27950 msgid "Deseret"
27951 msgstr "Deseret"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27954 msgid "Shavian"
27955 msgstr "Shavian"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27958 msgid "Osmanya"
27959 msgstr "Osmanska"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27962 msgid "Cypriot Syllabary"
27963 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27966 msgid "Kharoshthi"
27967 msgstr "Kharosthi"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27970 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27971 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27974 msgid "Musical Symbols"
27975 msgstr "Musiksymboler"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27978 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27979 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27982 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27983 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27986 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27987 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27990 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27991 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27994 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27995 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27998 msgid "Tags"
27999 msgstr "Lappar"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28002 msgid "Variation Selectors Supplement"
28003 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28007 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28011 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28014 msgid "Character: "
28015 msgstr "Tecken: "
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28018 msgid "Code Point: "
28019 msgstr "Kodpunkt: "
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28022 msgid "Symbols"
28023 msgstr "Symboler"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28026 msgid "Insert Table"
28027 msgstr "Infoga tabell"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28030 msgid "TeX Information"
28031 msgstr "TeX-information"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28034 msgid "No thesaurus available for this language!"
28035 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28038 msgid "Outline"
28039 msgstr "Disposition"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28042 msgid "auto"
28043 msgstr "auto"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28046 msgid "off"
28047 msgstr "av"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28050 #, c-format
28051 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28052 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28055 msgid "version "
28056 msgstr "version "
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28059 msgid "unknown version"
28060 msgstr "okänd version"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28063 msgid "Small-sized icons"
28064 msgstr "Små ikoner"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28067 msgid "Normal-sized icons"
28068 msgstr "Normala ikoner"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28071 msgid "Big-sized icons"
28072 msgstr "Stora ikoner"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28075 #, c-format
28076 msgid "Successful export to format: %1$s"
28077 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28080 #, c-format
28081 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28082 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28085 #, c-format
28086 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28087 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28090 #, c-format
28091 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28092 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28095 msgid "Exit LyX"
28096 msgstr "Avsluta LyX"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28099 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28100 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28103 msgid "Welcome to LyX!"
28104 msgstr "Välkommen till LyX!"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28107 msgid "Automatic save done."
28108 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28111 msgid "Automatic save failed!"
28112 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28115 msgid "Command not allowed without any document open"
28116 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28119 #, c-format
28120 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28121 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28124 msgid "Select template file"
28125 msgstr "Välj mallfil"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28128 msgid "Templates|#T#t"
28129 msgstr "Mallar"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28132 msgid "Document not loaded."
28133 msgstr "Dokument laddades inte."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28136 msgid "Select document to open"
28137 msgstr "Välj dokument att öppna"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28141 msgid "Examples|#E#e"
28142 msgstr "Exempel|#E#e"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28146 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28150 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28154 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28157 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28158 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28163 msgid "Invalid filename"
28164 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28167 #, c-format
28168 msgid ""
28169 "The directory in the given path\n"
28170 "%1$s\n"
28171 "does not exist."
28172 msgstr ""
28173 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28174 "%1$s\n"
28175 "finns inte."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28178 #, c-format
28179 msgid "Opening document %1$s..."
28180 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28183 #, c-format
28184 msgid "Document %1$s opened."
28185 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28188 msgid "Version control detected."
28189 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28192 #, c-format
28193 msgid "Could not open document %1$s"
28194 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28197 msgid "Couldn't import file"
28198 msgstr "Kunde inte importera fil"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28201 #, c-format
28202 msgid "No information for importing the format %1$s."
28203 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28206 #, c-format
28207 msgid "Select %1$s file to import"
28208 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The document %1$s already exists.\n"
28215 "\n"
28216 "Do you want to overwrite that document?"
28217 msgstr ""
28218 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28219 "\n"
28220 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28224 msgid "Overwrite document?"
28225 msgstr "Skriv över dokument?"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28228 #, c-format
28229 msgid "Importing %1$s..."
28230 msgstr "Importerar %1$s..."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28233 msgid "imported."
28234 msgstr "importerad."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28237 msgid "file not imported!"
28238 msgstr "fil importerades inte!"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28241 msgid "newfile"
28242 msgstr "nyfil"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28245 msgid "Select LyX document to insert"
28246 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28249 msgid "Choose a filename to save document as"
28250 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The file\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "is already open in your current session.\n"
28258 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28259 "Do you want to choose a new filename?"
28260 msgstr ""
28261 "Filen\n"
28262 "%1$s\n"
28263 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28264 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28265 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28268 msgid "Chosen File Already Open"
28269 msgstr "Vald fil redan öppen"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28274 msgid "&Rename"
28275 msgstr "Byt namn"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28278 #, fuzzy, c-format
28279 msgid ""
28280 "The document %1$s is already registered.\n"
28281 "\n"
28282 "Do you want to choose a new name?"
28283 msgstr ""
28284 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28285 "\n"
28286 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Rename document?"
28291 msgstr "Spara nytt dokument?"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Copy document?"
28296 msgstr "Stäng dokument"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28299 #, fuzzy
28300 msgid "&Copy"
28301 msgstr "Kopiera"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Choose a filename to export the document as"
28306 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "The document %1$s could not be saved.\n"
28312 "\n"
28313 "Do you want to rename the document and try again?"
28314 msgstr ""
28315 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28316 "\n"
28317 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28320 msgid "Rename and save?"
28321 msgstr "Byt namn och spara?"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28324 msgid "&Retry"
28325 msgstr "Fö&rsök igen"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28328 #, c-format
28329 msgid ""
28330 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28331 "Would you like to close or hide the document?\n"
28332 "\n"
28333 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28334 "the menu: View->Hidden->...\n"
28335 "\n"
28336 "To remove this question, set your preference in:\n"
28337 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28338 msgstr ""
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Close or hide document?"
28343 msgstr "Stäng dokument"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28346 #, fuzzy
28347 msgid "&Hide"
28348 msgstr "Dölj flik"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28351 msgid "Close document"
28352 msgstr "Stäng dokument"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28355 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28356 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28359 #, c-format
28360 msgid ""
28361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28362 "\n"
28363 "Do you want to save the document?"
28364 msgstr ""
28365 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28366 "\n"
28367 "Vill du spara dokumentet?"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28370 msgid "Save new document?"
28371 msgstr "Spara nytt dokument?"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28374 #, c-format
28375 msgid ""
28376 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28377 "\n"
28378 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28379 msgstr ""
28380 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28381 "\n"
28382 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28385 msgid "Save changed document?"
28386 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28389 msgid "&Discard"
28390 msgstr "Kasta"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28396 "\n"
28397 "Do you want to save the document?"
28398 msgstr ""
28399 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28400 "\n"
28401 "Vill du spara dokumentet?"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
28404 #, c-format
28405 msgid ""
28406 "Document \n"
28407 "%1$s\n"
28408 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28409 msgstr ""
28410 "Dokument \n"
28411 "%1$s\n"
28412 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28413 "förloras."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
28416 msgid "Reload externally changed document?"
28417 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Document could not be checked in."
28422 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
28425 msgid "Error when setting the locking property."
28426 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
28429 msgid "Directory is not accessible."
28430 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
28433 #, c-format
28434 msgid "Opening child document %1$s..."
28435 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
28438 #, c-format
28439 msgid "No buffer for file: %1$s."
28440 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
28443 #, fuzzy
28444 msgid "Export Error"
28445 msgstr "Exportera|E"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Error cloning the Buffer."
28450 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
28453 msgid "Exporting ..."
28454 msgstr "Exporterar ..."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
28457 msgid "Previewing ..."
28458 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28461 msgid "Document not loaded"
28462 msgstr "Dokument laddades inte"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
28465 msgid "Select file to insert"
28466 msgstr "Välj fil att infoga"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
28469 msgid "All Files (*)"
28470 msgstr "Alla filer (*)"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28476 "version of the document %1$s?"
28477 msgstr ""
28478 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28479 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28482 msgid "Revert to saved document?"
28483 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
28486 msgid "Saving all documents..."
28487 msgstr "Sparar alla dokument..."
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
28490 msgid "All documents saved."
28491 msgstr "Alla dokument sparade."
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
28494 #, c-format
28495 msgid "%1$s unknown command!"
28496 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
28499 msgid "Please, preview the document first."
28500 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
28503 msgid "Couldn't proceed."
28504 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28508 msgid "LaTeX Source"
28509 msgstr "LaTeX-källa"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28512 msgid "DocBook Source"
28513 msgstr "DocBook-källa"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28516 msgid "Literate Source"
28517 msgstr "Litterat källa"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28520 msgid " (version control, locking)"
28521 msgstr " (versionshantering, låser)"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28524 msgid " (version control)"
28525 msgstr " (versionshantering)"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28528 msgid " (changed)"
28529 msgstr " (ändrad)"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28532 msgid " (read only)"
28533 msgstr " (skrivskyddad)"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28536 msgid "Close File"
28537 msgstr "Stäng fil"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28540 msgid "Hide tab"
28541 msgstr "Dölj flik"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28544 msgid "Close tab"
28545 msgstr "Stäng flik"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28548 msgid "Wrap Float Settings"
28549 msgstr "Svepflotteinställningar"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28552 msgid "Click to detach"
28553 msgstr "Klicka för att avlossa"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28556 #, c-format
28557 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28558 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28559
28560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28561 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28562 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28565 #, fuzzy, c-format
28566 msgid "%1$s (unknown)"
28567 msgstr "%1$s okänd"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28570 msgid "More...|M"
28571 msgstr "Mer...|M"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28574 msgid "No Group"
28575 msgstr "Ingen grupp"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28578 msgid "More Spelling Suggestions"
28579 msgstr "Fler stavningsförslag"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28582 msgid "Add to personal dictionary|n"
28583 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28586 msgid "Ignore all|I"
28587 msgstr "Ignorera alla|I"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28590 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28591 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28594 msgid "Language|L"
28595 msgstr "Språk"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28598 msgid "More Languages ...|M"
28599 msgstr "Fler språk ..."
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28602 msgid "Hidden|H"
28603 msgstr "Dold"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28606 msgid "<No Documents Open>"
28607 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28610 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28611 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28614 msgid "View (Other Formats)|F"
28615 msgstr "Visa (andra format)|f"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28618 msgid "Update (Other Formats)|p"
28619 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28622 #, c-format
28623 msgid "View [%1$s]|V"
28624 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28627 #, c-format
28628 msgid "Update [%1$s]|U"
28629 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28632 msgid "No Custom Insets Defined!"
28633 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28636 msgid "<No Document Open>"
28637 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28640 msgid "Master Document"
28641 msgstr "Huvuddokument"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28644 msgid "Open Navigator..."
28645 msgstr "Öppna navigator..."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28648 msgid "Other Lists"
28649 msgstr "Andra listor"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28652 msgid "<Empty Table of Contents>"
28653 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28656 msgid "Other Toolbars"
28657 msgstr "Andra verktygsrader"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28660 msgid "No Branches Set for Document!"
28661 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28664 msgid "Index List|I"
28665 msgstr "Indexlista|I"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28668 msgid "Index Entry|d"
28669 msgstr "Indexpost|d"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28672 #, c-format
28673 msgid "Index: %1$s"
28674 msgstr "Index: %1$s"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28677 #, c-format
28678 msgid "Index Entry (%1$s)"
28679 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28682 msgid "No Citation in Scope!"
28683 msgstr "Inget citat i omfång!"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28686 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28687 msgid "No citations selected!"
28688 msgstr "Inga citat valda!"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28691 #, fuzzy, c-format
28692 msgid "Caption (%1$s)"
28693 msgstr "Bildtexter"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28696 msgid "No Action Defined!"
28697 msgstr "Ingen handling definierad!"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Search"
28702 msgstr "&Sök"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Clear text"
28707 msgstr "Blank sida"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28710 #, c-format
28711 msgid "Export %1$s"
28712 msgstr "Exportera %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28715 #, c-format
28716 msgid "Import %1$s"
28717 msgstr "Importera %1$s"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28720 #, c-format
28721 msgid "Update %1$s"
28722 msgstr "Uppdatera %1$s"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28725 #, c-format
28726 msgid "View %1$s"
28727 msgstr "Visa %1$s"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28730 msgid "space"
28731 msgstr "mellanrum"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28734 msgid ""
28735 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28736 "characters:\n"
28737 msgstr ""
28738 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28739 "tecken:\n"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
28742 msgid "Could not update TeX information"
28743 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
28746 #, c-format
28747 msgid "The script `%1$s' failed."
28748 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
28751 msgid "All Files "
28752 msgstr "Alla filer "
28753
28754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28755 msgid "Table of Contents"
28756 msgstr "Innehållsförteckning"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Equations"
28761 msgstr "Ekvation"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Footnotes"
28766 msgstr "Fotnot|F"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
28769 msgid "Listings"
28770 msgstr "Listningar"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
28773 #, fuzzy
28774 msgid "Index Entries"
28775 msgstr "Indexpost"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
28778 #, fuzzy
28779 msgid "Marginal notes"
28780 msgstr "Marginalnot"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
28783 #, fuzzy
28784 msgid "Nomenclature Entries"
28785 msgstr "Nomenklaturpost"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
28788 #, fuzzy
28789 msgid "Notes"
28790 msgstr "Not"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28793 #, fuzzy
28794 msgid "Citations"
28795 msgstr "Citat"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28798 msgid "Labels and References"
28799 msgstr "Etiketter och referenser"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Changes"
28804 msgstr "Ändring:"
28805
28806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28808 msgid ""
28809 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28810 "through LaTeX: "
28811 msgstr ""
28812 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28813 "LaTeX: "
28814
28815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28817 msgid "Problematic filename for DVI"
28818 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28819
28820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28822 msgid ""
28823 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28824 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28825 msgstr ""
28826 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28827 "öppnar resulterade DVI: "
28828
28829 #: src/insets/Inset.cpp:88
28830 msgid "Bibliography Entry"
28831 msgstr "Bibliografipost"
28832
28833 #: src/insets/Inset.cpp:91
28834 msgid "TeX Code"
28835 msgstr "TeX-kod"
28836
28837 #: src/insets/Inset.cpp:94
28838 msgid "Float"
28839 msgstr "Flotte"
28840
28841 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28842 msgid "Box"
28843 msgstr "Ruta"
28844
28845 #: src/insets/Inset.cpp:114
28846 msgid "Horizontal Space"
28847 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28848
28849 #: src/insets/Inset.cpp:118
28850 msgid "Info"
28851 msgstr "Info"
28852
28853 #: src/insets/Inset.cpp:163
28854 msgid "Horizontal Math Space"
28855 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28856
28857 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Unknown Argument"
28860 msgstr "Okänt avståndsargument: "
28861
28862 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28863 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28864 msgstr ""
28865
28866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28867 msgid "Keys must be unique!"
28868 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28869
28870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The key %1$s already exists,\n"
28874 "it will be changed to %2$s."
28875 msgstr ""
28876 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28877 "den kommer att ändras till %2$s."
28878
28879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28883 "If you proceed, all of them will be opened."
28884 msgstr ""
28885 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28886 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28887
28888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28889 msgid "Open Databases?"
28890 msgstr "Öppna databaser?"
28891
28892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28893 msgid "&Proceed"
28894 msgstr "Fortsätt"
28895
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28898 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28899
28900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28901 msgid "Databases:"
28902 msgstr "Databaser:"
28903
28904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28905 msgid "Style File:"
28906 msgstr "Stilfil:"
28907
28908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28909 msgid "Lists:"
28910 msgstr "Listor:"
28911
28912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28913 msgid "included in TOC"
28914 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28915
28916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28917 msgid "Export Warning!"
28918 msgstr "Exportvarning!"
28919
28920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28921 msgid ""
28922 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28923 "BibTeX will be unable to find them."
28924 msgstr ""
28925 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28926 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28927
28928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28929 msgid ""
28930 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28931 "BibTeX will be unable to find it."
28932 msgstr ""
28933 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28934 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28935
28936 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28937 msgid "simple frame"
28938 msgstr "enkel ram"
28939
28940 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28941 msgid "frameless"
28942 msgstr "ramlös"
28943
28944 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28945 msgid "simple frame, page breaks"
28946 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28947
28948 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28949 msgid "oval, thin"
28950 msgstr "oval, tunn"
28951
28952 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28953 msgid "oval, thick"
28954 msgstr "oval, tjock"
28955
28956 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28957 msgid "drop shadow"
28958 msgstr "fallskugga"
28959
28960 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28961 msgid "shaded background"
28962 msgstr "skuggad bakgrund"
28963
28964 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28965 msgid "double frame"
28966 msgstr "dubbel ram"
28967
28968 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28969 #, c-format
28970 msgid "%1$s (%2$s)"
28971 msgstr "%1$s (%2$s)"
28972
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28974 #, c-format
28975 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28976 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28977
28978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28979 msgid "active"
28980 msgstr "aktiv"
28981
28982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28984 msgid "non-active"
28985 msgstr "icke-aktiv"
28986
28987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28988 #, c-format
28989 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28993 #, c-format
28994 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28995 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28996
28997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28998 msgid "Branch: "
28999 msgstr "Gren: "
29000
29001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29002 msgid "Branch (child only): "
29003 msgstr "Gren (endast barn): "
29004
29005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Branch (master only): "
29008 msgstr "Gren (endast barn): "
29009
29010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29011 msgid "Branch (undefined): "
29012 msgstr "Gren (odefinierad): "
29013
29014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29015 msgid "Undef: "
29016 msgstr "Odef: "
29017
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Branch state changes in master document"
29021 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29022
29023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29027 "sure to save the master."
29028 msgstr ""
29029
29030 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29031 #, c-format
29032 msgid "Sub-%1$s"
29033 msgstr "Under-%1$s"
29034
29035 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29036 msgid "No bibliography defined!"
29037 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29038
29039 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29040 msgid "LaTeX Command: "
29041 msgstr "LaTeX-kommando: "
29042
29043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29044 msgid "InsetCommand Error: "
29045 msgstr "Insättningskommandofel: "
29046
29047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29048 msgid "Incompatible command name."
29049 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29050
29051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29052 msgid "InsetCommandParams Error: "
29053 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29054
29055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29056 msgid "InsetCommandParams: "
29057 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29058
29059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29060 msgid "Unknown parameter name: "
29061 msgstr "Okänt parameternamn: "
29062
29063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29064 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29065 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29066
29067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29068 #, c-format
29069 msgid ""
29070 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29071 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29072 "%2$s."
29073 msgstr ""
29074 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29075 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29076 "%2$s."
29077
29078 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29079 #, c-format
29080 msgid "External template %1$s is not installed"
29081 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29082
29083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29084 msgid "float: "
29085 msgstr "flotte: "
29086
29087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29088 #, c-format
29089 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29090 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29091
29092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29093 msgid "float"
29094 msgstr "flotte"
29095
29096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29097 msgid "subfloat: "
29098 msgstr "underflotte: "
29099
29100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29101 msgid " (sideways)"
29102 msgstr " (sidled)"
29103
29104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29106 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29107
29108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29109 #, c-format
29110 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29111 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29112
29113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29114 msgid "footnote"
29115 msgstr "fotnot"
29116
29117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29118 #, c-format
29119 msgid ""
29120 "Could not copy the file\n"
29121 "%1$s\n"
29122 "into the temporary directory."
29123 msgstr ""
29124 "Kunde inte kopiera filen\n"
29125 "%1$s\n"
29126 "till den tillfälliga katalogen."
29127
29128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29129 #, c-format
29130 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29131 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29132
29133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29134 #, c-format
29135 msgid "Graphics file: %1$s"
29136 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29137
29138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29142 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29143 "%1$s."
29144 msgstr ""
29145 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29146 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29147 "%1$s."
29148
29149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29150 msgid "www"
29151 msgstr "www"
29152
29153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29154 msgid "email"
29155 msgstr "epost"
29156
29157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29158 msgid "file"
29159 msgstr "fil"
29160
29161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29162 #, c-format
29163 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29164 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29165
29166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29167 msgid "Verbatim Input"
29168 msgstr "Verbatim inmatning"
29169
29170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29171 msgid "Verbatim Input*"
29172 msgstr "Verbatim inmatning*"
29173
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29175 msgid "Include (excluded)"
29176 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29177
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Unknown"
29181 msgstr "okänd"
29182
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29185 msgid "Recursive input"
29186 msgstr "Rekursiv inmatning"
29187
29188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29190 #, c-format
29191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29192 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29193
29194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "Could not load included file\n"
29198 "`%1$s'\n"
29199 "Please, check whether it actually exists."
29200 msgstr ""
29201 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29202 "`%1$s'\n"
29203 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29204
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29206 msgid "Missing included file"
29207 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29208
29209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29210 #, c-format
29211 msgid ""
29212 "Included file `%1$s'\n"
29213 "has textclass `%2$s'\n"
29214 "while parent file has textclass `%3$s'."
29215 msgstr ""
29216 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29217 "har textklass `%2$s'\n"
29218 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29219
29220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29221 msgid "Different textclasses"
29222 msgstr "Olika textklasser"
29223
29224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29225 #, c-format
29226 msgid ""
29227 "Included file `%1$s'\n"
29228 "uses module `%2$s'\n"
29229 "which is not used in parent file."
29230 msgstr ""
29231 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29232 "använder modul `%2$s'\n"
29233 "som inte används i förälderfil."
29234
29235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29236 msgid "Module not found"
29237 msgstr "Modul hittades inte"
29238
29239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29243 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29244 msgstr ""
29245 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29246 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29247
29248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29249 msgid "Export failure"
29250 msgstr "Exportmisslyckande"
29251
29252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29253 msgid "Unsupported Inclusion"
29254 msgstr "Inkludering utan stöd"
29255
29256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29257 #, c-format
29258 msgid ""
29259 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29260 "Offending file:\n"
29261 "%1$s"
29262 msgstr ""
29263 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29264 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29265 "%1$s"
29266
29267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29268 msgid "Index sorting failed"
29269 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29270
29271 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29275 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29276 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29277 "explained in the User Guide."
29278 msgstr ""
29279 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29280 "på problem med post '%1$s'.\n"
29281 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29282 "som förklaras i Handboken."
29283
29284 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29285 msgid "Index Entry"
29286 msgstr "Indexpost"
29287
29288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29289 msgid "unknown type!"
29290 msgstr "okänd typ!"
29291
29292 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29293 msgid "Unknown index type!"
29294 msgstr "Okänd indextyp!"
29295
29296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29297 msgid "All indexes"
29298 msgstr "Alla index"
29299
29300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29301 msgid "subindex"
29302 msgstr "underindex"
29303
29304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29305 #, c-format
29306 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29307 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29308
29309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29310 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29311 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29312
29313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29315 msgid "undefined"
29316 msgstr "odefinierad"
29317
29318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29319 msgid "yes"
29320 msgstr "ja"
29321
29322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29323 msgid "no"
29324 msgstr "nej"
29325
29326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29327 msgid "No version control"
29328 msgstr "Ingen versionshantering"
29329
29330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29331 msgid "Label names must be unique!"
29332 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29333
29334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The label %1$s already exists,\n"
29338 "it will be changed to %2$s."
29339 msgstr ""
29340 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29341 "den kommer att ändras till %2$s."
29342
29343 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29344 msgid "DUPLICATE: "
29345 msgstr "DUBBLETT: "
29346
29347 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29348 msgid "Horizontal line"
29349 msgstr "Horisontell linje"
29350
29351 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29352 msgid "no more lstline delimiters available"
29353 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29354
29355 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29356 msgid "Running out of delimiters"
29357 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29358
29359 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29360 msgid ""
29361 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29362 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29363 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29364 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29365 "must investigate!"
29366 msgstr ""
29367 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29368 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29369 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29370 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29371 "måste undersöka!"
29372
29373 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29374 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29375 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29376
29377 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "The following characters in one of the program listings are\n"
29381 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29382 "%1$s."
29383 msgstr ""
29384 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29385 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29386 "%1$s."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29389 msgid "A value is expected."
29390 msgstr "Ett värde förväntas."
29391
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29398 msgid "Unbalanced braces!"
29399 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29402 msgid "Please specify true or false."
29403 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29404
29405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29406 msgid "Only true or false is allowed."
29407 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29408
29409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29410 msgid "Please specify an integer value."
29411 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29412
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29414 msgid "An integer is expected."
29415 msgstr "Ett heltal förväntas."
29416
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29419 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29423 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29426 #, c-format
29427 msgid "Please specify one of %1$s."
29428 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29429
29430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29431 #, c-format
29432 msgid "Try one of %1$s."
29433 msgstr "Prova en av %1$s."
29434
29435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29436 #, c-format
29437 msgid "I guess you mean %1$s."
29438 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29439
29440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29441 #, c-format
29442 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29443 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29446 #, c-format
29447 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29448 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29449
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29451 msgid ""
29452 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29453 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29454
29455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29456 msgid ""
29457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29458 "trblTRBL"
29459 msgstr ""
29460 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29461 "av trblTRBL"
29462
29463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29464 msgid ""
29465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29466 "right, bottom left and top left corner."
29467 msgstr ""
29468 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29469 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29470
29471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29472 msgid "Enter something like \\color{white}"
29473 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29474
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29476 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29477 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29478
29479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29480 msgid "auto, last or a number"
29481 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29484 msgid ""
29485 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29486 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29487 "defining a listing inset)"
29488 msgstr ""
29489 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29490 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29491 "definierar en listningsinsättning)"
29492
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29494 msgid ""
29495 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29497 "a listing inset)"
29498 msgstr ""
29499 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29500 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29501 "definierar en listningsinsättning)"
29502
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29504 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29505 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29506
29507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29508 #, c-format
29509 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29510 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29511
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29513 #, c-format
29514 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29515 msgstr ""
29516 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29517
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29519 #, c-format
29520 msgid "Parameter %1$s: "
29521 msgstr "Parameter %1$s: "
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29524 #, c-format
29525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29526 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29529 #, c-format
29530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29531 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29532
29533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29534 msgid "New Page"
29535 msgstr "Ny sida"
29536
29537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29538 msgid "Page Break"
29539 msgstr "Sidbrytning"
29540
29541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29542 msgid "Clear Page"
29543 msgstr "Blank sida"
29544
29545 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29546 msgid "Clear Double Page"
29547 msgstr "Blank dubbelsida"
29548
29549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29550 msgid "Nom: "
29551 msgstr "Nom: "
29552
29553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29554 msgid "Nomenclature Symbol: "
29555 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29556
29557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29558 msgid "Description: "
29559 msgstr "Beskrivning: "
29560
29561 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29562 msgid "Sorting: "
29563 msgstr "Sortering: "
29564
29565 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29566 msgid "note"
29567 msgstr "not"
29568
29569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29570 msgid "Phantom"
29571 msgstr "Fantom"
29572
29573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29574 msgid "HPhantom"
29575 msgstr "HFantom"
29576
29577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29578 msgid "VPhantom"
29579 msgstr "VFantom"
29580
29581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29582 msgid "phantom"
29583 msgstr "fantom"
29584
29585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29586 msgid "hphantom"
29587 msgstr "hfantom"
29588
29589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29590 msgid "vphantom"
29591 msgstr "vfantom"
29592
29593 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29594 msgid "BROKEN: "
29595 msgstr "TRASIG: "
29596
29597 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29598 msgid "Ref: "
29599 msgstr "Ref: "
29600
29601 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29602 msgid "Equation"
29603 msgstr "Ekvation"
29604
29605 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29606 msgid "EqRef: "
29607 msgstr "EqRef: "
29608
29609 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29610 msgid "Page Number"
29611 msgstr "Sidnummer"
29612
29613 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29614 msgid "Page: "
29615 msgstr "Sida: "
29616
29617 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29618 msgid "Textual Page Number"
29619 msgstr "Textuellt sidnummer"
29620
29621 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29622 msgid "TextPage: "
29623 msgstr "Textsida: "
29624
29625 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29626 msgid "Standard+Textual Page"
29627 msgstr "Standard+Textuell sida"
29628
29629 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29630 msgid "Ref+Text: "
29631 msgstr "Ref+Text: "
29632
29633 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29634 msgid "Formatted"
29635 msgstr "Formaterad"
29636
29637 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29638 msgid "Format: "
29639 msgstr "Format: "
29640
29641 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29642 msgid "Reference to Name"
29643 msgstr "Referens till namn"
29644
29645 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29646 msgid "NameRef:"
29647 msgstr "NamnRef:"
29648
29649 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29650 msgid "subscript"
29651 msgstr "nedsänkt"
29652
29653 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29654 msgid "superscript"
29655 msgstr "upphöjd"
29656
29657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29658 msgid "Protected Space"
29659 msgstr "Skyddat mellanrum"
29660
29661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29662 msgid "Quad Space"
29663 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29664
29665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29666 msgid "Double Quad Space"
29667 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29668
29669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29670 msgid "Enspace"
29671 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29672
29673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29674 msgid "Enskip"
29675 msgstr "Halvfyrkant"
29676
29677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29678 msgid "Protected Horizontal Fill"
29679 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29680
29681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29682 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29683 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29684
29685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29686 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29687 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29688
29689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29691 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29692
29693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29695 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29696
29697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29699 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29700
29701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29703 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29704
29705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29706 #, c-format
29707 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29708 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29709
29710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29711 #, c-format
29712 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29713 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29714
29715 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29716 msgid "List of Listings"
29717 msgstr "Lista över listningar"
29718
29719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29720 msgid "Unknown TOC type"
29721 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29722
29723 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29724 #, fuzzy
29725 msgid "Selections not supported."
29726 msgstr "fil importerades inte!"
29727
29728 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29729 msgid "Multi-column in current or destination column."
29730 msgstr ""
29731
29732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29733 msgid "Multi-row in current or destination row."
29734 msgstr ""
29735
29736 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29737 msgid "Selection size should match clipboard content."
29738 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29739
29740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29741 msgid "wrap: "
29742 msgstr "svep: "
29743
29744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29745 msgid "wrap"
29746 msgstr "svep"
29747
29748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29749 msgid "Not shown."
29750 msgstr "Visas inte."
29751
29752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29753 msgid "Loading..."
29754 msgstr "Laddar..."
29755
29756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29757 msgid "Converting to loadable format..."
29758 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29759
29760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29761 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29762 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29763
29764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29765 msgid "Scaling etc..."
29766 msgstr "Skalning etc..."
29767
29768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29769 msgid "Ready to display"
29770 msgstr "Redo att visa"
29771
29772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29773 msgid "No file found!"
29774 msgstr "Ingen fil hittades!"
29775
29776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29777 msgid "Error converting to loadable format"
29778 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29779
29780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29781 msgid "Error loading file into memory"
29782 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29783
29784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29785 msgid "Error generating the pixmap"
29786 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29787
29788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29789 msgid "No image"
29790 msgstr "Ingen bild"
29791
29792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29793 msgid "Preview loading"
29794 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29795
29796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29797 msgid "Preview ready"
29798 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29799
29800 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29801 msgid "Preview failed"
29802 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29803
29804 #: src/lengthcommon.cpp:44
29805 msgid "cc[[unit of measure]]"
29806 msgstr "cc"
29807
29808 #: src/lengthcommon.cpp:44
29809 msgid "dd"
29810 msgstr "dd"
29811
29812 #: src/lengthcommon.cpp:44
29813 msgid "em"
29814 msgstr "em"
29815
29816 #: src/lengthcommon.cpp:45
29817 msgid "ex"
29818 msgstr "ex"
29819
29820 #: src/lengthcommon.cpp:45
29821 msgid "mu[[unit of measure]]"
29822 msgstr "mu"
29823
29824 #: src/lengthcommon.cpp:45
29825 msgid "pc"
29826 msgstr "pc"
29827
29828 #: src/lengthcommon.cpp:46
29829 msgid "pt"
29830 msgstr "pt"
29831
29832 #: src/lengthcommon.cpp:46
29833 msgid "sp"
29834 msgstr "sp"
29835
29836 #: src/lengthcommon.cpp:46
29837 msgid "Text Width %"
29838 msgstr "Textbredd %"
29839
29840 #: src/lengthcommon.cpp:47
29841 msgid "Column Width %"
29842 msgstr "Kolumnbredd %"
29843
29844 #: src/lengthcommon.cpp:47
29845 msgid "Page Width %"
29846 msgstr "Sidbredd %"
29847
29848 #: src/lengthcommon.cpp:47
29849 msgid "Line Width %"
29850 msgstr "Linjebredd %"
29851
29852 #: src/lengthcommon.cpp:48
29853 msgid "Text Height %"
29854 msgstr "Texthöjd %"
29855
29856 #: src/lengthcommon.cpp:48
29857 msgid "Page Height %"
29858 msgstr "Sidhöjd %"
29859
29860 #: src/lyxfind.cpp:128
29861 msgid "Search error"
29862 msgstr "Sökfel"
29863
29864 #: src/lyxfind.cpp:128
29865 msgid "Search string is empty"
29866 msgstr "Söksträng är tom"
29867
29868 #: src/lyxfind.cpp:370
29869 msgid "String found."
29870 msgstr "Sträng hittades."
29871
29872 #: src/lyxfind.cpp:372
29873 msgid "String has been replaced."
29874 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29875
29876 #: src/lyxfind.cpp:375
29877 #, c-format
29878 msgid "%1$d strings have been replaced."
29879 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29880
29881 #: src/lyxfind.cpp:1459
29882 msgid "Invalid regular expression!"
29883 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29884
29885 #: src/lyxfind.cpp:1464
29886 msgid "Match not found!"
29887 msgstr "Matchning hittades inte!"
29888
29889 #: src/lyxfind.cpp:1468
29890 msgid "Match found!"
29891 msgstr "Matchning hittades!"
29892
29893 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
29894 #, c-format
29895 msgid " Macro: %1$s: "
29896 msgstr "Makro: %1$s: "
29897
29898 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29899 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29900 #, c-format
29901 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29902 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29903
29904 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29905 #, c-format
29906 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29907 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29908
29909 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29910 #, c-format
29911 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29912 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29913
29914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29915 msgid "Cursor not in table"
29916 msgstr "Markör inte i tabell"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29919 msgid "Only one row"
29920 msgstr "Endast en rad"
29921
29922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29923 msgid "Only one column"
29924 msgstr "Endast en kolumn"
29925
29926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29927 msgid "No hline to delete"
29928 msgstr "Ingen hline att radera"
29929
29930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29931 msgid "No vline to delete"
29932 msgstr "Ingen vline att radera"
29933
29934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29935 #, c-format
29936 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29937 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29938
29939 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29940 msgid "Bad math environment"
29941 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29942
29943 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29944 msgid ""
29945 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29946 "Change the math formula type and try again."
29947 msgstr ""
29948 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29949 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29950
29951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29952 msgid "No number"
29953 msgstr "Inget nummer"
29954
29955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29956 #, c-format
29957 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29958 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29961 #, c-format
29962 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29963 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29966 #, c-format
29967 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29968 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29969
29970 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29972 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29973 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29974
29975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29976 msgid "create new math text environment ($...$)"
29977 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29980 msgid "entered math text mode (textrm)"
29981 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29982
29983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29984 msgid "Regular expression editor mode"
29985 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29986
29987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29988 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29989 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29990
29991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29992 msgid "Standard[[mathref]]"
29993 msgstr "Standard"
29994
29995 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29996 msgid "PrettyRef"
29997 msgstr "PrettyRef"
29998
29999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30000 msgid "FormatRef: "
30001 msgstr "FormatRef: "
30002
30003 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30004 #, c-format
30005 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30006 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30007
30008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30009 msgid "optional"
30010 msgstr "valfri"
30011
30012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30013 msgid "math macro"
30014 msgstr "matematikmakro"
30015
30016 #: src/output.cpp:37
30017 #, c-format
30018 msgid ""
30019 "Could not open the specified document\n"
30020 "%1$s."
30021 msgstr ""
30022 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30023 "%1$s."
30024
30025 #: src/output_plaintext.cpp:144
30026 msgid "Abstract: "
30027 msgstr "Sammandrag: "
30028
30029 #: src/output_plaintext.cpp:156
30030 msgid "References: "
30031 msgstr "Referenser: "
30032
30033 #: src/support/Messages.cpp:114
30034 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30035 msgstr "sv"
30036
30037 #: src/support/Package.cpp:487
30038 msgid "LyX binary not found"
30039 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30040
30041 #: src/support/Package.cpp:488
30042 #, c-format
30043 msgid ""
30044 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30045 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30046
30047 #: src/support/Package.cpp:607
30048 #, c-format
30049 msgid ""
30050 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30051 "\t%1$s\n"
30052 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30053 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30054 msgstr ""
30055 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30056 "\t%1$s\n"
30057 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30058 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30059
30060 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30061 msgid "File not found"
30062 msgstr "Fil hittades inte"
30063
30064 #: src/support/Package.cpp:677
30065 #, c-format
30066 msgid ""
30067 "Invalid %1$s switch.\n"
30068 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30069 msgstr ""
30070 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30071 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30072
30073 #: src/support/Package.cpp:704
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30078 msgstr ""
30079 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30080 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30081
30082 #: src/support/Package.cpp:728
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30086 "%2$s is not a directory."
30087 msgstr ""
30088 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30089 "%2$s är inte en katalog."
30090
30091 #: src/support/Package.cpp:730
30092 msgid "Directory not found"
30093 msgstr "Katalog hittades inte"
30094
30095 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30096 #, c-format
30097 msgid ""
30098 "The command\n"
30099 "%1$s\n"
30100 "has not yet completed.\n"
30101 "\n"
30102 "Do you want to stop it?"
30103 msgstr ""
30104 "Kommandot\n"
30105 "%1$s\n"
30106 "har inte slutförts än.\n"
30107 "\n"
30108 "Vill du stoppa det?"
30109
30110 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30111 msgid "Stop command?"
30112 msgstr "Stoppa kommando?"
30113
30114 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30115 msgid "&Stop it"
30116 msgstr "&Stoppa det"
30117
30118 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30119 msgid "Let it &run"
30120 msgstr "Låt det kö&ra"
30121
30122 #: src/support/debug.cpp:42
30123 msgid "No debugging messages"
30124 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30125
30126 #: src/support/debug.cpp:43
30127 msgid "General information"
30128 msgstr "Allmän information"
30129
30130 #: src/support/debug.cpp:44
30131 msgid "Program initialisation"
30132 msgstr "Programinitiering"
30133
30134 #: src/support/debug.cpp:45
30135 msgid "Keyboard events handling"
30136 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30137
30138 #: src/support/debug.cpp:46
30139 msgid "GUI handling"
30140 msgstr "GUI-hantering"
30141
30142 #: src/support/debug.cpp:47
30143 msgid "Lyxlex grammar parser"
30144 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30145
30146 #: src/support/debug.cpp:48
30147 msgid "Configuration files reading"
30148 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30149
30150 #: src/support/debug.cpp:49
30151 msgid "Custom keyboard definition"
30152 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30153
30154 #: src/support/debug.cpp:50
30155 msgid "LaTeX generation/execution"
30156 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30157
30158 #: src/support/debug.cpp:51
30159 msgid "Math editor"
30160 msgstr "Matematikredigerare"
30161
30162 #: src/support/debug.cpp:52
30163 msgid "Font handling"
30164 msgstr "Typsnittshantering"
30165
30166 #: src/support/debug.cpp:53
30167 msgid "Textclass files reading"
30168 msgstr "Textklassfiler läser"
30169
30170 #: src/support/debug.cpp:54
30171 msgid "Version control"
30172 msgstr "Versionshantering"
30173
30174 #: src/support/debug.cpp:55
30175 msgid "External control interface"
30176 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30177
30178 #: src/support/debug.cpp:56
30179 msgid "Undo/Redo mechanism"
30180 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30181
30182 #: src/support/debug.cpp:57
30183 msgid "User commands"
30184 msgstr "Användarkommandon"
30185
30186 #: src/support/debug.cpp:58
30187 msgid "The LyX Lexer"
30188 msgstr "LyX Lexer"
30189
30190 #: src/support/debug.cpp:59
30191 msgid "Dependency information"
30192 msgstr "Beroendeinformation"
30193
30194 #: src/support/debug.cpp:60
30195 msgid "LyX Insets"
30196 msgstr "LyX-insättningar"
30197
30198 #: src/support/debug.cpp:61
30199 msgid "Files used by LyX"
30200 msgstr "Filer som används av LyX"
30201
30202 #: src/support/debug.cpp:62
30203 msgid "Workarea events"
30204 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30205
30206 #: src/support/debug.cpp:63
30207 msgid "Insettext/tabular messages"
30208 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30209
30210 #: src/support/debug.cpp:64
30211 msgid "Graphics conversion and loading"
30212 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30213
30214 #: src/support/debug.cpp:65
30215 msgid "Change tracking"
30216 msgstr "Ändringsspårning"
30217
30218 #: src/support/debug.cpp:66
30219 msgid "External template/inset messages"
30220 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30221
30222 #: src/support/debug.cpp:67
30223 msgid "RowPainter profiling"
30224 msgstr "RowPainter-profilering"
30225
30226 #: src/support/debug.cpp:68
30227 msgid "Scrolling debugging"
30228 msgstr "Rullningsavlusning"
30229
30230 #: src/support/debug.cpp:69
30231 msgid "Math macros"
30232 msgstr "Matematikmakron"
30233
30234 #: src/support/debug.cpp:70
30235 msgid "RTL/Bidi"
30236 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30237
30238 #: src/support/debug.cpp:71
30239 msgid "Locale/Internationalisation"
30240 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30241
30242 #: src/support/debug.cpp:72
30243 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30244 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30245
30246 #: src/support/debug.cpp:73
30247 msgid "Find and replace mechanism"
30248 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30249
30250 #: src/support/debug.cpp:74
30251 msgid "Developers' general debug messages"
30252 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30253
30254 #: src/support/debug.cpp:75
30255 msgid "All debugging messages"
30256 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30257
30258 #: src/support/debug.cpp:154
30259 #, c-format
30260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30261 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30262
30263 #: src/support/lassert.cpp:52
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "Assertion %1$s violated in\n"
30267 "file: %2$s, line: %3$s"
30268 msgstr ""
30269
30270 #: src/support/lassert.cpp:62
30271 msgid ""
30272 "It should be safe to continue, but you\n"
30273 "may wish to save your work and restart LyX."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/support/lassert.cpp:65
30277 #, fuzzy
30278 msgid "Warning!"
30279 msgstr "Exportvarning!"
30280
30281 #: src/support/lassert.cpp:72
30282 msgid ""
30283 "There has been an error with this document.\n"
30284 "LyX will attempt to close it safely."
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/support/lassert.cpp:75
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Buffer Error!"
30290 msgstr "Läsfel"
30291
30292 #: src/support/lassert.cpp:82
30293 msgid ""
30294 "LyX has encountered an application error\n"
30295 "and will now shut down."
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/support/lassert.cpp:85
30299 #, fuzzy
30300 msgid "Fatal Exception!"
30301 msgstr "Tabellbildtext"
30302
30303 #: src/support/os_win32.cpp:482
30304 msgid "System file not found"
30305 msgstr "Systemfil hittades inte"
30306
30307 #: src/support/os_win32.cpp:483
30308 msgid ""
30309 "Unable to load shfolder.dll\n"
30310 "Please install."
30311 msgstr ""
30312 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30313 "Vänligen installera."
30314
30315 #: src/support/os_win32.cpp:488
30316 msgid "System function not found"
30317 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30318
30319 #: src/support/os_win32.cpp:489
30320 msgid ""
30321 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30322 "Don't know how to proceed. Sorry."
30323 msgstr ""
30324 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30325 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30326
30327 #: src/support/userinfo.cpp:45
30328 msgid "Unknown user"
30329 msgstr "Okänd användare"
30330
30331 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30332 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30333
30334 #~ msgid "Use AMS &math package"
30335 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30336
30337 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30338 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30339
30340 #~ msgid "Use &esint package"
30341 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30342
30343 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30344 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30345
30346 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30347 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30348
30349 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30350 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30351
30352 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30353 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30354
30355 #~ msgid "Use mh&chem package"
30356 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30357
30358 #~ msgid "&First:"
30359 #~ msgstr "&Första:"
30360
30361 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30362 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30363
30364 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30365 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30366
30367 #~ msgid ""
30368 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30369 #~ "actually to print."
30370 #~ msgstr ""
30371 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30372 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30373
30374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30375 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30376
30377 #~ msgid "Table w&idth:"
30378 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30379
30380 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30381 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30382
30383 #~ msgid "institute mark"
30384 #~ msgstr "institutmärke"
30385
30386 #~ msgid "Fig. ---"
30387 #~ msgstr "Fig. ---"
30388
30389 #~ msgid "Computing Review Categories"
30390 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30391
30392 #~ msgid "CenteredCaption"
30393 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30394
30395 #~ msgid "Senseless!"
30396 #~ msgstr "Meningslöst!"
30397
30398 #~ msgid "LatinOn"
30399 #~ msgstr "LatinPå"
30400
30401 #~ msgid "Latin on"
30402 #~ msgstr "Latin på"
30403
30404 #~ msgid "LatinOff"
30405 #~ msgstr "LatinAv"
30406
30407 #~ msgid "Latin off"
30408 #~ msgstr "Latin av"
30409
30410 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30411 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30412
30413 #~ msgid "EndFrame"
30414 #~ msgstr "SlutRam"
30415
30416 #~ msgid "________________________________"
30417 #~ msgstr "________________________________"
30418
30419 #~ msgid "Institute mark"
30420 #~ msgstr "Institutmärke"
30421
30422 #~ msgid "Maintext"
30423 #~ msgstr "Brödtext"
30424
30425 #~ msgid "Space"
30426 #~ msgstr "Mellanrum"
30427
30428 #~ msgid "Space:"
30429 #~ msgstr "Mellanrum:"
30430
30431 #~ msgid "Computer:"
30432 #~ msgstr "Dator:"
30433
30434 #~ msgid "Close Section"
30435 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30436
30437 #~ msgid "Table Caption"
30438 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30439
30440 #~ msgid "Captionabove"
30441 #~ msgstr "Bildtextovan"
30442
30443 #~ msgid "Captionbelow"
30444 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30445
30446 #~ msgid "opt"
30447 #~ msgstr "val"
30448
30449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30450 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30451
30452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30453 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30454
30455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30456 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30457
30458 #~ msgid "Settings...|g"
30459 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30460
30461 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30462 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30463
30464 #~ msgid "Braille Manual|B"
30465 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30466
30467 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30468 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30469
30470 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30471 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30472
30473 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30474 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30475
30476 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30477 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30478
30479 #~ msgid "Rotate cell"
30480 #~ msgstr "Rotera cell"
30481
30482 #~ msgid "Rotate table"
30483 #~ msgstr "Rotera tabell"
30484
30485 #~ msgid "AMS arrows"
30486 #~ msgstr "AMS pilar"
30487
30488 #~ msgid "AMS relations"
30489 #~ msgstr "AMS relationer"
30490
30491 #~ msgid "AMS operators"
30492 #~ msgstr "AMS operatörer"
30493
30494 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30495 #~ msgstr "AMS diverse"
30496
30497 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30498 #~ msgstr "AMS diverse"
30499
30500 #~ msgid "AMS Arrows"
30501 #~ msgstr "AMS pilar"
30502
30503 #~ msgid "AMS Relations"
30504 #~ msgstr "AMS relationer"
30505
30506 #~ msgid "AMS Operators"
30507 #~ msgstr "AMS operatörer"
30508
30509 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30510 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30511
30512 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30513 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30514
30515 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30516 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30517
30518 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30519 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30520
30521 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30522 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30523
30524 #~ msgid "HTML|H"
30525 #~ msgstr "HTML|H"
30526
30527 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30528 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30529
30530 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30531 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30532
30533 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30534 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30535
30536 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30537 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30538
30539 #~ msgid "Specify the default paper size."
30540 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30541
30542 #~ msgid "Memory problem"
30543 #~ msgstr "Minnesproblem"
30544
30545 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30546 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30547
30548 #~ msgid "Utopia"
30549 #~ msgstr "Utopia"
30550
30551 #~ msgid " (unknown)"
30552 #~ msgstr " (okänd)"
30553
30554 #~ msgid "List of Graphics"
30555 #~ msgstr "Lista över grafik"
30556
30557 #~ msgid "List of Equations"
30558 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30559
30560 #~ msgid "List of Footnotes"
30561 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30562
30563 #~ msgid "List of Index Entries"
30564 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30565
30566 #~ msgid "List of Marginal notes"
30567 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30568
30569 #~ msgid "List of Notes"
30570 #~ msgstr "Lista över noter"
30571
30572 #~ msgid "List of Citations"
30573 #~ msgstr "Lista över citat"
30574
30575 #~ msgid "List of Branches"
30576 #~ msgstr "Lista över grenar"
30577
30578 #~ msgid "List of Changes"
30579 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30580
30581 #~ msgid "Automatic help"
30582 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30583
30584 #~ msgid "Session"
30585 #~ msgstr "Session"
30586
30587 #~ msgid "Documents"
30588 #~ msgstr "Dokument"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30592 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30593
30594 #~ msgid "elsewhere"
30595 #~ msgstr "annanstans"
30596
30597 #~ msgid "&Output Format:"
30598 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30599
30600 #~ msgid "MM"
30601 #~ msgstr "MM"
30602
30603 #~ msgid "MMMMM"
30604 #~ msgstr "MMMMM"
30605
30606 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30607 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30608
30609 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30610 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30611
30612 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30613 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30614
30615 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30616 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30617
30618 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30619 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30620
30621 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30622 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30623
30624 #~ msgid "Example \\theexample"
30625 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30626
30627 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30628 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30629
30630 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30631 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30632
30633 #~ msgid "Remark \\theremark"
30634 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30635
30636 #~ msgid "Case \\thecase"
30637 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30638
30639 #~ msgid "Question \\thequestion"
30640 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30641
30642 #~ msgid "Note \\thenote"
30643 #~ msgstr "Not \\thenote"
30644
30645 #~ msgid "&New:"
30646 #~ msgstr "&Ny:"
30647
30648 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30649 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30650
30651 #~ msgid "Preface:"
30652 #~ msgstr "Företal:"
30653
30654 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30655 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30656
30657 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30658 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30659
30660 #~ msgid "MiniTOC"
30661 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30662
30663 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30664 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30665
30666 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30667 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30668
30669 #~ msgid ""
30670 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30671 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30672 #~ msgstr ""
30673 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30674 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30675
30676 #~ msgid "branch"
30677 #~ msgstr "gren"
30678
30679 #~ msgid "Step"
30680 #~ msgstr "Steg"
30681
30682 #~ msgid "Step \\thestep."
30683 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30684
30685 #~ msgid "Appendices Section"
30686 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30687
30688 #~ msgid "--- Appendices ---"
30689 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30690
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30693 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30694 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30697 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30698 #~ "teTeX i Windows."
30699
30700 #~ msgid "List of %1$s"
30701 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30702
30703 #~ msgid "Layout|L"
30704 #~ msgstr "Utformning|U"
30705
30706 #~ msgid "Documents|D"
30707 #~ msgstr "Dokument|D"
30708
30709 #~ msgid "New from Template...|T"
30710 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30711
30712 #~ msgid "Revert|R"
30713 #~ msgstr "Återgå|r"
30714
30715 #~ msgid "Custom...|C"
30716 #~ msgstr "Anpassad..."
30717
30718 #~ msgid "Redo|d"
30719 #~ msgstr "Gör om"
30720
30721 #~ msgid "Cut|C"
30722 #~ msgstr "Klipp|K"
30723
30724 #~ msgid "Paste|a"
30725 #~ msgstr "Klistra|a"
30726
30727 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30728 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30729
30730 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30731 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30732
30733 #~ msgid "Tabular|T"
30734 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30735
30736 #~ msgid "Thesaurus..."
30737 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30738
30739 #~ msgid "Statistics...|i"
30740 #~ msgstr "Statistik...|i"
30741
30742 #~ msgid "Change Tracking|g"
30743 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30744
30745 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30746 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30747
30748 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30749 #~ msgstr "Urval som stycken"
30750
30751 #~ msgid "Line Bottom|B"
30752 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30753
30754 #~ msgid "Line Left|L"
30755 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30756
30757 #~ msgid "Line Right|R"
30758 #~ msgstr "Höger linje|r"
30759
30760 #~ msgid "Alignment|i"
30761 #~ msgstr "Justering|i"
30762
30763 #~ msgid "Delete Row|w"
30764 #~ msgstr "Radera rad"
30765
30766 #~ msgid "Copy Row"
30767 #~ msgstr "Kopiera rad"
30768
30769 #~ msgid "Swap Rows"
30770 #~ msgstr "Växla rader"
30771
30772 #~ msgid "Delete Column|D"
30773 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30774
30775 #~ msgid "Copy Column"
30776 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30777
30778 #~ msgid "Swap Columns"
30779 #~ msgstr "Växla kolumner"
30780
30781 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30782 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30783
30784 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30785 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30786
30787 #~ msgid "Alignment|A"
30788 #~ msgstr "Justering"
30789
30790 #~ msgid "Add Row|R"
30791 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30792
30793 #~ msgid "Add Column|C"
30794 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30795
30796 #~ msgid "Octave"
30797 #~ msgstr "Oktav"
30798
30799 #~ msgid "Maxima"
30800 #~ msgstr "Maxima"
30801
30802 #~ msgid "Mathematica"
30803 #~ msgstr "Mathematica"
30804
30805 #~ msgid "Maple, simplify"
30806 #~ msgstr "Maple, simplify"
30807
30808 #~ msgid "Maple, factor"
30809 #~ msgstr "Maple, factor"
30810
30811 #~ msgid "Maple, evalm"
30812 #~ msgstr "Maple, evalm"
30813
30814 #~ msgid "Maple, evalf"
30815 #~ msgstr "Maple, evalf"
30816
30817 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30818 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30819
30820 #~ msgid "Align Environment|A"
30821 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30822
30823 #~ msgid "AlignAt Environment"
30824 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30825
30826 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30827 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30828
30829 #~ msgid "Gather Environment"
30830 #~ msgstr "Gather-miljö"
30831
30832 #~ msgid "Multline Environment"
30833 #~ msgstr "Multline-miljö"
30834
30835 #~ msgid "Special Character|S"
30836 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30837
30838 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30839 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30840
30841 #~ msgid "Index Entry|I"
30842 #~ msgstr "Indexpost|I"
30843
30844 #~ msgid "URL...|U"
30845 #~ msgstr "URL...|U"
30846
30847 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30848 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30849
30850 #~ msgid "TeX Code|T"
30851 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30852
30853 #~ msgid "Minipage|p"
30854 #~ msgstr "Minisida"
30855
30856 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30857 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30858
30859 #~ msgid "Floats|a"
30860 #~ msgstr "Flottar|a"
30861
30862 #~ msgid "Include File...|d"
30863 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30864
30865 #~ msgid "Insert File|e"
30866 #~ msgstr "Infoga fil"
30867
30868 #~ msgid "External Material...|x"
30869 #~ msgstr "Externt material...|x"
30870
30871 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30872 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30873
30874 #~ msgid "Protected Space|r"
30875 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30876
30877 #~ msgid "Vertical Space..."
30878 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30879
30880 #~ msgid "Line Break|L"
30881 #~ msgstr "Radbrytning"
30882
30883 #~ msgid "Protected Dash|D"
30884 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30885
30886 #~ msgid "Single Quote|Q"
30887 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30888
30889 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30890 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30891
30892 #~ msgid "Horizontal Line"
30893 #~ msgstr "Horisontell linje"
30894
30895 #~ msgid "Font Change|o"
30896 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30897
30898 #~ msgid "Math Normal Font"
30899 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30900
30901 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30902 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30903
30904 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30905 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30906
30907 #~ msgid "Math Roman Family"
30908 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30909
30910 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30911 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30912
30913 #~ msgid "Math Bold Series"
30914 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30915
30916 #~ msgid "Text Normal Font"
30917 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30918
30919 #~ msgid "Floatflt Figure"
30920 #~ msgstr "Floatflt figur"
30921
30922 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30923 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30924
30925 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30926 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30927
30928 #~ msgid "Character...|C"
30929 #~ msgstr "Tecken...|c"
30930
30931 #~ msgid "Paragraph...|P"
30932 #~ msgstr "Stycke..."
30933
30934 #~ msgid "Document...|D"
30935 #~ msgstr "Dokument...|D"
30936
30937 #~ msgid "Tabular...|T"
30938 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30939
30940 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30941 #~ msgstr "Betona stil|e"
30942
30943 #~ msgid "Noun Style|N"
30944 #~ msgstr "Namnstil|n"
30945
30946 #~ msgid "Bold Style|B"
30947 #~ msgstr "Fet stil"
30948
30949 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30950 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30951
30952 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30953 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30954
30955 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30956 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30957
30958 #~ msgid "Update|U"
30959 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30960
30961 #~ msgid "TeX Information|X"
30962 #~ msgstr "TeX-information|X"
30963
30964 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30965 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30966
30967 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30968 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30969
30970 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30971 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30972
30973 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30974 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30975
30976 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30977 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30978
30979 #~ msgid "Extended Features|E"
30980 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30981
30982 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30983 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30984
30985 #~ msgid "Preferences..."
30986 #~ msgstr "Inställningar..."
30987
30988 #~ msgid "Quit LyX"
30989 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30990
30991 #~ msgid "%1$d words checked."
30992 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30993
30994 #~ msgid "One word checked."
30995 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30996
30997 #~ msgid "Spelling check completed"
30998 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30999
31000 #~ msgid "Basi&c"
31001 #~ msgstr "En&kel"
31002
31003 #~ msgid "&Command:"
31004 #~ msgstr "Kommando:"
31005
31006 #~ msgid "Search text is empty!"
31007 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31011 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31012 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31015 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31016 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31017
31018 #~ msgid "Open Target...|O"
31019 #~ msgstr "Öppna mål..."
31020
31021 #~ msgid "&Use Defaults"
31022 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31023
31024 #~ msgid "&Use babel"
31025 #~ msgstr "Använd babel"
31026
31027 #~ msgid "Flex:Institute"
31028 #~ msgstr "Flex:Institut"
31029
31030 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31031 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31032
31033 #~ msgid "graph"
31034 #~ msgstr "graf"
31035
31036 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31037 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31038
31039 #~ msgid "Flex:Firstname"
31040 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31041
31042 #~ msgid "Flex:Fname"
31043 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31044
31045 #~ msgid "Flex:Surname"
31046 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31047
31048 #~ msgid "Flex:Filename"
31049 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31050
31051 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31052 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31053
31054 #~ msgid "Flex:Volume"
31055 #~ msgstr "Flex:Volym"
31056
31057 #~ msgid "Flex:Day"
31058 #~ msgstr "Flex:Dag"
31059
31060 #~ msgid "Flex:Month"
31061 #~ msgstr "Flex:Månad"
31062
31063 #~ msgid "Flex:Year"
31064 #~ msgstr "Flex:År"
31065
31066 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31067 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31068
31069 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31070 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31071
31072 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31073 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31074
31075 #~ msgid "Flex:Code"
31076 #~ msgstr "Flex:Kod"
31077
31078 #~ msgid "Flex:Keyword"
31079 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31080
31081 #~ msgid "Flex:Orgname"
31082 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31083
31084 #~ msgid "Flex:City"
31085 #~ msgstr "Flex:Stad"
31086
31087 #~ msgid "Flex:State"
31088 #~ msgstr "Flex:Stat"
31089
31090 #~ msgid "Flex:Postcode"
31091 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31092
31093 #~ msgid "Flex:Country"
31094 #~ msgstr "Flex:Land"
31095
31096 #~ msgid "Flex:Directory"
31097 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31098
31099 #~ msgid "Flex:Email"
31100 #~ msgstr "Flex:Epost"
31101
31102 #~ msgid "Flex"
31103 #~ msgstr "Flex"
31104
31105 #~ msgid "Foot"
31106 #~ msgstr "Fot"
31107
31108 #~ msgid "Note:Note"
31109 #~ msgstr "Not:Not"
31110
31111 #~ msgid "Box:Shaded"
31112 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31113
31114 #~ msgid "Info:menu"
31115 #~ msgstr "Info:meny"
31116
31117 #~ msgid "Info:shortcut"
31118 #~ msgstr "Info:genväg"
31119
31120 #~ msgid "Info:shortcuts"
31121 #~ msgstr "Info:genvägar"
31122
31123 #~ msgid "Flex:Initial"
31124 #~ msgstr "Flex:Initial"
31125
31126 #~ msgid "Flex:Concepts"
31127 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31128
31129 #~ msgid "&Ok"
31130 #~ msgstr "&Ok"
31131
31132 #~ msgid "Error "
31133 #~ msgstr "Fel "
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "The specified document\n"
31137 #~ "%1$s\n"
31138 #~ "could not be read."
31139 #~ msgstr ""
31140 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31141 #~ "%1$s\n"
31142 #~ "kunde inte läsas."
31143
31144 #~ msgid "Could not read document"
31145 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31146
31147 #~ msgid "Cannot view URL"
31148 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31149
31150 #~ msgid "Label"
31151 #~ msgstr "Etikett"
31152
31153 #~ msgid "Screen &DPI:"
31154 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31155
31156 #~ msgid "Element:Firstname"
31157 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31158
31159 #~ msgid "Element:Fname"
31160 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31161
31162 #~ msgid "Element:Filename"
31163 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31164
31165 #~ msgid "Element:Citation-number"
31166 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31167
31168 #~ msgid "Element:SS-Title"
31169 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31170
31171 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31172 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31173
31174 #~ msgid "Element:Postcode"
31175 #~ msgstr "Element:Postkod"
31176
31177 #~ msgid "Element:Directory"
31178 #~ msgstr "Element:Katalog"
31179
31180 #~ msgid "Middle|d"
31181 #~ msgstr "Mitten"
31182
31183 #~ msgid "top/bottom line"
31184 #~ msgstr "topp/botten linje"
31185
31186 #~ msgid "ColorUi"
31187 #~ msgstr "FärgUi"
31188
31189 #~ msgid "&Replace with..."
31190 #~ msgstr "Ersätt med..."
31191
31192 #~ msgid "Ne&xt"
31193 #~ msgstr "Nästa"
31194
31195 #~ msgid "Pre&vious"
31196 #~ msgstr "Föregående"
31197
31198 #~ msgid "&Find..."
31199 #~ msgstr "Hitta..."
31200
31201 #~ msgid "&Next"
31202 #~ msgstr "&Nästa"
31203
31204 #~ msgid "&Previous"
31205 #~ msgstr "Föregående"
31206
31207 #~ msgid "TheoremTemplate"
31208 #~ msgstr "TeoremMall"
31209
31210 #~ msgid "Theorem #:"
31211 #~ msgstr "Teorem #:"
31212
31213 #~ msgid "Proposition #:"
31214 #~ msgstr "Proposition #:"
31215
31216 #~ msgid "Criterion #:"
31217 #~ msgstr "Kriterium #:"
31218
31219 #~ msgid "Fact #:"
31220 #~ msgstr "Faktum #:"
31221
31222 #~ msgid "Definition #:"
31223 #~ msgstr "Definition #:"
31224
31225 #~ msgid "Example #:"
31226 #~ msgstr "Exempel #:"
31227
31228 #~ msgid "Problem #:"
31229 #~ msgstr "Problem #:"
31230
31231 #~ msgid "Remark #:"
31232 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31233
31234 #~ msgid "Note #:"
31235 #~ msgstr "Not #:"
31236
31237 #~ msgid "Notation #:"
31238 #~ msgstr "Notation #:"
31239
31240 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31241 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31242
31243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31244 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31245
31246 #~ msgid "Date format"
31247 #~ msgstr "Datumformat"
31248
31249 #~ msgid "F&ind:"
31250 #~ msgstr "H&itta:"
31251
31252 #~ msgid "D&elete"
31253 #~ msgstr "Radera"
31254
31255 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31256 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31257
31258 #~ msgid "&BibTeX command:"
31259 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31260
31261 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31262 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31263
31264 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31265 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31266
31267 #~ msgid "Use input encod&ing"
31268 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31269
31270 #~ msgid "Jump to the label"
31271 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31272
31273 #~ msgid "Telefon:"
31274 #~ msgstr "Telefon:"
31275
31276 #~ msgid "Ort:"
31277 #~ msgstr "Ort:"
31278
31279 #~ msgid "Datum:"
31280 #~ msgstr "Datum:"
31281
31282 #~ msgid "Land:"
31283 #~ msgstr "Land:"
31284
31285 #~ msgid "Konto:"
31286 #~ msgstr "Konto:"
31287
31288 #~ msgid "Adresse:"
31289 #~ msgstr "Adress:"
31290
31291 #~ msgid "Insert|n"
31292 #~ msgstr "Infoga|n"
31293
31294 #~ msgid "View DVI"
31295 #~ msgstr "Visa DVI"
31296
31297 #~ msgid "Update DVI"
31298 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31299
31300 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31301 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31302
31303 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31304 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31305
31306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31307 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31308
31309 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31310 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31311
31312 #~ msgid "Branch Settings"
31313 #~ msgstr "Greninställningar"
31314
31315 #~ msgid "Length"
31316 #~ msgstr "Längd"
31317
31318 #~ msgid "TeX Code Settings"
31319 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31320
31321 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31322 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31323
31324 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31325 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31326
31327 #~ msgid "ispell"
31328 #~ msgstr "ispell"
31329
31330 #~ msgid "*.ispell"
31331 #~ msgstr "*.ispell"
31332
31333 #~ msgid "Spellchecker error"
31334 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31335
31336 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31337 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31338
31339 #~ msgid ""
31340 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31341 #~ "Maybe it has been killed."
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31344 #~ "Den har kanske avbrutits."
31345
31346 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31347 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31348
31349 #~ msgid "No Table of contents"
31350 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31351
31352 #~ msgid "Latex"
31353 #~ msgstr "Latex"
31354
31355 #~ msgid "Toggle Label|L"
31356 #~ msgstr "Växla etikett"
31357
31358 #~ msgid "No file open!"
31359 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31360
31361 #~ msgid "B&rowse..."
31362 #~ msgstr "Bläddra..."
31363
31364 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31365 #~ msgstr "Antal kopior:"
31366
31367 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31368 #~ msgstr "Linjär:"
31369
31370 #~ msgid "Ne&w"
31371 #~ msgstr "Ny"
31372
31373 #~ msgid "figure"
31374 #~ msgstr "figur"
31375
31376 #~ msgid "algorithm"
31377 #~ msgstr "algoritm"
31378
31379 #~ msgid "tableau"
31380 #~ msgstr "tablå"
31381
31382 #~ msgid "keywords"
31383 #~ msgstr "nyckelord"
31384
31385 #~ msgid "Table of Contents|a"
31386 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31387
31388 #~ msgid "Reference\t"
31389 #~ msgstr "Referens"
31390
31391 #~ msgid "LaTeX default"
31392 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31393
31394 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31395 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31396
31397 #~ msgid "Class not found"
31398 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31399
31400 #~ msgid "Changed Layout"
31401 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31402
31403 #~ msgid "Unknown layout"
31404 #~ msgstr "Okänd utformning"
31405
31406 #~ msgid "Monochrome"
31407 #~ msgstr "Monokrom"
31408
31409 #~ msgid "Grayscale"
31410 #~ msgstr "Gråskala"
31411
31412 #~ msgid "&Display:"
31413 #~ msgstr "&Visning:"
31414
31415 #~ msgid "Sca&le:"
31416 #~ msgstr "Skala:"
31417
31418 #~ msgid "Scr&een Display:"
31419 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31420
31421 #~ msgid "Do not display"
31422 #~ msgstr "Visa inte"
31423
31424 #~ msgid "Unknown Info: "
31425 #~ msgstr "Okänd info: "
31426
31427 #~ msgid "<- C&lear"
31428 #~ msgstr "<- Rensa"
31429
31430 #~ msgid "A&pply"
31431 #~ msgstr "Tillämpa"
31432
31433 #~ msgid "Add"
31434 #~ msgstr "Lägg till"
31435
31436 #~ msgid "E&mbed"
31437 #~ msgstr "Inbädda"
31438
31439 #~ msgid "Edit the file externally"
31440 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31441
31442 #~ msgid "&Edit File..."
31443 #~ msgstr "Redigera fil..."
31444
31445 #~ msgid "&Center"
31446 #~ msgstr "&Center"
31447
31448 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31449 #~ msgstr "Växla flikrad"
31450
31451 #~ msgid "Clear"
31452 #~ msgstr "Rensa"
31453
31454 #~ msgid " (auto)"
31455 #~ msgstr " (auto)"
31456
31457 #~ msgid "Properties...|P"
31458 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31459
31460 #~ msgid "Line Break|B"
31461 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31462
31463 #~ msgid "Links"
31464 #~ msgstr "Länkar"
31465
31466 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31467 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31468
31469 #~ msgid "false"
31470 #~ msgstr "falskt"
31471
31472 #~ msgid "&float"
31473 #~ msgstr "&flotte"
31474
31475 #~ msgid "S&ubfigure"
31476 #~ msgstr "Underfigur"
31477
31478 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31479 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31480
31481 #~ msgid "&Shaded"
31482 #~ msgstr "&Skuggad"
31483
31484 #~ msgid "&Colors"
31485 #~ msgstr "Färger"
31486
31487 #~ msgid "&File formats"
31488 #~ msgstr "&Filformat"
31489
31490 #~ msgid "External Applications"
31491 #~ msgstr "Externa program"
31492
31493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31494 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31495
31496 #~ msgid "Save/restore window position"
31497 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31498
31499 #~ msgid "&URL:"
31500 #~ msgstr "&URL:"
31501
31502 #~ msgid "Default (outer)"
31503 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31504
31505 #~ msgid "Outer"
31506 #~ msgstr "Yttre"
31507
31508 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31509 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31510
31511 #~ msgid "Framed|F"
31512 #~ msgstr "Inramad"
31513
31514 #~ msgid "Shaded|S"
31515 #~ msgstr "Skuggad|S"
31516
31517 #~ msgid "Insert URL"
31518 #~ msgstr "Infoga URL"
31519
31520 #~ msgid "Can't load document class"
31521 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31522
31523 #~ msgid "&Switch to document"
31524 #~ msgstr "Växla till dokument"
31525
31526 #~ msgid ""
31527 #~ "Could not open the specified document\n"
31528 #~ "%1$s\n"
31529 #~ "due to the error: %2$s"
31530 #~ msgstr ""
31531 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31532 #~ "%1$s\n"
31533 #~ "på grund av fel: %2$s"
31534
31535 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31536 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31537
31538 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31539 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31540
31541 #~ msgid "Framed"
31542 #~ msgstr "Inramad"
31543
31544 #~ msgid "%1$d words in document."
31545 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31546
31547 #~ msgid "One word in document."
31548 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31549
31550 #~ msgid "Count words"
31551 #~ msgstr "Räkna ord"
31552
31553 #~ msgid "Encoding error"
31554 #~ msgstr "Kodningsfel"
31555
31556 #~ msgid "&Right"
31557 #~ msgstr "Höger"
31558
31559 #~ msgid "&Load"
31560 #~ msgstr "&Ladda"
31561
31562 #~ msgid "Co&pies:"
31563 #~ msgstr "Ko&pior:"
31564
31565 #~ msgid "Printer &name:"
31566 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31567
31568 #~ msgid "Columns "
31569 #~ msgstr "Kolumner "
31570
31571 #~ msgid "Part "
31572 #~ msgstr "Del "
31573
31574 #~ msgid "Definition. "
31575 #~ msgstr "Definition. "
31576
31577 #~ msgid "Example. "
31578 #~ msgstr "Exempel. "
31579
31580 #~ msgid "Fact. "
31581 #~ msgstr "Faktum. "
31582
31583 #~ msgid "note: "
31584 #~ msgstr "not: "
31585
31586 #~ msgid "default"
31587 #~ msgstr "standard"
31588
31589 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31590 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31591
31592 #~ msgid "Table of Contents|T"
31593 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31594
31595 #~ msgid "OK"
31596 #~ msgstr "Ok"
31597
31598 #~ msgid "Chinese"
31599 #~ msgstr "Kinesiska"
31600
31601 #~ msgid "Upper"
31602 #~ msgstr "Övre"
31603
31604 #~ msgid "Table of contents"
31605 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31606
31607 #~ msgid "Number style"
31608 #~ msgstr "Nummerstil"
31609
31610 #~ msgid "block "
31611 #~ msgstr "block "
31612
31613 #~ msgid "&Caption"
31614 #~ msgstr "Bildtext"
31615
31616 #~ msgid "&Label"
31617 #~ msgstr "Etikett"
31618
31619 #~ msgid "A Label for the caption"
31620 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31621
31622 #~ msgid "D&own"
31623 #~ msgstr "Ned"
31624
31625 #~ msgid "Upd&ate"
31626 #~ msgstr "Upp&datera"
31627
31628 #~ msgid "SubSection"
31629 #~ msgstr "Underavsnitt"
31630
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31633 #~ "font change."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31636 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31637
31638 #~ msgid "Set math font"
31639 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31640
31641 #~ msgid "Math Panel|l"
31642 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31643
31644 #~ msgid "Math Panel|P"
31645 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31646
31647 #~ msgid "Show math panel"
31648 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31649
31650 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31651 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31652
31653 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31654 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31655
31656 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31657 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31658
31659 #~ msgid "E&xtra options"
31660 #~ msgstr "Extra alternativ"
31661
31662 #~ msgid "Alig&nment:"
31663 #~ msgstr "Justering:"
31664
31665 #~ msgid "&From:"
31666 #~ msgstr "&Från:"
31667
31668 #~ msgid "&Converters"
31669 #~ msgstr "Omvandlare"
31670
31671 #~ msgid "Opening child document "
31672 #~ msgstr "Öppnar barndokument "