]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
623 msgid "&OK"
624 msgstr "&Ok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Typ och storlek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breddvärde"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 msgid "&Height:"
637 msgstr "&Höjd:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 msgid "&Width:"
643 msgstr "&Bredd:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Inr&e ruta:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
650 msgid "Inner box type"
651 msgstr "Inre ruttyp"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
660 msgid "None"
661 msgstr "Ingen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
665 msgid "Parbox"
666 msgstr "Parruta"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
670 msgid "Minipage"
671 msgstr "Minisida"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
674 msgid "Check this if the box should break across pages"
675 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
678 msgid "Allow &page breaks"
679 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
682 msgid "Height value"
683 msgstr "Höjdvärde"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
687 msgid "Alignment"
688 msgstr "Justering"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
691 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
692 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
695 msgid "Horizontal"
696 msgstr "Horisontell"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertikal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "I&nnehåll:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
711 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
712 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
715 msgid "&Box:"
716 msgstr "&Ruta:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
720 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 msgid "Top"
722 msgstr "Topp"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
728 msgid "Middle"
729 msgstr "Mitten"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 msgid "Bottom"
751 msgstr "Botten"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
755 msgid "Stretch"
756 msgstr "Sträck"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
762 msgid "Left"
763 msgstr "Vänster"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
769 msgid "Center"
770 msgstr "Centrerad"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
776 msgid "Right"
777 msgstr "Höger"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
781 msgid "Decoration"
782 msgstr "Dekoration"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
785 msgid "Decoration box types"
786 msgstr "Dekorationsruttyper"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
789 msgid "Thickness value"
790 msgstr "Tjockleksvärde"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
793 msgid "&Line thickness:"
794 msgstr "&Linjetjocklek:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "Avskiljningsvärde"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
801 msgid "Box s&eparation:"
802 msgstr "Rutavskiljning:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgid "&Decoration:"
806 msgstr "&Dekoration:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
809 msgid "&Shadow size:"
810 msgstr "&Skuggstorlek:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgid "Size value"
814 msgstr "Storleksvärde"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 msgid "Color"
818 msgstr "Färg"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 msgid "Back&ground:"
822 msgstr "Bak&grund:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 msgid "&Frame:"
826 msgstr "Ram:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
829 msgid "&Available branches:"
830 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
833 msgid "Select your branch"
834 msgstr "Välj din gren"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 msgid "Inverted"
838 msgstr "Inverterad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
842 msgstr "&Ny:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 msgid ""
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "active."
848 msgstr ""
849 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 "aktiv."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "Filnamnsändel&se"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "&Odefinierade grenar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "Växla vald gren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(In)akti&vera"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
885 msgid "Alter Co&lor..."
886 msgstr "Ändra &färg..."
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
889 msgid "Remove the selected branch"
890 msgstr "Ta bort vald gren"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
893 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
894 msgid "&Remove"
895 msgstr "Ta bo&rt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
898 msgid "Change the name of the selected branch"
899 msgstr "Byt namn på vald gren"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgid "Re&name..."
903 msgstr "Byt &namn..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
906 msgid "Add the selected branches to the list."
907 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
910 msgid "&Add Selected"
911 msgstr "Lägg till v&ald"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
914 msgid "Add all unknown branches to the list."
915 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgid "Add A&ll"
919 msgstr "Lägg till a&lla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
927 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
928 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
939 msgid "&Cancel"
940 msgstr "Avbr&yt"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 msgid "&Font:"
953 msgstr "&Typsnitt:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 msgid "Si&ze:"
958 msgstr "&Storlek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
964 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
992 msgid "Default"
993 msgstr "Standard"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Tiny"
998 msgstr "Pytteliten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Smallest"
1003 msgstr "Minst"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Smaller"
1008 msgstr "Mindre"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 msgid "Small"
1013 msgstr "Liten"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 msgid "Normal"
1018 msgstr "Normal"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 msgid "Large"
1023 msgstr "Stor"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1027 msgid "Larger"
1028 msgstr "Större"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1032 msgid "Largest"
1033 msgstr "Störst"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1037 msgid "Huge"
1038 msgstr "Enorm"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1042 msgid "Huger"
1043 msgstr "Enormare"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1046 msgid "&Custom bullet:"
1047 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 msgid "&Level:"
1052 msgstr "&Nivå:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1055 msgid "Change:"
1056 msgstr "Ändring:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1059 msgid "Go to previous change"
1060 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1063 msgid "&Previous change"
1064 msgstr "&Föregående ändring"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1067 msgid "Go to next change"
1068 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1071 msgid "&Next change"
1072 msgstr "&Nästa ändring"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1075 msgid "Accept this change"
1076 msgstr "Godta denna ändring"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 msgid "&Accept"
1080 msgstr "Godt&a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1083 msgid "Reject this change"
1084 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 msgid "&Reject"
1088 msgstr "Avvisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1091 msgid "Font Properties"
1092 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgid "Font family"
1097 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1100 msgid "Fa&mily:"
1101 msgstr "Fa&milj:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgid "Font series"
1106 msgstr "Typsnittsserie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1109 msgid "&Series:"
1110 msgstr "&Serie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgid "Font shape"
1115 msgstr "Typsnittsform"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1118 msgid "S&hape:"
1119 msgstr "F&orm:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgid "Font size"
1124 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgid "Font color"
1129 msgstr "Typsnittsfärg"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1136 msgid "U&nderlining:"
1137 msgstr "U&nderstrykning:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1140 msgid "Underlining of text"
1141 msgstr "Understrykning av text"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1144 msgid "S&trikethrough:"
1145 msgstr "Genoms&trykning:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1148 msgid "Strike-through text"
1149 msgstr "Genomstrykt text"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1152 msgid "&Language"
1153 msgstr "S&pråk"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1162 msgid "Language"
1163 msgstr "Språk"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1166 msgid "Semantic Markup"
1167 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1170 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1171 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1174 msgid "&Emphasized"
1175 msgstr "B&etonad"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1178 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 msgstr ""
1180 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 msgid "&Noun"
1184 msgstr "&Namn"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1195 msgid "Reset"
1196 msgstr "Återställ"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Återställ standardvärden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "Tillämp&a"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Stäng"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1227 msgid "&Filter:"
1228 msgstr "&Filter:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1231 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1232 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1235 msgid "All fields"
1236 msgstr "Alla fält"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1239 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1240 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Alla posttyper"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1247 msgid "Click for more filter options"
1248 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1251 msgid "O&ptions"
1252 msgstr "Alternativ"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1255 msgid "A&vailable Citations:"
1256 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1259 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1260 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1263 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1264 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1268 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1271 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1272 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1275 msgid "Selected &Citations:"
1276 msgstr "Valda citat:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgid "Formatting"
1280 msgstr "Formatering"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1283 msgid "Citation st&yle:"
1284 msgstr "Citatst&il:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1287 msgid "Text befo&re:"
1288 msgstr "Text fö&re:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1291 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1292 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 msgid ""
1296 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1297 "style supports this."
1298 msgstr ""
1299 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1300 "stöder detta."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1303 msgid "&Text after:"
1304 msgstr "&Text efter:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 msgid ""
1308 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1309 "supports this."
1310 msgstr ""
1311 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1312 "stöder detta."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 msgid ""
1316 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1317 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 msgstr ""
1319 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1320 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 msgid ""
1324 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1325 "citation style supports this."
1326 msgstr ""
1327 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1328 "citatstilen stöder detta."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1331 msgid "Force upcas&ing"
1332 msgstr "Tvinga versaler"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 msgid ""
1336 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1337 "citation style supports this."
1338 msgstr ""
1339 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1340 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1343 msgid "All aut&hors"
1344 msgstr "Alla författare"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1351 msgid "&Restore"
1352 msgstr "Åte&rställ"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1355 msgid "App&ly"
1356 msgstr "Ti&llämpa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgid "Font Colors"
1360 msgstr "Typsnittsfärger"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1363 msgid "Main text:"
1364 msgstr "Brödtext:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1368 msgid "Click to change the color"
1369 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgid "Default..."
1373 msgstr "Standard..."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1377 msgid "Revert the color to the default"
1378 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1381 msgid "Greyed-out notes:"
1382 msgstr "Nedtonade noter:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1387 msgid "&Change..."
1388 msgstr "Än&dra..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1391 msgid "Background Colors"
1392 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1395 msgid "Page:"
1396 msgstr "Sida:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1399 msgid "Shaded boxes:"
1400 msgstr "Skuggade rutor:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1403 msgid "Compare Revisions"
1404 msgstr "Jämför revideringar"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1407 msgid "&Revisions back"
1408 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1411 msgid "&Between revisions"
1412 msgstr "&Mellan revideringar"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1415 msgid "Old:"
1416 msgstr "Gammal:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1419 msgid "New:"
1420 msgstr "Ny:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1423 msgid "&New Document:"
1424 msgstr "&Nytt dokument:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1427 msgid "&Old Document:"
1428 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgid "Bro&wse..."
1432 msgstr "&Bläddra..."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1435 msgid "Copy Document Settings from:"
1436 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1439 msgid "N&ew Document"
1440 msgstr "N&ytt dokument"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1443 msgid "Ol&d Document"
1444 msgstr "Gammalt &dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 msgid ""
1448 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1449 "resulting document"
1450 msgstr ""
1451 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1452 "resulterande dokumentet"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1455 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1456 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1459 msgid "Insert the delimiters"
1460 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1463 msgid "&Insert"
1464 msgstr "&Infoga"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1468 msgid "TeX Code: "
1469 msgstr "TeX-kod: "
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1472 msgid "Match delimiter types"
1473 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1476 msgid "&Keep matched"
1477 msgstr "Be&håll matchat"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 msgid ""
1481 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1482 "direction)"
1483 msgstr ""
1484 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1485 "riktningen)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1488 msgid "S&wap && Reverse"
1489 msgstr "Byt && vänd om"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1492 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1493 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1496 msgid "Use Class Defaults"
1497 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1500 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1501 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1504 msgid "Save as Document Defaults"
1505 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1508 msgid "Display"
1509 msgstr "Visning"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1512 msgid "Show ERT button only"
1513 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1516 msgid "&Collapsed"
1517 msgstr "Infäll&d"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1520 msgid "Show ERT contents"
1521 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1524 msgid "O&pen"
1525 msgstr "Ö&ppna"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1528 msgid "For more information, refer to the complete log."
1529 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1532 msgid "&Errors:"
1533 msgstr "F&el:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1536 msgid "Description:"
1537 msgstr "Beskrivning:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1540 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1541 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1544 msgid "View Complete &Log..."
1545 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1548 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1549 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1552 msgid "Show Output &Anyway"
1553 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 msgid ""
1557 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1558 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 msgstr ""
1560 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1561 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1564 msgid "F&ile"
1565 msgstr "F&il"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1568 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1571 msgid "Filename"
1572 msgstr "Filnamn"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1576 msgid "&File:"
1577 msgstr "&Fil:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1580 msgid "Select a file"
1581 msgstr "Välj en fil"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1584 msgid "&Draft"
1585 msgstr "&Utkast"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1588 msgid "&Template"
1589 msgstr "&Mall"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1592 msgid "Available templates"
1593 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1597 msgid "LaTe&X and LyX options"
1598 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1601 msgid "LaTeX Options"
1602 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgid "O&ption:"
1606 msgstr "Alternati&v:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1609 msgid "Forma&t:"
1610 msgstr "Forma&t:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1618 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1619 "inställningsdialog)."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1622 msgid "&Show in LyX"
1623 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1629 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1630 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1633 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1634 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1637 msgid "Si&ze and Rotation"
1638 msgstr "Storle&k och rotation"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1641 msgid "Rotate"
1642 msgstr "Rotera"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "Angle to rotate image by"
1649 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "The origin of the rotation"
1656 msgstr "Rotationens ursprung"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1659 msgid "Ori&gin:"
1660 msgstr "Ursprun&g:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1663 msgid "A&ngle:"
1664 msgstr "Vi&nkel:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1667 msgid "Scale"
1668 msgstr "Skala"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 msgid "Crop"
1691 msgstr "Beskär"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 msgid "Clip to &bounding box"
1699 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1703 msgid "&Left bottom:"
1704 msgstr "&Vänster botten:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1707 msgid "x"
1708 msgstr "x"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgid "Right &top:"
1713 msgstr "&Höger topp:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1725 msgid "y"
1726 msgstr "y"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1729 msgid "TabWidget"
1730 msgstr "Flikmanick"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1733 msgid "Sear&ch"
1734 msgstr "Sök"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "H&itta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "&Hela ord"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "E&rsätt"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Sök &bakåt"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "Inställningar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1810 msgid "Scope"
1811 msgstr "Omfång"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 msgid ""
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "document"
1821 msgstr ""
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 "huvuddokument"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 msgid ""
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1845 msgstr ""
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 msgid ""
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "first letter"
1857 msgstr ""
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 "första bokstav"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Form"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Flottetyp:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "TypsnittUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 "eller LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgid "&Base size:"
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Antikva:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Linjär:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "S&kala (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr ""
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgid "&Math:"
2005 msgstr "&Matematik:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2012 msgid "C&JK:"
2013 msgstr "C&JK:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 msgstr ""
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 "(CJK) skrift"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 msgid ""
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "microtype package"
2041 msgstr ""
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 "paketet microtype"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 msgid ""
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2053 msgstr ""
2054 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2055 "denna box för att förhindra det."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2059 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2062 msgid "&Graphics"
2063 msgstr "&Grafik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgid "Output Size"
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2078 msgid "Set &height:"
2079 msgstr "Sätt &höjd:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2087 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgid "Set &width:"
2091 msgstr "Sätt &bredd:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2094 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2095 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2098 msgid "Rotate Graphics"
2099 msgstr "Rotera grafik"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2102 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2103 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2106 msgid "Ro&tate after scaling"
2107 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2110 msgid "Or&igin:"
2111 msgstr "&Ursprung:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2114 msgid "A&ngle (degrees):"
2115 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2119 msgid "File name of image"
2120 msgstr "Bildens filnamn"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2123 msgid "&Coordinates and Clipping"
2124 msgstr "Koordinater och klippning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 msgid ""
2128 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2129 "viewport for PDF output)"
2130 msgstr ""
2131 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2132 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2135 msgid "Clip to c&oordinates"
2136 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2140 msgid "y:"
2141 msgstr "y:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2145 msgid "x:"
2146 msgstr "x:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 msgid ""
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 msgstr ""
2153 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2154 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 msgid ""
2167 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2168 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 msgstr ""
2170 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2171 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2174 msgid "Sho&w in LyX"
2175 msgstr "&Visa i LyX"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2178 msgid "Sca&le on screen (%):"
2179 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2183 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Grafikgrupp"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2206 msgid "Draft mode"
2207 msgstr "Utkastläge"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgid "&Draft mode"
2211 msgstr "&Utkastläge"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "________"
2223 msgstr "________"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2242 msgid "&Spacing:"
2243 msgstr "&Avstånd:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2250 msgid "&Value:"
2251 msgstr "&Värde:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2262 msgid "&Protect:"
2263 msgstr "&Skydda:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2266 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2267 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2271 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2272 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2275 msgid "URL"
2276 msgstr "URL"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2279 msgid "&Target:"
2280 msgstr "&Mål:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2289 msgid "&Name:"
2290 msgstr "&Namn:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 msgid ""
2294 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2295 "to enter LaTeX code."
2296 msgstr ""
2297 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2298 "du vill ange LaTeX-kod."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2301 msgid "Specify the link target"
2302 msgstr "Specificera länkmålet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2305 msgid "Link type"
2306 msgstr "Länktyp"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2309 msgid "Link to the web or to every other target"
2310 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2313 msgid "&Web"
2314 msgstr "Nä&t"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2317 msgid "Link to an email address"
2318 msgstr "Länk till en epostadress"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2321 msgid "E&mail"
2322 msgstr "Epost"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Länk till en fil"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2329 msgid "Fi&le"
2330 msgstr "Fi&l"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Listningsparametrar"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2349 msgid "C&aption:"
2350 msgstr "Bildtext:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2353 msgid "La&bel:"
2354 msgstr "E&tikett:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2357 msgid "Mo&re parameters"
2358 msgstr "Fle&r parametrar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2361 msgid "Underline spaces in generated output"
2362 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2365 msgid "&Mark spaces in output"
2366 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2369 msgid "Show LaTeX preview"
2370 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2373 msgid "&Show preview"
2374 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2377 msgid ""
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2383 msgid "&Include Type:"
2384 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2387 msgid "Include"
2388 msgstr "Inkludering"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2391 msgid "Input"
2392 msgstr "Inmatning"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 msgid "Verbatim"
2396 msgstr "Ordagrann"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2400 msgid "Program Listing"
2401 msgstr "Programlistning"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2404 msgid "Edit the file"
2405 msgstr "Redigera filen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2411 msgid "&Edit"
2412 msgstr "R&edigera"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2415 msgid "A&vailable Indexes:"
2416 msgstr "Till&gängliga index:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2423 msgid ""
2424 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2425 msgstr ""
2426 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2427 "alternativ."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2430 msgid "Index Generation"
2431 msgstr "Indexgenerering"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2435 msgid "&Options:"
2436 msgstr "&Alternativ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2439 msgid "Define program options of the selected processor."
2440 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2443 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2444 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2447 msgid "&Use multiple indexes"
2448 msgstr "An&vänd flera index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2451 msgid "&New:[[index]]"
2452 msgstr "&Ny:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2455 msgid ""
2456 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2457 msgstr ""
2458 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2461 msgid "Add a new index to the list"
2462 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 msgid "1"
2467 msgstr "1"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2470 msgid "Remove the selected index"
2471 msgstr "Ta bort valt index"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2474 msgid "Rename the selected index"
2475 msgstr "Byt namn på valt index"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2478 msgid "R&ename..."
2479 msgstr "B&yt namn..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2482 msgid "Define or change button color"
2483 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2486 msgid "Information Type:"
2487 msgstr "Informationstyp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2490 msgid "Information Name:"
2491 msgstr "Informationsnamn:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2494 msgid "Inset Parameter Configuration"
2495 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2498 msgid "Update dialog when moving context"
2499 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2502 msgid "S&ynchronize Dialog"
2503 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2506 msgid "Apply settings immediately"
2507 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2511 msgid "I&mmediate Apply"
2512 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2515 msgid "Restore initial values in dialog"
2516 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2519 msgid "Push new inset into the document"
2520 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2523 msgid "New Inset"
2524 msgstr "Ny insättning"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Dokumentklass"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokal utformning..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Klassalternativ"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2544 msgstr ""
2545 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2546 "utformningsfilen"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2549 msgid "&Predefined:"
2550 msgstr "&Fördefinierade:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2553 msgid ""
2554 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2555 "select/deselect."
2556 msgstr ""
2557 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2558 "för att välja/välja bort."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2561 msgid "Cus&tom:"
2562 msgstr "An&passade:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2565 msgid "&Graphics driver:"
2566 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2570 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2573 msgid "Select de&fault master document"
2574 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 msgid "&Master:"
2578 msgstr "&Huvud:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2581 msgid "Enter the name of the default master document"
2582 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2585 msgid "&Suppress default date on front page"
2586 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2589 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2590 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Citatstil:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2597 msgid "Language pa&ckage:"
2598 msgstr "Språkpaket:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2602 msgid "Select which language package LyX should use"
2603 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2607 msgid ""
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2609 msgstr ""
2610 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 msgid "&Language:"
2616 msgstr "S&pråk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 msgid "Encoding"
2620 msgstr "Kodning"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2623 msgid "Lan&guage default"
2624 msgstr "Standardspråk"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 msgid "Othe&r:"
2628 msgstr "Annat:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2631 msgid ""
2632 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2633 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2634 "have been inserted with."
2635 msgstr ""
2636 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2637 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2638 "infogades med."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2641 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2642 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 msgid "Of&fset:"
2646 msgstr "Of&fset:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2649 msgid "Value of the vertical line offset."
2650 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2653 msgid "Value of the line width."
2654 msgstr "Värdet på linjebredden."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 msgid "&Thickness:"
2658 msgstr "&Tjocklek:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2661 msgid "Value of the line thickness."
2662 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2665 msgid "Input here the listings parameters"
2666 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2670 msgid "Feedback window"
2671 msgstr "Responsfönster"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2674 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2675 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2679 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2684 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2685 msgid "Listing"
2686 msgstr "Listning"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2689 msgid "&Main Settings"
2690 msgstr "&Huvudalternativ"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 msgid "Placement"
2694 msgstr "Placering"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2697 msgid "Check for inline listings"
2698 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2701 msgid "&Inline listing"
2702 msgstr "Platsl&istning"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2705 msgid "Check for floating listings"
2706 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 msgid "&Float"
2710 msgstr "&Flotte"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2713 msgid "&Placement:"
2714 msgstr "&Placering:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2717 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2718 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2721 msgid "Line numbering"
2722 msgstr "Radnumrering"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 msgid "&Side:"
2726 msgstr "&Sida:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2730 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 msgid "S&tep:"
2734 msgstr "S&teg:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2737 msgid "Difference between two numbered lines"
2738 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2741 msgid "Font si&ze:"
2742 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2745 msgid "Choose the font size for line numbers"
2746 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 msgid "Style"
2751 msgstr "Stil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2754 msgid "F&ont size:"
2755 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2758 msgid "The content's base font size"
2759 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2762 msgid "Font Famil&y:"
2763 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2766 msgid "The content's base font style"
2767 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2770 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2771 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2774 msgid "&Break long lines"
2775 msgstr "&Bryt långa rader"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2779 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2782 msgid "S&pace as symbol"
2783 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2786 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2787 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2790 msgid "Space i&n string as symbol"
2791 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2794 msgid "Tab&ulator size:"
2795 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2798 msgid "Use extended character table"
2799 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2802 msgid "&Extended character table"
2803 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2806 msgid "Lan&guage:"
2807 msgstr "Språ&k:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2810 msgid "Select the programming language"
2811 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2814 msgid "&Dialect:"
2815 msgstr "&Dialekt:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2819 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2822 msgid "Range"
2823 msgstr "Intervall"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2826 msgid "Fi&rst line:"
2827 msgstr "Fö&rsta raden:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2830 msgid "The first line to be printed"
2831 msgstr "Första raden att skriva ut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2834 msgid "&Last line:"
2835 msgstr "Sista raden:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2838 msgid "The last line to be printed"
2839 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2842 msgid "Ad&vanced"
2843 msgstr "A&vancerad"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2846 msgid "More Parameters"
2847 msgstr "Fler parametrar"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2850 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2851 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2854 msgid "Document-specific layout information"
2855 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 msgid "&Validate"
2859 msgstr "&Giltiggör"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2863 msgid "Errors reported in terminal."
2864 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 msgid "Convert"
2868 msgstr "Omvandla"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2872 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 msgid "Log &Type:"
2876 msgstr "Logg&typ:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Uppdatera visning"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 msgid "&Update"
2885 msgstr "&Uppdatera"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "&Open Containing Directory"
2889 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 msgid "&Go!"
2893 msgstr "&Gå!"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Nästa &varning"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2904 msgid "Jump to the next error message."
2905 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 msgid "Next &Error"
2909 msgstr "Nästa f&el"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2916 msgid "&Default margins"
2917 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 msgid "&Top:"
2921 msgstr "&Topp:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 msgid "&Bottom:"
2925 msgstr "&Botten:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 msgid "&Inner:"
2929 msgstr "&Inre:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 msgid "O&uter:"
2933 msgstr "&Yttre:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 msgid "Head &sep:"
2937 msgstr "Huvud&sep:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2940 msgid "Head &height:"
2941 msgstr "Huvud&höjd:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2944 msgid "&Foot skip:"
2945 msgstr "&Fotavstånd:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2948 msgid "&Column sep:"
2949 msgstr "Spaltsep:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2952 msgid "Master Document Output"
2953 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2956 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2960 msgid "Include only &selected children"
2961 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2964 msgid ""
2965 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2966 "compilation)"
2967 msgstr ""
2968 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2969 "(förlänger kompilering)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2972 msgid "&Maintain counters and references"
2973 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2976 msgid "Include all subdocuments in the output"
2977 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2980 msgid "&Include all children"
2981 msgstr "&Inkludera alla barn"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2987 msgid "Number of rows"
2988 msgstr "Antal rader"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 msgid "&Rows:"
2993 msgstr "&Rader:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Antal kolonner"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 msgid "&Columns:"
3005 msgstr "Kolonner:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3009 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3010 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikal justering"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3017 msgid "&Vertical:"
3018 msgstr "&Vertikal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3021 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3022 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3025 msgid "&Horizontal:"
3026 msgstr "&Horisontell:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3029 msgid "&Type:"
3030 msgstr "&Typ:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3037 msgid "All packages:"
3038 msgstr "Alla paket:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3041 msgid "Load A&utomatically"
3042 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3045 msgid "Load Alwa&ys"
3046 msgstr "Ladda alltid"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3049 msgid "Do &Not Load"
3050 msgstr "Ladda i&nte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3054 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3057 msgid "Indent &formulas"
3058 msgstr "Gör indrag för &formler"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3061 msgid "Size of the indentation"
3062 msgstr "Storlek på indraget"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3065 msgid "Formula numbering side:"
3066 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3069 msgid "Side where formulas are numbered"
3070 msgstr "Sida där formler numreras"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3073 msgid "A&vailable:"
3074 msgstr "Tillgängliga:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
3079 msgid "A&dd"
3080 msgstr "Lägg till"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 msgid "De&lete"
3084 msgstr "Radera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 msgid "S&elected:"
3088 msgstr "Valda:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3091 msgid "Nomenclature"
3092 msgstr "Nomenklatur"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 msgid "Sy&mbol:"
3096 msgstr "Sy&mbol:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3099 msgid "Des&cription:"
3100 msgstr "Beskrivning:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgid "Sort &as:"
3104 msgstr "Sorter&a som:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3107 msgid ""
3108 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 msgstr ""
3111 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3112 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 msgid "Type"
3116 msgstr "Typ"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3119 msgid "LyX internal only"
3120 msgstr "Endast intern LyX"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 msgid "LyX &Note"
3124 msgstr "LyX-&not"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3128 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 msgid "&Comment"
3132 msgstr "Kommentar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3135 msgid "Print as grey text"
3136 msgstr "Skriv ut som grå text"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 msgid "&Greyed out"
3140 msgstr "Nedtonad"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3143 msgid "&List in Table of Contents"
3144 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 msgid "&Numbering"
3148 msgstr "&Numrering"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3151 msgid "Output Format"
3152 msgstr "Utmatningsformat"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3156 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3159 msgid "De&fault output format:"
3160 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 msgid "LyX Format"
3164 msgstr "LyX-format"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3167 msgid ""
3168 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3169 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3170 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3171 "in collaborative settings and with version control systems."
3172 msgstr ""
3173 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3174 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3175 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3176 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3179 msgid "Save &transient properties"
3180 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3183 msgid ""
3184 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3185 "really necessary)"
3186 msgstr ""
3187 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3188 "riktigt nödvändigt)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3191 msgid "&Allow running external programs"
3192 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3195 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3196 msgstr ""
3197 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3198 "SyncTeX)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3201 msgid "S&ynchronize with output"
3202 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3205 msgid "C&ustom macro:"
3206 msgstr "Anpassad makro:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3209 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3210 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3217 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3218 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3221 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3222 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3225 msgid "&Math output:"
3226 msgstr "&Matematikutmatning:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 msgid "HTML"
3238 msgstr "HTML"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 msgid "Images"
3242 msgstr "Bilder"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3245 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 msgid "LaTeX"
3249 msgstr "LaTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3256 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3257 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3260 msgid "Write CSS to file"
3261 msgstr "Skriv CSS till fil"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3264 msgid "&Use hyperref support"
3265 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 msgid "&General"
3269 msgstr "Allmänt"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3272 msgid "Header Information"
3273 msgstr "Huvudinformation"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 msgid "&Title:"
3277 msgstr "&Titel:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3280 msgid "&Author:"
3281 msgstr "Förf&attare:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 msgid "&Subject:"
3285 msgstr "Ämne:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3288 msgid "&Keywords:"
3289 msgstr "Nyc&kelord:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3292 msgid ""
3293 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3294 msgstr ""
3295 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3296 "miljöer"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3299 msgid "Automatically fi&ll header"
3300 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3304 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3307 msgid "Load in &fullscreen mode"
3308 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3311 msgid "H&yperlinks"
3312 msgstr "H&yperlänkar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3315 msgid "Allows link text to break across lines."
3316 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3319 msgid "B&reak links over lines"
3320 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3323 msgid "No &frames around links"
3324 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3327 msgid "C&olor links"
3328 msgstr "Färga länkar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3331 msgid "Bibliographical backreferences"
3332 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3335 msgid "B&ackreferences:"
3336 msgstr "B&akåtreferenser:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 msgid "&Bookmarks"
3340 msgstr "&Bokmärken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3343 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3344 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3347 msgid "&Numbered bookmarks"
3348 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3351 msgid "&Open bookmark tree"
3352 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3355 msgid "Number of levels"
3356 msgstr "Antal nivåer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3359 msgid "Additional O&ptions"
3360 msgstr "Ytterligare alternativ"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3364 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3367 msgid "Paper Format"
3368 msgstr "Pappersformat"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 msgid "&Format:"
3373 msgstr "&Format:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3376 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3377 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3380 msgid "&Orientation:"
3381 msgstr "&Orientering:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 msgid "&Portrait"
3385 msgstr "&Porträtt"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 msgid "&Landscape"
3389 msgstr "&Landskap"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3393 msgid "Page Layout"
3394 msgstr "Sidutformning"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3398 msgstr "Sid&stil:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3413 msgid "Label Width"
3414 msgstr "Etikettbredd"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3418 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3419 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3426 msgid "Line &spacing"
3427 msgstr "Radavstånd"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3431 msgid "Single"
3432 msgstr "Enkel"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 msgid "1.5"
3436 msgstr "1.5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3440 msgid "Double"
3441 msgstr "Dubbel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "Anpassad"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3461 msgid "&Indent Paragraph"
3462 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 msgid "&Justified"
3466 msgstr "&Justerad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 msgid "&Left"
3470 msgstr "Vänster"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 msgid "C&enter"
3474 msgstr "C&entrerad"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 msgid "Ri&ght"
3478 msgstr "Hö&ger"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3481 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3482 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3485 msgid "Paragraph's &Default"
3486 msgstr "Styckets stan&dard"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3489 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3490 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 msgid "&Phantom"
3494 msgstr "Fantom"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3498 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3501 msgid "&Horizontal Phantom"
3502 msgstr "&Horisontell fantom"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3505 msgid "Vertical space of the phantom content"
3506 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3509 msgid "&Vertical Phantom"
3510 msgstr "&Vertikal fantom"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 msgid "&Find"
3514 msgstr "Hitta"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3517 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3518 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3521 msgid "&Use system colors"
3522 msgstr "Använd systemfärger"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3525 msgid "Change the selected color"
3526 msgstr "Byt den valda färgen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 msgid "A&lter..."
3530 msgstr "Ändra..."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3533 msgid "Reset the selected color to its original value"
3534 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3537 msgid "Reset to &Default"
3538 msgstr "Återställ till standard"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3541 msgid "Reset all colors to their original value"
3542 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3545 msgid "Reset A&ll"
3546 msgstr "Återställ alla"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3549 msgid "In Math"
3550 msgstr "I matematik"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3553 msgid ""
3554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3555 "delay."
3556 msgstr ""
3557 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3558 "fördröjningen."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Autoko&rrigering"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "I text"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr ""
3585 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3586 "fördröjningen."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3589 msgid "Automatic &inline completion"
3590 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3593 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3594 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3597 msgid "Automatic &popup"
3598 msgstr "Automatisk &poppupp"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3601 msgid ""
3602 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "mode."
3604 msgstr ""
3605 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3606 "textläge."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3609 msgid "Cursor i&ndicator"
3610 msgstr "Markörin&dikator"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3613 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 msgid "General"
3615 msgstr "Allmänt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 msgid ""
3619 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3620 "if it is available."
3621 msgstr ""
3622 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3623 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3626 msgid "s inline completion dela&y"
3627 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 msgid ""
3631 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3632 "if it is available."
3633 msgstr ""
3634 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3635 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3638 msgid "s popup d&elay"
3639 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 msgid ""
3643 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 "completed."
3645 msgstr ""
3646 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3649 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3650 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3653 msgid ""
3654 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3655 "It will be shown right away."
3656 msgstr ""
3657 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3658 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3677 msgid "C&onverter:"
3678 msgstr "&Omvandlare:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "E&xtra flagga:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3685 msgid "&From format:"
3686 msgstr "&Från format:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3689 msgid "&To format:"
3690 msgstr "&Till format:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 msgid "&Modify"
3695 msgstr "&Modifiera"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3700 msgid "Remo&ve"
3701 msgstr "Ta bort"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3704 msgid "Converter File Cache"
3705 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 msgid "&Enabled"
3709 msgstr "Aktiv&erad"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3712 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3713 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 msgid "Security"
3717 msgstr "Säkerhet"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3720 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3721 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3724 msgid ""
3725 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3726 msgstr ""
3727 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3728 "förbjudet."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3731 msgid "Use need&auth option"
3732 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3735 msgid ""
3736 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3737 "'needauth' option."
3738 msgstr ""
3739 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3740 "'needauth'-alternativet."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3743 msgid "Display &graphics"
3744 msgstr "&Grafikvisning"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3747 msgid "Instant &preview:"
3748 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 msgid "Off"
3753 msgstr "Av"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3756 msgid "No math"
3757 msgstr "Ingen matematik"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 msgid "On"
3761 msgstr "På"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3764 msgid "Preview si&ze:"
3765 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3772 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3773 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3776 msgid "&Mark end of paragraphs"
3777 msgstr "&Märk styckeavslut"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3780 msgid "Session Handling"
3781 msgstr "Sessionshantering"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3792 msgid "Restore cursor &positions"
3793 msgstr "Återställ markör&positioner"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3796 msgid "&Load opened files from last session"
3797 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3800 msgid "&Clear all session information"
3801 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3804 msgid "Backup && Saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3808 msgid "Backup &original documents when saving"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 msgid "&minutes"
3817 msgstr "&minuter"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3823 "state (compressed or uncompressed)."
3824 msgstr ""
3825 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3826 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3827 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3830 msgid "&Save new documents compressed by default"
3831 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3834 msgid ""
3835 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3836 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3837 "included files."
3838 msgstr ""
3839 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3840 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3841 "inkluderade filerna."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3844 msgid "Save the &document directory path"
3845 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3848 msgid "Windows && Work Area"
3849 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3852 msgid "Open documents in &tabs"
3853 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3858 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3859 msgstr ""
3860 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3861 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3862 "finess)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3865 msgid "Use s&ingle instance"
3866 msgstr "Använd enkel &instans"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3869 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3870 msgstr ""
3871 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3872 "till vänster."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3875 msgid "Displa&y single close-tab button"
3876 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3879 msgid "Closing last &view:"
3880 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3883 msgid "Closes document"
3884 msgstr "Stänger dokument"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3887 msgid "Hides document"
3888 msgstr "Döljer dokument"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3891 msgid "Ask the user"
3892 msgstr "Fråga användaren"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 msgid "Editing"
3896 msgstr "Redigering"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3899 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3900 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3903 msgid ""
3904 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3905 "width used when set to 0."
3906 msgstr ""
3907 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3908 "markörbredd används när satt till 0."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3911 msgid "Cursor width (&pixels):"
3912 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3915 msgid "Scroll &below end of document"
3916 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3919 msgid "Skip trailing non-word characters"
3920 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3923 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3924 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3927 msgid "Sort &environments alphabetically"
3928 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3931 msgid "&Group environments by their category"
3932 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3944 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 msgid "Fullscreen"
3948 msgstr "Helskärm"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3951 msgid "&Hide toolbars"
3952 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3955 msgid "Hide scr&ollbar"
3956 msgstr "Dölj rullningslist"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3959 msgid "Hide &tabbar"
3960 msgstr "Dölj flikrad"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3963 msgid "Hide &menubar"
3964 msgstr "Dölj &menyrad"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3967 msgid "Hide sta&tusbar"
3968 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3971 msgid "&Limit text width"
3972 msgstr "Begränsa textbredd"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3975 msgid "Screen used (&pixels):"
3976 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 msgid "&New..."
3980 msgstr "&Ny..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 msgid "Re&move"
3984 msgstr "Ta bort"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3987 msgid "&Document format"
3988 msgstr "&Dokumentformat"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3991 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3992 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3995 msgid "Sho&w in export menu"
3996 msgstr "Visa i menyn exportera"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3999 msgid "Vector &graphics format"
4000 msgstr "Vektor&grafikformat"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4003 msgid "S&hort name:"
4004 msgstr "Kort namn:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4007 msgid "E&xtensions:"
4008 msgstr "Ändelser:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 msgid "&MIME:"
4012 msgstr "&MIME:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 msgid "Shortc&ut:"
4016 msgstr "Genväg:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4019 msgid "Ed&itor:"
4020 msgstr "Red&igerare:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 msgid "&Viewer:"
4024 msgstr "&Visare:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 msgid "Co&pier:"
4028 msgstr "Ko&piator:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4031 msgid ""
4032 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4033 "variants"
4034 msgstr ""
4035 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4036 "LaTeX-varianter"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4039 msgid "Default Output Formats"
4040 msgstr "Standardformat för utmatning"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4043 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4048 msgid ""
4049 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4050 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4051 msgstr ""
4052 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4053 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4054 "dokument"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4057 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4058 msgstr ""
4059 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4062 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4063 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4066 msgid "With &TeX fonts:"
4067 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 msgid "&Japanese:"
4071 msgstr "&Japanska:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 msgid "&E-mail:"
4075 msgstr "&E-post:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 msgid "Your name"
4079 msgstr "Ditt namn"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4082 msgid "Your E-mail address"
4083 msgstr "Din e-postadress"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4086 msgid "Keyboard"
4087 msgstr "Tangentbord"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4090 msgid "Use &keyboard map"
4091 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 msgid "&Primary:"
4095 msgstr "&Primär:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 msgid "Br&owse..."
4100 msgstr "Bläddra..."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 msgid "S&econdary:"
4104 msgstr "S&ekundär:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4107 msgid ""
4108 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4109 "time LyX is launched."
4110 msgstr ""
4111 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4112 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4115 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4116 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 msgid "Mouse"
4120 msgstr "Mus"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4124 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4127 msgid ""
4128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4129 "speed it up, low values slow it down."
4130 msgstr ""
4131 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4132 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4137 msgstr ""
4138 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4139 "urvalet."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4142 msgid "&Middle mouse button pasting"
4143 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4146 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4147 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 msgid "Enable"
4151 msgstr "Aktivera"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 msgid "Ctrl"
4155 msgstr "Ctrl"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 msgid "Shift"
4159 msgstr "Skift"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 msgid "Alt"
4163 msgstr "Alt"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4166 msgid "User &interface language:"
4167 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4171 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4174 msgid "Language &package:"
4175 msgstr "Språk&paket:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 msgid "Automatic"
4182 msgstr "Automatisk"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
4186 msgid "Always Babel"
4187 msgstr "Alltid Babel"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4191 msgid "None[[language package]]"
4192 msgstr "Inget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4195 msgid "Command s&tart:"
4196 msgstr "Kommandos&tart:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4200 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4203 msgid "Command e&nd:"
4204 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4208 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4211 msgid "Default decimal &separator:"
4212 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4215 msgid "Default length &unit:"
4216 msgstr "Standard längdenhet:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4219 msgid ""
4220 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4221 "the language package)"
4222 msgstr ""
4223 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4224 "(till språkpaketet)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4227 msgid "Set languages &globally"
4228 msgstr "Sätt språken &globalt"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4231 msgid ""
4232 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4233 "command"
4234 msgstr ""
4235 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4236 "språkväxling"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 msgid "Auto &begin"
4240 msgstr "Auto&börja"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4243 msgid ""
4244 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4245 "switch command"
4246 msgstr ""
4247 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4248 "språkväxling"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4251 msgid "Auto &end"
4252 msgstr "Autoavsluta"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4255 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4256 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4259 msgid "Mark &foreign languages"
4260 msgstr "Märk &främmande språk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4263 msgid "Right-to-Left Language Support"
4264 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4267 msgid "Cursor movement:"
4268 msgstr "Markörförflyttning:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 msgid "&Logical"
4272 msgstr "&Logisk"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 msgid "&Visual"
4276 msgstr "&Visuell"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4279 msgid ""
4280 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4281 msgstr ""
4282 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4285 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4286 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4290 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4294 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4297 msgid "P&rocessor:"
4298 msgstr "Behandla&re:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4301 msgid "BibTeX command and options"
4302 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4306 msgid "Processor for &Japanese:"
4307 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4310 msgid "Options:"
4311 msgstr "Alternativ:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4315 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4319 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4323 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4327 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4330 msgid "CheckTeX start options and flags"
4331 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4334 msgid "&CheckTeX command:"
4335 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4338 msgid "&Nomenclature command:"
4339 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4342 msgid ""
4343 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4344 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4345 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4346 msgstr ""
4347 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4348 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4349 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4353 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4356 msgid "Set class options to default on class change"
4357 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4360 msgid "R&eset class options when document class changes"
4361 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4364 msgid "Forward Search"
4365 msgstr "Framåtsökning"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4368 msgid "DV&I command:"
4369 msgstr "DV&I-kommando:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4372 msgid "&PDF command:"
4373 msgstr "&PDF-kommando:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4376 msgid "Dvips Options"
4377 msgstr "Dvips-alternativ"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4380 msgid "Paper t&ype:"
4381 msgstr "Papperst&yp:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4384 msgid "Paper si&ze:"
4385 msgstr "Pappersstorlek:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 msgid "Lan&dscape:"
4389 msgstr "Lan&dskap:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4392 msgid "Other Options"
4393 msgstr "Andra alternativ"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4396 msgid "Output &line length:"
4397 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4400 msgid ""
4401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4403 "paragraphs are separated by a blank line."
4404 msgstr ""
4405 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4406 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4407 "med en blank rad."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4410 msgid "&Date format:"
4411 msgstr "&Datumformat:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4414 msgid "Date format for strftime output"
4415 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4418 msgid "&Overwrite on export:"
4419 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4422 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4423 msgstr ""
4424 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4427 msgid "Ask permission"
4428 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4431 msgid "Main file only"
4432 msgstr "Endast huvudfil"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 msgid "All files"
4436 msgstr "Alla filer"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4439 msgid ""
4440 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4441 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4442 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4443 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4444 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4445 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4446 msgstr ""
4447 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4448 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4449 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4450 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4451 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4452 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4453 "arbetskatalogen."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4456 msgid "&PATH prefix:"
4457 msgstr "&PATH-prefix:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4460 msgid ""
4461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4462 "variable. Use the OS native format."
4463 msgstr ""
4464 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4465 "operativsystemets standardformat."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4468 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4469 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4472 msgid ""
4473 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4474 "environment variable. Use the OS native format."
4475 msgstr ""
4476 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4477 "operativsystemets standardformat."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 msgid "Browse..."
4488 msgstr "Bläddra..."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4492 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4495 msgid "&Temporary directory:"
4496 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4499 msgid "Ly&XServer pipe:"
4500 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4503 msgid "&Backup directory:"
4504 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4507 msgid "&Example files:"
4508 msgstr "&Exempelfiler:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4511 msgid "&Document templates:"
4512 msgstr "&Dokumentmallar:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4515 msgid "&Working directory:"
4516 msgstr "Arbetskatalog:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4519 msgid "H&unspell dictionaries:"
4520 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4523 msgid "Sans Seri&f:"
4524 msgstr "Linjär:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4527 msgid "T&ypewriter:"
4528 msgstr "Skrivmaskin:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 msgid "R&oman:"
4532 msgstr "Antikva:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4535 msgid "Default &zoom %:"
4536 msgstr "Standard&zoom %:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4539 msgid "Font Sizes"
4540 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 msgid "&Large:"
4544 msgstr "&Stor:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 msgid "&Larger:"
4548 msgstr "&Större:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 msgid "&Largest:"
4552 msgstr "&Störst:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 msgid "&Huge:"
4556 msgstr "&Enorm:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 msgid "&Hugest:"
4560 msgstr "&Enormast:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 msgid "S&mallest:"
4564 msgstr "&Minst:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 msgid "S&maller:"
4568 msgstr "&Mindre:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 msgid "S&mall:"
4572 msgstr "&Liten:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 msgid "&Normal:"
4576 msgstr "&Normal:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4579 msgid "&Tiny:"
4580 msgstr "&Pytteliten:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4583 msgid ""
4584 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4585 "of fonts"
4586 msgstr ""
4587 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4588 "kvalitet på skärmen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4592 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 msgid "&New"
4596 msgstr "&Ny"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 msgid "&Bind file:"
4600 msgstr "&Bindfil:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4604 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4607 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4608 msgstr ""
4609 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4610 "stavningskontrollering"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4614 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "Godta sammansatta ord"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&Escape-tecken:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "Al&ternativt språk:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "&User interface file:"
4658 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4661 msgid "&Icon set:"
4662 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4665 msgid ""
4666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4667 "save the preferences and restart LyX."
4668 msgstr ""
4669 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4670 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4673 msgid "Use icons from system's &theme"
4674 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "Sammanhangshjälp"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4681 msgid ""
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4684 msgstr ""
4685 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4686 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 msgid "Menus"
4694 msgstr "Menyer"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4701 msgid ""
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4704 msgstr ""
4705 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4706 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4709 msgid "A&pply to current session only"
4710 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4713 msgid "Nomenclature settings"
4714 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4718 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4719 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4722 msgid "&List Indentation:"
4723 msgstr "&Listindrag:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4726 msgid "Custom &Width:"
4727 msgstr "Anpassad bredd:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4730 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4731 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4734 msgid "Avai&lable indexes:"
4735 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4738 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4739 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4742 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4743 msgstr ""
4744 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 msgid "&Subindex"
4748 msgstr "Underindex"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4751 msgid ""
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4754 msgstr ""
4755 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4756 "LaTeX-kod i indexnamn."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 msgid "Output"
4760 msgstr "Utmatning"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4763 msgid "Settings"
4764 msgstr "Inställningar"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4772 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4775 msgid "&Clear automatically"
4776 msgstr "Rensa automatiskt"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4779 msgid "Debug messages"
4780 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4783 msgid "Display no debug messages"
4784 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 msgid "&None"
4788 msgstr "I&ngen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4791 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4792 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 msgid "S&elected"
4796 msgstr "Valda"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4799 msgid "Display all debug messages"
4800 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 msgid "&All"
4804 msgstr "&Alla"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4807 msgid "Display statusbar messages?"
4808 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4811 msgid "&Statusbar messages"
4812 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4815 msgid "&In[[buffer]]:"
4816 msgstr "&I:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4819 msgid "Filter case-sensitively"
4820 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4823 msgid "Case Sensiti&ve"
4824 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4827 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4828 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4831 msgid "So&rt:"
4832 msgstr "So&rtering:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4835 msgid "Sorting of the list of available labels"
4836 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4839 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4840 msgstr ""
4841 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 msgid "Grou&p"
4845 msgstr "Grup&p"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4848 msgid "Available &Labels:"
4849 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4852 msgid "Sele&cted Label:"
4853 msgstr "Vald etikett:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4856 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4857 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4860 msgid "Jump to the selected label"
4861 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4864 msgid "&Go to Label"
4865 msgstr "&Gå till etikett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4868 msgid "Reference For&mat:"
4869 msgstr "Referensformat:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4872 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4873 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 msgid "<reference>"
4877 msgstr "<referens>"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4880 msgid "(<reference>)"
4881 msgstr "(<referens>)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 msgid "<page>"
4885 msgstr "<sida>"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4888 msgid "on page <page>"
4889 msgstr "på sida <sida>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4892 msgid "<reference> on page <page>"
4893 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4897 msgid "Formatted reference"
4898 msgstr "Formaterad referens"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4901 msgid "Textual reference"
4902 msgstr "Textuell referens"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4905 msgid "Label only"
4906 msgstr "Endast etikett"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4909 msgid "Update the label list"
4910 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4913 msgid ""
4914 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4915 "references, and only if you are using refstyle.)"
4916 msgstr ""
4917 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4918 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 msgid "Plural"
4922 msgstr "Plural"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4925 msgid ""
4926 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4927 "references, and only if you are using refstyle.)"
4928 msgstr ""
4929 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4930 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4933 msgid "Capitalized"
4934 msgstr "Kapitaliserad"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4937 msgid "Do not output part of label before \":\""
4938 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4941 msgid "No Prefix"
4942 msgstr "Inget prefix"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4945 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4946 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4949 msgid "Match w&hole words only"
4950 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4953 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4954 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4957 msgid "&Export formats:"
4958 msgstr "&Exportformat:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4961 msgid "&Send exported file to command:"
4962 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4965 msgid "Edit shortcut"
4966 msgstr "Redigera genväg"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4969 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4970 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4973 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4974 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4977 msgid "&Delete Key"
4978 msgstr "Ra&dera nyckel"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4981 msgid "Clear current shortcut"
4982 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 msgid "C&lear"
4987 msgstr "Rensa"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 msgid "&Shortcut:"
4991 msgstr "Genväg:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 msgid "&Function:"
4995 msgstr "&Funktion:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4998 msgid ""
4999 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5000 "the 'Clear' button"
5001 msgstr ""
5002 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5003 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Stavningskontroll"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5013 msgid ""
5014 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5015 msgstr ""
5016 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5017 "kontrollerade ordet."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5020 msgid "Unknown word:"
5021 msgstr "Okänt ord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5024 msgid "Current word"
5025 msgstr "Aktuellt ord"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5028 msgid "&Find Next"
5029 msgstr "Hitta nästa"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5032 msgid "Re&placement:"
5033 msgstr "Ersättning:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5036 msgid "Replace with selected word"
5037 msgstr "Ersätt med valt ord"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
5040 msgid "Replace word with current choice"
5041 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
5044 msgid "S&uggestions:"
5045 msgstr "Förslag:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "Ignorera detta ord"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 msgid "&Ignore"
5054 msgstr "&Ignorera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
5057 msgid "Ignore this word throughout this session"
5058 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5061 msgid "I&gnore All"
5062 msgstr "I&gnorera alla"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
5065 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5066 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5069 msgid ""
5070 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5071 "full range."
5072 msgstr ""
5073 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5074 "fullständiga intervallet."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 msgid "Ca&tegory:"
5078 msgstr "Ka&tegori:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5081 msgid "Select this to display all available characters at once"
5082 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5085 msgid "&Display all"
5086 msgstr "Visa alla"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5089 msgid "Current cell:"
5090 msgstr "Aktuell cell:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5093 msgid "Current row position"
5094 msgstr "Aktuell radposition"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5097 msgid "Current column position"
5098 msgstr "Aktuell spaltposition"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5101 msgid "&Table Settings"
5102 msgstr "&Tabellinställningar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5105 msgid "Row setting"
5106 msgstr "Radinställning"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5109 msgid "Merge cells of different rows"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 msgid "M&ultirow"
5114 msgstr "M&ultirad"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5117 msgid "&Vertical Offset:"
5118 msgstr "&Vertikal offset:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5121 msgid "Optional vertical offset"
5122 msgstr "Valfri vertikal offset"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5125 msgid "Cell setting"
5126 msgstr "Cellinställning"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5129 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5130 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5133 msgid "rotation angle"
5134 msgstr "rotationsvinkel"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 msgid "degrees"
5138 msgstr "grader"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5141 msgid "Table-wide settings"
5142 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 msgid "W&idth:"
5146 msgstr "Bredd:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5149 msgid "Verti&cal alignment:"
5150 msgstr "Vertikal justering:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5153 msgid "Vertical alignment of the table"
5154 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5158 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 msgid "&Rotate"
5162 msgstr "&Rotera"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5165 msgid "Column settings"
5166 msgstr "Spaltinställningar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5169 msgid "&Horizontal alignment:"
5170 msgstr "&Horisontell justering:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5173 msgid "Horizontal alignment in column"
5174 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 msgid "Justified"
5179 msgstr "Justerad"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5183 msgid "At Decimal Separator"
5184 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5187 msgid "&Decimal separator:"
5188 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5191 msgid "Fixed width of the column"
5192 msgstr "Fast bredd på spalten"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5195 msgid "&Vertical alignment in row:"
5196 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5199 msgid ""
5200 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5201 "the row."
5202 msgstr ""
5203 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5204 "baslinje."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5207 msgid "Merge cells of different columns"
5208 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5211 msgid "Mu&lticolumn"
5212 msgstr "Mu&ltispalt"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5215 msgid "LaTe&X argument:"
5216 msgstr "LaTe&X-argument:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5220 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 msgid "&Borders"
5224 msgstr "Kanter"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5227 msgid "Set Borders"
5228 msgstr "Sätt kanter"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5231 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5232 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5235 msgid "All Borders"
5236 msgstr "Alla kanter"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5239 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5240 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 msgid "&Set"
5244 msgstr "&Sätt"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5247 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5248 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5252 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 msgid "Fo&rmal"
5256 msgstr "Fo&rmell"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5259 msgid "Use default (grid-like) border style"
5260 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 msgid "De&fault"
5264 msgstr "Standard"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5267 msgid "Additional Space"
5268 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5271 msgid "T&op of row:"
5272 msgstr "T&oppen på rad:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5275 msgid "Botto&m of row:"
5276 msgstr "Botten på rad:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5279 msgid "Bet&ween rows:"
5280 msgstr "Mellan rader:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5283 msgid "&Multi-page table"
5284 msgstr "Flersidig tabell"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5288 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5291 msgid "&Use multi-page table"
5292 msgstr "Använd flersidig tabell"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5295 msgid "Row settings"
5296 msgstr "Radinställningar"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 msgid "Status"
5300 msgstr "Status"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5303 msgid "Border above"
5304 msgstr "Kant ovan"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5307 msgid "Border below"
5308 msgstr "Kant nedan"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 msgid "Contents"
5312 msgstr "Innehåll"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 msgid "Header:"
5316 msgstr "Huvud:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5319 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5320 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 msgid "on"
5330 msgstr "på"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 msgid "double"
5341 msgstr "dubbel"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5344 msgid "First header:"
5345 msgstr "Första huvudet:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5348 msgid "This row is the header of the first page"
5349 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5352 msgid "Don't output the first header"
5353 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 msgid "is empty"
5358 msgstr "är tom"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 msgid "Footer:"
5362 msgstr "Fot:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5366 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5369 msgid "Last footer:"
5370 msgstr "Sista foten:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5373 msgid "This row is the footer of the last page"
5374 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5377 msgid "Don't output the last footer"
5378 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 msgid "Caption:"
5382 msgstr "Bildtext:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5385 msgid "Set a page break on the current row"
5386 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5389 msgid "Page &break on current row"
5390 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5393 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5394 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5397 msgid "Multi-page table alignment"
5398 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5401 msgid "Close this dialog"
5402 msgstr "Stäng denna dialog"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5405 msgid "Rebuild the file lists"
5406 msgstr "Bygg om fillistorna"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5409 msgid ""
5410 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5411 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 msgid "&View"
5415 msgstr "&Visa"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5418 msgid "Selected classes or styles"
5419 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5422 msgid "LaTeX classes"
5423 msgstr "LaTeX-klasser"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5426 msgid "LaTeX styles"
5427 msgstr "LaTeX-stilar"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5430 msgid "BibTeX styles"
5431 msgstr "BibTeX-stilar"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5434 msgid "BibTeX databases"
5435 msgstr "BibTeX-databaser"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5438 msgid "Biblatex bibliography styles"
5439 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5442 msgid "Biblatex citation styles"
5443 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5446 msgid "Toggles view of the file list"
5447 msgstr "Växla vy på fillistan"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5450 msgid "Show &path"
5451 msgstr "Visa sökväg"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5454 msgid "Paragraph Separation"
5455 msgstr "Styckeavskiljare"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5459 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5462 msgid "&Indentation:"
5463 msgstr "&Indrag:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5466 msgid "&Vertical space:"
5467 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5470 msgid "Size of the vertical space"
5471 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 msgid "Spacing"
5475 msgstr "Kägel"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5478 msgid "&Line spacing:"
5479 msgstr "&Radavstånd:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5482 msgid "Spacing type"
5483 msgstr "Avståndstyp"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5486 msgid "Number of lines"
5487 msgstr "Antal rader"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5490 msgid "Format text into two columns"
5491 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5494 msgid "Two-&column document"
5495 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5498 msgid ""
5499 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5500 "justified in the output)"
5501 msgstr ""
5502 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5503 "justerad i utmatningen)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5506 msgid "Use &justification in LyX work area"
5507 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5510 msgid "Language of the thesaurus"
5511 msgstr "Synonymordbokens språk"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 msgid "Index entry"
5515 msgstr "Indexpost"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5518 msgid "&Keyword:"
5519 msgstr "Nyc&kelord:"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5522 msgid "Word to look up"
5523 msgstr "Ord att slå upp"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 msgid "L&ookup"
5527 msgstr "Slå upp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5531 msgid "The selected entry"
5532 msgstr "Den valda posten"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 msgid "&Selection:"
5536 msgstr "Urval:"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5539 msgid "Replace the entry with the selection"
5540 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5543 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5544 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 msgid "Filter:"
5548 msgstr "Filter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5551 msgid "Enter string to filter contents"
5552 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5555 msgid ""
5556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5557 "tables, and others)"
5558 msgstr ""
5559 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5560 "lista över tabeller, och andra)"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5563 msgid "Update navigation tree"
5564 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 msgid "..."
5570 msgstr "..."
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5578 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5581 msgid "Move selected item down by one"
5582 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5585 msgid "Move selected item up by one"
5586 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 msgid "Sort"
5590 msgstr "Sortera"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5594 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 msgid "Keep"
5598 msgstr "Behåll"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5601 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5602 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5605 msgid "LyX: Enter text"
5606 msgstr "LyX: Ange text"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5609 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5610 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5611 msgstr ""
5612 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5615 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5616 msgid "&Do not show this warning again!"
5617 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5620 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5621 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5624 msgid "DefSkip"
5625 msgstr "Vanligt avstånd"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5628 msgid "SmallSkip"
5629 msgstr "Litet avstånd"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5632 msgid "MedSkip"
5633 msgstr "Medium avstånd"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5636 msgid "BigSkip"
5637 msgstr "Stort avstånd"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5640 msgid "VFill"
5641 msgstr "Vertikal fyllning"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 msgid "F&ormat:"
5645 msgstr "F&ormat:"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5648 msgid "Select the output format"
5649 msgstr "Välj utmatningsformat"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5652 msgid "Show the source as the master document gets it"
5653 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5656 msgid "Master's perspective"
5657 msgstr "Huvudperspektiv"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5660 msgid "Automatic update"
5661 msgstr "Automatisk uppdatering"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5664 msgid "Current Paragraph"
5665 msgstr "Aktuellt stycke"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5668 msgid "Complete Source"
5669 msgstr "Fullständig källa"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5672 msgid "Preamble Only"
5673 msgstr "Endast ingress"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5676 msgid "Body Only"
5677 msgstr "Endast kropp"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5681 msgid "&Reload"
5682 msgstr "Ladda om"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5685 msgid "Unit of width value"
5686 msgstr "Enhet för breddvärde"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5689 msgid "number of needed lines"
5690 msgstr "antal behövda rader"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5693 msgid "use number of lines"
5694 msgstr "använd antal rader"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5697 msgid "&Line span:"
5698 msgstr "Radens spännvidd:"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5701 msgid "Outer (default)"
5702 msgstr "Yttre (standard)"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 msgid "Inner"
5706 msgstr "Inre"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5709 msgid "use overhang"
5710 msgstr "använd överhäng"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 msgid "Over&hang:"
5714 msgstr "Över&häng:"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5717 msgid "Overhang value"
5718 msgstr "Överhängsvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5721 msgid "Unit of overhang value"
5722 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5725 msgid "Check this to allow flexible placement"
5726 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5729 msgid "Allow &floating"
5730 msgstr "Tillåt &flytande"
5731
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5733 msgid "Basic (BibTeX)"
5734 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5735
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5737 msgid ""
5738 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5739 "styles primarily suitable for science and maths."
5740 msgstr ""
5741 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5742 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5743
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5748 msgid "not cited"
5749 msgstr "inte citerad"
5750
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5755 msgid "Add to bibliography only."
5756 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5757
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5762 msgid "Key only."
5763 msgstr "Endast nyckel."
5764
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 msgid "Key"
5770 msgstr "Nyckel"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5773 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5774 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5777 msgid ""
5778 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5779 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5780 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5781 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5782 "Bibliography processor is advised."
5783 msgstr ""
5784 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5785 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5786 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5787 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5788 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 msgid "Footnote"
5793 msgstr "Fotnot"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 msgid "Foot"
5798 msgstr "Fot"
5799
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5803 msgid "bibliography entry"
5804 msgstr "bibliografipost"
5805
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5808 msgid "Full bibliography entry."
5809 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5810
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 msgid "Autocite"
5814 msgstr "Autocitera"
5815
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 msgid "Auto"
5819 msgstr "Auto"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5823 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5824 msgstr "Tvinga hel titel"
5825
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5828 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5829 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 msgid "Super"
5834 msgstr "Upphöjd"
5835
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5838 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5839 msgid "Superscript"
5840 msgstr "Upphöjd skrift"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 msgid "Biblatex"
5844 msgstr "Biblatex"
5845
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5847 msgid ""
5848 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5849 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5850 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5851 "bibliography processor is advised."
5852 msgstr ""
5853 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5854 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5855 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5856 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5859 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Förkorta författarlistan"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5863 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5864 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5867 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5868 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5871 msgid ""
5872 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5873 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5874 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5875 msgstr ""
5876 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5877 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5878 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5879
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5881 msgid "Bibliography entry."
5882 msgstr "Bibliografipost."
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 msgid "before"
5886 msgstr "före"
5887
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 msgid "short title"
5890 msgstr "kort titel"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5893 msgid "Natbib (BibTeX)"
5894 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5895
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5897 msgid ""
5898 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5899 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5900 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5901 "names, shortened and full author lists, and more."
5902 msgstr ""
5903 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5904 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5905 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5906 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5907 "mer."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5910 msgid "American Economic Association (AEA)"
5911 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5915 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5916 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5921 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5922 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5927 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5930 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5935 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5942 msgid "Articles"
5943 msgstr "Artiklar"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5946 msgid "ShortTitle"
5947 msgstr "Kort titel"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5956 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5959 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5963 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5978 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5979 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5981 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5982 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5983 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5984 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5985 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5986 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5987 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5988 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5989 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5990 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5996 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6003 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6017 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6039 msgid "FrontMatter"
6040 msgstr "Förtext"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6075 msgid "JEL"
6076 msgstr "JEL"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6079 msgid "JEL:"
6080 msgstr "JEL:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6103 msgid "Keywords"
6104 msgstr "Nyckelord"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6116 msgid "Keywords:"
6117 msgstr "Nyckelord:"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6154 msgid "Abstract"
6155 msgstr "Sammandrag"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6189 msgstr "Figurnoter"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6231 msgid "MainText"
6232 msgstr "Brödtext"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6235 msgid "Figure Note"
6236 msgstr "Figurnot"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6244 msgid "Note:"
6245 msgstr "Not:"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgid "Table Notes"
6249 msgstr "Tabellnoter"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6252 msgid "Table Note"
6253 msgstr "Tabellnot"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6283 msgid "Theorem"
6284 msgstr "Teorem"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6306 msgid "Algorithm"
6307 msgstr "Algoritm"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6325 msgid "Axiom"
6326 msgstr "Axiom"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6335 msgid "Case"
6336 msgstr "Fall"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6363 msgid "Claim"
6364 msgstr "Påstående"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6382 msgid "Conclusion"
6383 msgstr "Slutsats"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6401 msgid "Condition"
6402 msgstr "Villkor"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6424 msgid "Conjecture"
6425 msgstr "Förmodan"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgid "Corollary"
6450 msgstr "Korollarium"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6468 msgid "Criterion"
6469 msgstr "Kriterium"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6492 msgid "Definition"
6493 msgstr "Definition"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6515 msgid "Example"
6516 msgstr "Exempel"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6538 msgid "Exercise"
6539 msgstr "Övning"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6563 msgid "Lemma"
6564 msgstr "Lemma"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6583 msgid "Notation"
6584 msgstr "Notation"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6604 msgid "Problem"
6605 msgstr "Problem"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgid "Proposition"
6629 msgstr "Proposition"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6650 msgid "Remark"
6651 msgstr "Anmärkning"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6678 msgid "Solution"
6679 msgstr "Lösning"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6685 msgid "Solution \\thesolution."
6686 msgstr "Lösning \\thesolution."
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6691 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6709 msgid "Summary"
6710 msgstr "Sammanfattning"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6714 msgid "Caption"
6715 msgstr "Bildtext"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6719 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6726 msgid "Proof"
6727 msgstr "Bevis"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6731 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6735 msgid "Standard in Title"
6736 msgstr "Standard i titel"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6740 msgid "Author Footnote"
6741 msgstr "Författarens fotnot"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6744 msgid "Author foot"
6745 msgstr "Författarens fot"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6749 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6750 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6754 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6755 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6762 msgid "IEEE Transactions"
6763 msgstr "IEEE Transactions"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6770 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6773 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6775 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6785 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6791 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6794 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6795 msgid "Standard"
6796 msgstr "Standard"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6804 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6811 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6815 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6816 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6819 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6827 msgid "Title"
6828 msgstr "Titel"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6831 msgid "IEEE membership"
6832 msgstr "IEEE-medlemskap"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6835 msgid "Lowercase"
6836 msgstr "Gemener"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 msgid "lowercase"
6840 msgstr "gemener"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6848 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6853 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6855 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6867 msgid "Author"
6868 msgstr "Författare"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6871 msgid "Short Author|S"
6872 msgstr "Kort författare"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6875 msgid "A short version of the author name"
6876 msgstr "En kort version av författarens namn"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6879 msgid "Author Name"
6880 msgstr "Författarens namn"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6883 msgid "Author name"
6884 msgstr "Författarens namn"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6887 msgid "Author Affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6891 msgid "Author affiliation"
6892 msgstr "Författarens tillhörighet"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6895 msgid "Author Mark"
6896 msgstr "Författarens märke"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6899 msgid "Author mark"
6900 msgstr "Författarens märke"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6903 msgid "Special Paper Notice"
6904 msgstr "Specialpappersnotis"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6907 msgid "After Title Text"
6908 msgstr "Eftertiteltext"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6911 msgid "Page headings"
6912 msgstr "Sidrubriker"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6915 msgid "Left Side"
6916 msgstr "Vänster sida"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6919 msgid "Left side of the header line"
6920 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6924 msgid "MarkBoth"
6925 msgstr "Märk båda"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6928 msgid "Publication ID"
6929 msgstr "Publikation ID"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6932 msgid "Abstract---"
6933 msgstr "Sammandrag---"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6936 msgid "Index Terms---"
6937 msgstr "Indextermer---"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6940 msgid "Paragraph Start"
6941 msgstr "Styckestart"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6944 msgid "First Char"
6945 msgstr "Första tecken"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6948 msgid "First character of first word"
6949 msgstr "Första tecken av första ord"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6952 msgid "Appendices"
6953 msgstr "Bilagor"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6964 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6974 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6981 msgid "BackMatter"
6982 msgstr "Eftertext"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6985 msgid "Peer Review Title"
6986 msgstr "Referentgranskningstitel"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6989 msgid "PeerReviewTitle"
6990 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6995 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6998 #: src/RowPainter.cpp:343
6999 msgid "Appendix"
7000 msgstr "Bilaga"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7003 #: lib/layouts/jss.layout:119
7004 msgid "Short Title"
7005 msgstr "Kort titel"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7008 msgid "Short title for the appendix"
7009 msgstr "Kort titel för bilagan"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7016 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7017 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7018 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7020 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7024 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7026 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7034 msgid "Bibliography"
7035 msgstr "Bibliografi"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7050 msgid "References"
7051 msgstr "Referenser"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7054 msgid "Biography"
7055 msgstr "Biografi"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7058 msgid "Photo"
7059 msgstr "Foto"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 msgid "Name"
7079 msgstr "Namn"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Namn på författaren"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografi utan foto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "BiografiIngetFoto"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgid "Reasoning"
7107 msgstr "Resonemang"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Alternativ bevissträng"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "En alternativ bevissträng"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 msgid "Proof."
7124 msgstr "Bevis."
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Titel- och ingresshack"
7129
7130 #: lib/layouts/InStar.module:12
7131 msgid ""
7132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7139 msgstr ""
7140 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7141 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7142 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7143 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7144 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7145 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7146 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7147 "tidigt.)"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:16
7150 msgid "In Preamble"
7151 msgstr "I ingress"
7152
7153 #: lib/layouts/InStar.module:23
7154 msgid "In Title"
7155 msgstr "I titel"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7158 msgid "R Journal"
7159 msgstr "R Journal"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7165 #: lib/layouts/treport.layout:4
7166 msgid "Reports"
7167 msgstr "Rapporter"
7168
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7174 msgid "Abstract."
7175 msgstr "Sammandrag."
7176
7177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7182 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7186 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 msgid "Address"
7192 msgstr "Adress"
7193
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7208 msgid "Email"
7209 msgstr "Epost"
7210
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7212 msgid "A0 Poster"
7213 msgstr "A0-affisch"
7214
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7217 msgid "Posters"
7218 msgstr "Affischer"
7219
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 msgid "Giant"
7226 msgstr "Jätte"
7227
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7233 msgid "More Giant"
7234 msgstr "Större jätte"
7235
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7241 msgid "Most Giant"
7242 msgstr "Störst jätte"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7246 msgid "Giant Snippet"
7247 msgstr "Jättesnutt"
7248
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7251 msgid "More Giant Snippet"
7252 msgstr "Större jättesnutt"
7253
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7256 msgid "Most Giant Snippet"
7257 msgstr "Störst jättesnutt"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:3
7260 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7261 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7271 msgid "Subtitle"
7272 msgstr "Undertitel"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 msgid "Offprint"
7277 msgstr "Särtryck"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7280 msgid "Offprint Requests to:"
7281 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7284 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 msgid "Mail"
7286 msgstr "Post"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:140
7289 msgid "Correspondence to:"
7290 msgstr "Korrespondens till:"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Tacksägelser."
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7315 msgid "Section"
7316 msgstr "Avsnitt"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7334 msgid "Subsection"
7335 msgstr "Underavsnitt"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Underunderavsnitt"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7360 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7371 msgid "Date"
7372 msgstr "Datum"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "institutmärke"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutmärke"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7387 msgid "ABSTRACT"
7388 msgstr "SAMMANDRAG"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7395 msgid "Context"
7396 msgstr "Sammanhang"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7403 msgid "Aims"
7404 msgstr "Ändamål"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7411 msgid "Methods"
7412 msgstr "Metoder"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7419 msgid "Results"
7420 msgstr "Resultat"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7427 msgid "Key words."
7428 msgstr "Nyckelord."
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7434 msgid "Institute"
7435 msgstr "Institut"
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7439 msgid "E-Mail"
7440 msgstr "E-post"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 msgid "email:"
7444 msgstr "epost:"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7452 msgid "Acknowledgements"
7453 msgstr "Tacksägelser"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7457 msgid "Thesaurus"
7458 msgstr "Synonymordbok"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7462 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7465 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7466 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7467
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7469 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7474 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7475 msgid "Obsolete"
7476 msgstr "Föråldrad"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7483 msgid "Itemize"
7484 msgstr "Uppställning"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7491 msgid "Enumerate"
7492 msgstr "Uppräkning"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7501 msgid "Description"
7502 msgstr "Beskrivning"
7503
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7507 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7509 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7510 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7511 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7512 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7521 msgid "List"
7522 msgstr "Lista"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7536 msgid "Affiliation"
7537 msgstr "Tillhörighet"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7540 msgid "Altaffilation"
7541 msgstr "Alttillhörighet"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7545 msgid "Number"
7546 msgstr "Nummer"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7549 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7550 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7553 msgid "Alternative affiliation:"
7554 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7557 msgid "And"
7558 msgstr "Och"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7564 msgid "and"
7565 msgstr "och"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alttillhörmärke"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7576 msgid "Subject headings:"
7577 msgstr "Ämnesrubriker:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Tacksägelser]"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7584 msgid "PlaceFigure"
7585 msgstr "Placera figur"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Placera figur här:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7592 msgid "PlaceTable"
7593 msgstr "Placera tabell"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Placera tabell här:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7600 msgid "[Appendix]"
7601 msgstr "[Bilaga]"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7604 msgid "MathLetters"
7605 msgstr "Matematikbokstäver"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Not till redaktör"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Not till redaktör:"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7617 msgid "TableRefs"
7618 msgstr "Tabellreferenser"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referenser. ---"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Tabellkommentarer"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7630 msgid "Note. ---"
7631 msgstr "Not. ---"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7634 msgid "Table note"
7635 msgstr "Tabellnot"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7638 msgid "Table note:"
7639 msgstr "Tabellnot:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "tabellnotmärke"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "tabellnotmärke"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7650 msgid "FigCaption"
7651 msgstr "Figurbildtext"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7654 msgid "fig."
7655 msgstr "fig."
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7662 msgid "Facility"
7663 msgstr "Facilitet"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7666 msgid "Facility:"
7667 msgstr "Facilitet:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7670 msgid "Objectname"
7671 msgstr "Objektnamn"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7674 msgid "Obj:"
7675 msgstr "Obj:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7678 msgid "Recognized Name"
7679 msgstr "Känt namn"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7686 msgid "Dataset"
7687 msgstr "Datauppsättning"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7690 msgid "Dataset:"
7691 msgstr "Datauppsättning:"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 msgid "Software"
7703 msgstr "Mjukvara"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 msgid "Software:"
7707 msgstr "Mjukvara:"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 msgid "APPENDIX"
7711 msgstr "BILAGA"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7714 msgid "References-"
7715 msgstr "Referenser-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 msgid "Note-"
7719 msgstr "Not-"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korresponderande författare"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korresponderande författare:"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7735 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7736 msgid "Author:"
7737 msgstr "Författare:"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/apax.inc:564
7741 msgid "ORCID"
7742 msgstr "ORCID"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7745 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7749 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7750 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7751 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7753 msgid "Affiliation:"
7754 msgstr "Tillhörighet:"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7758 msgid "Collaboration"
7759 msgstr "Kollaboration"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7763 msgid "Collaboration:"
7764 msgstr "Kollaboration:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7767 msgid "Nocollaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7771 msgid "No collaboration"
7772 msgstr "Ingen kollaboration"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7775 msgid "Section Appendix"
7776 msgstr "Avsnitt bilaga"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7779 msgid "\\Alph{appendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7783 msgid "Subsection Appendix"
7784 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7791 msgid "Subsubsection Appendix"
7792 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7817 msgstr "Kort titel"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 msgid "Short name"
7825 msgstr "Kort namn"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Alt tillhörighet"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Även tillhörighet"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7843 msgid "Fax"
7844 msgstr "Fax"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 msgid "Fax:"
7850 msgstr "Fax:"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 msgid "Phone"
7855 msgstr "Telefon"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Telefon:"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Förkortningar"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Förkortningar:"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 msgid "Schemes"
7872 msgstr "Scheman"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 msgid "Scheme"
7876 msgstr "Schema"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Lista över scheman"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 msgid "Charts"
7884 msgstr "Diagram"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 msgid "Chart"
7888 msgstr "Diagram"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Lista över diagram"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Grafer"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 msgstr "Graf"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Lista över grafer"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "Komplementerande info"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 msgid "TOC entry"
7916 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 msgid "Bibnote"
7924 msgstr "Bibnot"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 msgid "bibnote"
7928 msgstr "bibnot"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 msgid "Chemistry"
7932 msgstr "Kemi"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 msgid "chemistry"
7936 msgstr "kemi"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:796
7940 msgid "Latin"
7941 msgstr "Latin"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 msgid "Terms"
7950 msgstr "Villkor"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Allmänna termer:"
7955
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Tack"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 msgid "Thanks: "
7973 msgstr "Tack: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7976 msgid "ACM Journal"
7977 msgstr "ACM journal"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7980 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7981 msgid "Preamble"
7982 msgstr "Ingress"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7986 msgstr "Journalens korta namn: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7989 msgid "ACM Conference"
7990 msgstr "ACM konferens"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 msgid "Full name"
7994 msgstr "Fullständigt namn"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 msgid "Venue"
7998 msgstr "Plats"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8001 msgid "Conference Name: "
8002 msgstr "Konferensnamn: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8005 msgid "Short title"
8006 msgstr "Kort titel"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8009 msgid "Email address: "
8010 msgstr "E-postadress: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 msgid "ORCID: "
8014 msgstr "ORCID: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8017 msgid "Affiliation: "
8018 msgstr "Tillhörighet: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8021 msgid "Additional Affiliation"
8022 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8025 msgid "Additional Affiliation: "
8026 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 msgid "Position"
8030 msgstr "Position"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8033 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 msgid "Institution"
8035 msgstr "Institut"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 msgid "Department"
8039 msgstr "Avdelning"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8042 msgid "Street Address"
8043 msgstr "Gatuadress"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8048 msgid "City"
8049 msgstr "Stad"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Land"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Stat"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgid "Postal Code"
8065 msgstr "Postkod"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgid "TitleNote"
8069 msgstr "Titelnot"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8073 msgstr "Titelnot: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8084 msgid "AuthorNote"
8085 msgstr "Författarens not"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 msgid "Note: "
8089 msgstr "Not: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "ACM volym"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 msgid "Volume: "
8097 msgstr "Volym: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 msgid "ACM Number"
8101 msgstr "ACM nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 msgid "Number: "
8105 msgstr "Nummer: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgid "ACM Article"
8109 msgstr "ACM artikel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 msgid "Article: "
8113 msgstr "Artikel: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 msgid "ACM Year"
8117 msgstr "ACM år"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 msgid "Year: "
8121 msgstr "År: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 msgid "ACM Month"
8125 msgstr "ACM månad"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 msgid "Month: "
8129 msgstr "Månad: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 msgid "ACM Price"
8149 msgstr "ACM pris"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 msgid "Price: "
8153 msgstr "Pris: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 msgid "ACM ISBN"
8157 msgstr "ACM ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 msgid "ISBN: "
8161 msgstr "ISBN: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 msgid "ACM DOI"
8165 msgstr "ACM DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM emblem h"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM emblem v"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Startsida"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Villkor: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Nyckelord: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Betydelse"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8247 msgid "Received"
8248 msgstr "Mottagen"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8251 msgid "Stage"
8252 msgstr "Fas"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8255 msgid "Received: "
8256 msgstr "Mottagen: "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8267 msgid "Sidebar"
8268 msgstr "Sidofält"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Endast utskrift"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Endast skärm"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8398 msgid "Sponsor ID"
8399 msgstr "Sponsor-ID"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8411 msgstr "TOG nät-ID"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8414 msgid "Online ID:"
8415 msgstr "Nät-ID:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8418 msgid "TOG volume"
8419 msgstr "TOG-volym"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8426 msgid "TOG number"
8427 msgstr "TOG-nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8462 msgid "ISBN"
8463 msgstr "ISBN"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8466 msgid "ISBN:"
8467 msgstr "ISBN:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8470 msgid "DOI"
8471 msgstr "DOI"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgid "PDF author"
8484 msgstr "PDF-författare"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgid "PDF author:"
8488 msgstr "PDF-författare:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8506 msgid "Teaser"
8507 msgstr "Teaser"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8522 msgid "CRcat"
8523 msgstr "CR-kat"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgid "CR category"
8527 msgstr "CR-kategori"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8530 msgid "CR-number"
8531 msgstr "CR-nummer"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgid "Subcategory"
8541 msgstr "Underkategori"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8544 msgid "Third-level"
8545 msgstr "Tredjenivå"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8552 msgid "ShortCite"
8553 msgstr "Kort citat"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8556 msgid "Short cite"
8557 msgstr "Kort citat"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8561 msgid "E-mail"
8562 msgstr "E-post"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8581 msgid "Video URL:"
8582 msgstr "Video-URL:"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8589 msgid "Data URL:"
8590 msgstr "Data-URL:"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8597 msgid "Code URL:"
8598 msgstr "Kod-URL:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8610 msgid "Firstname"
8611 msgstr "Förnamn"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8614 msgid "Fname"
8615 msgstr "Fnamn"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8622 msgid "Surname"
8623 msgstr "Efternamn"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8628 msgid "Literal"
8629 msgstr "Bokstavlig"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "Emph"
8634 msgstr "Betoning"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8637 msgid "Abbrev"
8638 msgstr "Förkort"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apax.inc:331
8647 msgid "Volume"
8648 msgstr "Volym"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8651 msgid "Day"
8652 msgstr "Dag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8655 msgid "Month"
8656 msgstr "Månad"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8659 msgid "Year"
8660 msgstr "År"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgid "Issue-day"
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8681 msgid "Part"
8682 msgstr "Del"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Kapitel"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8703 msgid "Paragraph"
8704 msgstr "Stycke"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8720 msgid "Header"
8721 msgstr "Huvud"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgid "AGU-journal"
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 msgid "AGU-volume"
8749 msgstr "AGU-volym"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8752 msgid "AGU-volume:"
8753 msgstr "AGU-volym:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgid "AGU-issue"
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgid "AGU-issue:"
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgid "Copyright:"
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgid "Index-terms"
8769 msgstr "Indextermer"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 msgid "Index-term"
8777 msgstr "Indexterm"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 msgid "Index-term:"
8781 msgstr "Indexterm:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 msgid "Cross-term"
8785 msgstr "Korsterm"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 msgid "Cross-term:"
8789 msgstr "Korsterm:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 msgid "Supp-note"
8801 msgstr "Komp-not"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgid "Cite-other"
8809 msgstr "Citera-annan"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgid "Cite-other:"
8813 msgstr "Citera-annan:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8818 msgid "Name:"
8819 msgstr "Namn:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8823 msgid "Received:"
8824 msgstr "Mottagen:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8829 msgid "Revised"
8830 msgstr "Reviderad"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 msgid "Revised:"
8834 msgstr "Reviderad:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8838 msgid "Accepted"
8839 msgstr "Godtagen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8843 msgid "Accepted:"
8844 msgstr "Godtagen:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr "Identlinje"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr "Identlinje:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr "Löphuvud"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr "Löphuvud:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Citat"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Citat:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Postföljd"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Postföljd:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-sidor"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-sidor:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Ord"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Ord:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8900 msgid "Figures"
8901 msgstr "Figurer"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 msgid "Figures:"
8905 msgstr "Figurer:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8909 msgid "Tables"
8910 msgstr "Tabeller"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8913 msgid "Tables:"
8914 msgstr "Tabeller:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgid "Datasets"
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgid "Datasets:"
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8925 msgid "ISSN"
8926 msgstr "ISSN"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8929 msgid "CODEN"
8930 msgstr "CODEN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8933 msgid "SS-Code"
8934 msgstr "SS-kod"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8937 msgid "SS-Title"
8938 msgstr "SS-titel"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8941 msgid "CCC-Code"
8942 msgstr "CCC-kod"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8948 msgid "Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8952 msgid "Dscr"
8953 msgstr "Beskr"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8959 msgid "Keyword"
8960 msgstr "Nyckelord"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8963 msgid "Orgdiv"
8964 msgstr "Orgdiv"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8967 msgid "Orgname"
8968 msgstr "Orgnamn"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8972 msgid "Street"
8973 msgstr "Gata"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 msgid "Postcode"
8977 msgstr "Postkod"
8978
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8988 msgid "Section*"
8989 msgstr "Avsnitt*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgid "Subsection*"
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9001 msgid "Paragraph*"
9002 msgstr "Stycke*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgid "Left Header"
9007 msgstr "Vänster huvud"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 msgid "CCC"
9026 msgstr "CCC"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 msgid "CCC code:"
9030 msgstr "CCC-kod:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 msgid "PaperId"
9034 msgstr "Papper id"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 msgid "Paper Id:"
9038 msgstr "Papper id:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgid "AuthorAddr"
9042 msgstr "Författarens adress"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgid "SlugComment"
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 msgid "Plates"
9058 msgstr "Plates"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgid "Planotables"
9062 msgstr "Planotabell"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 msgid "Plate"
9066 msgstr "Plate"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Planotable"
9070 msgstr "Planotabell"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9076 msgid "Table"
9077 msgstr "Tabell"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 msgid "table"
9081 msgstr "tabell"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9088 msgid "Authors"
9089 msgstr "Författare"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9106
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgid "Algorithm2e"
9109 msgstr "Algorithm2e"
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 msgid ""
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "algorithm."
9116 msgstr ""
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 "algoritmen."
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9125
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9145 msgid "Unnumbered"
9146 msgstr "Onumrerat"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "Böcker"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9184 msgid "Date:"
9185 msgstr "Datum:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9195 msgid "Address:"
9196 msgstr "Adress:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9212 msgid "URL:"
9213 msgstr "URL:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9220 msgid "Thanks:"
9221 msgstr "Tack:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Dedikation"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgid "Dedication:"
9230 msgstr "Dedikation:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Translator"
9234 msgstr "Översättare"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgid "Translator:"
9238 msgstr "Översättare:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9242 msgstr "Ämnesklass"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgid "RightHeader"
9254 msgstr "Höger huvud"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgid "Abstract:"
9263 msgstr "Sammandrag:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9270 msgid "TwoAuthors"
9271 msgstr "Två författare"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9278 msgid "FourAuthors"
9279 msgstr "Fyra författare"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9298 msgid "ThickLine"
9299 msgstr "Tjock linje"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9302 msgid "Centered"
9303 msgstr "Centrerad"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9307 msgid "standard"
9308 msgstr "standard"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9317 msgid "FitFigure"
9318 msgstr "Passa figur"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9321 msgid "FitBitmap"
9322 msgstr "Passa bitmap"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9345 msgid "Seriate"
9346 msgstr "Serievis"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357
9358 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9359 #, fuzzy
9360 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9361 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9362
9363 #: lib/layouts/apax.inc:112
9364 msgid "FiveAuthors"
9365 msgstr "Fem författare"
9366
9367 #: lib/layouts/apax.inc:119
9368 msgid "SixAuthors"
9369 msgstr "Sex författare"
9370
9371 #: lib/layouts/apax.inc:126
9372 msgid "LeftHeader"
9373 msgstr "Vänster huvud"
9374
9375 #: lib/layouts/apax.inc:135
9376 msgid "Left header:"
9377 msgstr "Vänster huvud:"
9378
9379 #: lib/layouts/apax.inc:190
9380 msgid "FiveAffiliations"
9381 msgstr "Fem tillhörigheter"
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:197
9384 msgid "SixAffiliations"
9385 msgstr "Sex tillhörigheter"
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9389 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9410 msgid "Note"
9411 msgstr "Not"
9412
9413 #: lib/layouts/apax.inc:292
9414 msgid "Author Note:"
9415 msgstr "Författarens not:"
9416
9417 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9418 msgid "Journal"
9419 msgstr "Tidskrift"
9420
9421 #: lib/layouts/apax.inc:323
9422 msgid "CopNum"
9423 msgstr "Kopienummer"
9424
9425 #: lib/layouts/apax.inc:472
9426 msgid "*"
9427 msgstr "*"
9428
9429 #: lib/layouts/apax.inc:527
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Course"
9432 msgstr "Courier"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:543
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Course: "
9437 msgstr "Courier"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:551
9440 msgid "addORCIDlink"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:555
9444 #, fuzzy
9445 msgid "ORCID-link: "
9446 msgstr "ORCID: "
9447
9448 #: lib/layouts/apax.inc:563
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Author-name"
9451 msgstr "Författarens namn"
9452
9453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9454 msgid "Arabic Article"
9455 msgstr "Arabisk artikel"
9456
9457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9460
9461 #: lib/layouts/article.layout:3
9462 msgid "Article (Standard Class)"
9463 msgstr "Artikel (standardklass)"
9464
9465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9466 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9468 msgid "Part*"
9469 msgstr "Del*"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9472 msgid "Beamer"
9473 msgstr "Beamer"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9476 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9478 msgid "Presentations"
9479 msgstr "Presentationer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9488 msgid "Overlay Specifications|v"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9493 msgid "Overlay specifications for this list"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9499 msgid "Item Overlay Specifications"
9500 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9509 msgid "On Slide"
9510 msgstr "På bild"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9515 msgid "Overlay specifications for this item"
9516 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini Template"
9520 msgstr "Minimall"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9524 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "Longest label|s"
9528 msgstr "Längsta etikett"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9532 msgstr ""
9533 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9549 msgid "Sectioning"
9550 msgstr "Avsnittsindelning"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9556 msgid "Mode"
9557 msgstr "Läge"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9563 msgid "Mode Specification|S"
9564 msgstr "Lägespecifikation"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9571 msgstr ""
9572 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9578 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9581 msgid "Section \\arabic{section}"
9582 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9592 msgid "\\Alph{section}"
9593 msgstr "\\Alph{section}"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9608 msgid ""
9609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9610 msgstr ""
9611 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9612 "\\arabic{subsubsection}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9615 msgid ""
9616 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr ""
9618 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9625 msgid "Frame"
9626 msgstr "Ram"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9630 msgid "Frames"
9631 msgstr "Ramar"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9640 msgid "Action"
9641 msgstr "Handling"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9644 msgid "Overlay specifications for this frame"
9645 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9648 msgid "Default Overlay Specifications"
9649 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9652 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9653 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9657 msgid "Frame Options"
9658 msgstr "Ramalternativ"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9663 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9664 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9665 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9666 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9667 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9668 msgid "Options"
9669 msgstr "Alternativ"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9677 msgid "Frame Title"
9678 msgstr "Ramtitel"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Ange ramtiteln här"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9685 msgid "PlainFrame"
9686 msgstr "Ram (vanlig)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Ram (vanlig)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Ram (ömtålig)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Ram (ömtålig)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9701 msgid "AgainFrame"
9702 msgstr "Ram (igen)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9707 msgid "Slide"
9708 msgstr "Bild"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9715 msgid "FrameTitle"
9716 msgstr "Ramtitel"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Kort ramtitel"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Ramundertitel"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9745 msgid "Column"
9746 msgstr "Spalt"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9751 msgid "Columns"
9752 msgstr "Spalter"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Spaltalternativ"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Spalter centerjusterade"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Spalter toppjusterade"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9791 msgid "Pause"
9792 msgstr "Paus"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9797 msgid "Overlays"
9798 msgstr "Överlägg"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9801 msgid "Pause number"
9802 msgstr "Pausnummer"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9806 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9813 msgid "Overprint"
9814 msgstr "Övertryck"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9817 msgid "Overprint Area Width"
9818 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9822 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9823 msgid "Width"
9824 msgstr "Bredd"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9827 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9828 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9831 msgid "OverlayArea"
9832 msgstr "Överläggsområde"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9835 msgid "Overlayarea"
9836 msgstr "Överläggsområde"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9839 msgid "Overlay Area Width"
9840 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9843 msgid "The width of the overlay area"
9844 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9847 msgid "Overlay Area Height"
9848 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9852 msgid "Height"
9853 msgstr "Höjd"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9856 msgid "The height of the overlay area"
9857 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9861 msgid "Uncover"
9862 msgstr "Avtäck"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9865 msgid "Uncovered on slides"
9866 msgstr "Avtäckt på bilder"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9870 msgid "Only"
9871 msgstr "Endast"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9874 msgid "Only on slides"
9875 msgstr "Endast på bilder"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9878 msgid "Block"
9879 msgstr "Block"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9882 msgid "Blocks"
9883 msgstr "Block (flera)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9886 msgid "Block:"
9887 msgstr "Block:"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9890 msgid "Action Specification|S"
9891 msgstr "Handlingsspecifikation"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9894 msgid "Block Title"
9895 msgstr "Blocktitel"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9898 msgid "Enter the block title here"
9899 msgstr "Ange blocktiteln här"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9902 msgid "ExampleBlock"
9903 msgstr "Exempelblock"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9906 msgid "Example Block:"
9907 msgstr "Exempelblock:"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9910 msgid "AlertBlock"
9911 msgstr "Larmblock"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9914 msgid "Alert Block:"
9915 msgstr "Larmblock:"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9920 msgid "Titling"
9921 msgstr "Titulering"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9928 msgid "Title (Plain Frame)"
9929 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9932 msgid "Short Subtitle|S"
9933 msgstr "Kort undertitel"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9937 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9944 msgid "Short Institute|S"
9945 msgstr "Kort institut"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9952 msgid "InstituteMark"
9953 msgstr "Institutmärke"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9956 msgid "Short Date|S"
9957 msgstr "Kort datum"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9964 msgid "TitleGraphic"
9965 msgstr "Titelgrafik"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9970 msgid "Quotation"
9971 msgstr "Citation"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9976 msgid "Quote"
9977 msgstr "Citat"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9981 msgid "Verse"
9982 msgstr "Vers"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9986 msgid "Corollary."
9987 msgstr "Korollarium."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9995 msgid "Action Specifications|S"
9996 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10000 msgid "Definition."
10001 msgstr "Definition."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10004 msgid "Definitions"
10005 msgstr "Definitioner"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10008 msgid "Definitions."
10009 msgstr "Definitioner."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10012 msgid "Example."
10013 msgstr "Exempel."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10016 msgid "Examples"
10017 msgstr "Exempel"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10020 msgid "Examples."
10021 msgstr "Exempel."
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10039 msgid "Fact"
10040 msgstr "Faktum"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10043 msgid "Fact."
10044 msgstr "Faktum."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10048 msgid "Lemma."
10049 msgstr "Lemma."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10052 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10053 msgid "Theorem."
10054 msgstr "Teorem."
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10057 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10058 msgid "LyX-Code"
10059 msgstr "LyX-kod"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10062 msgid "NoteItem"
10063 msgstr "Notelement"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10067 msgid "Bold"
10068 msgstr "Fet"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10071 msgid "Emphasize"
10072 msgstr "Betona"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10075 msgid "Emph."
10076 msgstr "Bet."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10079 msgid "Alert"
10080 msgstr "Larm"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10084 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10085 msgid "Structure"
10086 msgstr "Struktur"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10090 msgid "Visible"
10091 msgstr "Synlig"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10094 msgid "Invisible"
10095 msgstr "Osynlig"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10098 msgid "Alternative"
10099 msgstr "Alternativ"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10102 msgid "Default Text"
10103 msgstr "Standardtext"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10106 msgid "Enter the default text here"
10107 msgstr "Ange standardtexten här"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10110 msgid "Beamer Note"
10111 msgstr "Beamernot"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10114 msgid "Note Options"
10115 msgstr "Notalternativ"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10118 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10119 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10122 msgid "ArticleMode"
10123 msgstr "Artikelläge"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10126 msgid "Article"
10127 msgstr "Artikel"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10130 msgid "PresentationMode"
10131 msgstr "Presentationsläge"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10134 msgid "Presentation"
10135 msgstr "Presentation"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10138 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10139 msgid "Figure"
10140 msgstr "Figur"
10141
10142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10143 msgid "Beamerposter"
10144 msgstr "Beamer-affisch"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10147 msgid "Multilingual Captions"
10148 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10151 msgid ""
10152 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10153 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10154 msgstr ""
10155 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10156 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10159 msgid "Caption setup"
10160 msgstr "Bildtextinställning"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10163 msgid ""
10164 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10165 msgstr ""
10166 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10169 msgid "Caption setup:"
10170 msgstr "Bildtextinställning:"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 msgid "Bicaption"
10174 msgstr "Bibildtext"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10177 msgid "bilingual"
10178 msgstr "tvåspråkig"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10181 msgid "Main Language Short Title"
10182 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "Huvudspråkstext"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 msgid "Text in the main(document) language"
10194 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10197 msgid "Second Language Short Title"
10198 msgstr "Andraspråk kort titel"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10201 msgid "Short title for the second language"
10202 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10203
10204 #: lib/layouts/book.layout:3
10205 msgid "Book (Standard Class)"
10206 msgstr "Bok (standardklass)"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:2
10209 msgid "Braille"
10210 msgstr "Braille"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:6
10213 msgid ""
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10215 "in examples."
10216 msgstr ""
10217 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10218 "se Braille.lyx i exempel."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standard)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr "Braille:"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (textstorlek)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (punkter på)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_punkter_på"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (punkter av)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_punkter_av"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (spegel på)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_spegel_på"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (spegel av)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_spegel_av"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr "Brailleruta"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Brailleruta"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr "Broadway"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 msgid "Scripts"
10278 msgstr "Skript"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10281 msgid "Dialogue"
10282 msgstr "Dialog"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10285 msgid "Narrative"
10286 msgstr "Berättelse"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10289 msgid "ACT"
10290 msgstr "AKT"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10297 msgid "SCENE"
10298 msgstr "SCEN"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10305 msgid "SCENE*"
10306 msgstr "SCEN*"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgid "AT RISE:"
10310 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10313 msgid "Speaker"
10314 msgstr "Talare"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Parentetisk"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10321 msgid "("
10322 msgstr "("
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10325 msgid ")"
10326 msgstr ")"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10329 msgid "CURTAIN"
10330 msgstr "RIDÅ"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Höger adress"
10337
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10341
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10345
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10349
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10353
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change bars"
10356 msgstr "Ändringsrader"
10357
10358 #: lib/layouts/changebars.module:7
10359 msgid ""
10360 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10361 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10362 msgstr ""
10363 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10364 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10365 "utmatningsformatet är valt."
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:3
10368 msgid "Chess"
10369 msgstr "Schack"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:36
10372 msgid "Mainline"
10373 msgstr "Huvudrad"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:43
10376 msgid "Mainline:"
10377 msgstr "Huvudrad:"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:62
10380 msgid "Variation"
10381 msgstr "Variation"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:66
10384 msgid "Variation:"
10385 msgstr "Variation:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:72
10388 msgid "SubVariation"
10389 msgstr "Undervaration"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:75
10392 msgid "Subvariation:"
10393 msgstr "Undervariation:"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:81
10396 msgid "SubVariation2"
10397 msgstr "Undervariation2"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:84
10400 msgid "Subvariation(2):"
10401 msgstr "Undervariation(2):"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:90
10404 msgid "SubVariation3"
10405 msgstr "Undervariation3"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:93
10408 msgid "Subvariation(3):"
10409 msgstr "Undervariation(3):"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:99
10412 msgid "SubVariation4"
10413 msgstr "Undervariation4"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:102
10416 msgid "Subvariation(4):"
10417 msgstr "Undervariation(4):"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:108
10420 msgid "SubVariation5"
10421 msgstr "Undervariation5"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:111
10424 msgid "Subvariation(5):"
10425 msgstr "Undervariation(5):"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:118
10428 msgid "HideMoves"
10429 msgstr "Dölj drag"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:123
10432 msgid "HideMoves:"
10433 msgstr "Dölj drag:"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:128
10436 msgid "ChessBoard"
10437 msgstr "Schackbräde"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:132
10440 msgid "[chessboard]"
10441 msgstr "[schackbräde]"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:141
10444 msgid "BoardCentered"
10445 msgstr "Centrerat bräde"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:146
10448 msgid "[centered board]"
10449 msgstr "[centrerat bräde]"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:156
10452 msgid "HighLight"
10453 msgstr "Höjdpunkt"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:161
10456 msgid "Highlights:"
10457 msgstr "Höjdpunkter:"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:176
10460 msgid "Arrow"
10461 msgstr "Pil"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:181
10464 msgid "Arrow:"
10465 msgstr "Pil:"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:187
10468 msgid "KnightMove"
10469 msgstr "Springardrag"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:192
10472 msgid "KnightMove:"
10473 msgstr "Springardrag:"
10474
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10478
10479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10480 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10481 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10482
10483 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10484 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10485 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10486
10487 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10488 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10489 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10499 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10500 "Layout to 'fancy'!"
10501 msgstr ""
10502 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10503 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10504 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10507 msgid "Header/Footer"
10508 msgstr "Huvud/fot"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10511 msgid "Even Header"
10512 msgstr "Jämnt huvud"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10515 msgid "Alternative text for the even header"
10516 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Centrerat huvud"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrerat huvud:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Vänster fot"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Vänster fot:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrerad fot"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrerad fot:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10543 msgid "Right Footer"
10544 msgstr "Höger fot"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10547 msgid "Right Footer:"
10548 msgstr "Höger fot:"
10549
10550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10551 msgid "Directory"
10552 msgstr "Katalog"
10553
10554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10555 msgid "KeyCombo"
10556 msgstr "Tangentkombination"
10557
10558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10559 msgid "KeyCap"
10560 msgstr "Tangentknapp"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10563 msgid "GuiMenu"
10564 msgstr "GuiMeny"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10567 msgid "GuiMenuItem"
10568 msgstr "GuiMenyElement"
10569
10570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10571 msgid "GuiButton"
10572 msgstr "GuiKnapp"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10575 msgid "MenuChoice"
10576 msgstr "MenyVal"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10579 msgid "SGML"
10580 msgstr "SGML"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10584 msgid "Chapter*"
10585 msgstr "Kapitel*"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10588 msgid "Subparagraph*"
10589 msgstr "Understycke*"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10592 msgid "Authorgroup"
10593 msgstr "Författarens grupp"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10596 msgid "RevisionHistory"
10597 msgstr "Revideringshistoria"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10600 msgid "Revision History"
10601 msgstr "Revideringshistoria"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10604 msgid "Revision"
10605 msgstr "Revidering"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10608 msgid "RevisionRemark"
10609 msgstr "Revideringsanmärkning"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10612 msgid "FirstName"
10613 msgstr "Förnamn"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10616 msgid "DIN-Brief"
10617 msgstr "DIN-Brief"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10620 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10621 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10623 msgid "Letters"
10624 msgstr "Brev"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10627 msgid "DinBrief"
10628 msgstr "DinBrief"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10639 msgid "Letter"
10640 msgstr "Brev"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10643 msgid "Addresses"
10644 msgstr "Adresser"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10649 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10650 msgid "Postal Data"
10651 msgstr "Postuppgifter"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10654 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10656 msgid "Send To Address"
10657 msgstr "Sänd till adress"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10662 msgid "My Address"
10663 msgstr "Min adress"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10666 msgid "Sender Address:"
10667 msgstr "Avsändaradress:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10670 msgid "Return address"
10671 msgstr "Returadress"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10675 msgid "Backaddress:"
10676 msgstr "Bakadress:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10679 msgid "Postal comment"
10680 msgstr "Postkommentar"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10683 msgid "Postal Remark:"
10684 msgstr "Postanmärkning:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10687 msgid "Handling"
10688 msgstr "Hantering"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10691 msgid "Handling:"
10692 msgstr "Hantering:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10697 msgid "YourRef"
10698 msgstr "DinRef"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10702 msgid "Your ref.:"
10703 msgstr "Din ref.:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10708 msgid "MyRef"
10709 msgstr "MinRef"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10713 msgid "Our ref.:"
10714 msgstr "Vår ref.:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10717 msgid "Writer"
10718 msgstr "Skrivare"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10721 msgid "Writer:"
10722 msgstr "Skrivare:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10729 msgid "Signature"
10730 msgstr "Signatur"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10738 msgid "Closings"
10739 msgstr "Avslutningar"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10745 msgid "Signature:"
10746 msgstr "Signatur:"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10749 msgid "Bottomtext"
10750 msgstr "Bottentext"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10753 msgid "Bottom text:"
10754 msgstr "Bottentext:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10757 msgid "Area code"
10758 msgstr "Riktnummer"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10761 msgid "Area Code:"
10762 msgstr "Riktnummer:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10768 msgid "Telephone"
10769 msgstr "Telefon"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10774 msgid "Telephone:"
10775 msgstr "Telefon:"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10780 msgid "Location"
10781 msgstr "Lokalisering"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10785 msgid "Location:"
10786 msgstr "Lokalisering:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10791 msgid "Subject"
10792 msgstr "Ämne"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10796 msgid "Subject:"
10797 msgstr "Ämne:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10805 msgid "Opening"
10806 msgstr "Inledning"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10811 msgid "Opening:"
10812 msgstr "Inledning:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10820 msgid "Closing"
10821 msgstr "Avslutning"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10826 msgid "Closing:"
10827 msgstr "Avslutning:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10830 msgid "Signature|S"
10831 msgstr "Signatur|S"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10834 msgid "Here you can insert a signature scan"
10835 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10839 msgid "encl"
10840 msgstr "bifog"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10845 msgid "encl:"
10846 msgstr "bifog:"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10851 msgid "cc"
10852 msgstr "karbonkopia"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10858 msgid "cc:"
10859 msgstr "karbonkopia:"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10863 msgid "PS"
10864 msgstr "PS"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10867 msgid "Post Scriptum:"
10868 msgstr "Post scriptum:"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10871 msgid "SenderAddress"
10872 msgstr "Avsändaradress"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10876 msgid "Backaddress"
10877 msgstr "Bakadress"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10880 msgid "RetourAdresse"
10881 msgstr "Returadress"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10884 msgid "Adresse"
10885 msgstr "Adress"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10888 msgid "Postvermerk"
10889 msgstr "Postmärke"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10892 msgid "Zusatz"
10893 msgstr "Tillägg"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10896 msgid "IhrZeichen"
10897 msgstr "ErSignatur"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10901 msgid "YourMail"
10902 msgstr "DinPost"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10905 msgid "IhrSchreiben"
10906 msgstr "ErSkrift"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10909 msgid "MeinZeichen"
10910 msgstr "MinSignatur"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10913 msgid "Unterschrift"
10914 msgstr "Underskrift"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10917 msgid "Telefon"
10918 msgstr "Telefon"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10923 msgid "Place"
10924 msgstr "Plats"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10927 msgid "Stadt"
10928 msgstr "Stad"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10931 msgid "Town"
10932 msgstr "Kommun"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10935 msgid "Ort"
10936 msgstr "Ort"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10939 msgid "Datum"
10940 msgstr "Datum"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10944 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10945 msgid "Reference"
10946 msgstr "Referens"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10949 msgid "Betreff"
10950 msgstr "Beträffande"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10953 msgid "Anrede"
10954 msgstr "Tilltalstitel"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10957 msgid "Brieftext"
10958 msgstr "Brevtext"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10961 msgid "Gruss"
10962 msgstr "Hälsning"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10965 msgid "ps"
10966 msgstr "ps"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10970 msgid "Encl."
10971 msgstr "Bifog."
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10974 msgid "Anlagen"
10975 msgstr "Anlag"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10979 msgid "CC"
10980 msgstr "Karbonkopia"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10983 msgid "Verteiler"
10984 msgstr "Fördelare"
10985
10986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10987 msgid "DocBook Book (SGML)"
10988 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10989
10990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10991 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10992 msgid "Books (DocBook)"
10993 msgstr "Böcker (DocBook)"
10994
10995 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10996 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10997 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10998
10999 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11000 msgid "DocBook Section (SGML)"
11001 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11002
11003 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11004 msgid "DocBook Article (SGML)"
11005 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11006
11007 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11008 msgid "Inderscience A4 Journals"
11009 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11010
11011 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11012 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11013 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11016 msgid "Econometrica"
11017 msgstr "Econometrica"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11020 msgid "RunTitle"
11021 msgstr "LöpTitel"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11024 msgid "Running Title:"
11025 msgstr "Löpande titel:"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11028 msgid "RunAuthor"
11029 msgstr "LöpFörfattare"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11032 msgid "Running Author:"
11033 msgstr "Löpande författare:"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Adressalternativ"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 msgid "Optional argument for the address"
11041 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11044 msgid "E-Mail Option"
11045 msgstr "E-postalternativ"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11048 msgid "Optional argument for the e-mail"
11049 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11053 msgid "E-mail:"
11054 msgstr "E-post:"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11057 msgid "Web Address"
11058 msgstr "Nätadress"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11061 msgid "Web address:"
11062 msgstr "Nätadress:"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11065 msgid "Authors Block"
11066 msgstr "Författare block"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11069 msgid "Authors Block:"
11070 msgstr "Författare block:"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11073 msgid "Thanks Text"
11074 msgstr "Tacktext"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11077 msgid "Thanks \\theThanks:"
11078 msgstr "Tack \\theThanks:"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11081 msgid "Thanks Reference"
11082 msgstr "Tackreferens"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11085 msgid "Thanks Ref"
11086 msgstr "Tackref"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11089 msgid "Internet Address Reference"
11090 msgstr "Internetadressreferens"
11091
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11093 msgid "Internet Addess Ref"
11094 msgstr "Internetadressref"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "Namn (förnamn)"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11101 msgid "First Name"
11102 msgstr "Förnamn"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11105 msgid "Name (Surname)"
11106 msgstr "Namn (efternamn)"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11109 msgid "By Same Author (bib)"
11110 msgstr "Av samma författare (bib)"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11113 msgid "bysame"
11114 msgstr "avsamma"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:3
11117 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11118 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11119
11120 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11121 msgid "00.00.0000"
11122 msgstr "00.00.0000"
11123
11124 #: lib/layouts/egs.layout:289
11125 msgid "LaTeX Title"
11126 msgstr "LaTeX-titel"
11127
11128 #: lib/layouts/egs.layout:333
11129 msgid "Affil"
11130 msgstr "Tillhörighet"
11131
11132 #: lib/layouts/egs.layout:368
11133 msgid "Journal:"
11134 msgstr "Tidskrift:"
11135
11136 #: lib/layouts/egs.layout:377
11137 msgid "msnumber"
11138 msgstr "msnummer"
11139
11140 #: lib/layouts/egs.layout:391
11141 msgid "MS_number:"
11142 msgstr "MS_nummer:"
11143
11144 #: lib/layouts/egs.layout:401
11145 msgid "FirstAuthor"
11146 msgstr "Första författare"
11147
11148 #: lib/layouts/egs.layout:414
11149 msgid "1st_author_surname:"
11150 msgstr "1._författare_efternamn:"
11151
11152 #: lib/layouts/egs.layout:467
11153 msgid "Offsets"
11154 msgstr "Offsets"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:480
11157 msgid "reprint_reqs_to:"
11158 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11162 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11165 msgid "Author Option"
11166 msgstr "Författarens alternativ"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11169 msgid "Optional argument for the author"
11170 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11173 msgid "Author Address"
11174 msgstr "Författarens adress"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11177 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11178 msgid "Author Email"
11179 msgstr "Författarens epost"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11183 msgid "Email:"
11184 msgstr "Epost:"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11188 msgid "Author URL"
11189 msgstr "Författarens URL"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11192 msgid "Thanks Option"
11193 msgstr "Tackalternativ"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11197 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11204 msgid "PROOF."
11205 msgstr "BEVIS."
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11224 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11228 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11232 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11236 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11240 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11244 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11248 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11252 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11257 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11260 msgid "Case \\arabic{case}"
11261 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11264 msgid "Elsevier"
11265 msgstr "Elsevier"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11268 msgid "BeginFrontmatter"
11269 msgstr "Förtext (början)"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11272 msgid "Begin frontmatter"
11273 msgstr "Förtext (början)"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11276 msgid "EndFrontmatter"
11277 msgstr "Förtext (slut)"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11280 msgid "End frontmatter"
11281 msgstr "Förtext (slut)"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11284 msgid "Titlenotemark"
11285 msgstr "Titelnotmärke"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11288 msgid "Titlenote mark"
11289 msgstr "Titelnotmärke"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11292 msgid "Title footnote"
11293 msgstr "Titelfotnot"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11296 msgid "Footnote Label"
11297 msgstr "Fotnotsetikett"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11300 msgid "Label you refer to in the title"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11304 msgid "Title footnote:"
11305 msgstr "Titelfotnot:"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11308 msgid "Author Label"
11309 msgstr "Författarens etikett"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11312 msgid "Label you will reference in the address"
11313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11316 msgid "Authormark"
11317 msgstr "Författarens märke"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11320 msgid "Author footnote"
11321 msgstr "Författarens fotnot"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11324 msgid "Author footnote:"
11325 msgstr "Författarens fotnot:"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11328 msgid "Author Footnote Label"
11329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11332 msgid "Label you refer to for an author"
11333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11336 msgid "CorAuthormark"
11337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11340 msgid "CorAuthor mark"
11341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11344 msgid "Corresponding author"
11345 msgstr "Korresponderande författare"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 msgid "Address Label"
11353 msgstr "Adressetikett"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11356 msgid "Label of the author you refer to"
11357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11360 msgid "Internet"
11361 msgstr "Internet"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11366
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11368 msgid "Endnote"
11369 msgstr "Slutnot"
11370
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11372 msgid ""
11373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11375 msgstr ""
11376 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11377 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11378
11379 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11380 msgid "Endnote ##"
11381 msgstr "Slutnot ##"
11382
11383 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11384 msgid "endnote"
11385 msgstr "slutnot"
11386
11387 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11388 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11389 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11390
11391 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11392 msgid "Key words:"
11393 msgstr "Nyckelord:"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11396 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11397 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11398
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11400 msgid ""
11401 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11402 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11403 msgstr ""
11404 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11405 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11406 "beskrivning."
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 msgid "Itemize Options"
11411 msgstr "Uppställningsalternativ"
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11416 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11417 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11420 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11421 msgid "Enumerate Options"
11422 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11423
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11425 msgid "Description Options"
11426 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11431 msgid "Labeling"
11432 msgstr "Etikettering"
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11435 msgid "Enumerate-Resume"
11436 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11439 msgid "Number Equations by Section"
11440 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11441
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11443 msgid ""
11444 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11445 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11446 msgstr ""
11447 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11448 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11449
11450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11451 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11455 msgid "Europass CV (2013)"
11456 msgstr "Europass CV (2013)"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11460 msgid "Curricula Vitae"
11461 msgstr "Curricula Vitae"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11464 msgid "FooterName"
11465 msgstr "Fotnamn"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11468 msgid "Name (footer):"
11469 msgstr "Namn (fot):"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11472 msgid "Mobile:"
11473 msgstr "Mobil:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11476 msgid "Mobile phone number"
11477 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11481 msgid "Homepage"
11482 msgstr "Hemsida"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11485 msgid "Homepage:"
11486 msgstr "Hemsida:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11489 msgid "InstantMessaging"
11490 msgstr "Direktmeddelning"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11493 msgid "Instant Messaging:"
11494 msgstr "Direktmeddelning:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11497 msgid "IM Type:"
11498 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11501 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11502 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11505 msgid "Birthday"
11506 msgstr "Födelsedag"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11509 msgid "Date of birth:"
11510 msgstr "Födelsedatum:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11513 msgid "Nationality"
11514 msgstr "Nationalitet"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11517 msgid "Nationality:"
11518 msgstr "Nationalitet:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11521 msgid "Gender"
11522 msgstr "Kön"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11525 msgid "Gender:"
11526 msgstr "Kön:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11529 msgid "BeforePicture"
11530 msgstr "Före bild"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11533 msgid "Space before picture:"
11534 msgstr "Tomrum före bild:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11537 msgid "Picture"
11538 msgstr "Bild"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11541 msgid "Picture:"
11542 msgstr "Bild:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11545 msgid "Resize photo to this width"
11546 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11549 msgid "AfterPicture"
11550 msgstr "Efter bild"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11553 msgid "Space after picture:"
11554 msgstr "Tomrum efter bild:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11560 msgid "Vertical Space"
11561 msgstr "Vertikalt tomrum"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11566 msgid "Additional vertical space"
11567 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11571 msgid "Item"
11572 msgstr "Element"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11575 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11576 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11580 msgid "Item:"
11581 msgstr "Element:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11584 msgid "ItemInset"
11585 msgstr "Elementinsättning"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11588 msgid "Subitems"
11589 msgstr "Underelement"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11592 msgid "TitleItem"
11593 msgstr "Titelelement"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11596 msgid "Title item:"
11597 msgstr "Titelelement:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 msgid "TitleLevel"
11601 msgstr "Titelnivå"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11604 msgid "Title level:"
11605 msgstr "Titelnivå:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Text (höger sida)"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 msgid "BlueItem"
11613 msgstr "Blått element"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgid "Blue item:"
11617 msgstr "Blått element:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Blå elementinsättning"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr "Blåa underelement"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 msgid "BigItem"
11629 msgstr "Stort element"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11632 msgid "Big Item:"
11633 msgstr "Stort element:"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11636 msgid "EcvItemize"
11637 msgstr "Ecv-uppställning"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11640 msgid "MotherTongue"
11641 msgstr "Modersmål"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11644 msgid "Mother Tongue:"
11645 msgstr "Modersmål:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11648 msgid "LangHeader"
11649 msgstr "Språkhuvud"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11652 msgid "Language Header:"
11653 msgstr "Språkhuvud:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11656 msgid "Language:"
11657 msgstr "Språk:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11660 msgid "Name of the language"
11661 msgstr "Språkets namn"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 msgid "Listening"
11665 msgstr "Lyssning"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11668 msgid "Level how good you think you can listen"
11669 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11672 msgid "Reading"
11673 msgstr "Läsning"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Interaction"
11681 msgstr "Interaktion"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11684 msgid "Level how good you think you can conversate"
11685 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11688 msgid "Production"
11689 msgstr "Produktion"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "Senaste språk"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Senaste språk:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "Språkfot"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 msgid "Language Footer:"
11709 msgstr "Språkfot:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11712 msgid "End"
11713 msgstr "Slut"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11716 msgid "End of CV"
11717 msgstr "Slut på CV"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11720 msgid "Highlight"
11721 msgstr "Framhävning"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11724 msgid "Europe CV"
11725 msgstr "Europe CV"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11729 msgstr "Fotnamn:"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "Mobil"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 msgid "Size"
11737 msgstr "Storlek"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11744 msgid "Page"
11745 msgstr "Sida"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "Bombelement"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Bombelement:"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11764 msgid "Begin"
11765 msgstr "Börja"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Början på CV"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "Personlig info"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Personlig info"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "Vertikalt tomrum"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Vertikalt tomrum"
11786
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11790
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11794
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11798
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11802
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11808 msgid ""
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11811 msgstr ""
11812 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11813 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11814
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11816 msgid "Fix cm"
11817 msgstr "Fix cm"
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid ""
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11824 msgstr ""
11825 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11826 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11827 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11830 msgid "Fix LaTeX"
11831 msgstr "Fix LaTeX"
11832
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11834 msgid ""
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11839 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11840 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11841 "newer LaTeX distributions."
11842 msgstr ""
11843 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11844 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11845 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11846 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11847 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11848 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 msgid "FiXme"
11852 msgstr "FiXme"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11855 msgid ""
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11864 msgstr ""
11865 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11866 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11867 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11868 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11869 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11870 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11871 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11872 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11873 "finesser."
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 msgid "Fixme"
11877 msgstr "Fixme"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "Lista över FIXMEs"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 msgid "[List of FIXMEs]"
11885 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:53
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Fixme-not"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 msgid "Fixme Note Options|s"
11894 msgstr "Fixme-notalternativ"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11897 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11898 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11899 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:74
11902 msgid "Fixme Warning"
11903 msgstr "Fixme-varning"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:76
11906 msgid "Warning"
11907 msgstr "Varning"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 msgid "Fixme Error"
11911 msgstr "Fixme-fel"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11917 msgid "Error"
11918 msgstr "Fel"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11922 msgstr "Fixme-fatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11925 msgid "Fatal"
11926 msgstr "Fatal"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:97
11929 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:99
11933 msgid "Fixme (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme (riktad)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Fixme-not|x"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 msgid "Insert the FIXME note here"
11942 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:116
11945 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:118
11949 msgid "Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Varning (riktad)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:122
11953 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11954 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:124
11957 msgid "Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fel (riktad)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:128
11961 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:130
11965 msgid "Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fatal (riktad)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:139
11969 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:141
11973 msgid "Fixme (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme (multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11977 msgid "Fixme Summary"
11978 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11981 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11982 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:159
11985 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:161
11989 msgid "Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Varning (multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:165
11993 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11994 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:167
11997 msgid "Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fel (multipar)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:171
12001 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:173
12005 msgid "Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fatal (multipar)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:182
12009 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12010 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:184
12013 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12014 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:200
12017 msgid "Annotated Text"
12018 msgstr "Annoterad text"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:202
12021 msgid "Annotated Text|x"
12022 msgstr "Annoterad text|x"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:203
12025 msgid "Insert the text to annotate here"
12026 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:208
12029 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:210
12033 msgid "Warning (MP Targ.)"
12034 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:214
12037 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:216
12041 msgid "Error (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:220
12045 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:222
12049 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:232
12053 msgid "FxNote"
12054 msgstr "Fx-not"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:236
12057 msgid "FxNote*"
12058 msgstr "Fx-not*"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:240
12061 msgid "FxWarning"
12062 msgstr "Fx-varning"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:244
12065 msgid "FxWarning*"
12066 msgstr "Fx-varning*"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12069 msgid "FxError"
12070 msgstr "Fx-fel"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:252
12073 msgid "FxError*"
12074 msgstr "Fx-fel*"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:256
12077 msgid "FxFatal"
12078 msgstr "Fx-fatal"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12081 msgid "FxFatal*"
12082 msgstr "Fx-fatal*"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:3
12085 msgid "FoilTeX"
12086 msgstr "FoilTeX"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:44
12089 msgid "Foilhead"
12090 msgstr "Foilhuvud"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:64
12093 msgid "ShortFoilhead"
12094 msgstr "Kort foilhuvud"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:70
12097 msgid "Rotatefoilhead"
12098 msgstr "Rotera foilhuvud"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:76
12101 msgid "ShortRotatefoilhead"
12102 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:85
12105 msgid "TickList"
12106 msgstr "Bocklista"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:101
12109 msgid "_/"
12110 msgstr "_/"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:105
12113 msgid "CrossList"
12114 msgstr "Krysslista"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:121
12117 msgid "><"
12118 msgstr "><"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:165
12121 msgid "My Logo"
12122 msgstr "Min logotyp"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:174
12125 msgid "My Logo:"
12126 msgstr "Min logotyp:"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:183
12129 msgid "Restriction"
12130 msgstr "Begränsning"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:187
12133 msgid "Restriction:"
12134 msgstr "Begränsning:"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12137 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12138 msgid "Theorem #."
12139 msgstr "Teorem #."
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12143 msgid "Lemma #."
12144 msgstr "Lemma #."
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12148 msgid "Corollary #."
12149 msgstr "Korollarium #."
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12152 msgid "Proposition #."
12153 msgstr "Proposition #."
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12157 msgid "Definition #."
12158 msgstr "Definition #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12162 msgid "Theorem*"
12163 msgstr "Teorem*"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12167 msgid "Lemma*"
12168 msgstr "Lemma*"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12172 msgid "Corollary*"
12173 msgstr "Korollarium*"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12177 msgid "Proposition*"
12178 msgstr "Proposition*"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12181 msgid "Proposition."
12182 msgstr "Proposition."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12186 msgid "Definition*"
12187 msgstr "Definition*"
12188
12189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12190 msgid "Foot to End"
12191 msgstr "Fot till slut"
12192
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12194 msgid ""
12195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12196 "code where you want the endnotes to appear."
12197 msgstr ""
12198 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12199 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12200
12201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12202 msgid "French Letter (frletter)"
12203 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12207 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12210 msgid "Letter:"
12211 msgstr "Brev:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12214 msgid "Street:"
12215 msgstr "Gata:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12218 msgid "Addition"
12219 msgstr "Tillägg"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12222 msgid "Addition:"
12223 msgstr "Tillägg:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12226 msgid "Town:"
12227 msgstr "Stad:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12230 msgid "State:"
12231 msgstr "Stat:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12234 msgid "ReturnAddress"
12235 msgstr "Returadress"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12238 msgid "ReturnAddress:"
12239 msgstr "Returadress:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12243 msgid "MyRef:"
12244 msgstr "MinRef:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12248 msgid "YourRef:"
12249 msgstr "DinRef:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12252 msgid "YourMail:"
12253 msgstr "DinPost:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12256 msgid "Telefax"
12257 msgstr "Telefax"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12260 msgid "Telefax:"
12261 msgstr "Telefax:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12264 msgid "Telex"
12265 msgstr "Telex"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12268 msgid "Telex:"
12269 msgstr "Telex:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12272 msgid "EMail"
12273 msgstr "EPost"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12276 msgid "EMail:"
12277 msgstr "EPost:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12280 msgid "HTTP"
12281 msgstr "HTTP"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12284 msgid "HTTP:"
12285 msgstr "HTTP:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12288 msgid "Bank"
12289 msgstr "Bank"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12292 msgid "Bank:"
12293 msgstr "Bank:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12296 msgid "BankCode"
12297 msgstr "Bankkod"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12300 msgid "BankCode:"
12301 msgstr "Bankkod:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12304 msgid "BankAccount"
12305 msgstr "Bankkonto"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12308 msgid "BankAccount:"
12309 msgstr "Bankkonto:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12313 msgid "PostalComment"
12314 msgstr "Postkommentar"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12317 msgid "PostalComment:"
12318 msgstr "Postkommentar:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12321 msgid "Reference:"
12322 msgstr "Referens:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12325 msgid "Encl.:"
12326 msgstr "Bifog.:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12329 msgid "G-Brief (V. 2)"
12330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12333 msgid "NameRowA"
12334 msgstr "NamnRadA"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12337 msgid "NameRowA:"
12338 msgstr "NamnRadA:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12341 msgid "NameRowB"
12342 msgstr "NamnRadB"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12345 msgid "NameRowB:"
12346 msgstr "NamnRadB:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12349 msgid "NameRowC"
12350 msgstr "NamnRadC"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12353 msgid "NameRowC:"
12354 msgstr "NamnRadC:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12357 msgid "NameRowD"
12358 msgstr "NamnRadD"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12361 msgid "NameRowD:"
12362 msgstr "NamnRadD:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12365 msgid "NameRowE"
12366 msgstr "NamnRadE"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12369 msgid "NameRowE:"
12370 msgstr "NamnRadE:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12373 msgid "NameRowF"
12374 msgstr "NamnRadF"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12377 msgid "NameRowF:"
12378 msgstr "NamnRadF:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12381 msgid "NameRowG"
12382 msgstr "NamnRadG"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12385 msgid "NameRowG:"
12386 msgstr "NamnRadG:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12389 msgid "AddressRowA"
12390 msgstr "AdressRadA"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12393 msgid "AddressRowA:"
12394 msgstr "AdressRadA:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12397 msgid "AddressRowB"
12398 msgstr "AdressRadB"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12401 msgid "AddressRowB:"
12402 msgstr "AdressRadB:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12405 msgid "AddressRowC"
12406 msgstr "AdressRadC"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12409 msgid "AddressRowC:"
12410 msgstr "AdressRadC:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12413 msgid "AddressRowD"
12414 msgstr "AdressRadD"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12417 msgid "AddressRowD:"
12418 msgstr "AdressRadD:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12421 msgid "AddressRowE"
12422 msgstr "AdressRadE"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12425 msgid "AddressRowE:"
12426 msgstr "AdressRadE:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdressRadF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 msgid "AddressRowF:"
12434 msgstr "AdressRadF:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12437 msgid "TelephoneRowA"
12438 msgstr "TelefonRadA"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12441 msgid "TelephoneRowA:"
12442 msgstr "TelefonRadA:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12445 msgid "TelephoneRowB"
12446 msgstr "TelefonRadB"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "TelefonRadB:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 msgid "TelephoneRowC"
12454 msgstr "TelefonRadC"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12457 msgid "TelephoneRowC:"
12458 msgstr "TelefonRadC:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "TelefonRadD"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 msgid "TelephoneRowD:"
12466 msgstr "TelefonRadD:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12469 msgid "TelephoneRowE"
12470 msgstr "TelefonRadE"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12473 msgid "TelephoneRowE:"
12474 msgstr "TelefonRadE:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12477 msgid "TelephoneRowF"
12478 msgstr "TelefonRadF"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12481 msgid "TelephoneRowF:"
12482 msgstr "TelefonRadF:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12485 msgid "InternetRowA"
12486 msgstr "InternetRadA"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12489 msgid "InternetRowA:"
12490 msgstr "InternetRadA:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12493 msgid "InternetRowB"
12494 msgstr "InternetRadB"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRadB:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRadC"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 msgid "InternetRowC:"
12506 msgstr "InternetRadC:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12509 msgid "InternetRowD"
12510 msgstr "InternetRadD"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12513 msgid "InternetRowD:"
12514 msgstr "InternetRadD:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12517 msgid "InternetRowE"
12518 msgstr "InternetRadE"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12521 msgid "InternetRowE:"
12522 msgstr "InternetRadE:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12525 msgid "InternetRowF"
12526 msgstr "InternetRadF"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12529 msgid "InternetRowF:"
12530 msgstr "InternetRadF:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12533 msgid "BankRowA"
12534 msgstr "BankRadA"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12537 msgid "BankRowA:"
12538 msgstr "BankRadA:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12541 msgid "BankRowB"
12542 msgstr "BankRadB"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12545 msgid "BankRowB:"
12546 msgstr "BankRadB:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12549 msgid "BankRowC"
12550 msgstr "BankRadC"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12553 msgid "BankRowC:"
12554 msgstr "BankRadC:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12557 msgid "BankRowD"
12558 msgstr "BankRadD"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12561 msgid "BankRowD:"
12562 msgstr "BankRadD:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12565 msgid "BankRowE"
12566 msgstr "BankRadE"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12569 msgid "BankRowE:"
12570 msgstr "BankRadE:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12573 msgid "BankRowF"
12574 msgstr "BankRadF"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12577 msgid "BankRowF:"
12578 msgstr "BankRadF:"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12581 msgid "GraphicBoxes"
12582 msgstr "Grafikrutor"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12586 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12589 msgid "Reflectbox"
12590 msgstr "Återspeglingsruta"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12593 msgid "Scalebox"
12594 msgstr "Skalruta"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12597 msgid "H-Factor"
12598 msgstr "H-faktor"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12602 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12605 msgid "V-Factor"
12606 msgstr "V-faktor"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12613 msgid "Resizebox"
12614 msgstr "Storleksändringsruta"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12617 msgid "Width of the box"
12618 msgstr "Bredd på rutan"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12622 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12625 msgid "Rotatebox"
12626 msgstr "Roteringsruta"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12629 msgid "Origin"
12630 msgstr "Ursprung"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12634 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12637 msgid "Angle"
12638 msgstr "Vinkel"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12642 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12643
12644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12645 msgid "Hanging"
12646 msgstr "Hängande"
12647
12648 #: lib/layouts/hanging.module:6
12649 msgid ""
12650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12652 "are indented."
12653 msgstr ""
12654 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12655 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12656 "följande rader är indragna."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12659 msgid "Hebrew Article"
12660 msgstr "Hebreisk artikel"
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12663 msgid "Claim #."
12664 msgstr "Påstående #."
12665
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12667 msgid "Remarks"
12668 msgstr "Anmärkningar"
12669
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12671 msgid "Remarks #."
12672 msgstr "Anmärkningar #."
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12676 msgid "Proof:"
12677 msgstr "Bevis:"
12678
12679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12680 msgid "Hebrew Letter"
12681 msgstr "Hebreiskt brev"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12684 msgid "Hollywood"
12685 msgstr "Hollywood"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12688 msgid "More"
12689 msgstr "Mer"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12692 msgid "(MORE)"
12693 msgstr "(MER)"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12696 msgid "FADE IN:"
12697 msgstr "TONA IN:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12700 msgid "INT."
12701 msgstr "INT."
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12704 msgid "EXT."
12705 msgstr "EXT."
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12708 msgid "Continuing"
12709 msgstr "Fortsätter"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12712 msgid "(continuing)"
12713 msgstr "(fortsätter)"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12716 msgid "Transition"
12717 msgstr "Övergång"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12720 msgid "TITLE OVER:"
12721 msgstr "TITEL ÖVER:"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12724 msgid "INTERCUT"
12725 msgstr "MELLANKLIPP"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12728 msgid "INTERCUT WITH:"
12729 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12732 msgid "FADE OUT"
12733 msgstr "TONA UT"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12736 msgid "Scene"
12737 msgstr "Scen"
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12740 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12741 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12744 msgid ""
12745 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12746 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12747 "in LyX's examples folder."
12748 msgstr ""
12749 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12750 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12751 "examples-katalog."
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12754 msgid "H-P number"
12755 msgstr "H-P-nummer"
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12758 msgid "H-P statement"
12759 msgstr "H-P-angivelser"
12760
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12762 msgid "Statement Text"
12763 msgstr "Angivelsetext"
12764
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12766 msgid "Text for statements that require some information"
12767 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12770 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12771 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12774 msgid "Author Names"
12775 msgstr "Författarnamn"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12778 msgid "Author names that will appear in the header line"
12779 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12784 msgid "Catchline"
12785 msgstr "Slagord"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12788 msgid "History"
12789 msgstr "Historia"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12792 msgid "Classification Codes"
12793 msgstr "Klassificeringskoder"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12796 msgid "TableCaption"
12797 msgstr "Tabellbildtext"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12800 msgid "Table caption"
12801 msgstr "Tabellbildtext"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12804 msgid "Refcite"
12805 msgstr "Citatref"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12808 msgid "Cite reference"
12809 msgstr "Citatreferens"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12812 msgid "ItemList"
12813 msgstr "Uppställd lista"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12816 msgid "RomanList"
12817 msgstr "Romersk lista"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12820 msgid "Numbering Scheme"
12821 msgstr "Numreringsschema"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12824 msgid ""
12825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12826 "items"
12827 msgstr ""
12828 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12829 "numrerade element"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12875 msgid "Question"
12876 msgstr "Fråga"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12882 msgid "Question \\thequestion."
12883 msgstr "Fråga \\thequestion."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "Påstående \\theclaim."
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12897 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12898 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12901 msgid "Prop"
12902 msgstr "Prop"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12906 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12913 msgid "Comby"
12914 msgstr "Meddelas av"
12915
12916 #: lib/layouts/initials.module:2
12917 msgid "Initials"
12918 msgstr "Initialer"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:6
12921 msgid ""
12922 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12923 "manual for a detailed description."
12924 msgstr ""
12925 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12926 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12930 #: lib/layouts/initials.module:39
12931 msgid "Initial"
12932 msgstr "Initial"
12933
12934 #: lib/layouts/initials.module:35
12935 msgid "Option(s) for the initial"
12936 msgstr "Alternativ för initialen"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:40
12939 msgid "Initial letter(s)"
12940 msgstr "Initialer"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:44
12943 msgid "Rest of Initial"
12944 msgstr "Resten av initialen"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:45
12947 msgid "Rest of initial word or text"
12948 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12951 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12955 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12959 msgid "Review"
12960 msgstr "Recension"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12963 msgid "Topical"
12964 msgstr "Tema"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12968 msgid "Comment"
12969 msgstr "Kommentar"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12972 msgid "Paper"
12973 msgstr "Papper"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12976 msgid "Prelim"
12977 msgstr "Prelim"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12980 msgid "Rapid"
12981 msgstr "Rapid"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12986 msgid "PACS"
12987 msgstr "PACS"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12994 msgid "MSC"
12995 msgstr "MSC"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12999 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13002 msgid "submitto"
13003 msgstr "sänd till"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13006 msgid "submit to paper:"
13007 msgstr "sänd till journal:"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13010 msgid "Bibliography (plain)"
13011 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13014 msgid "Bibliography heading"
13015 msgstr "Bibliografirubrik"
13016
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13018 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13020
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13022 msgid "ABSTRACT:"
13023 msgstr "SAMMANDRAG:"
13024
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13026 msgid "KEY WORDS:"
13027 msgstr "NYCKELORD:"
13028
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13030 msgid "Commission"
13031 msgstr "Kommission"
13032
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13035 msgstr "TACKSÄGELSER"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13038 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13042 msgid "\\thesection."
13043 msgstr "\\thesection."
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "\\thesection"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 msgid "\\thesubsection."
13051 msgstr "\\thesubsection."
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13054 msgid "\\thesubsubsection."
13055 msgstr "\\thesubsubsection."
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13058 msgid "Main Author"
13059 msgstr "Huvudförfattare"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13063 msgid "Affiliation Key"
13064 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13067 msgid "Affiliation key of the author"
13068 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13072 msgid "Forename"
13073 msgstr "Förnamn"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13076 msgid "Co Author"
13077 msgstr "Medförfattare"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13080 msgid "Co-author"
13081 msgstr "Medförfattare"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13088 msgid "Short Author"
13089 msgstr "Kort författare"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13092 msgid "Short author:"
13093 msgstr "Kort författare:"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13096 msgid "Affiliation key"
13097 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13100 msgid "Keyword:"
13101 msgstr "Nyckelord:"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13104 msgid "Vita"
13105 msgstr "Vita"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13108 msgid "Vita:"
13109 msgstr "Vita:"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13112 msgid "PDB reference"
13113 msgstr "PDB-referens"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13116 msgid "PDB reference:"
13117 msgstr "PDB-referens:"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13120 msgid "Optional name"
13121 msgstr "Valfritt namn"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13124 msgid "NDB reference"
13125 msgstr "NDB-referens"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "NDB-referens:"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 msgid "Synopsis"
13133 msgstr "Synopsis"
13134
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13153 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13154
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13156 msgid "PACS numbers:"
13157 msgstr "PACS-nummer:"
13158
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13160 msgid "Preprint number"
13161 msgstr "Preprintnummer"
13162
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Preprintnummer:"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 msgid "Online citation"
13169 msgstr "Nätcitat"
13170
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13173 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13174
13175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13177 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178
13179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13182
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13185 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13186
13187 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13193 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13196 msgid "Plain Keywords"
13197 msgstr "Vanliga nyckelord"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:110
13200 msgid "Plain Keywords:"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:113
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Vanlig titel"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13208 msgid "Plain Title:"
13209 msgstr "Vanlig titel:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:122
13212 msgid "Short Title:"
13213 msgstr "Kort titel:"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:125
13216 msgid "Plain Author"
13217 msgstr "Vanlig författare"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:128
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Vanlig författare:"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13224 msgid "Pkg"
13225 msgstr "Pkg"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:133
13228 msgid "pkg"
13229 msgstr "pkg"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:156
13232 msgid "Proglang"
13233 msgstr "Proglang"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:158
13236 msgid "proglang"
13237 msgstr "proglang"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13240 msgid "code"
13241 msgstr "kod"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13244 msgid "Code Chunk"
13245 msgstr "Kodbit"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13248 msgid "Code Input"
13249 msgstr "Kodinmatning"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13252 msgid "Code Output"
13253 msgstr "Kodutmatning"
13254
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13256 msgid "Kluwer"
13257 msgstr "Kluwer"
13258
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "Adress för särtryck"
13262
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Adress för särtryck:"
13266
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "Löpande titel"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Löpande titel:"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "Löpande författare"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Löpande författare:"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 msgid ""
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 msgstr ""
13293 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13294 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13295 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13296 "se http://yihui.name/knitr"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13300 msgid "literate"
13301 msgstr "litterat"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-alternativ"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave alt"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R uttryck"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13316 msgid "S/R expr"
13317 msgstr "S/R uttr"
13318
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13321 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13322
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13325 msgstr "Brev (standardklass)"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13329 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Ingen telefon"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13337 msgid "NoFax"
13338 msgstr "Ingen fax"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13342 msgid "NoPlace"
13343 msgstr "Ingen plats"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13347 msgid "NoDate"
13348 msgstr "Inget datum"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post scriptum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Slut på meddelande"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13359 msgid "EndOfFile"
13360 msgstr "Slut på fil"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13367 msgid "Headings"
13368 msgstr "Rubriker"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13371 msgid "City:"
13372 msgstr "Stad:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13375 msgid "Office:"
13376 msgstr "Kontor:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13379 msgid "Tel:"
13380 msgstr "Tel:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13383 msgid "NoTel"
13384 msgstr "IngenTel"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "SlutPåMeddelande."
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13391 msgid "EndOfFile."
13392 msgstr "SlutPåFil."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13395 msgid "P.S.:"
13396 msgstr "P.S.:"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond-bok"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13403 msgid ""
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13406 msgstr ""
13407 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13408 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13409
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13411 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13412 msgid "LilyPond"
13413 msgstr "LilyPond"
13414
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13416 msgid "LilyPond Options"
13417 msgstr "LilyPond-alternativ"
13418
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13420 msgid ""
13421 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13422 "options)."
13423 msgstr ""
13424 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13425 "tillgängliga alternativ)."
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Lingvistik"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13432 msgid ""
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13435 "examples."
13436 msgstr ""
13437 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13438 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13439 "lyx i exempel."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13442 msgid "(\\arabic{example})"
13443 msgstr "(\\arabic{example})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13446 msgid "(\\arabic{examplei})"
13447 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13458 msgid "Tableaux"
13459 msgstr "Tablå"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13462 msgid "Numbered Example (multiline)"
13463 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13466 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13467 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13470 msgid "Custom Numbering|s"
13471 msgstr "Anpassad numrering|s"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13474 msgid "Customize the numeration"
13475 msgstr "Anpassa numreringen"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13478 msgid "Subexample"
13479 msgstr "Underexempel"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13482 msgid "Glosse"
13483 msgstr "Glossa"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13486 msgid "Translation"
13487 msgstr "Översättning"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13490 msgid "Glosse Translation|s"
13491 msgstr "Glossöversättning|s"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13494 msgid "Add a translation for the glosse"
13495 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13498 msgid "Tri-Glosse"
13499 msgstr "Tri-glossa"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13502 msgid "Structure Tree"
13503 msgstr "Strukturträd"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13506 msgid "Tree"
13507 msgstr "Träd"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13510 msgid "Expression"
13511 msgstr "Uttryck"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13514 msgid "expr."
13515 msgstr "uttr."
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13518 msgid "Concepts"
13519 msgstr "Begrepp"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13522 msgid "concept"
13523 msgstr "begrepp"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13526 msgid "Meaning"
13527 msgstr "Mening"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13530 msgid "meaning"
13531 msgstr "mening"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13534 msgid "GroupGlossedWords"
13535 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 msgid "Group"
13539 msgstr "Grupp"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13542 msgid "Tableau"
13543 msgstr "Tablå"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13546 msgid "List of Tableaux"
13547 msgstr "Lista över tablåer"
13548
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13550 msgid "Chunk ##"
13551 msgstr "Bit ##"
13552
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13554 msgid "Literate programming"
13555 msgstr "Litterat programmering"
13556
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13558 msgid "Chunk"
13559 msgstr "Bit"
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13566 msgid "Running LaTeX Title"
13567 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13570 msgid "TOC Title"
13571 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13574 msgid "TOC Title:"
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13578 msgid "Author Running"
13579 msgstr "Löpande författare"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13582 msgid "Author Running:"
13583 msgstr "Löpande författare:"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13586 msgid "TOC Author"
13587 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13590 msgid "TOC Author:"
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13594 msgid "Case #."
13595 msgstr "Fall #."
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13599 msgid "Claim."
13600 msgstr "Påstående."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13603 msgid "Conjecture #."
13604 msgstr "Förmodan #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13607 msgid "Example #."
13608 msgstr "Exempel #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13611 msgid "Exercise #."
13612 msgstr "Övning #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13615 msgid "Note #."
13616 msgstr "Not #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13619 msgid "Problem #."
13620 msgstr "Problem #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13625 msgid "Property"
13626 msgstr "Egenskap"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13629 msgid "Property #."
13630 msgstr "Egenskap #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13633 msgid "Question #."
13634 msgstr "Fråga #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13637 msgid "Remark #."
13638 msgstr "Anmärkning #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13641 msgid "Solution #."
13642 msgstr "Lösning #."
13643
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Logiskt märkspråk"
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 msgid ""
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13651 "code."
13652 msgstr ""
13653 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13654 "och kod."
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13657 msgid "charstyles"
13658 msgstr "teckenstilar"
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13661 msgid "Noun"
13662 msgstr "Namn"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13665 msgid "noun"
13666 msgstr "namn"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13669 msgid "emph"
13670 msgstr "betoning"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13673 msgid "Strong"
13674 msgstr "Stark"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13677 msgid "strong"
13678 msgstr "stark"
13679
13680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13681 msgid "TUGboat"
13682 msgstr "TUGboat"
13683
13684 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13685 msgid "Mathematical Monthly article"
13686 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13689 msgid "Abbreviated Title"
13690 msgstr "Förkortad titel"
13691
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13693 msgid "Biographies"
13694 msgstr "Biografier"
13695
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13697 msgid "Author Biography"
13698 msgstr "Författarens biografi"
13699
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13701 msgid "Affiliation (include email):"
13702 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13703
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "Titel på tacksägelse"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Anmärkning*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr "Memoir"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Kort titel (huvud)"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13742 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13745 msgid "The section as it appears in the running headers"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13765 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13769 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "Kapitelsammandrag"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13785 msgid "Epigraph"
13786 msgstr "Epigraf"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13789 msgid "Epigraph Source|S"
13790 msgstr "Epigrafkälla"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13793 msgid "Source"
13794 msgstr "Källa"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13797 msgid "The source/author of this epigraph"
13798 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13801 msgid "Poemtitle"
13802 msgstr "Dikttitel"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13805 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13809 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13813 msgid "Poemtitle*"
13814 msgstr "Dikttitel*"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13817 msgid "Legend"
13818 msgstr "Legend"
13819
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13821 msgid "Minimalistic"
13822 msgstr "Minimalistisk"
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13826 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13829 msgid "Modern CV"
13830 msgstr "Modern CV"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13833 msgid "CVStyle"
13834 msgstr "CV-stil"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13837 msgid "CV Style:"
13838 msgstr "CV-stil:"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Stilalternativ"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13849 msgid "CVColor"
13850 msgstr "CV-färg"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV-färgschema:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13857 msgid "CVIcons"
13858 msgstr "CV-ikoner"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV-spaltbredd"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Spaltbredd:"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "PDF-sidoläge"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "PDF-sidoläge:"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13881 msgid "First name"
13882 msgstr "Förnamn"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13885 msgid "FamilyName"
13886 msgstr "Familjenamn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Familjenamn:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13893 msgid "Line 1"
13894 msgstr "Linje 1"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Valfri adresslinje"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13901 msgid "Line 2"
13902 msgstr "Linje 2"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13905 msgid "Phone Type"
13906 msgstr "Telefontyp"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13913 msgid "Social"
13914 msgstr "Social"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13917 msgid "Social:"
13918 msgstr "Social:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13925 msgid "ExtraInfo"
13926 msgstr "Extra info"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Extra info:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13933 msgid "Photo:"
13934 msgstr "Foto:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13941 msgid "Thickness"
13942 msgstr "Tjocklek"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Tomt avsnitt"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Stäng avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13961 msgid "Columns:"
13962 msgstr "Spalter:"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Valfri bredd"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Huvudinnehåll"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13973 msgid "Entry"
13974 msgstr "Post"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Years"
13979 msgstr "År"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13982 msgid "Degree or job title"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Institution or employer"
13988 msgstr "Institut"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Localization"
13993 msgstr "Lokalisering"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13996 #, fuzzy
13997 msgid "City or country"
13998 msgstr "Land"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Optional"
14003 msgstr "valfri"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14006 msgid "Grade or other info"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14010 msgid "Entry:"
14011 msgstr "Post:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Element med kommentar"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Element med kommentar:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14022 msgid "Text"
14023 msgstr "Text"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgid "ListItem"
14027 msgstr "Listelement"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgid "List Item:"
14031 msgstr "Listelement:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgid "DoubleItem"
14035 msgstr "Dubbelt element"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dubbelt element:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Vänster sammanfattning"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Vänster sammanfattning"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgid "Left Text"
14051 msgstr "Vänster text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgid "Left text"
14055 msgstr "Vänster text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Höger sammanfattning"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Höger sammanfattning"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Dubbelt listelement"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Dubbelt listelement:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgid "First Item"
14075 msgstr "Första element"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgid "First item"
14079 msgstr "Första element"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgid "Computer"
14083 msgstr "Dator"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14087 msgstr "CV-titel"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14091 msgstr "CV-titel"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14095 msgstr "Brevtitel"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14099 msgstr "Brevtitel"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14103 msgstr "Brevslut"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14107 msgstr "Brevslut"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14110 msgid "Recipient"
14111 msgstr "Mottagare"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Företagsnamn"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Företagsnamn"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14122 msgid "Enclosing"
14123 msgstr "Bifogning"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternativt namn"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14134 msgid "Enclosing:"
14135 msgstr "Bifogning:"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Flera spalter"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 msgid ""
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14146 msgstr ""
14147 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14148 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14149 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Antal spalter"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14161 msgid "Preface"
14162 msgstr "Företal"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Ett valfritt företal"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 msgid ""
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14175 "this page"
14176 msgstr ""
14177 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14178 "sida"
14179
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14183
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14191
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14193 msgid "Natbibapa"
14194 msgstr "Natbibapa"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 msgid ""
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 msgstr ""
14202 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14203 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14204 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14205 "och apacite-paketen.)"
14206
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14208 msgid "Noweb"
14209 msgstr "Noweb"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14213 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14214
14215 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14216 msgid "\\arabic{section}"
14217 msgstr "\\arabic{section}"
14218
14219 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14220 msgid "\\arabic{chapter}"
14221 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14224 msgid "\\Alph{chapter}"
14225 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14228 msgid "\\arabic{footnote}"
14229 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14232 msgid "\\Roman{section}."
14233 msgstr "\\Roman{section}."
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14237 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14240 msgid "\\Alph{subsection}."
14241 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14244 msgid "\\arabic{subsection}."
14245 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14252 msgid "\\alph{subsubsection}."
14253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14256 msgid "\\alph{paragraph}."
14257 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258
14259 #: lib/layouts/paper.layout:3
14260 msgid "Paper (Standard Class)"
14261 msgstr "Papper (standardklass)"
14262
14263 #: lib/layouts/paper.layout:151
14264 msgid "SubTitle"
14265 msgstr "UnderTitel"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:2
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 msgid ""
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14278 msgstr ""
14279 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14280 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14281 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14282 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14283 "liknande valfritt argument."
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "PDF-kommentarer"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14371 msgid ""
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14375 msgstr ""
14376 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14377 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14378 "paketets dokumentation för detaljer."
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Definiera avatar"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "PDF-kommentar"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Namn på avataren"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Namn på stilen"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Namn på liststilen"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (Inställning)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr "Alt"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-annotering"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 msgid "PDF-Margin"
14468 msgstr "PDF-marginal"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (marginal)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14475 msgid "PDF-Markup"
14476 msgstr "PDF-märkspråk"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (märkspråk)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Freetext"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Freetext)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14495 msgid "PDF-Square"
14496 msgstr "PDF-Fyrkant"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14503 msgid "PDF-Circle"
14504 msgstr "PDF-Cirkel"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Cirkel)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14511 msgid "PDF-Line"
14512 msgstr "PDF-Linje"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14515 msgid "PDF (Line)"
14516 msgstr "PDF (Linje)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Sidolinje"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Infoga kommentaren här"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14531 msgid "PDF-Reply"
14532 msgstr "PDF-Svar"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Svar)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Verktygstips"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Verktygstipstext"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14551 msgid "Tooltip"
14552 msgstr "Verktygstips"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Listalternativ|s"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14575 msgid "PDF Form"
14576 msgstr "PDF-formulär"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14579 msgid ""
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14583 msgstr ""
14584 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14585 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14586 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "PDF-formulär (början)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14593 msgid "PDF form"
14594 msgstr "PDF-formulär"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14601 msgid "Params"
14602 msgstr "Parametrar"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF-länkinställning"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF-länkinställning"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14621 msgid "TextField"
14622 msgstr "Textfält"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14625 msgid "CheckBox"
14626 msgstr "Kryssruta"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14629 msgid "ChoiceMenu"
14630 msgstr "Valmeny"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14633 msgid "Label"
14634 msgstr "Etikett"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Infoga etiketten här"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14641 msgid "PushButton"
14642 msgstr "Tryckknapp"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14646 msgstr "Sändknapp"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Återställningsknapp"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14653 msgid "PDFAction"
14654 msgstr "PDF-handling"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Textfältstil"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Standard textfältstil"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Sändknappstil"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Standard sändknappstil"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Tryckknappstil"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Standard tryckknappstil"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Kryssrutstil"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Standard kryssrutstil"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Återställningsknappstil"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Listrutstil"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Standard listrutstil"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Kombinationsrutstil"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Poppnedrutstil"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Radiorutstil"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Standard radiorutstil"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14733 msgid "Powerdot"
14734 msgstr "Powerdot"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14738 msgid "TitleSlide"
14739 msgstr "Titelbild"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14744 msgid "Slides"
14745 msgstr "Bilder"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Bildalternativ"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14756 msgid "EndSlide"
14757 msgstr "Slutbild"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14760 msgid "~=~"
14761 msgstr "~=~"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14764 msgid "WideSlide"
14765 msgstr "Bred bild"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14768 msgid "EmptySlide"
14769 msgstr "Tom bild"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14773 msgstr "Tom bild:"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Avsnittsalternativ"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Uppställningstyp"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Uppställningstyp 1"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Uppräkningstyp"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14808 msgid "Twocolumn"
14809 msgstr "Tvåspalt"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Vänster spalt"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14824 msgid "Onslide"
14825 msgstr "Påbild"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14828 msgid "On Slides"
14829 msgstr "På bilder"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Påbild+"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14844 msgid "Onslide*"
14845 msgstr "Påbild*"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14849 msgstr "Receptbok"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14856 msgid "Recipe"
14857 msgstr "Recept"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14860 msgid "Recipe:"
14861 msgstr "Recept:"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Ingredienser"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Ingredienshuvud"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Ingredienser:"
14878
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Rapport (standardklass)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14892 #, fuzzy
14893 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14907
14908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14911
14912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14915
14916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Ingen tillhörighet"
14919
14920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Elektronisk adress:"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Författare URL-alternativ"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14941 msgid "Preprint"
14942 msgstr "Preprint"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14945 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14947
14948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14949 msgid "acknowledgments"
14950 msgstr "tacksägelser"
14951
14952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14953 msgid "Ruled Table"
14954 msgstr "Reglerad tabell"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14958 msgid "Specials"
14959 msgstr "Speciella"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14962 msgid "Turn Page"
14963 msgstr "Vänd sida"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14966 msgid "Wide Text"
14967 msgstr "Bred text"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14970 msgid "Video"
14971 msgstr "Video"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14974 msgid "List of Videos"
14975 msgstr "Lista över videor"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14978 msgid "Videos"
14979 msgstr "Videor"
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14982 msgid "Float Link"
14983 msgstr "Flottelänk"
14984
14985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14986 msgid "Float link"
14987 msgstr "Flottelänk"
14988
14989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14990 msgid "lowercase text"
14991 msgstr "gemen text"
14992
14993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14994 msgid "Online cite"
14995 msgstr "Nätcitat"
14996
14997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14998 msgid "online cite"
14999 msgstr "nätcitat"
15000
15001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15002 msgid "Text behind"
15003 msgstr "Text bakom"
15004
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15006 msgid "text behind the cite"
15007 msgstr "text bakom citatet"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15010 msgid "REVTeX (V. 4)"
15011 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15014 msgid "AltAffiliation"
15015 msgstr "AltTillhörighet"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15018 msgid "PACS number:"
15019 msgstr "PACS-nummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15022 msgid "Risk and Safety Statements"
15023 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15026 msgid ""
15027 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15028 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15029 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15030 msgstr ""
15031 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15032 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15033 "lyx i LyXs examples-katalog."
15034
15035 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15036 msgid "R-S number"
15037 msgstr "R-S nummer"
15038
15039 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15040 msgid "R-S phrase"
15041 msgstr "R-S fras"
15042
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15044 msgid "Safety phrase"
15045 msgstr "Säkerhetsfras"
15046
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15048 msgid "Phrase Text"
15049 msgstr "Frastext"
15050
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15052 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15053 msgstr ""
15054 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15057 msgid "S phrase:"
15058 msgstr "S-fras:"
15059
15060 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15061 msgid "SciPoster"
15062 msgstr "SciPoster"
15063
15064 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15065 msgid "Conference"
15066 msgstr "Konferens"
15067
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15069 msgid "LeftLogo"
15070 msgstr "Logotyp vänster"
15071
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15073 msgid "Left logo:"
15074 msgstr "Logotyp vänster:"
15075
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15077 msgid "Logo Size"
15078 msgstr "Logotypstorlek"
15079
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15081 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15082 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15083
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15085 msgid "RightLogo"
15086 msgstr "Logotyp höger"
15087
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15089 msgid "Right logo:"
15090 msgstr "Logotyp höger:"
15091
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15093 msgid "Caption Width"
15094 msgstr "Bildtextbredd"
15095
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15097 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15098 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15099
15100 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15101 msgid "KOMA-Script Article"
15102 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15103
15104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15105 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15106 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15107
15108 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Book"
15110 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15111
15112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15117 msgid "\\alph{enumii})"
15118 msgstr "\\alph{enumii})"
15119
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15121 msgid "Addpart"
15122 msgstr "Extradel"
15123
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15125 msgid "Addchap"
15126 msgstr "Extrakapitel"
15127
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15130 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15131 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15134 msgid "Addsec"
15135 msgstr "Extraavsnitt"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15138 msgid "Addchap*"
15139 msgstr "Extrakapitel*"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15142 msgid "Addsec*"
15143 msgstr "Extraavsnitt*"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15146 msgid "Minisec"
15147 msgstr "Miniavsnitt"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15150 msgid "Publishers"
15151 msgstr "Förlag"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15156 msgid "Dedication"
15157 msgstr "Dedikation"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15160 msgid "Titlehead"
15161 msgstr "Titelhuvud"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15164 msgid "Uppertitleback"
15165 msgstr "Övre baktitel"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15168 msgid "Lowertitleback"
15169 msgstr "Nedre baktitel"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15172 msgid "Extratitle"
15173 msgstr "Extratitel"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15176 msgid "Above"
15177 msgstr "Ovan"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15180 msgid "above"
15181 msgstr "ovan"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15184 msgid "Below"
15185 msgstr "Nedan"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15188 msgid "below"
15189 msgstr "nedan"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15192 msgid "Dictum"
15193 msgstr "Ordalag"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15196 msgid "Dictum Author"
15197 msgstr "Ordalagsförfattare"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15200 msgid "The author of this dictum"
15201 msgstr "Författare av denna ordalag"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15205 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15208 msgid "L"
15209 msgstr "L"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15212 msgid "O"
15213 msgstr "O"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15216 msgid "Encl"
15217 msgstr "Bifog"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15220 msgid "Place:"
15221 msgstr "Plats:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15224 msgid "Specialmail"
15225 msgstr "Specialpost"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15228 msgid "Specialmail:"
15229 msgstr "Specialpost:"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15232 msgid "Title:"
15233 msgstr "Titel:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15236 msgid "Yourref"
15237 msgstr "Dinref"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15240 msgid "Yourmail"
15241 msgstr "Dinpost"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15244 msgid "Your letter of:"
15245 msgstr "Er skrivelse av:"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15248 msgid "Myref"
15249 msgstr "Minref"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15252 msgid "Customer"
15253 msgstr "Kund"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15256 msgid "Customer no.:"
15257 msgstr "Kundnummer:"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15260 msgid "Invoice"
15261 msgstr "Faktura"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15264 msgid "Invoice no.:"
15265 msgstr "Faktura nr.:"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15268 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15269 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15272 msgid "NextAddress"
15273 msgstr "Nästa adress"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15276 msgid "Next Address:"
15277 msgstr "Nästa adress:"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15280 msgid "Sender Name:"
15281 msgstr "Avsändarens namn:"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15284 msgid "Sender Phone:"
15285 msgstr "Avsändarens telefon:"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15288 msgid "Sender Fax:"
15289 msgstr "Avsändarens fax:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15292 msgid "Sender E-Mail:"
15293 msgstr "Avsändarens e-post:"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15296 msgid "Sender URL:"
15297 msgstr "Avsändarens URL:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15300 msgid "Logo"
15301 msgstr "Logotyp"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15304 msgid "Logo:"
15305 msgstr "Logotyp:"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15308 msgid "EndLetter"
15309 msgstr "SlutBrev"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15312 msgid "End of letter"
15313 msgstr "Slut på brev"
15314
15315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Report"
15317 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15320 msgid "Section Boxes"
15321 msgstr "Avsnittsrutor"
15322
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15324 msgid ""
15325 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15326 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15327
15328 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15329 msgid "SectionBox"
15330 msgstr "Avsnittsruta"
15331
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15333 msgid "Section Box"
15334 msgstr "Avsnittsruta"
15335
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15337 msgid "Section Box Width|S"
15338 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15339
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15341 msgid "Width of the section Box"
15342 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15343
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15345 msgid "Heading"
15346 msgstr "Rubrik"
15347
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15349 msgid "Section Box Heading"
15350 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15351
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15353 msgid "Insert the section box header here"
15354 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15355
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15357 msgid "SubsectionBox"
15358 msgstr "Underavsnittsruta"
15359
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15361 msgid "Subsection Box"
15362 msgstr "Underavsnittsruta"
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15365 msgid "SubsubsectionBox"
15366 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15367
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15369 msgid "Subsubsection Box"
15370 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15373 msgid "Seminar"
15374 msgstr "Seminar"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15377 msgid "LandscapeSlide"
15378 msgstr "Landskapbild"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15381 msgid "Landscape Slide"
15382 msgstr "Landskapbild"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15385 msgid "PortraitSlide"
15386 msgstr "Porträttbild"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15389 msgid "Portrait Slide"
15390 msgstr "Porträttbild"
15391
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15393 msgid "SlideHeading"
15394 msgstr "Bildrubrik"
15395
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15397 msgid "SlideSubHeading"
15398 msgstr "Bildunderrubrik"
15399
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15401 msgid "ListOfSlides"
15402 msgstr "Lista över bilder"
15403
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15405 msgid "List of Slides"
15406 msgstr "Lista över bilder"
15407
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15409 msgid "SlideContents"
15410 msgstr "Bildinnehåll"
15411
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15413 msgid "Slide Contents"
15414 msgstr "Bildinnehåll"
15415
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15417 msgid "ProgressContents"
15418 msgstr "Förloppinnehåll"
15419
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15421 msgid "Progress Contents"
15422 msgstr "Förloppinnehåll"
15423
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15425 msgid "Landscape Slide:"
15426 msgstr "Landskapbild:"
15427
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15429 msgid "Portrait Slide:"
15430 msgstr "Porträttbild:"
15431
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15433 msgid "Slide*"
15434 msgstr "Bild*"
15435
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15437 msgid "List/TOC"
15438 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15439
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15441 msgid "[List Of Slides]"
15442 msgstr "[Lista över bilder]"
15443
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15445 msgid "[Slide Contents]"
15446 msgstr "[Bildinnehåll]"
15447
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15449 msgid "[Progress Contents]"
15450 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15453 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15454 msgstr "Anpassade styckeformer"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15457 msgid ""
15458 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15459 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15460 "standard Paragraph Shapes'."
15461 msgstr ""
15462 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15463 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15464 "standard styckeformer'."
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15467 msgid "CD label"
15468 msgstr "CD-etikett"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15471 msgid "ShapedParagraphs"
15472 msgstr "FormadeStycken"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "Circle"
15476 msgstr "Cirkel"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15479 msgid "Diamond"
15480 msgstr "Diamant"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15483 msgid "Heart"
15484 msgstr "Hjärta"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15487 msgid "Hexagon"
15488 msgstr "Hexagon"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15491 msgid "Nut"
15492 msgstr "Nöt"
15493
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15495 msgid "Square"
15496 msgstr "Fyrkant"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15499 msgid "Star"
15500 msgstr "Stjärna"
15501
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15503 msgid "Candle"
15504 msgstr "Ljus"
15505
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 msgid "Drop down"
15508 msgstr "Droppe ned"
15509
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15511 msgid "Drop up"
15512 msgstr "Droppe upp"
15513
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15515 msgid "TeX"
15516 msgstr "TeX"
15517
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15519 msgid "Triangle up"
15520 msgstr "Triangel upp"
15521
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15523 msgid "Triangle down"
15524 msgstr "Triangel ned"
15525
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15527 msgid "Triangle left"
15528 msgstr "Triangel vänster"
15529
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15531 msgid "Triangle right"
15532 msgstr "Triangel höger"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15535 msgid "shapepar"
15536 msgstr "shapepar"
15537
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15539 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15540 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Formspecifikation"
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Specifikation av formen"
15549
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15551 msgid "Shapepar"
15552 msgstr "Shapepar"
15553
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15561 msgstr "Förmodan*"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15567 msgid "Algorithm*"
15568 msgstr "Algoritm*"
15569
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15571 msgid "AMS"
15572 msgstr "AMS"
15573
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15577
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15581
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15585
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Namn på konferensen"
15589
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Konferens:"
15593
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "Upphovsrättsår"
15597
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Upphovsrättsår:"
15601
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "Upphovsrättsdata"
15605
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15609
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "Titelbaner"
15613
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Titelbaner:"
15617
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "Preprintfot"
15621
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Preprintfot:"
15625
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Digital object identifier:"
15629
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15633
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15635 msgid "Terms:"
15636 msgstr "Villkor:"
15637
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15639 msgid "Simple CV"
15640 msgstr "Enkelt CV"
15641
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15643 msgid "Topic"
15644 msgstr "Ämne"
15645
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15653
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15655 msgid "New Slide:"
15656 msgstr "Ny bild:"
15657
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15659 msgid "Overlay"
15660 msgstr "Överlägg"
15661
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nytt överlägg:"
15665
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15667 msgid "New Note:"
15668 msgstr "Ny not:"
15669
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "Osynlig text"
15673
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Osynlig text följer>"
15677
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "Synlig text"
15681
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Synlig text följer>"
15685
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15689
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15691 msgid "Authorinfo"
15692 msgstr "Författarens info"
15693
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "Författarens info:"
15697
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "TACKSÄGELSER"
15701
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15703 msgid "UNDEFINED"
15704 msgstr "ODEFINIERAD"
15705
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15707 msgid "\\Roman{part}"
15708 msgstr "\\Roman{part}"
15709
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Part ##"
15713 msgstr "Del "
15714
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15716 msgid "Chapter ##"
15717 msgstr "Kapitel ##"
15718
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15721 msgid "Section ##"
15722 msgstr "Avsnitt ##"
15723
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15725 msgid "Paragraph ##"
15726 msgstr "Stycke ##"
15727
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15729 msgid "\\arabic{enumi}."
15730 msgstr "\\arabic{enumi}."
15731
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15733 msgid "\\roman{enumiii}."
15734 msgstr "\\roman{enumiii}."
15735
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15737 msgid "\\Alph{enumiv}."
15738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15739
15740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15741 msgid "Equation ##"
15742 msgstr "Ekvation ##"
15743
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15745 msgid "Footnote ##"
15746 msgstr "Fotnot ##"
15747
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15749 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15750 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15751
15752 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15753 msgid "Algorithms"
15754 msgstr "Algoritmer"
15755
15756 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15757 msgid "Margin Figures"
15758 msgstr "Marginalfigurer"
15759
15760 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15761 msgid "Margin Tables"
15762 msgstr "Marginaltabeller"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15765 msgid "Marginal notes"
15766 msgstr "Marginalnoter"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15769 msgid "Footnotes"
15770 msgstr "Fotnoter"
15771
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15773 msgid "Notes"
15774 msgstr "Noter"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15777 msgid "Branches"
15778 msgstr "Grenar"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15781 msgid "Index Entries"
15782 msgstr "Indexposter"
15783
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15785 msgid "Listings"
15786 msgstr "Listningar"
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15789 msgid "margin"
15790 msgstr "marginal"
15791
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15793 msgid "foot"
15794 msgstr "fot"
15795
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15797 msgid "Greyedout"
15798 msgstr "Nedtonad"
15799
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15801 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15802 msgid "ERT"
15803 msgstr "ERT"
15804
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15806 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15807 msgstr "Listningar"
15808
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15811 msgid "List of Listings"
15812 msgstr "Lista över listningar"
15813
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15815 msgid "Listings[[inset]]"
15816 msgstr "Listningar"
15817
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15819 msgid "Idx"
15820 msgstr "Idx"
15821
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15823 msgid "Argument"
15824 msgstr "Argument"
15825
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15827 msgid "unlabelled"
15828 msgstr "oetiketterad"
15829
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15831 msgid "Preview"
15832 msgstr "Förhandsgranskning"
15833
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15835 msgid "see equation[[nomencl]]"
15836 msgstr "se ekvation"
15837
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15839 msgid "page[[nomencl]]"
15840 msgstr "sida"
15841
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15843 msgid "Nomenclature[[output]]"
15844 msgstr "Nomenklatur"
15845
15846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15847 msgid "Verbatim*"
15848 msgstr "Ordagrann*"
15849
15850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15851 msgid "Part \\thepart"
15852 msgstr "Del \\thepart"
15853
15854 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15855 msgid "Chapter \\thechapter"
15856 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15857
15858 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15859 msgid "Appendix \\thechapter"
15860 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15861
15862 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15863 #: lib/layouts/subequations.module:13
15864 msgid "Subequations"
15865 msgstr "Underekvationer"
15866
15867 #: lib/layouts/subequations.module:5
15868 msgid ""
15869 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15870 "subequations.lyx example file."
15871 msgstr ""
15872 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15873 "subequations.lyx."
15874
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15876 msgid "Front Matter"
15877 msgstr "Förtext"
15878
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15880 msgid "--- Front Matter ---"
15881 msgstr "--- Förtext ---"
15882
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15884 msgid "Main Matter"
15885 msgstr "Huvudtext"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15888 msgid "--- Main Matter ---"
15889 msgstr "--- Huvudtext ---"
15890
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15892 msgid "Back Matter"
15893 msgstr "Eftertext"
15894
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15896 msgid "--- Back Matter ---"
15897 msgstr "--- Eftertext ---"
15898
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15900 msgid "PartBacktext"
15901 msgstr "DelBaktext"
15902
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15904 msgid "Part Title"
15905 msgstr "Deltitel"
15906
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15908 msgid "Title of this part"
15909 msgstr "Titel på denna del"
15910
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15912 msgid "ChapSubtitle"
15913 msgstr "KapUndertitel"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15916 msgid "ChapAuthor"
15917 msgstr "KapFörfattare"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15920 msgid "ChapMotto"
15921 msgstr "KapMotto"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15924 msgid "Run-in headings"
15925 msgstr "Ingångsrubriker"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15928 msgid "Sub-run-in headings"
15929 msgstr "Underingångsrubriker"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15932 msgid "Extrachap"
15933 msgstr "Extrakap"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15936 msgid "extrachap"
15937 msgstr "extrakap"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15940 msgid "Author data:"
15941 msgstr "Författare data:"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15944 msgid "TOC title:"
15945 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15948 msgid "TOC author:"
15949 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15952 msgid "Running Title"
15953 msgstr "Löpande titel"
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15956 msgid "Running Author"
15957 msgstr "Löpande författare"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15960 msgid "Running Chapter"
15961 msgstr "Löpande kapitel"
15962
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15964 msgid "Running chapter:"
15965 msgstr "Löpande kapitel:"
15966
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15968 msgid "Running Section"
15969 msgstr "Löpande avsnitt"
15970
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15972 msgid "Running section:"
15973 msgstr "Löpande avsnitt:"
15974
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15976 msgid "Abstract*"
15977 msgstr "Sammandrag*"
15978
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15980 msgid "Abstract* (not printed)"
15981 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15982
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15985 msgid "Foreword"
15986 msgstr "Förord"
15987
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15989 msgid "Alternative name"
15990 msgstr "Alternativt namn"
15991
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15993 msgid "Longest Description Label"
15994 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15995
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15997 msgid "Longest description label"
15998 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15999
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16001 msgid "Petit"
16002 msgstr "Petit"
16003
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16005 msgid "Svgraybox"
16006 msgstr "Svgraybox"
16007
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16009 msgid "Proof(QED)"
16010 msgstr "Bevis(QED)"
16011
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16013 msgid "Proof(smartQED)"
16014 msgstr "Bevis(smartQED)"
16015
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16017 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16018 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
16019
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16022 msgid "Headnote"
16023 msgstr "Huvudnot"
16024
16025 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16026 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16027 msgid "Headnote (optional):"
16028 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16031 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16033 msgid "thanks"
16034 msgstr "Tack"
16035
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16037 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16038 msgid "Inst"
16039 msgstr "Inst"
16040
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16042 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16043 msgid "Institute #"
16044 msgstr "Institut #"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16048 msgid "Corr Author:"
16049 msgstr "Korr författare:"
16050
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16053 msgid "Offprints"
16054 msgstr "Särtryck"
16055
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16058 msgid "Offprints:"
16059 msgstr "Särtryck:"
16060
16061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16062 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16063 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16064
16065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16066 msgid "Subclass"
16067 msgstr "Underklass"
16068
16069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16070 msgid "Mathematics Subject Classification"
16071 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16072
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16074 msgid "CRSC"
16075 msgstr "CRSC"
16076
16077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16078 msgid "CR Subject Classification"
16079 msgstr "CR Subject Classification"
16080
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16082 msgid "Solution \\thesolution"
16083 msgstr "Lösning \\thesolution"
16084
16085 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16086 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16087 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16088
16089 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16090 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16091 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16092
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16094 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16095 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16096
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16098 msgid "Title*"
16099 msgstr "Titel*"
16100
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16102 msgid "Title*:"
16103 msgstr "Titel*:"
16104
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16106 msgid "Contributors"
16107 msgstr "Medarbetare"
16108
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16110 msgid "List of Contributors"
16111 msgstr "Lista över medarbetare"
16112
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16114 msgid "Contributor List"
16115 msgstr "Medarbetarlista"
16116
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16120 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16124 msgid "For editors"
16125 msgstr "För redigerare"
16126
16127 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16128 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16129 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16130
16131 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16132 msgid "Sweave"
16133 msgstr "Sweave"
16134
16135 #: lib/layouts/sweave.module:6
16136 msgid ""
16137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16138 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16139 msgstr ""
16140 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16141 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16142 "exempelfilen sweave.lyx."
16143
16144 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16145 msgid "Sweave Input File"
16146 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16147
16148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16149 msgid "Number Tables by Section"
16150 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16151
16152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16153 msgid ""
16154 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16155 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16156 msgstr ""
16157 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16158 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16159
16160 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16161 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16162 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16163
16164 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16165 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16166 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16167
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16169 msgid "Fancy Colored Boxes"
16170 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16171
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16173 msgid ""
16174 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16175 "the tcolorbox documentation for details."
16176 msgstr ""
16177 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16178 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16179
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16181 msgid "Color Box"
16182 msgstr "Färgruta"
16183
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16185 msgid "Color Box Options"
16186 msgstr "Färgrutalternativ"
16187
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16189 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16190 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16191
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16193 msgid "Dynamic Color Box"
16194 msgstr "Dynamisk färgruta"
16195
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16197 msgid "Color Box (Dynamic)"
16198 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16199
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16201 msgid "Fit Color Box"
16202 msgstr "Passa färgruta"
16203
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16205 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16206 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16207
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16209 msgid "Raster Color Box"
16210 msgstr "Rasterfärgruta"
16211
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16213 msgid "Subtitle Options"
16214 msgstr "Undertextalternativ"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16217 msgid "Insert the options here"
16218 msgstr "Infoga alternativen här"
16219
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16221 msgid "Color Box Separator"
16222 msgstr "Färgrutavskiljare"
16223
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16225 msgid "Color Boxes"
16226 msgstr "Färgrutor"
16227
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16229 msgid "-----"
16230 msgstr "-----"
16231
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16233 msgid "Color Box Line"
16234 msgstr "Färgrutlinje"
16235
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16237 msgid "Color Box Setup"
16238 msgstr "Färgrutinställning"
16239
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16241 msgid "New Color Box Type"
16242 msgstr "Ny färgruttyp"
16243
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16245 msgid "New Box Options"
16246 msgstr "Nya rutalternativ"
16247
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16249 msgid "Options for the new box type (optional)"
16250 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16251
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16253 msgid "Name of the new box type"
16254 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16255
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16257 msgid "Arguments"
16258 msgstr "Argument"
16259
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16261 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16262 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16263
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16265 msgid "Default Value"
16266 msgstr "Standardvärde"
16267
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16269 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16270 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16271
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16273 msgid "Custom Color Box 1"
16274 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16275
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16277 msgid "More Color Box Options"
16278 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16279
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16281 msgid "Insert more color box options here"
16282 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16283
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16285 msgid "Custom Color Box 2"
16286 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16287
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16289 msgid "Custom Color Box 3"
16290 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16291
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16293 msgid "Custom Color Box 4"
16294 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16295
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16297 msgid "Custom Color Box 5"
16298 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16304 msgid "Fact \\thefact."
16305 msgstr "Faktum \\thefact."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16311 msgid "Definition \\thedefinition."
16312 msgstr "Definition \\thedefinition."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16318 msgid "Example \\theexample."
16319 msgstr "Exempel \\theexample."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16325 msgid "Problem \\theproblem."
16326 msgstr "Problem \\theproblem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16332 msgid "Exercise \\theexercise."
16333 msgstr "Övning \\theexercise."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16340 msgid ""
16341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16349 msgstr ""
16350 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16351 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16352 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16353 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16354 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16355 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16356 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16360 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16363 msgid ""
16364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16371 msgstr ""
16372 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16373 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16374 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16375 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16376 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16377 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16381 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16384 msgid ""
16385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16392 msgstr ""
16393 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16394 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16395 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16396 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16397 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16398 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16399 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16403 msgid "Criterion \\thecriterion."
16404 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16409 msgid "Criterion*"
16410 msgstr "Kriterium*"
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16415 msgid "Criterion."
16416 msgstr "Kriterium."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16421 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16426 msgid "Algorithm."
16427 msgstr "Algoritm."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16431 msgid "Axiom \\theaxiom."
16432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16437 msgid "Axiom*"
16438 msgstr "Axiom*"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16443 msgid "Axiom."
16444 msgstr "Axiom."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16448 msgid "Condition \\thecondition."
16449 msgstr "Villkor \\thecondition."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16454 msgid "Condition*"
16455 msgstr "Villkor*"
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16460 msgid "Condition."
16461 msgstr "Villkor."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16466 msgid "Note \\thenote."
16467 msgstr "Not \\thenote."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16472 msgid "Note*"
16473 msgstr "Not*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16478 msgid "Note."
16479 msgstr "Not."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16483 msgid "Notation \\thenotation."
16484 msgstr "Notation \\thenotation."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16489 msgid "Notation*"
16490 msgstr "Notation*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16495 msgid "Notation."
16496 msgstr "Notation."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16500 msgid "Summary \\thesummary."
16501 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16506 msgid "Summary*"
16507 msgstr "Sammanfattning*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16512 msgid "Summary."
16513 msgstr "Sammanfattning."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16518 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16523 msgid "Acknowledgement*"
16524 msgstr "Tacksägelse*"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16529 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16534 msgid "Conclusion*"
16535 msgstr "Slutsats*"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16540 msgid "Conclusion."
16541 msgstr "Slutsats."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16558 msgid "Assumption"
16559 msgstr "Antagande"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16563 msgid "Assumption \\theassumption."
16564 msgstr "Antagande \\theassumption."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16569 msgid "Assumption*"
16570 msgstr "Antagande*"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16575 msgid "Assumption."
16576 msgstr "Antagande."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16581 msgid "Question*"
16582 msgstr "Fråga*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16587 msgid "Question."
16588 msgstr "Fråga."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16592 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16595 msgid ""
16596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16600 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16601 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16602 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16603 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16604 msgstr ""
16605 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16606 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16607 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16608 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16609 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16610 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16611 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16612 "3, antagande 4, ...)."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16616 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16619 msgid ""
16620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16623 "in both numbered and non-numbered forms."
16624 msgstr ""
16625 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16626 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16627 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16628 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16634 msgid "theorems"
16635 msgstr "teorem"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16638 msgid "Criterion \\thetheorem."
16639 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16643 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16646 msgid "Axiom \\thetheorem."
16647 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16650 msgid "Condition \\thetheorem."
16651 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16654 msgid "Note \\thetheorem."
16655 msgstr "Not \\thetheorem."
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16658 msgid "Notation \\thetheorem."
16659 msgstr "Notation \\thetheorem."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16662 msgid "Summary \\thetheorem."
16663 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16667 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16671 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16674 msgid "Assumption \\thetheorem."
16675 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16678 msgid "Question \\thetheorem."
16679 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16682 msgid "Fact \\thetheorem."
16683 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16686 msgid "Problem \\thetheorem."
16687 msgstr "Problem \\thetheorem."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16690 msgid "Exercise \\thetheorem."
16691 msgstr "Övning \\thetheorem."
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16694 msgid "Solution \\thetheorem."
16695 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16696
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16698 msgid "Remark \\thetheorem."
16699 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16702 msgid "Claim \\thetheorem."
16703 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS)"
16707 msgstr "Teorem (AMS)"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16710 msgid ""
16711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16715 msgstr ""
16716 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16717 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16718 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16719 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16723 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16726 msgid ""
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16734 msgstr ""
16735 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16736 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16737 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16738 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16739 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16740 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16741 "respektive."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16744 msgid "Case \\arabic{casei}."
16745 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16748 msgid "Case \\roman{caseii}."
16749 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16752 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16753 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16756 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16757 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16760 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16761 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16764 msgid ""
16765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16770 msgstr ""
16771 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16772 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16773 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16774 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16775 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16779 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16782 msgid ""
16783 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16784 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16785 "chapter environment."
16786 msgstr ""
16787 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16788 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16789 "förser en kapitelmiljö."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16792 msgid "Named Theorems"
16793 msgstr "Namngivna teorem"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16796 msgid ""
16797 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16798 "'Additional Theorem Text' argument."
16799 msgstr ""
16800 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16801 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16804 msgid "Named Theorem"
16805 msgstr "Namngiven teorem"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16808 msgid "Named Theorem."
16809 msgstr "Namngiven teorem."
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16812 msgid "Example*"
16813 msgstr "Exempel*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16816 msgid "Problem*"
16817 msgstr "Problem*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16820 msgid "Exercise*"
16821 msgstr "Övning*"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16824 msgid "Solution*"
16825 msgstr "Lösning*"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16828 msgid "Claim*"
16829 msgstr "Påstående*"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16832 msgid "Alternative proof string"
16833 msgstr "Alternativ bevissträng"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16837 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16840 msgid ""
16841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16846 msgstr ""
16847 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16848 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16849 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16850 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16851 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16855 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16858 msgid ""
16859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16860 "section start)."
16861 msgstr ""
16862 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16863 "varje avsnittsstart)."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16866 msgid "Conjecture."
16867 msgstr "Förmodan."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16870 msgid "Fact*"
16871 msgstr "Faktum*"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16874 msgid "Problem."
16875 msgstr "Problem."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16878 msgid "Exercise."
16879 msgstr "Övning."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16882 msgid "Solution."
16883 msgstr "Lösning."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16886 msgid "Remark."
16887 msgstr "Anmärkning."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16890 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16891 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16894 msgid ""
16895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16896 "using the extended AMS machinery."
16897 msgstr ""
16898 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16899 "AMS-maskineriet."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16902 msgid "Theorems"
16903 msgstr "Teorem"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16906 msgid ""
16907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16910 msgstr ""
16911 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16912 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16913 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16916 msgid "Name/Title"
16917 msgstr "Namn/Titel"
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16920 msgid "Alternative optional name or title"
16921 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16924 msgid "Prop \\theprop."
16925 msgstr "Prop \\theprop."
16926
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16928 msgid "Prob"
16929 msgstr "Prob"
16930
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16932 msgid "\\theprob."
16933 msgstr "\\theprob."
16934
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16936 msgid "Sol"
16937 msgstr "Lösn"
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16940 msgid "# [number of Prob]"
16941 msgstr "# [antal prob]"
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16944 msgid "Label of Problem"
16945 msgstr "Etikett på problem"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16948 msgid "Label of the corresponding problem"
16949 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16952 msgid "Property \\theproperty."
16953 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16954
16955 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16956 msgid "TODO Notes"
16957 msgstr "Att göra-noter"
16958
16959 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16960 msgid ""
16961 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16962 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16963 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16964 "suppresses the output of TODO notes."
16965 msgstr ""
16966 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16967 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16968 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16969 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16970
16971 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16972 msgid "TODO"
16973 msgstr "Att göra"
16974
16975 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16976 msgid "List of TODOs"
16977 msgstr "Lista över att göra"
16978
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16980 msgid "[List of TODOs]"
16981 msgstr "[Lista över att göra]"
16982
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16984 msgid "List of TODOs Heading|s"
16985 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16986
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16989 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16990
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16992 msgid "TODO Note (Margin)"
16993 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16994
16995 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16996 msgid "TODO (Margin)"
16997 msgstr "Att göra (marginal)"
16998
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17000 msgid "TODO Note Options|s"
17001 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17002
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17005 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17006
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17008 msgid "TODO Note (inline)"
17009 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17010
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17012 msgid "TODO (Inline)"
17013 msgstr "Att göra (På plats)"
17014
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17016 msgid "Missing Figure"
17017 msgstr "Saknad figur"
17018
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17021 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17022
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17024 msgid "Todo[Inline]"
17025 msgstr "Att göra[På plats]"
17026
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17028 msgid "Todo[margin]"
17029 msgstr "Att göra[marginal]"
17030
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17032 msgid "MissingFigure"
17033 msgstr "Saknad figur"
17034
17035 #: lib/layouts/treport.layout:3
17036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17037 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17038
17039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17040 msgid "Tufte Book"
17041 msgstr "Tufte bok"
17042
17043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17044 msgid "Sidenote"
17045 msgstr "Sidnot"
17046
17047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17048 msgid "sidenote"
17049 msgstr "sidnot"
17050
17051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17052 msgid "Marginnote"
17053 msgstr "Marginalnot"
17054
17055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17056 msgid "marginnote"
17057 msgstr "marginalnot"
17058
17059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17060 msgid "NewThought"
17061 msgstr "NyTanke"
17062
17063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17064 msgid "new thought"
17065 msgstr "ny tanke"
17066
17067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17068 msgid "AllCaps"
17069 msgstr "Versaler"
17070
17071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17072 msgid "allcaps"
17073 msgstr "versaler"
17074
17075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17076 msgid "SmallCaps"
17077 msgstr "Kapitäler"
17078
17079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17080 msgid "smallcaps"
17081 msgstr "kapitäler"
17082
17083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17084 msgid "Full Width"
17085 msgstr "Full bredd"
17086
17087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17088 msgid "MarginTable"
17089 msgstr "Marginaltabell"
17090
17091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17092 msgid "MarginFigure"
17093 msgstr "Marginalfigur"
17094
17095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17096 msgid "Tufte Handout"
17097 msgstr "Tufte handout"
17098
17099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17100 msgid "Handouts"
17101 msgstr "Handouts"
17102
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17104 msgid "Variable-width Minipages"
17105 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17106
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17108 msgid ""
17109 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17110 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17111 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17112 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17113 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17114 msgstr ""
17115 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17116 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17117 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17118 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17119 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17120
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17122 msgid "Minipage (Var. Width)"
17123 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17124
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17126 msgid "Minipage (var.)"
17127 msgstr "Minisida (var.)"
17128
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17130 msgid "Vert. Adjustment"
17131 msgstr "Vert. justering"
17132
17133 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17134 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17135 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17136
17137 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17138 msgid "Max. Width"
17139 msgstr "Max. bredd"
17140
17141 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17142 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17143 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17144
17145 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17146 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17147 msgid "Ignore"
17148 msgstr "Ignorera"
17149
17150 #: lib/languages:121
17151 msgid "Afrikaans"
17152 msgstr "Afrikaans"
17153
17154 #: lib/languages:129
17155 msgid "Albanian"
17156 msgstr "Albanska"
17157
17158 #: lib/languages:138
17159 msgid "English (USA)"
17160 msgstr "Engelska (USA)"
17161
17162 #: lib/languages:149
17163 msgid "Amharic"
17164 msgstr "Amhariska"
17165
17166 #: lib/languages:158
17167 msgid "Greek (ancient)"
17168 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17169
17170 #: lib/languages:175
17171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17172 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17173
17174 #: lib/languages:186
17175 msgid "Arabic (Arabi)"
17176 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17177
17178 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17179 msgid "Armenian"
17180 msgstr "Armeniska"
17181
17182 #: lib/languages:208
17183 msgid "Asturian"
17184 msgstr "Asturiska"
17185
17186 #: lib/languages:216
17187 msgid "English (Australia)"
17188 msgstr "Engelska (Australia)"
17189
17190 #: lib/languages:229
17191 msgid "German (Austria, old spelling)"
17192 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17193
17194 #: lib/languages:242
17195 msgid "German (Austria)"
17196 msgstr "Tyska (Österrike)"
17197
17198 #: lib/languages:252
17199 msgid "Indonesian"
17200 msgstr "Indonesiska"
17201
17202 #: lib/languages:262
17203 msgid "Malay"
17204 msgstr "Malajiska"
17205
17206 #: lib/languages:271
17207 msgid "Basque"
17208 msgstr "Baskiska"
17209
17210 #: lib/languages:285
17211 msgid "Belarusian"
17212 msgstr "Vitryska"
17213
17214 #: lib/languages:295
17215 msgid "Bosnian"
17216 msgstr "Bosniska"
17217
17218 #: lib/languages:303
17219 msgid "Portuguese (Brazil)"
17220 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17221
17222 #: lib/languages:313
17223 msgid "Breton"
17224 msgstr "Bretonska"
17225
17226 #: lib/languages:322
17227 msgid "English (UK)"
17228 msgstr "Engelska (UK)"
17229
17230 #: lib/languages:332
17231 msgid "Bulgarian"
17232 msgstr "Bulgariska"
17233
17234 #: lib/languages:344
17235 msgid "English (Canada)"
17236 msgstr "Engelska (Kanada)"
17237
17238 #: lib/languages:357
17239 msgid "French (Canada)"
17240 msgstr "Franska (Kanada)"
17241
17242 #: lib/languages:367
17243 msgid "Catalan"
17244 msgstr "Katalanska"
17245
17246 #: lib/languages:379
17247 msgid "Chinese (simplified)"
17248 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17249
17250 #: lib/languages:389
17251 msgid "Chinese (traditional)"
17252 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17253
17254 #: lib/languages:399
17255 msgid "Coptic"
17256 msgstr "Koptiska"
17257
17258 #: lib/languages:406
17259 msgid "Croatian"
17260 msgstr "Kroatiska"
17261
17262 #: lib/languages:415
17263 msgid "Czech"
17264 msgstr "Tjeckiska"
17265
17266 #: lib/languages:425
17267 msgid "Danish"
17268 msgstr "Danska"
17269
17270 #: lib/languages:436
17271 msgid "Divehi (Maldivian)"
17272 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17273
17274 #: lib/languages:443
17275 msgid "Dutch"
17276 msgstr "Nederländska"
17277
17278 #: lib/languages:454
17279 msgid "English"
17280 msgstr "Engelska"
17281
17282 #: lib/languages:467
17283 msgid "Esperanto"
17284 msgstr "Esperanto"
17285
17286 #: lib/languages:476
17287 msgid "Estonian"
17288 msgstr "Estniska"
17289
17290 #: lib/languages:490
17291 msgid "Farsi"
17292 msgstr "Persiska"
17293
17294 #: lib/languages:505
17295 msgid "Finnish"
17296 msgstr "Finska"
17297
17298 #: lib/languages:516
17299 msgid "French"
17300 msgstr "Franska"
17301
17302 #: lib/languages:532
17303 msgid "Friulian"
17304 msgstr "Friuliska"
17305
17306 #: lib/languages:542
17307 msgid "Galician"
17308 msgstr "Galiciska"
17309
17310 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17311 msgid "Georgian"
17312 msgstr "Georgiska"
17313
17314 #: lib/languages:565
17315 msgid "German (old spelling)"
17316 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17317
17318 #: lib/languages:576
17319 msgid "German"
17320 msgstr "Tyska"
17321
17322 #: lib/languages:591
17323 msgid "German (Switzerland)"
17324 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17325
17326 #: lib/languages:604
17327 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17328 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17329
17330 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17332 msgid "Greek"
17333 msgstr "Grekiska"
17334
17335 #: lib/languages:627
17336 msgid "Greek (polytonic)"
17337 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17338
17339 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17340 msgid "Hebrew"
17341 msgstr "Hebreiska"
17342
17343 #: lib/languages:655
17344 msgid "Hindi"
17345 msgstr "Hindi"
17346
17347 #: lib/languages:674
17348 msgid "Icelandic"
17349 msgstr "Isländska"
17350
17351 #: lib/languages:685
17352 msgid "Interlingua"
17353 msgstr "Interlingua"
17354
17355 #: lib/languages:695
17356 msgid "Irish"
17357 msgstr "Irländska"
17358
17359 #: lib/languages:704
17360 msgid "Italian"
17361 msgstr "Italienska"
17362
17363 #: lib/languages:719
17364 msgid "Japanese"
17365 msgstr "Japanska"
17366
17367 #: lib/languages:733
17368 msgid "Japanese (CJK)"
17369 msgstr "Japanska (CJK)"
17370
17371 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17372 msgid "Kannada"
17373 msgstr "Kannada"
17374
17375 #: lib/languages:751
17376 msgid "Kazakh"
17377 msgstr "Kazakiska"
17378
17379 #: lib/languages:762
17380 msgid "Khmer"
17381 msgstr "Khmer"
17382
17383 #: lib/languages:769
17384 msgid "Korean"
17385 msgstr "Koreanska"
17386
17387 #: lib/languages:778
17388 msgid "Kurmanji"
17389 msgstr "Kurmanji"
17390
17391 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17392 msgid "Lao"
17393 msgstr "Laotiska"
17394
17395 #: lib/languages:806
17396 msgid "Latvian"
17397 msgstr "Lettiska"
17398
17399 #: lib/languages:819
17400 msgid "Lithuanian"
17401 msgstr "Litauiska"
17402
17403 #: lib/languages:830
17404 msgid "Lower Sorbian"
17405 msgstr "Lågsorbiska"
17406
17407 #: lib/languages:839
17408 msgid "Hungarian"
17409 msgstr "Ungerska"
17410
17411 #: lib/languages:850
17412 msgid "Macedonian"
17413 msgstr "Makedonska"
17414
17415 #: lib/languages:860
17416 msgid "Marathi"
17417 msgstr "Marathi"
17418
17419 #: lib/languages:870
17420 msgid "Mongolian"
17421 msgstr "Mongoliska"
17422
17423 #: lib/languages:879
17424 msgid "English (New Zealand)"
17425 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17426
17427 #: lib/languages:889
17428 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17429 msgstr "Norska (Bokmål)"
17430
17431 #: lib/languages:899
17432 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17433 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17434
17435 #: lib/languages:910
17436 msgid "Occitan"
17437 msgstr "Occitanska"
17438
17439 #: lib/languages:931
17440 msgid "Piedmontese"
17441 msgstr "Piemontesiska"
17442
17443 #: lib/languages:941
17444 msgid "Polish"
17445 msgstr "Polska"
17446
17447 #: lib/languages:952
17448 msgid "Portuguese"
17449 msgstr "Portugisiska"
17450
17451 #: lib/languages:962
17452 msgid "Romanian"
17453 msgstr "Rumänska"
17454
17455 #: lib/languages:972
17456 msgid "Romansh"
17457 msgstr "Rätoromanska"
17458
17459 #: lib/languages:982
17460 msgid "Russian"
17461 msgstr "Ryska"
17462
17463 #: lib/languages:993
17464 msgid "North Sami"
17465 msgstr "Nordsamiska"
17466
17467 #: lib/languages:1002
17468 msgid "Sanskrit"
17469 msgstr "Sanskrit"
17470
17471 #: lib/languages:1009
17472 msgid "Scottish"
17473 msgstr "Skotska"
17474
17475 #: lib/languages:1020
17476 msgid "Serbian"
17477 msgstr "Serbiska"
17478
17479 #: lib/languages:1035
17480 msgid "Serbian (Latin)"
17481 msgstr "Serbiska (Latin)"
17482
17483 #: lib/languages:1045
17484 msgid "Slovak"
17485 msgstr "Slovakiska"
17486
17487 #: lib/languages:1055
17488 msgid "Slovene"
17489 msgstr "Slovenska"
17490
17491 #: lib/languages:1064
17492 msgid "Spanish"
17493 msgstr "Spanska"
17494
17495 #: lib/languages:1078
17496 msgid "Spanish (Mexico)"
17497 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17498
17499 #: lib/languages:1090
17500 msgid "Swedish"
17501 msgstr "Svenska"
17502
17503 #: lib/languages:1101
17504 msgid "Syriac"
17505 msgstr "Syriska"
17506
17507 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17508 msgid "Tamil"
17509 msgstr "Tamil"
17510
17511 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17512 msgid "Telugu"
17513 msgstr "Telugu"
17514
17515 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17516 msgid "Thai"
17517 msgstr "Thailändska"
17518
17519 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17520 msgid "Tibetan"
17521 msgstr "Tibetanska"
17522
17523 #: lib/languages:1146
17524 msgid "Turkish"
17525 msgstr "Turkiska"
17526
17527 #: lib/languages:1158
17528 msgid "Turkmen"
17529 msgstr "Turkmeniska"
17530
17531 #: lib/languages:1168
17532 msgid "Ukrainian"
17533 msgstr "Ukrainska"
17534
17535 #: lib/languages:1179
17536 msgid "Upper Sorbian"
17537 msgstr "Högsorbiska"
17538
17539 #: lib/languages:1189
17540 msgid "Urdu"
17541 msgstr "Urdu"
17542
17543 #: lib/languages:1197
17544 msgid "Vietnamese"
17545 msgstr "Vietnamesiska"
17546
17547 #: lib/languages:1206
17548 msgid "Welsh"
17549 msgstr "Kymriska"
17550
17551 #: lib/latexfonts:82
17552 msgid "AE (Almost European)"
17553 msgstr "AE (Almost European)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17556 msgid "Bera Serif"
17557 msgstr "Bera Serif"
17558
17559 #: lib/latexfonts:104
17560 msgid "Bookman"
17561 msgstr "Bookman"
17562
17563 #: lib/latexfonts:110
17564 msgid "Concrete Roman"
17565 msgstr "Concrete Roman"
17566
17567 #: lib/latexfonts:116
17568 msgid "Zapf Chancery"
17569 msgstr "Zapf Chancery"
17570
17571 #: lib/latexfonts:122
17572 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17573 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:128
17576 msgid "Crimson (Cochineal)"
17577 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:136
17580 msgid "Crimson"
17581 msgstr "Crimson"
17582
17583 #: lib/latexfonts:142
17584 msgid "Computer Modern Roman"
17585 msgstr "Computer Modern Roman"
17586
17587 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17588 msgid "URW Garamond"
17589 msgstr "URW Garamond"
17590
17591 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17592 #: lib/latexfonts:202
17593 msgid "Libertine"
17594 msgstr "Libertine"
17595
17596 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17599
17600 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17601 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17605 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17606 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17609 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17610 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17613 msgid "Minion Pro"
17614 msgstr "Minion Pro"
17615
17616 #: lib/latexfonts:302
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17619
17620 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17621 msgid "Noto Serif"
17622 msgstr "Noto Serif"
17623
17624 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17625 #: lib/latexfonts:354
17626 msgid "Palatino"
17627 msgstr "Palatino"
17628
17629 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17630 msgid "Times Roman"
17631 msgstr "Times Roman"
17632
17633 #: lib/latexfonts:388
17634 msgid "TeX Gyre Bonum"
17635 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17636
17637 #: lib/latexfonts:394
17638 msgid "TeX Gyre Chorus"
17639 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17640
17641 #: lib/latexfonts:400
17642 msgid "TeX Gyre Pagella"
17643 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17644
17645 #: lib/latexfonts:406
17646 msgid "TeX Gyre Schola"
17647 msgstr "TeX Gyre Schola"
17648
17649 #: lib/latexfonts:412
17650 msgid "TeX Gyre Termes"
17651 msgstr "TeX Gyre Termes"
17652
17653 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17654 msgid "Utopia (Fourier)"
17655 msgstr "Utopia (Fourier)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:455
17658 msgid "Avant Garde"
17659 msgstr "Avant Garde"
17660
17661 #: lib/latexfonts:461
17662 msgid "Bera Sans"
17663 msgstr "Bera Sans"
17664
17665 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17666 msgid "Biolinum"
17667 msgstr "Biolinum"
17668
17669 #: lib/latexfonts:495
17670 msgid "CM Bright"
17671 msgstr "CM Bright"
17672
17673 #: lib/latexfonts:502
17674 msgid "Computer Modern Sans"
17675 msgstr "Computer Modern Sans"
17676
17677 #: lib/latexfonts:508
17678 msgid "Helvetica"
17679 msgstr "Helvetica"
17680
17681 #: lib/latexfonts:516
17682 msgid "Iwona"
17683 msgstr "Iwona"
17684
17685 #: lib/latexfonts:523
17686 msgid "Iwona (Light)"
17687 msgstr "Iwona (Light)"
17688
17689 #: lib/latexfonts:530
17690 msgid "Iwona (Condensed)"
17691 msgstr "Iwona (Condensed)"
17692
17693 #: lib/latexfonts:537
17694 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17695 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17696
17697 #: lib/latexfonts:544
17698 msgid "Kurier"
17699 msgstr "Kurier"
17700
17701 #: lib/latexfonts:551
17702 msgid "Kurier (Light)"
17703 msgstr "Kurier (Light)"
17704
17705 #: lib/latexfonts:558
17706 msgid "Kurier (Condensed)"
17707 msgstr "Kurier (Condensed)"
17708
17709 #: lib/latexfonts:565
17710 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17711 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17712
17713 #: lib/latexfonts:572
17714 msgid "Latin Modern Sans"
17715 msgstr "Latin Modern Sans"
17716
17717 #: lib/latexfonts:579
17718 msgid "Noto Sans"
17719 msgstr "Noto Sans"
17720
17721 #: lib/latexfonts:586
17722 msgid "TeX Gyre Adventor"
17723 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17724
17725 #: lib/latexfonts:592
17726 msgid "TeX Gyre Heros"
17727 msgstr "TeX Gyre Heros"
17728
17729 #: lib/latexfonts:598
17730 msgid "URW Classico (Optima)"
17731 msgstr "URW Classico (Optima)"
17732
17733 #: lib/latexfonts:610
17734 msgid "Bera Mono"
17735 msgstr "Bera Mono"
17736
17737 #: lib/latexfonts:618
17738 msgid "CM Typewriter Light"
17739 msgstr "CM Typewriter Light"
17740
17741 #: lib/latexfonts:625
17742 msgid "Computer Modern Typewriter"
17743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17744
17745 #: lib/latexfonts:631
17746 msgid "Courier"
17747 msgstr "Courier"
17748
17749 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17750 msgid "Libertine Mono"
17751 msgstr "Libertine Mono"
17752
17753 #: lib/latexfonts:653
17754 msgid "Latin Modern Typewriter"
17755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17756
17757 #: lib/latexfonts:660
17758 msgid "LuxiMono"
17759 msgstr "LuxiMono"
17760
17761 #: lib/latexfonts:667
17762 msgid "Noto Mono"
17763 msgstr "Noto Mono"
17764
17765 #: lib/latexfonts:674
17766 msgid "TeX Gyre Cursor"
17767 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17768
17769 #: lib/latexfonts:680
17770 msgid "TX Typewriter"
17771 msgstr "TX Typewriter"
17772
17773 #: lib/latexfonts:692
17774 msgid "Crimson (New TX)"
17775 msgstr "Crimson (New TX)"
17776
17777 #: lib/latexfonts:700
17778 msgid "Euler VM"
17779 msgstr "Euler VM"
17780
17781 #: lib/latexfonts:706
17782 msgid "URW Garamond (New TX)"
17783 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17784
17785 #: lib/latexfonts:714
17786 msgid "Iwona (Math)"
17787 msgstr "Iwona (Math)"
17788
17789 #: lib/latexfonts:727
17790 msgid "Kurier (Math)"
17791 msgstr "Kurier (Math)"
17792
17793 #: lib/latexfonts:740
17794 msgid "Libertine (New TX)"
17795 msgstr "Libertine (New TX)"
17796
17797 #: lib/latexfonts:748
17798 msgid "Minion Pro (New TX)"
17799 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17800
17801 #: lib/latexfonts:757
17802 msgid "Times Roman (New TX)"
17803 msgstr "Times Roman (New TX)"
17804
17805 #: lib/encodings:50
17806 msgid "Unicode (utf8)"
17807 msgstr "Unicode (utf8)"
17808
17809 #: lib/encodings:55
17810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17811 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17812
17813 #: lib/encodings:59
17814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17815 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17816
17817 #: lib/encodings:62
17818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17819 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17820
17821 #: lib/encodings:65
17822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17823 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17824
17825 #: lib/encodings:68
17826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17827 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17828
17829 #: lib/encodings:71
17830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17831 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17832
17833 #: lib/encodings:75
17834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17835 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17836
17837 #: lib/encodings:79
17838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17839 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17840
17841 #: lib/encodings:83
17842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17843 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17844
17845 #: lib/encodings:86
17846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17847 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17848
17849 #: lib/encodings:89
17850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17851 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17852
17853 #: lib/encodings:92
17854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17855 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17856
17857 #: lib/encodings:95
17858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17859 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17860
17861 #: lib/encodings:98
17862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17863 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17864
17865 #: lib/encodings:101
17866 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17867 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17868
17869 #: lib/encodings:104
17870 msgid "DOS (CP 437)"
17871 msgstr "DOS (CP 437)"
17872
17873 #: lib/encodings:108
17874 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17875 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17876
17877 #: lib/encodings:111
17878 msgid "Western European (CP 850)"
17879 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17880
17881 #: lib/encodings:114
17882 msgid "Central European (CP 852)"
17883 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17884
17885 #: lib/encodings:118
17886 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17887 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17888
17889 #: lib/encodings:123
17890 msgid "Western European (CP 858)"
17891 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17892
17893 #: lib/encodings:126
17894 msgid "Hebrew (CP 862)"
17895 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17896
17897 #: lib/encodings:129
17898 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17899 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17900
17901 #: lib/encodings:133
17902 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17903 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17904
17905 #: lib/encodings:136
17906 msgid "Central European (CP 1250)"
17907 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17908
17909 #: lib/encodings:140
17910 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17911 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17912
17913 #: lib/encodings:144
17914 msgid "Western European (CP 1252)"
17915 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17916
17917 #: lib/encodings:147
17918 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17919 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17920
17921 #: lib/encodings:151
17922 msgid "Arabic (CP 1256)"
17923 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17924
17925 #: lib/encodings:154
17926 msgid "Baltic (CP 1257)"
17927 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17928
17929 #: lib/encodings:158
17930 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17931 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17932
17933 #: lib/encodings:162
17934 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17935 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17936
17937 #: lib/encodings:166
17938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17939 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17940
17941 #: lib/encodings:177
17942 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17943 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17944
17945 #: lib/encodings:187
17946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17947 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17948
17949 #: lib/encodings:194
17950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17951 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17952
17953 #: lib/encodings:198
17954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17955 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17956
17957 #: lib/encodings:202
17958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17959 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17960
17961 #: lib/encodings:206
17962 msgid "Korean (EUC-KR)"
17963 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17964
17965 #: lib/encodings:210
17966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17968
17969 #: lib/encodings:214
17970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17971 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17972
17973 #: lib/encodings:218
17974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17975 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17976
17977 #: lib/encodings:225
17978 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17980
17981 #: lib/encodings:227
17982 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17983 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17984
17985 #: lib/encodings:229
17986 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17987 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17988
17989 #: lib/encodings:231
17990 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17991 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17992
17993 #: lib/encodings:238
17994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17995 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17996
17997 #: lib/encodings:243
17998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18000
18001 #: lib/encodings:247
18002 msgid "ASCII"
18003 msgstr "ASCII"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18006 msgid "Array Environment|y"
18007 msgstr "Array-miljö|y"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18010 msgid "Cases Environment|C"
18011 msgstr "Cases-miljö|C"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18014 msgid "Aligned Environment|l"
18015 msgstr "Aligned-miljö|l"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18018 msgid "AlignedAt Environment|v"
18019 msgstr "AlignedAt-miljö"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18022 msgid "Gathered Environment|h"
18023 msgstr "Gathered-miljö|h"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18026 msgid "Split Environment|S"
18027 msgstr "Split-miljö|S"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18030 msgid "Delimiters...|r"
18031 msgstr "Skiljetecken..."
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18034 msgid "Matrix...|x"
18035 msgstr "Matris..."
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18038 msgid "Macro|o"
18039 msgstr "Makro|o"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18042 msgid "AMS align Environment|a"
18043 msgstr "AMS align-miljö|a"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18046 msgid "AMS alignat Environment|t"
18047 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18050 msgid "AMS flalign Environment|f"
18051 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18054 msgid "AMS gather Environment|g"
18055 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18058 msgid "AMS multline Environment|m"
18059 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18062 msgid "Inline Formula|I"
18063 msgstr "Platsformel"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18066 msgid "Displayed Formula|D"
18067 msgstr "Visningsformel"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18070 msgid "Eqnarray Environment|E"
18071 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18074 msgid "AMS Environment|A"
18075 msgstr "AMS-miljö|A"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18078 msgid "Number Whole Formula|N"
18079 msgstr "Numrera hel formel|N"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18082 msgid "Number This Line|u"
18083 msgstr "Numrera denna rad|u"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18086 msgid "Equation Label|L"
18087 msgstr "Ekvationsetikett"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18090 msgid "Copy as Reference|R"
18091 msgstr "Kopiera som referens|r"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18096 msgid "Cut"
18097 msgstr "Klipp"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
18101 msgid "Copy"
18102 msgstr "Kopiera"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18107 msgid "Paste"
18108 msgstr "Klistra"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18111 msgid "Paste Recent|e"
18112 msgstr "Klistra senaste|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18115 msgid "Insert|s"
18116 msgstr "Infoga"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18119 msgid "Split Cell|C"
18120 msgstr "Dela cell|c"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18123 msgid "Rows & Columns| "
18124 msgstr "Rader & spalter"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18127 msgid "Add Line Above|o"
18128 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18131 msgid "Add Line Below|B"
18132 msgstr "Lägg till linje nedan"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18135 msgid "Delete Line Above|v"
18136 msgstr "Radera linje ovan|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18139 msgid "Delete Line Below|w"
18140 msgstr "Radera linje nedan"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18143 msgid "Add Line to Left"
18144 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18147 msgid "Add Line to Right"
18148 msgstr "Lägg till linje till höger"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18151 msgid "Delete Line to Left"
18152 msgstr "Radera linje till vänster"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18155 msgid "Delete Line to Right"
18156 msgstr "Radera linje till höger"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18159 msgid "Show Math Toolbar"
18160 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18164 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18167 msgid "Show Table Toolbar"
18168 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18171 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18172 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18175 msgid "Next Cross-Reference|N"
18176 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18179 msgid "Go to Label|G"
18180 msgstr "Gå till etikett"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18183 msgid "<Reference>|R"
18184 msgstr "<Referens>|R"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18187 msgid "(<Reference>)|e"
18188 msgstr "(<Referens>)|e"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18191 msgid "<Page>|P"
18192 msgstr "<Sida>"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18195 msgid "On Page <Page>|O"
18196 msgstr "På sida <Sida>"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18200 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18203 msgid "Formatted Reference|t"
18204 msgstr "Formaterad referens|t"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18207 msgid "Textual Reference|x"
18208 msgstr "Textuell referens|x"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18211 msgid "Label Only|L"
18212 msgstr "Endast etikett"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18215 msgid "Plural|a"
18216 msgstr "Plural|a"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18219 msgid "Capitalize|C"
18220 msgstr "Kapitalisera"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18235 msgid "Settings...|S"
18236 msgstr "Inställningar..."
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18239 msgid "Go Back|G"
18240 msgstr "Gå tillbaka|G"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18243 msgid "Copy as Reference|C"
18244 msgstr "Kopiera som referens"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18248 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18251 msgid "Open Inset|O"
18252 msgstr "Öppna insättning"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18255 msgid "Close Inset|C"
18256 msgstr "Stäng insättning"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18260 msgid "Dissolve Inset|D"
18261 msgstr "Lös upp insättning|L"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18264 msgid "Show Label|L"
18265 msgstr "Visa etikett"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18268 msgid "Frameless|l"
18269 msgstr "Ramlös|l"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18272 msgid "Simple Frame|F"
18273 msgstr "Enkel ram"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18276 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18277 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18280 msgid "Oval, Thin|a"
18281 msgstr "Oval, tunn|a"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18284 msgid "Oval, Thick|v"
18285 msgstr "Oval, tjock|v"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18288 msgid "Drop Shadow|w"
18289 msgstr "Fallskugga"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18292 msgid "Shaded Background|B"
18293 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18296 msgid "Double Frame|u"
18297 msgstr "Dubbel ram|u"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18300 msgid "LyX Note|N"
18301 msgstr "LyX-not|n"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18304 msgid "Comment|m"
18305 msgstr "Kommentar|m"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18308 msgid "Greyed Out|G"
18309 msgstr "Nedtonad"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18312 msgid "Open All Notes|A"
18313 msgstr "Öppna alla noter|a"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18316 msgid "Close All Notes|l"
18317 msgstr "Stäng alla noter|l"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18320 msgid "Phantom|P"
18321 msgstr "Fantom"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18324 msgid "Horizontal Phantom|H"
18325 msgstr "Horisontell fantom|H"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18328 msgid "Vertical Phantom|V"
18329 msgstr "Vertikal fantom|V"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18332 msgid "Interword Space|w"
18333 msgstr "Ordmellanrum"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18336 msgid "Protected Space|o"
18337 msgstr "Skyddat mellanrum"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18340 msgid "Visible Space|a"
18341 msgstr "Synligt tomrum"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18344 msgid "Thin Space|T"
18345 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18348 msgid "Negative Thin Space|N"
18349 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18353 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18357 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18360 msgid "Quad Space|Q"
18361 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18364 msgid "Double Quad Space|u"
18365 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18368 msgid "Horizontal Fill|F"
18369 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18373 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18377 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18381 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18385 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18389 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18393 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18397 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18400 msgid "Custom Length|C"
18401 msgstr "Anpassad längd"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18404 msgid "Medium Space|M"
18405 msgstr "Medium mellanrum|M"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18408 msgid "Thick Space|h"
18409 msgstr "Tjockt mellanrum"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18412 msgid "Negative Medium Space|u"
18413 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18416 msgid "Negative Thick Space|i"
18417 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18420 msgid "DefSkip|D"
18421 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18424 msgid "SmallSkip|S"
18425 msgstr "Litet avstånd|s"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18428 msgid "MedSkip|M"
18429 msgstr "Medium avstånd|M"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18432 msgid "BigSkip|B"
18433 msgstr "Stort avstånd"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18436 msgid "VFill|F"
18437 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18440 msgid "Custom|C"
18441 msgstr "Anpassad"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18444 msgid "Settings...|e"
18445 msgstr "Inställningar..."
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18448 msgid "Include|c"
18449 msgstr "Inkludering"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18452 msgid "Input|p"
18453 msgstr "Inmatning"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18456 msgid "Verbatim|V"
18457 msgstr "Ordagrann"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18461 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18464 msgid "Listing|L"
18465 msgstr "Listning|L"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18468 msgid "Edit Included File...|E"
18469 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18472 msgid "New Page|N"
18473 msgstr "Ny sida|N"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18476 msgid "Page Break|a"
18477 msgstr "Sidbrytning"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18480 msgid "Clear Page|C"
18481 msgstr "Blank sida"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18484 msgid "Clear Double Page|D"
18485 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18488 msgid "Ragged Line Break|R"
18489 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18492 msgid "Justified Line Break|J"
18493 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18496 msgid "Plain Separator|P"
18497 msgstr "Vanlig avskiljare"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18500 msgid "Paragraph Break|B"
18501 msgstr "Styckebrytning|b"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18504 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18505 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18508 msgid "Forward Search|F"
18509 msgstr "Framåtsökning|F"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18512 msgid "Move Paragraph Up|o"
18513 msgstr "Flytta stycke upp"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18516 msgid "Move Paragraph Down|v"
18517 msgstr "Flytta stycke ned"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18520 msgid "Promote Section|r"
18521 msgstr "Höj avsnitt"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18524 msgid "Demote Section|m"
18525 msgstr "Sänk avsnitt"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18528 msgid "Move Section Down|D"
18529 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18532 msgid "Move Section Up|U"
18533 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18536 msgid "Insert Regular Expression"
18537 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18540 msgid "Accept Change|c"
18541 msgstr "Godta ändring"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18544 msgid "Reject Change|j"
18545 msgstr "Avvisa ändring"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18548 msgid "Apply Last Text Style|A"
18549 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18552 msgid "Text Style|x"
18553 msgstr "Textstil|x"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18556 msgid "Paragraph Settings...|P"
18557 msgstr "Styckeinställningar..."
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18560 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18561 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18564 msgid "Fullscreen Mode"
18565 msgstr "Helskärmsläge"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18568 msgid "Close Current View"
18569 msgstr "Stäng aktuell vy"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18572 msgid "Anything|A"
18573 msgstr "Vad som helst|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18576 msgid "Anything Non-Empty|o"
18577 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18580 msgid "Any Word|W"
18581 msgstr "Vilket ord som helst"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18584 msgid "Any Number|N"
18585 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18588 msgid "User Defined|U"
18589 msgstr "Användardefinierat"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18592 msgid "Append Argument"
18593 msgstr "Tillfoga argument"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18596 msgid "Remove Last Argument"
18597 msgstr "Ta bort sista argument"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18601 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18605 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18608 msgid "Insert Optional Argument"
18609 msgstr "Infoga valfritt argument"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18612 msgid "Remove Optional Argument"
18613 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18617 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18620 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18621 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18624 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18625 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18628 msgid "Reload|R"
18629 msgstr "Ladda om"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18633 msgid "Edit Externally...|x"
18634 msgstr "Redigera externt...|x"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18637 msgid "Top|T"
18638 msgstr "Topp|T"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18641 msgid "Bottom|B"
18642 msgstr "Botten|B"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18645 msgid "Left|L"
18646 msgstr "Vänster"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18649 msgid "Right|R"
18650 msgstr "Höger|r"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18653 msgid "Left|f"
18654 msgstr "Vänster"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18657 msgid "Center|C"
18658 msgstr "Centrerad|C"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18661 msgid "Right|h"
18662 msgstr "Höger|H"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18665 msgid "Decimal"
18666 msgstr "Decimal"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18669 msgid "Multicolumn|u"
18670 msgstr "Multispalt|u"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18673 msgid "Multirow|w"
18674 msgstr "Multirad"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18677 msgid "Append Row|A"
18678 msgstr "Tillfoga rad|a"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18681 msgid "Delete Row|D"
18682 msgstr "Radera rad|d"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18685 msgid "Copy Row|o"
18686 msgstr "Kopiera rad|o"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18689 msgid "Move Row Up"
18690 msgstr "Flytta rad upp"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18693 msgid "Move Row Down"
18694 msgstr "Flytta rad ned"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18697 msgid "Append Column|p"
18698 msgstr "Tillfoga spalt"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18701 msgid "Delete Column|e"
18702 msgstr "Radera spalt|e"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18705 msgid "Copy Column|y"
18706 msgstr "Kopiera spalt"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18709 msgid "Move Column Right|v"
18710 msgstr "Flytta spalt till höger"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18713 msgid "Move Column Left"
18714 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18717 msgid "Multi-page Table|g"
18718 msgstr "Flersidig tabell|g"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18721 msgid "Formal Style|m"
18722 msgstr "Formell stil|m"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18725 msgid "Borders|d"
18726 msgstr "Kanter"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18729 msgid "Alignment|i"
18730 msgstr "Justering|i"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18733 msgid "Columns/Rows|C"
18734 msgstr "Spalter/Rader"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18737 msgid "File|F"
18738 msgstr "Arkiv|r"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18741 msgid "Path|P"
18742 msgstr "Sökväg"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18745 msgid "Class|C"
18746 msgstr "Klass"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18749 msgid "File Revision|R"
18750 msgstr "Filrevidering|r"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18753 msgid "Tree Revision|T"
18754 msgstr "Trädrevidering|T"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18757 msgid "Revision Author|A"
18758 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18761 msgid "Revision Date|D"
18762 msgstr "Revideringsdatum|d"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18765 msgid "Revision Time|i"
18766 msgstr "Revideringstid|i"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18769 msgid "LyX Version|X"
18770 msgstr "LyX-version|x"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18773 msgid "Document Info|D"
18774 msgstr "Dokumentinfo|D"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18777 msgid "Copy Text|o"
18778 msgstr "Kopiera text|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18781 msgid "Activate Branch|A"
18782 msgstr "Aktivera gren|A"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18785 msgid "Deactivate Branch|e"
18786 msgstr "Inaktivera gren|e"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18789 msgid "Activate Branch in Master|M"
18790 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18794 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18797 msgid "Invert Inset|I"
18798 msgstr "Invertera insättning|I"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18801 msgid "Add Unknown Branch|w"
18802 msgstr "Lägg till okänd gren"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18806 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18809 msgid "All Indexes|A"
18810 msgstr "Alla index|A"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18813 msgid "Subindex|b"
18814 msgstr "Underindex"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18817 msgid "Reject Change|R"
18818 msgstr "Avvisa ändring|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18821 msgid "Promote Section|P"
18822 msgstr "Höj avsnitt"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18825 msgid "Demote Section|D"
18826 msgstr "Sänk avsnitt"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18829 msgid "Move Section Down|w"
18830 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18833 msgid "Select Section|S"
18834 msgstr "Välj avsnitt|s"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18837 msgid "Wrap by Preview|y"
18838 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18841 msgid "End Editing Externally...|e"
18842 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18845 msgid "Lock Toolbars|L"
18846 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18849 msgid "Small-sized Icons"
18850 msgstr "Små ikoner"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18853 msgid "Normal-sized Icons"
18854 msgstr "Normala ikoner"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18857 msgid "Big-sized Icons"
18858 msgstr "Stora ikoner"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18861 msgid "Huge-sized Icons"
18862 msgstr "Enorma ikoner"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18865 msgid "Giant-sized Icons"
18866 msgstr "Gigantiska ikoner"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18869 msgid "Edit|E"
18870 msgstr "Redigera|e"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18873 msgid "View|V"
18874 msgstr "Visa|V"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18877 msgid "Insert|I"
18878 msgstr "Infoga|I"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18881 msgid "Navigate|N"
18882 msgstr "Navigera|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18885 msgid "Document|D"
18886 msgstr "Dokument|D"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18889 msgid "Tools|T"
18890 msgstr "Verktyg|t"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18893 msgid "Help|H"
18894 msgstr "Hjälp|H"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18897 msgid "New|N"
18898 msgstr "Ny|N"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18901 msgid "New from Template...|m"
18902 msgstr "Ny från mall...|m"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18905 msgid "Open...|O"
18906 msgstr "Öppna..."
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18909 msgid "Open Recent|t"
18910 msgstr "Öppna senaste|t"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18913 msgid "Close|C"
18914 msgstr "Stäng"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18917 msgid "Close All"
18918 msgstr "Stäng alla"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18921 msgid "Save|S"
18922 msgstr "Spara|S"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18925 msgid "Save As...|A"
18926 msgstr "Spara som...|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18929 msgid "Save All|l"
18930 msgstr "Spara alla|l"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18933 msgid "Revert to Saved|R"
18934 msgstr "Återgå till sparad|r"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18937 msgid "Version Control|V"
18938 msgstr "Versionshantering|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18941 msgid "Import|I"
18942 msgstr "Importera|I"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18945 msgid "Export|E"
18946 msgstr "Exportera|E"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18949 msgid "Fax...|F"
18950 msgstr "Fax...|F"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18953 msgid "New Window|W"
18954 msgstr "Nytt fönster"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18957 msgid "Close Window|d"
18958 msgstr "Stäng fönster"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18961 msgid "Exit|x"
18962 msgstr "Avsluta"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18965 msgid "Register...|R"
18966 msgstr "Registrera...|R"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18969 msgid "Check In Changes...|I"
18970 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18973 msgid "Check Out for Edit|O"
18974 msgstr "Hämta ut för redigering"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18977 msgid "Copy|p"
18978 msgstr "Kopiera|p"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18981 msgid "Rename|R"
18982 msgstr "Byt namn"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18985 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18986 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18989 msgid "Revert to Repository Version|v"
18990 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18993 msgid "Undo Last Check In|U"
18994 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18997 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18998 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19001 msgid "Show History...|H"
19002 msgstr "Visa historia...|h"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19005 msgid "Use Locking Property|L"
19006 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19009 msgid "Export As...|s"
19010 msgstr "Exportera som...|s"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19013 msgid "More Formats & Options...|r"
19014 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19017 msgid "Undo|U"
19018 msgstr "Ångra"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19021 msgid "Redo|R"
19022 msgstr "Gör om|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19025 msgid "Paste Special"
19026 msgstr "Klistra speciell"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19029 msgid "Select Whole Inset"
19030 msgstr "Välj hel insättning"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19033 msgid "Select All"
19034 msgstr "Välj alla"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19037 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19038 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19041 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19042 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19045 msgid "Text Style|S"
19046 msgstr "Textstil|s"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19049 msgid "Table|T"
19050 msgstr "Tabell|T"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19053 msgid "Math|M"
19054 msgstr "Matematik|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19057 msgid "Rows & Columns|C"
19058 msgstr "Rader & spalter"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19061 msgid "Increase List Depth|I"
19062 msgstr "Öka listdjup|i"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19065 msgid "Decrease List Depth|D"
19066 msgstr "Minska listdjup|d"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19069 msgid "Dissolve Inset"
19070 msgstr "Lös upp insättning"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19073 msgid "TeX Code Settings...|C"
19074 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19077 msgid "Float Settings...|a"
19078 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19081 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19082 msgstr "Textsvepinställningar..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19085 msgid "Note Settings...|N"
19086 msgstr "Notinställningar...|n"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19089 msgid "Phantom Settings...|h"
19090 msgstr "Fantominställningar..."
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19093 msgid "Branch Settings...|B"
19094 msgstr "Greninställningar..."
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19097 msgid "Box Settings...|x"
19098 msgstr "Rutinställningar..."
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19101 msgid "Index Entry Settings...|y"
19102 msgstr "Indexpostinställningar..."
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19105 msgid "Index Settings...|x"
19106 msgstr "Indexinställningar...|x"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19109 msgid "Info Settings...|n"
19110 msgstr "Infoinställningar...|n"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19113 msgid "Listings Settings...|g"
19114 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19117 msgid "Table Settings...|a"
19118 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19121 msgid "Paste from HTML|H"
19122 msgstr "Klistra från HTML|H"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19125 msgid "Paste from LaTeX|L"
19126 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19129 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19130 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19133 msgid "Paste as PDF"
19134 msgstr "Klistra som PDF"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19137 msgid "Paste as PNG"
19138 msgstr "Klistra som PNG"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19141 msgid "Paste as JPEG"
19142 msgstr "Klistra som JPEG"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19145 msgid "Paste as EMF"
19146 msgstr "Klistra som EMF"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19149 msgid "Plain Text|T"
19150 msgstr "Vanlig text|t"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19154 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19157 msgid "Selection|S"
19158 msgstr "Urval"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19161 msgid "Selection, Join Lines|i"
19162 msgstr "Urval, anknyt rader"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19165 msgid "Dissolve Text Style"
19166 msgstr "Lös upp textstil"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19169 msgid "Customized...|C"
19170 msgstr "Anpassad..."
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19173 msgid "Capitalize|a"
19174 msgstr "Kapitalisera|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19177 msgid "Uppercase|U"
19178 msgstr "Versaler"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19181 msgid "Lowercase|L"
19182 msgstr "Gemener"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19185 msgid "Formal Style|F"
19186 msgstr "Formell stil|F"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19189 msgid "Multicolumn|M"
19190 msgstr "Multispalt|M"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19193 msgid "Multirow|u"
19194 msgstr "Multirad|u"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19197 msgid "Top Line|T"
19198 msgstr "Topplinje|T"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19201 msgid "Bottom Line|B"
19202 msgstr "Bottenlinje|B"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19205 msgid "Left Line|L"
19206 msgstr "Vänster linje|l"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19209 msgid "Right Line|R"
19210 msgstr "Höger linje|r"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19213 msgid "Top|p"
19214 msgstr "Topp|p"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19217 msgid "Middle|i"
19218 msgstr "Mitten|i"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19221 msgid "Bottom|o"
19222 msgstr "Botten|o"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19225 msgid "Middle|M"
19226 msgstr "Mitten|M"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19229 msgid "Add Row|A"
19230 msgstr "Lägg till rad|a"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19233 msgid "Add Column|u"
19234 msgstr "Lägg till spalt"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19237 msgid "Copy Column|p"
19238 msgstr "Kopiera spalt|p"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19241 msgid "Change Limits Type|L"
19242 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19245 msgid "Macro Definition"
19246 msgstr "Makrodefinition"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19249 msgid "Change Formula Type|F"
19250 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19253 msgid "Text Style|T"
19254 msgstr "Textstil|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19257 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19258 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19261 msgid "Add Line Above|A"
19262 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19265 msgid "Delete Line Above|D"
19266 msgstr "Radera linje ovan|d"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19269 msgid "Delete Line Below|e"
19270 msgstr "Radera linje nedan|e"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19273 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19274 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19277 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19278 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19281 msgid "Default|t"
19282 msgstr "Standard|t"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19285 msgid "Display|D"
19286 msgstr "Visning"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19289 msgid "Inline|I"
19290 msgstr "På plats"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19293 msgid "Math Normal Font|N"
19294 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19298 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19301 msgid "Math Formal Script Family|o"
19302 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19305 msgid "Math Fraktur Family|F"
19306 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19309 msgid "Math Roman Family|R"
19310 msgstr "Matematik familj antikva"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19314 msgstr "Matematik familj linjär"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19317 msgid "Math Bold Series|B"
19318 msgstr "Matematik serie fet"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19321 msgid "Text Normal Font|T"
19322 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19325 msgid "Text Roman Family"
19326 msgstr "Text familj antikva"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19329 msgid "Text Sans Serif Family"
19330 msgstr "Text familj linjär"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19333 msgid "Text Typewriter Family"
19334 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19337 msgid "Text Bold Series"
19338 msgstr "Text serie fet"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19341 msgid "Text Medium Series"
19342 msgstr "Text serie medium"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19345 msgid "Text Italic Shape"
19346 msgstr "Text form kursiv"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19349 msgid "Text Small Caps Shape"
19350 msgstr "Text form kapitäler"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19353 msgid "Text Slanted Shape"
19354 msgstr "Text form lutande"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19357 msgid "Text Upright Shape"
19358 msgstr "Text form upprätt"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19361 msgid "Octave|O"
19362 msgstr "Oktav|O"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19365 msgid "Maxima|M"
19366 msgstr "Maxima|M"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19369 msgid "Mathematica|a"
19370 msgstr "Mathematica|a"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19373 msgid "Maple, Simplify|S"
19374 msgstr "Maple, simplify|s"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19377 msgid "Maple, Factor|F"
19378 msgstr "Maple, factor|f"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19381 msgid "Maple, Evalm|E"
19382 msgstr "Maple, evalm|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19385 msgid "Maple, Evalf|v"
19386 msgstr "Maple, evalf|v"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19389 msgid "Open All Insets|O"
19390 msgstr "Öppna alla insättningar"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19393 msgid "Close All Insets|C"
19394 msgstr "Stäng alla insättningar"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19397 msgid "Unfold Math Macro|n"
19398 msgstr "Öppna matematikmakro"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19401 msgid "Fold Math Macro|d"
19402 msgstr "Stäng matematikmakro"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19405 msgid "Outline Pane|u"
19406 msgstr "Dispositionsruta|o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19409 msgid "Code Preview Pane|P"
19410 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19413 msgid "Messages Pane|g"
19414 msgstr "Meddelanderuta"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19417 msgid "Toolbars|b"
19418 msgstr "Verktygsrader"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19421 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19422 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19425 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19426 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19429 msgid "Close Current View|w"
19430 msgstr "Stäng aktuell vy"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19433 msgid "Fullscreen|l"
19434 msgstr "Helskärm|l"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19437 msgid "Math|h"
19438 msgstr "Matematik"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19441 msgid "Special Character|p"
19442 msgstr "Specialtecken|p"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19445 msgid "Formatting|o"
19446 msgstr "Formatering|o"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19449 msgid "List / TOC|i"
19450 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19453 msgid "Float|a"
19454 msgstr "Flotte"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19457 msgid "Note|N"
19458 msgstr "Not|N"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19461 msgid "Branch|B"
19462 msgstr "Gren"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19465 msgid "Custom Insets"
19466 msgstr "Anpassade insättningar"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19469 msgid "File|e"
19470 msgstr "Fil"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19473 msgid "Box[[Menu]]|x"
19474 msgstr "Ruta"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19477 msgid "Citation...|C"
19478 msgstr "Citat...|C"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19481 msgid "Cross-Reference...|R"
19482 msgstr "Korsreferens...|r"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19485 msgid "Label...|L"
19486 msgstr "Etikett..."
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19489 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19490 msgstr "Nomenklaturpost..."
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19493 msgid "Table...|T"
19494 msgstr "Tabell...|T"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19497 msgid "Graphics...|G"
19498 msgstr "Grafik...|G"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19501 msgid "URL|U"
19502 msgstr "URL|U"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19505 msgid "Hyperlink...|k"
19506 msgstr "Hyperlänk...|k"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19509 msgid "Footnote|F"
19510 msgstr "Fotnot|F"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19513 msgid "Marginal Note|M"
19514 msgstr "Marginalnot|M"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19518 msgstr "Programlistning"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19521 msgid "TeX Code"
19522 msgstr "TeX-kod"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19525 msgid "Preview|w"
19526 msgstr "Förhandsgranskning"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19529 msgid "Symbols...|b"
19530 msgstr "Symboler...|b"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19533 msgid "Ellipsis|i"
19534 msgstr "Ellipsis|i"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19537 msgid "End of Sentence|E"
19538 msgstr "Meningsslut|e"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19541 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19542 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19545 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19546 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19549 msgid "Protected Hyphen|y"
19550 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19553 msgid "Breakable Slash|a"
19554 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19557 msgid "Visible Space|V"
19558 msgstr "Synligt tomrum"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19561 msgid "Menu Separator|M"
19562 msgstr "Menyavskiljare|M"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19565 msgid "Phonetic Symbols|P"
19566 msgstr "Fonetiska symboler"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19569 msgid "Logos|L"
19570 msgstr "Logotyper|L"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19573 msgid "LyX Logo|L"
19574 msgstr "LyX-logotop|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19577 msgid "TeX Logo|T"
19578 msgstr "TeX-logotyp|T"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19581 msgid "LaTeX Logo|a"
19582 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19585 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19586 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19589 msgid "Superscript|S"
19590 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19593 msgid "Subscript|u"
19594 msgstr "Nedsänkt skrift"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19597 msgid "Protected Space|P"
19598 msgstr "Skyddat mellanrum"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19601 msgid "Horizontal Space...|o"
19602 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19605 msgid "Horizontal Line...|L"
19606 msgstr "Horisontell linje...|l"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19609 msgid "Vertical Space...|V"
19610 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19613 msgid "Phantom|m"
19614 msgstr "Fantom|m"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19617 msgid "Hyphenation Point|H"
19618 msgstr "Avstavningspunkt"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19621 msgid "Ligature Break|k"
19622 msgstr "Ligaturbrytning"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19625 msgid "Optional Line Break|B"
19626 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19629 msgid "Display Formula|D"
19630 msgstr "Visningsformel"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19633 msgid "Numbered Formula|N"
19634 msgstr "Numrerad formel|N"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19637 msgid "Figure Wrap Float|F"
19638 msgstr "Figursvepflotte|F"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19641 msgid "Table Wrap Float|T"
19642 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19645 msgid "Table of Contents|C"
19646 msgstr "Innehållsförteckning"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19649 msgid "List of Listings|L"
19650 msgstr "Lista över listningar|L"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19653 msgid "Nomenclature|N"
19654 msgstr "Nomenklatur|N"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19657 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19658 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19661 msgid "LyX Document...|X"
19662 msgstr "LyX-dokument...|X"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19665 msgid "Plain Text...|T"
19666 msgstr "Vanlig text...|t"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19670 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19673 msgid "External Material...|M"
19674 msgstr "Externt material...|m"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19677 msgid "Child Document...|d"
19678 msgstr "Barndokument...|d"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19681 msgid "Comment|C"
19682 msgstr "Kommentar"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19685 msgid "Insert New Branch...|I"
19686 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19689 msgid "Change Tracking|C"
19690 msgstr "Ändringsspårning"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19693 msgid "Build Program|B"
19694 msgstr "Bygg program|B"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19697 msgid "LaTeX Log|L"
19698 msgstr "LaTeX-logg|L"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19701 msgid "Start Appendix Here|x"
19702 msgstr "Börja bilaga här"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19705 msgid "View Master Document|M"
19706 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19709 msgid "Update Master Document|a"
19710 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19713 msgid "Compressed|o"
19714 msgstr "Komprimerad|o"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19717 msgid "Disable Editing|E"
19718 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19721 msgid "Track Changes|T"
19722 msgstr "Spåra ändringar"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19725 msgid "Merge Changes...|M"
19726 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19729 msgid "Accept Change|A"
19730 msgstr "Godta ändring|a"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19733 msgid "Accept All Changes|c"
19734 msgstr "Godta alla ändringar"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19737 msgid "Reject All Changes|e"
19738 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19741 msgid "Show Changes in Output|S"
19742 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19745 msgid "Bookmarks|B"
19746 msgstr "Bokmärken|B"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19749 msgid "Next Note|N"
19750 msgstr "Nästa not|N"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19753 msgid "Next Change|C"
19754 msgstr "Nästa ändring"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19757 msgid "Next Cross-Reference|R"
19758 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19761 msgid "Go to Label|L"
19762 msgstr "Gå till etikett|l"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19765 msgid "Save Bookmark 1|S"
19766 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19769 msgid "Save Bookmark 2"
19770 msgstr "Spara bokmärke 2"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19773 msgid "Save Bookmark 3"
19774 msgstr "Spara bokmärke 3"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19777 msgid "Save Bookmark 4"
19778 msgstr "Spara bokmärke 4"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19781 msgid "Save Bookmark 5"
19782 msgstr "Spara bokmärke 5"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19785 msgid "Clear Bookmarks|C"
19786 msgstr "Rensa bokmärken"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19789 msgid "Navigate Back|B"
19790 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19793 msgid "Spellchecker...|S"
19794 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19797 msgid "Thesaurus...|T"
19798 msgstr "Synonymordbok..."
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19801 msgid "Statistics...|a"
19802 msgstr "Statistik...|a"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19805 msgid "Check TeX|h"
19806 msgstr "Kontrollera TeX"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19809 msgid "TeX Information|I"
19810 msgstr "TeX-information|i"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19813 msgid "Compare...|C"
19814 msgstr "Jämför..."
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19817 msgid "Reconfigure|R"
19818 msgstr "Omkonfigurera|r"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19821 msgid "Preferences...|P"
19822 msgstr "Inställningar..."
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19825 msgid "Introduction|I"
19826 msgstr "Introduktion|I"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19829 msgid "Tutorial|T"
19830 msgstr "Nybörjarkurs"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19833 msgid "User's Guide|U"
19834 msgstr "Handbok"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19837 msgid "Additional Features|F"
19838 msgstr "Avancerad redigering"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19841 msgid "Embedded Objects|O"
19842 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19845 msgid "Customization|C"
19846 msgstr "Anpassning"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19849 msgid "Shortcuts|S"
19850 msgstr "Genvägar"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19853 msgid "LyX Functions|y"
19854 msgstr "LyX-funktioner|y"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19857 msgid "LaTeX Configuration|L"
19858 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19861 msgid "Specific Manuals|p"
19862 msgstr "Specifika manualer|p"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19865 msgid "About LyX|X"
19866 msgstr "Om LyX|X"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19869 msgid "Beamer Presentations|B"
19870 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19873 msgid "Braille|a"
19874 msgstr "Braille|a"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19877 msgid "Colored boxes|r"
19878 msgstr "Färgade rutor|r"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19881 msgid "Feynman-diagram|F"
19882 msgstr "Feynman-diagram|F"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19885 msgid "Knitr|K"
19886 msgstr "Knitr|K"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19889 msgid "LilyPond|P"
19890 msgstr "LilyPond|P"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19893 msgid "Linguistics|L"
19894 msgstr "Lingvistik|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19897 msgid "Multilingual Captions|C"
19898 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19901 msgid "Paralist|t"
19902 msgstr "Paralist|t"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19905 msgid "PDF comments|D"
19906 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19909 msgid "PDF forms|o"
19910 msgstr "PDF-formulär|o"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19913 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19914 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19917 msgid "Sweave|S"
19918 msgstr "Sweave|S"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19921 msgid "XY-pic|X"
19922 msgstr "XY-pic|X"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19925 msgid "New document"
19926 msgstr "Nytt dokument"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19929 msgid "Open document"
19930 msgstr "Öppna dokument"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19933 msgid "Save document"
19934 msgstr "Spara dokument"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19937 msgid "Check spelling"
19938 msgstr "Kontrollera stavning"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19941 msgid "Spellcheck continuously"
19942 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19945 msgid "Undo"
19946 msgstr "Ångra"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19949 msgid "Redo"
19950 msgstr "Gör om"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19953 msgid "Find and replace"
19954 msgstr "Hitta och ersätt"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19957 msgid "Find and replace (advanced)"
19958 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19961 msgid "Navigate back"
19962 msgstr "Navigera tillbaka"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19965 msgid "Toggle emphasis"
19966 msgstr "Växla betoning"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19969 msgid "Toggle noun"
19970 msgstr "Växla namn"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19973 msgid "Apply last"
19974 msgstr "Tillämpa senaste"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19977 msgid "Insert math"
19978 msgstr "Infoga matematik"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19981 msgid "Insert graphics"
19982 msgstr "Infoga grafik"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19985 msgid "Insert table"
19986 msgstr "Infoga tabell"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19989 msgid "Toggle outline"
19990 msgstr "Växla disposition"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19993 msgid "Toggle math toolbar"
19994 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19997 msgid "Toggle table toolbar"
19998 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20001 msgid "Toggle review toolbar"
20002 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20005 msgid "View/Update"
20006 msgstr "Visa/Uppdatera"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20009 msgid "View"
20010 msgstr "Visa"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20013 msgid "Update"
20014 msgstr "Uppdatera"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20017 msgid "View master document"
20018 msgstr "Visa huvuddokument"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20021 msgid "Update master document"
20022 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20026 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20029 msgid "View other formats"
20030 msgstr "Visa andra format"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20033 msgid "Update other formats"
20034 msgstr "Uppdatera andra format"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20037 msgid "Extra"
20038 msgstr "Extra"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20041 msgid "Numbered list"
20042 msgstr "Numrerad lista"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20045 msgid "Itemized list"
20046 msgstr "Uppställd lista"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20049 msgid "Increase depth"
20050 msgstr "Öka djup"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20053 msgid "Decrease depth"
20054 msgstr "Minska djup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20057 msgid "Insert figure float"
20058 msgstr "Infoga figurflotte"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20061 msgid "Insert table float"
20062 msgstr "Infoga tabellflotte"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20065 msgid "Insert label"
20066 msgstr "Infoga etikett"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20069 msgid "Insert cross-reference"
20070 msgstr "Infoga korsreferens"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20073 msgid "Insert citation"
20074 msgstr "Infoga citat"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20077 msgid "Insert index entry"
20078 msgstr "Infoga indexpost"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20081 msgid "Insert nomenclature entry"
20082 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20085 msgid "Insert footnote"
20086 msgstr "Infoga fotnot"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20089 msgid "Insert margin note"
20090 msgstr "Infoga marginalnot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20093 msgid "Insert LyX note"
20094 msgstr "Infoga LyX-not"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20097 msgid "Insert box"
20098 msgstr "Infoga ruta"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20101 msgid "Insert hyperlink"
20102 msgstr "Infoga hyperlänk"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20105 msgid "Insert TeX code"
20106 msgstr "Infoga TeX-kod"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20109 msgid "Insert math macro"
20110 msgstr "Infoga matematikmakro"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20113 msgid "Include file"
20114 msgstr "Inkludera fil"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20117 msgid "Text style"
20118 msgstr "Textstil"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20121 msgid "Paragraph settings"
20122 msgstr "Styckeinställningar"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20125 msgid "Add row"
20126 msgstr "Lägg till rad"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20129 msgid "Add column"
20130 msgstr "Lägg till spalt"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20133 msgid "Delete row"
20134 msgstr "Radera rad"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20137 msgid "Delete column"
20138 msgstr "Radera spalt"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20141 msgid "Move row up"
20142 msgstr "Flytta rad upp"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20145 msgid "Move column left"
20146 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20149 msgid "Move row down"
20150 msgstr "Flytta rad ned"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20153 msgid "Move column right"
20154 msgstr "Flytta spalt till höger"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20157 msgid "Set top line"
20158 msgstr "Sätt topplinje"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20161 msgid "Set bottom line"
20162 msgstr "Sätt bottenlinje"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20165 msgid "Set left line"
20166 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20169 msgid "Set right line"
20170 msgstr "Sätt högerlinje"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20173 msgid "Set border lines"
20174 msgstr "Sätt kantlinjer"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20177 msgid "Set all lines"
20178 msgstr "Sätt alla linjer"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20181 msgid "Set inner lines"
20182 msgstr "Sätt inre linjer"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20185 msgid "Unset all lines"
20186 msgstr "Avsätt alla linjer"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20189 msgid "Align left"
20190 msgstr "Justera vänster"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20193 msgid "Align center"
20194 msgstr "Justera center"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20197 msgid "Align right"
20198 msgstr "Justera höger"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20201 msgid "Align on decimal"
20202 msgstr "Justera vid decimal"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20205 msgid "Align top"
20206 msgstr "Justera topp"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20209 msgid "Align middle"
20210 msgstr "Justera mitten"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20213 msgid "Align bottom"
20214 msgstr "Justera botten"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20217 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20218 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20221 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20225 msgid "Set multi-column"
20226 msgstr "Sätt multispalt"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Sätt multirad"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20233 msgid "Math"
20234 msgstr "Matematik"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Sätt visningsläge"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20241 msgid "Subscript"
20242 msgstr "Nedsänkt skrift"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20245 msgid "Insert square root"
20246 msgstr "Infoga kvadratrot"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20249 msgid "Insert root"
20250 msgstr "Infoga rot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20253 msgid "Insert standard fraction"
20254 msgstr "Infoga standardbråk"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20257 msgid "Insert sum"
20258 msgstr "Infoga summa"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20261 msgid "Insert integral"
20262 msgstr "Infoga integral"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20265 msgid "Insert product"
20266 msgstr "Infoga produkt"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20269 msgid "Insert ( )"
20270 msgstr "Infoga ( )"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20273 msgid "Insert [ ]"
20274 msgstr "Infoga [ ]"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20277 msgid "Insert { }"
20278 msgstr "Infoga { }"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20281 msgid "Insert delimiters"
20282 msgstr "Infoga skiljetecken"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20285 msgid "Insert matrix"
20286 msgstr "Infoga matris"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20289 msgid "Insert cases environment"
20290 msgstr "Infoga cases-miljö"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20293 msgid "Toggle math panels"
20294 msgstr "Växla matematikpaneler"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20297 msgid "Math Macros"
20298 msgstr "Matematikmakron"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20301 msgid "Remove last argument"
20302 msgstr "Ta bort sista argument"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20305 msgid "Append argument"
20306 msgstr "Tillfoga argument"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20310 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20314 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20317 msgid "Remove optional argument"
20318 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20321 msgid "Insert optional argument"
20322 msgstr "Infoga valfritt argument"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20326 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20329 msgid "Append argument eating from the right"
20330 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20333 msgid "Append optional argument eating from the right"
20334 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20337 msgid "Phonetic Symbols"
20338 msgstr "Fonetiska symboler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20341 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20342 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20345 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20346 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20349 msgid "IPA Vowels"
20350 msgstr "IPA vokaler"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20353 msgid "IPA Other Symbols"
20354 msgstr "IPA andra symboler"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20357 msgid "IPA Suprasegmentals"
20358 msgstr "IPA suprasegment"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20361 msgid "IPA Diacritics"
20362 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20365 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20366 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20369 msgid "Command Buffer"
20370 msgstr "Kommandobuffert"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20373 msgid "Review[[Toolbar]]"
20374 msgstr "Granska"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20377 msgid "Track changes"
20378 msgstr "Spåra ändringar"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20381 msgid "Show changes in output"
20382 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20385 msgid "Next change"
20386 msgstr "Nästa ändring"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20389 msgid "Accept change inside selection"
20390 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20393 msgid "Reject change inside selection"
20394 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20397 msgid "Merge changes"
20398 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20401 msgid "Accept all changes"
20402 msgstr "Godta alla ändringar"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20405 msgid "Reject all changes"
20406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20409 msgid "Insert note"
20410 msgstr "Infoga not"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20413 msgid "Next note"
20414 msgstr "Nästa not"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20417 msgid "LyX Documentation Tools"
20418 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20421 msgid "Info"
20422 msgstr "Info"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20425 msgid "Menu Separator"
20426 msgstr "Menyavskiljare"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20429 msgid "LyX Logo"
20430 msgstr "LyX-logotyp"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20433 msgid "TeX Logo"
20434 msgstr "TeX-logotyp"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20437 msgid "LaTeX Logo"
20438 msgstr "LaTeX-logotyp"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20441 msgid "LaTeX2e Logo"
20442 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20445 msgid "View Other Formats"
20446 msgstr "Visa andra format"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20449 msgid "Update Other Formats"
20450 msgstr "Uppdatera andra format"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20453 msgid "Version Control"
20454 msgstr "Versionshantering"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20457 msgid "Register"
20458 msgstr "Registrera"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20461 msgid "Check-out for edit"
20462 msgstr "Hämta ut för redigering"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20465 msgid "Check-in changes"
20466 msgstr "Skicka in ändringar"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20469 msgid "View revision log"
20470 msgstr "Visa revideringslogg"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20473 msgid "Revert changes"
20474 msgstr "Återställ ändringar"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20477 msgid "Compare with older revision"
20478 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20481 msgid "Compare with last revision"
20482 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20485 msgid "Insert Version Info"
20486 msgstr "Infoga versionsinfo"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20489 msgid "Use SVN file locking property"
20490 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20493 msgid "Update local directory from repository"
20494 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20497 msgid "Math Panels"
20498 msgstr "Matematikpaneler"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20501 msgid "Math spacings"
20502 msgstr "Matematikmellanrum"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20505 msgid "Styles & classes"
20506 msgstr "Stilar & klasser"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20509 msgid "Fractions"
20510 msgstr "Bråk"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20514 msgid "Fonts"
20515 msgstr "Typsnitt"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20518 msgid "Functions"
20519 msgstr "Funktioner"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20522 msgid "Frame decorations"
20523 msgstr "Ramdekorationer"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20526 msgid "Big operators"
20527 msgstr "Stora operatörer"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20530 msgid "Miscellaneous"
20531 msgstr "Diverse"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20535 msgid "Arrows"
20536 msgstr "Pilar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20539 msgid "Arrows (extended)"
20540 msgstr "Pilar (utökad)"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20543 msgid "Operators"
20544 msgstr "Operatörer"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20547 msgid "Operators (extended)"
20548 msgstr "Operatörer (utökad)"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20551 msgid "Relations"
20552 msgstr "Relationer"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20555 msgid "Relations (extended)"
20556 msgstr "Relationer (utökad)"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20559 msgid "Negative relations (extended)"
20560 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20563 msgid "Dots"
20564 msgstr "Punkter"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20567 msgid "Delimiters (fixed size)"
20568 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20571 msgid "Miscellaneous (extended)"
20572 msgstr "Diverse (utökad)"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20575 msgid "arccos"
20576 msgstr "arccos"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20579 msgid "arcsin"
20580 msgstr "arcsin"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20583 msgid "arctan"
20584 msgstr "arctan"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20587 msgid "arg"
20588 msgstr "arg"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20591 msgid "bmod"
20592 msgstr "bmod"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20595 msgid "cos"
20596 msgstr "cos"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20599 msgid "cosh"
20600 msgstr "cosh"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20603 msgid "cot"
20604 msgstr "cot"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20607 msgid "coth"
20608 msgstr "coth"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20611 msgid "csc"
20612 msgstr "csc"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20615 msgid "deg"
20616 msgstr "deg"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20619 msgid "det"
20620 msgstr "det"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20623 msgid "dim"
20624 msgstr "dim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20627 msgid "exp"
20628 msgstr "exp"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20631 msgid "gcd"
20632 msgstr "gcd"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20635 msgid "hom"
20636 msgstr "hom"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20639 msgid "inf"
20640 msgstr "inf"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20643 msgid "ker"
20644 msgstr "ker"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20647 msgid "lg"
20648 msgstr "lg"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20651 msgid "lim"
20652 msgstr "lim"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20655 msgid "liminf"
20656 msgstr "liminf"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20659 msgid "limsup"
20660 msgstr "limsup"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20663 msgid "ln"
20664 msgstr "ln"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20667 msgid "log"
20668 msgstr "log"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20671 msgid "max"
20672 msgstr "max"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20675 msgid "min"
20676 msgstr "min"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20679 msgid "sec"
20680 msgstr "sec"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20683 msgid "sin"
20684 msgstr "sin"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20687 msgid "sinh"
20688 msgstr "sinh"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20691 msgid "sup"
20692 msgstr "sup"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20695 msgid "tan"
20696 msgstr "tan"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20699 msgid "tanh"
20700 msgstr "tanh"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20703 msgid "Pr"
20704 msgstr "Pr"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20707 msgid "Spacings"
20708 msgstr "Mellanrum"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20711 msgid "Thin space\t\\,"
20712 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20715 msgid "Medium space\t\\:"
20716 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20719 msgid "Thick space\t\\;"
20720 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20724 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20728 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20731 msgid "Negative space\t\\!"
20732 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20735 msgid "Phantom\t\\phantom"
20736 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20740 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20744 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20747 msgid "Smash\t\\smash"
20748 msgstr "Smash\t\\smash"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20751 msgid "Top smash\t\\smasht"
20752 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20755 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20756 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20759 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20760 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20763 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20764 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20767 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20768 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20771 msgid "Roots"
20772 msgstr "Rötter"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20775 msgid "Square root\t\\sqrt"
20776 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20779 msgid "Other root\t\\root"
20780 msgstr "Annan rot\t\\root"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20783 msgid "Styles & Classes"
20784 msgstr "Stilar & klasser"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20788 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20792 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20796 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20800 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20803 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20804 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20807 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20808 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20811 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20812 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20815 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20816 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20819 msgid "Standard\t\\frac"
20820 msgstr "Standard\t\\frac"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20823 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20824 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20827 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20828 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20831 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20832 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20836 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20840 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20843 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20844 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20847 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20848 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20852 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20855 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20856 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20859 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20860 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20863 msgid "Binomial\t\\binom"
20864 msgstr "Binomial\t\\binom"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20868 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20872 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20875 msgid "Roman\t\\mathrm"
20876 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20879 msgid "Bold\t\\mathbf"
20880 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20884 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20888 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20891 msgid "Italic\t\\mathit"
20892 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20896 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20900 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20905 msgstr "Dubbelt element:"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20913 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20916 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20917 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20921 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20924 msgid "ldots"
20925 msgstr "ldots"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20928 msgid "cdots"
20929 msgstr "cdots"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20932 msgid "vdots"
20933 msgstr "vdots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20936 msgid "ddots"
20937 msgstr "ddots"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20940 msgid "iddots"
20941 msgstr "iddots"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20944 msgid "Frame Decorations"
20945 msgstr "Ramdekorationer"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20948 msgid "hat"
20949 msgstr "hat"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20952 msgid "tilde"
20953 msgstr "tilde"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20956 msgid "bar"
20957 msgstr "bar"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20960 msgid "grave"
20961 msgstr "grave"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20964 msgid "dot"
20965 msgstr "dot"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20968 msgid "check"
20969 msgstr "check"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20972 msgid "widehat"
20973 msgstr "widehat"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20976 msgid "widetilde"
20977 msgstr "widetilde"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20980 msgid "utilde"
20981 msgstr "utilde"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20984 msgid "vec"
20985 msgstr "vec"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20988 msgid "acute"
20989 msgstr "acute"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20992 msgid "ddot"
20993 msgstr "ddot"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20996 msgid "dddot"
20997 msgstr "dddot"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21000 msgid "ddddot"
21001 msgstr "ddddot"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21004 msgid "breve"
21005 msgstr "breve"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21008 msgid "mathring"
21009 msgstr "mathring"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21012 msgid "overline"
21013 msgstr "overline"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21016 msgid "overbrace"
21017 msgstr "overbrace"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21020 msgid "overleftarrow"
21021 msgstr "overleftarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21024 msgid "overrightarrow"
21025 msgstr "overrightarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21028 msgid "overleftrightarrow"
21029 msgstr "overleftrightarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21032 msgid "underline"
21033 msgstr "underline"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21036 msgid "underbrace"
21037 msgstr "underbrace"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21040 msgid "underleftarrow"
21041 msgstr "underleftarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21044 msgid "underrightarrow"
21045 msgstr "underrightarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21048 msgid "underleftrightarrow"
21049 msgstr "underleftrightarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21052 msgid "cancel"
21053 msgstr "cancel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21056 msgid "bcancel"
21057 msgstr "bcancel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21060 msgid "xcancel"
21061 msgstr "xcancel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21064 msgid "cancelto"
21065 msgstr "cancelto"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21068 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21069 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21072 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21073 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21076 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21077 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21080 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21081 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21084 msgid "overset"
21085 msgstr "overset"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21088 msgid "underset"
21089 msgstr "underset"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21092 msgid "stackrel"
21093 msgstr "stackrel"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21096 msgid "stackrelthree"
21097 msgstr "stackrelthree"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21100 msgid "leftarrow"
21101 msgstr "leftarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21104 msgid "rightarrow"
21105 msgstr "rightarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21108 msgid "downarrow"
21109 msgstr "downarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21112 msgid "uparrow"
21113 msgstr "uparrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21116 msgid "updownarrow"
21117 msgstr "updownarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21120 msgid "leftrightarrow"
21121 msgstr "leftrightarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21124 msgid "Leftarrow"
21125 msgstr "Leftarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21128 msgid "Rightarrow"
21129 msgstr "Rightarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21132 msgid "Downarrow"
21133 msgstr "Downarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21136 msgid "Uparrow"
21137 msgstr "Uparrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21140 msgid "Updownarrow"
21141 msgstr "Updownarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21144 msgid "Leftrightarrow"
21145 msgstr "Leftrightarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21148 msgid "Longleftrightarrow"
21149 msgstr "Longleftrightarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21152 msgid "Longleftarrow"
21153 msgstr "Longleftarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21156 msgid "Longrightarrow"
21157 msgstr "Longrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21160 msgid "longleftrightarrow"
21161 msgstr "longleftrightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21164 msgid "longleftarrow"
21165 msgstr "longleftarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21168 msgid "longrightarrow"
21169 msgstr "longrightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21172 msgid "leftharpoondown"
21173 msgstr "leftharpoondown"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21176 msgid "rightharpoondown"
21177 msgstr "rightharpoondown"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21180 msgid "mapsto"
21181 msgstr "mapsto"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21184 msgid "longmapsto"
21185 msgstr "longmapsto"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21188 msgid "nwarrow"
21189 msgstr "nwarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21192 msgid "nearrow"
21193 msgstr "nearrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21196 msgid "leftharpoonup"
21197 msgstr "leftharpoonup"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21200 msgid "rightharpoonup"
21201 msgstr "rightharpoonup"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21204 msgid "hookleftarrow"
21205 msgstr "hookleftarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21208 msgid "hookrightarrow"
21209 msgstr "hookrightarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21212 msgid "swarrow"
21213 msgstr "swarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21216 msgid "searrow"
21217 msgstr "searrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21220 msgid "rightleftharpoons"
21221 msgstr "rightleftharpoons"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21224 msgid "pm"
21225 msgstr "pm"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21228 msgid "cap"
21229 msgstr "cap"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21232 msgid "diamond"
21233 msgstr "diamond"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21236 msgid "oplus"
21237 msgstr "oplus"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21240 msgid "mp"
21241 msgstr "mp"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21244 msgid "cup"
21245 msgstr "cup"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21248 msgid "bigtriangleup"
21249 msgstr "bigtriangleup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21252 msgid "ominus"
21253 msgstr "ominus"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21256 msgid "times"
21257 msgstr "times"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21260 msgid "uplus"
21261 msgstr "uplus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21264 msgid "bigtriangledown"
21265 msgstr "bigtriangledown"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21268 msgid "otimes"
21269 msgstr "otimes"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21272 msgid "div"
21273 msgstr "div"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21276 msgid "sqcap"
21277 msgstr "sqcap"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21280 msgid "triangleright"
21281 msgstr "triangleright"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21284 msgid "oslash"
21285 msgstr "oslash"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21288 msgid "cdot"
21289 msgstr "cdot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21292 msgid "sqcup"
21293 msgstr "sqcup"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21296 msgid "triangleleft"
21297 msgstr "triangleleft"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21300 msgid "odot"
21301 msgstr "odot"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21304 msgid "star"
21305 msgstr "star"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21308 msgid "ast"
21309 msgstr "ast"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21312 msgid "vee"
21313 msgstr "vee"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21316 msgid "amalg"
21317 msgstr "amalg"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21320 msgid "bigcirc"
21321 msgstr "bigcirc"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21324 msgid "setminus"
21325 msgstr "setminus"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21328 msgid "wedge"
21329 msgstr "wedge"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21332 msgid "dagger"
21333 msgstr "dagger"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21336 msgid "circ"
21337 msgstr "circ"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21340 msgid "bullet"
21341 msgstr "bullet"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21344 msgid "wr"
21345 msgstr "wr"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21348 msgid "ddagger"
21349 msgstr "ddagger"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21352 msgid "smallint"
21353 msgstr "smallint"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21356 msgid "leq"
21357 msgstr "leq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21360 msgid "geq"
21361 msgstr "geq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21364 msgid "equiv"
21365 msgstr "equiv"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21368 msgid "models"
21369 msgstr "models"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21372 msgid "prec"
21373 msgstr "prec"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21376 msgid "succ"
21377 msgstr "succ"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21380 msgid "sim"
21381 msgstr "sim"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21384 msgid "perp"
21385 msgstr "perp"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21388 msgid "preceq"
21389 msgstr "preceq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21392 msgid "succeq"
21393 msgstr "succeq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21396 msgid "simeq"
21397 msgstr "simeq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21400 msgid "mid"
21401 msgstr "mid"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21404 msgid "ll"
21405 msgstr "ll"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21408 msgid "gg"
21409 msgstr "gg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21412 msgid "asymp"
21413 msgstr "asymp"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21416 msgid "parallel"
21417 msgstr "parallel"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21420 msgid "subset"
21421 msgstr "subset"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21424 msgid "supset"
21425 msgstr "supset"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21428 msgid "approx"
21429 msgstr "approx"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21432 msgid "smile"
21433 msgstr "smile"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21436 msgid "subseteq"
21437 msgstr "subseteq"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21440 msgid "supseteq"
21441 msgstr "supseteq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21444 msgid "cong"
21445 msgstr "cong"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21448 msgid "frown"
21449 msgstr "frown"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21452 msgid "sqsubseteq"
21453 msgstr "sqsubseteq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21456 msgid "sqsupseteq"
21457 msgstr "sqsupseteq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21460 msgid "doteq"
21461 msgstr "doteq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21464 msgid "neq"
21465 msgstr "neq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21468 msgid "in[[math relation]]"
21469 msgstr "in"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21472 msgid "ni"
21473 msgstr "ni"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21476 msgid "propto"
21477 msgstr "propto"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21480 msgid "notin"
21481 msgstr "notin"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21484 msgid "vdash"
21485 msgstr "vdash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21488 msgid "dashv"
21489 msgstr "dashv"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21492 msgid "bowtie"
21493 msgstr "bowtie"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21496 msgid "iff"
21497 msgstr "iff"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21500 msgid "not"
21501 msgstr "not"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21504 msgid "land"
21505 msgstr "land"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21508 msgid "lor"
21509 msgstr "lor"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21512 msgid "lnot"
21513 msgstr "lnot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21516 msgid "alpha"
21517 msgstr "alpha"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21520 msgid "beta"
21521 msgstr "beta"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21524 msgid "gamma"
21525 msgstr "gamma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21528 msgid "delta"
21529 msgstr "delta"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21532 msgid "epsilon"
21533 msgstr "epsilon"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21536 msgid "varepsilon"
21537 msgstr "varepsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21540 msgid "zeta"
21541 msgstr "zeta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21544 msgid "eta"
21545 msgstr "eta"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21548 msgid "theta"
21549 msgstr "theta"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21552 msgid "vartheta"
21553 msgstr "vartheta"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21556 msgid "iota"
21557 msgstr "iota"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21560 msgid "kappa"
21561 msgstr "kappa"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21564 msgid "lambda"
21565 msgstr "lambda"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21568 msgid "mu"
21569 msgstr "mu"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21572 msgid "nu"
21573 msgstr "nu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21576 msgid "xi"
21577 msgstr "xi"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21580 msgid "pi"
21581 msgstr "pi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21584 msgid "varpi"
21585 msgstr "varpi"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21588 msgid "rho"
21589 msgstr "rho"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21592 msgid "varrho"
21593 msgstr "varrho"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21596 msgid "sigma"
21597 msgstr "sigma"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21600 msgid "varsigma"
21601 msgstr "varsigma"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21604 msgid "tau"
21605 msgstr "tau"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21608 msgid "upsilon"
21609 msgstr "upsilon"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21612 msgid "phi"
21613 msgstr "phi"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21616 msgid "varphi"
21617 msgstr "varphi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21620 msgid "chi"
21621 msgstr "chi"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21624 msgid "psi"
21625 msgstr "psi"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21628 msgid "omega"
21629 msgstr "omega"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21632 msgid "Gamma"
21633 msgstr "Gamma"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21636 msgid "Delta"
21637 msgstr "Delta"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21640 msgid "Theta"
21641 msgstr "Theta"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21644 msgid "Lambda"
21645 msgstr "Lambda"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21648 msgid "Xi"
21649 msgstr "Xi"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21652 msgid "Pi"
21653 msgstr "Pi"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21656 msgid "Sigma"
21657 msgstr "Sigma"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21660 msgid "Upsilon"
21661 msgstr "Upsilon"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21664 msgid "Phi"
21665 msgstr "Phi"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21668 msgid "Psi"
21669 msgstr "Psi"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21672 msgid "Omega"
21673 msgstr "Omega"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21676 msgid "varGamma"
21677 msgstr "varGamma"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21680 msgid "varDelta"
21681 msgstr "varDelta"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21684 msgid "varTheta"
21685 msgstr "varTheta"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21688 msgid "varLambda"
21689 msgstr "varLambda"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21692 msgid "varXi"
21693 msgstr "varXi"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21696 msgid "varPi"
21697 msgstr "varPi"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21700 msgid "varSigma"
21701 msgstr "varSigma"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21704 msgid "varUpsilon"
21705 msgstr "varUpsilon"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21708 msgid "varPhi"
21709 msgstr "varPhi"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21712 msgid "varPsi"
21713 msgstr "varPsi"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21716 msgid "varOmega"
21717 msgstr "varOmega"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21720 msgid "nabla"
21721 msgstr "nabla"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21724 msgid "partial"
21725 msgstr "partial"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21728 msgid "infty"
21729 msgstr "infty"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21732 msgid "prime"
21733 msgstr "prime"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21736 msgid "ell"
21737 msgstr "ell"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21740 msgid "emptyset"
21741 msgstr "emptyset"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21744 msgid "exists"
21745 msgstr "exists"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21748 msgid "forall"
21749 msgstr "forall"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21752 msgid "imath"
21753 msgstr "imath"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21756 msgid "jmath"
21757 msgstr "jmath"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21760 msgid "Re"
21761 msgstr "Re"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21764 msgid "Im"
21765 msgstr "Im"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21768 msgid "aleph"
21769 msgstr "aleph"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21772 msgid "wp"
21773 msgstr "wp"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21776 msgid "hbar"
21777 msgstr "hbar"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21780 msgid "angle"
21781 msgstr "angle"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21784 msgid "top"
21785 msgstr "top"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21788 msgid "bot"
21789 msgstr "bot"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21792 msgid "Vert"
21793 msgstr "Vert"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21796 msgid "neg"
21797 msgstr "neg"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21800 msgid "flat"
21801 msgstr "flat"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21804 msgid "natural"
21805 msgstr "natural"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21808 msgid "sharp"
21809 msgstr "sharp"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21812 msgid "surd"
21813 msgstr "surd"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21816 msgid "lhook"
21817 msgstr "lhook"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21820 msgid "rhook"
21821 msgstr "rhook"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21824 msgid "triangle"
21825 msgstr "triangle"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21828 msgid "diamondsuit"
21829 msgstr "diamondsuit"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21832 msgid "heartsuit"
21833 msgstr "heartsuit"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21836 msgid "clubsuit"
21837 msgstr "clubsuit"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21840 msgid "spadesuit"
21841 msgstr "spadesuit"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21844 msgid "textrm \\AA"
21845 msgstr "textrm \\AA"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21848 msgid "textrm \\O"
21849 msgstr "textrm \\O"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21852 msgid "mathcircumflex"
21853 msgstr "mathcircumflex"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21856 msgid "_"
21857 msgstr "_"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21860 msgid "textdegree"
21861 msgstr "textdegree"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21864 msgid "mathdollar"
21865 msgstr "mathdollar"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21868 msgid "mathparagraph"
21869 msgstr "mathparagraph"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21872 msgid "mathsection"
21873 msgstr "mathsection"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21876 msgid "mathrm T"
21877 msgstr "mathrm T"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21880 msgid "mathbb N"
21881 msgstr "mathbb N"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21884 msgid "mathbb Z"
21885 msgstr "mathbb Z"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21888 msgid "mathbb Q"
21889 msgstr "mathbb Q"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21892 msgid "mathbb R"
21893 msgstr "mathbb R"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21896 msgid "mathbb C"
21897 msgstr "mathbb C"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21900 msgid "mathbb H"
21901 msgstr "mathbb H"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21904 msgid "mathcal F"
21905 msgstr "mathcal F"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21908 msgid "mathcal L"
21909 msgstr "mathcal L"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21912 msgid "mathcal H"
21913 msgstr "mathcal H"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21916 msgid "mathcal O"
21917 msgstr "mathcal O"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21920 msgid "Big Operators"
21921 msgstr "Stora operatörer"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21924 msgid "intop"
21925 msgstr "intop"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21928 msgid "int"
21929 msgstr "int"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21932 msgid "iint"
21933 msgstr "iint"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21936 msgid "iintop"
21937 msgstr "iintop"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21940 msgid "iiint"
21941 msgstr "iiint"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21944 msgid "iiintop"
21945 msgstr "iiintop"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21948 msgid "iiiint"
21949 msgstr "iiiint"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21952 msgid "iiiintop"
21953 msgstr "iiiintop"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21956 msgid "dotsint"
21957 msgstr "dotsint"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21960 msgid "dotsintop"
21961 msgstr "dotsintop"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21964 msgid "idotsint"
21965 msgstr "idotsint"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21968 msgid "oint"
21969 msgstr "oint"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21972 msgid "ointop"
21973 msgstr "ointop"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21976 msgid "oiint"
21977 msgstr "oiint"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21980 msgid "oiintop"
21981 msgstr "oiintop"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21984 msgid "ointctrclockwiseop"
21985 msgstr "ointctrclockwiseop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21988 msgid "ointctrclockwise"
21989 msgstr "ointctrclockwise"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21992 msgid "ointclockwiseop"
21993 msgstr "ointclockwiseop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21996 msgid "ointclockwise"
21997 msgstr "ointclockwise"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22000 msgid "sqint"
22001 msgstr "sqint"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22004 msgid "sqintop"
22005 msgstr "sqintop"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22008 msgid "sqiint"
22009 msgstr "sqiint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22012 msgid "sqiintop"
22013 msgstr "sqiintop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22016 msgid "fint"
22017 msgstr "fint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22020 msgid "fintop"
22021 msgstr "fintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22024 msgid "landupint"
22025 msgstr "landupint"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22028 msgid "landupintop"
22029 msgstr "landupintop"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22032 msgid "landdownint"
22033 msgstr "landdownint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22036 msgid "landdownintop"
22037 msgstr "landdownintop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22040 msgid "varint"
22041 msgstr "varint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22044 msgid "varoint"
22045 msgstr "varoint"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22048 msgid "varoiint"
22049 msgstr "varoiint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22052 msgid "varoiintop"
22053 msgstr "varoiintop"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22056 msgid "varointclockwise"
22057 msgstr "varointclockwise"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22060 msgid "varointclockwiseop"
22061 msgstr "varointclockwiseop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22064 msgid "varointctrclockwise"
22065 msgstr "varointctrclockwise"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22068 msgid "varointctrclockwiseop"
22069 msgstr "varointctrclockwiseop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22072 msgid "sum"
22073 msgstr "sum"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22076 msgid "prod"
22077 msgstr "prod"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22080 msgid "coprod"
22081 msgstr "coprod"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22084 msgid "bigsqcup"
22085 msgstr "bigsqcup"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22088 msgid "bigotimes"
22089 msgstr "bigotimes"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22092 msgid "bigodot"
22093 msgstr "bigodot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22096 msgid "bigoplus"
22097 msgstr "bigoplus"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22100 msgid "bigcap"
22101 msgstr "bigcap"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22104 msgid "bigcup"
22105 msgstr "bigcup"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22108 msgid "biguplus"
22109 msgstr "biguplus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22112 msgid "bigvee"
22113 msgstr "bigvee"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22116 msgid "bigwedge"
22117 msgstr "bigwedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22120 msgid "digamma"
22121 msgstr "digamma"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22124 msgid "varkappa"
22125 msgstr "varkappa"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22128 msgid "beth"
22129 msgstr "beth"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22132 msgid "daleth"
22133 msgstr "daleth"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22136 msgid "gimel"
22137 msgstr "gimel"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22140 msgid "ulcorner"
22141 msgstr "ulcorner"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22144 msgid "urcorner"
22145 msgstr "urcorner"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22148 msgid "llcorner"
22149 msgstr "llcorner"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22152 msgid "lrcorner"
22153 msgstr "lrcorner"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22156 msgid "hslash"
22157 msgstr "hslash"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22160 msgid "vartriangle"
22161 msgstr "vartriangle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22164 msgid "triangledown"
22165 msgstr "triangledown"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22168 msgid "square"
22169 msgstr "square"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22172 msgid "CheckedBox"
22173 msgstr "CheckedBox"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22176 msgid "XBox"
22177 msgstr "XBox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22180 msgid "lozenge"
22181 msgstr "lozenge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22184 msgid "wasylozenge"
22185 msgstr "wasylozenge"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22188 msgid "circledR"
22189 msgstr "circledR"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22192 msgid "circledS"
22193 msgstr "circledS"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22196 msgid "measuredangle"
22197 msgstr "measuredangle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22200 msgid "varangle"
22201 msgstr "varangle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22204 msgid "nexists"
22205 msgstr "nexists"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22208 msgid "mho"
22209 msgstr "mho"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22212 msgid "Finv"
22213 msgstr "Finv"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22216 msgid "Game"
22217 msgstr "Game"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22220 msgid "Bbbk"
22221 msgstr "Bbbk"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22224 msgid "backprime"
22225 msgstr "backprime"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22228 msgid "varnothing"
22229 msgstr "varnothing"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22232 msgid "blacktriangle"
22233 msgstr "blacktriangle"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22236 msgid "blacktriangledown"
22237 msgstr "blacktriangledown"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22240 msgid "blacksquare"
22241 msgstr "blacksquare"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22244 msgid "blacklozenge"
22245 msgstr "blacklozenge"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22248 msgid "bigstar"
22249 msgstr "bigstar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22252 msgid "sphericalangle"
22253 msgstr "sphericalangle"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22256 msgid "complement"
22257 msgstr "complement"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22260 msgid "eth"
22261 msgstr "eth"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22264 msgid "diagup"
22265 msgstr "diagup"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22268 msgid "diagdown"
22269 msgstr "diagdown"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22272 msgid "lightning"
22273 msgstr "lightning"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22276 msgid "varcopyright"
22277 msgstr "varcopyright"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22280 msgid "Bowtie"
22281 msgstr "Bowtie"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22284 msgid "diameter"
22285 msgstr "diameter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22288 msgid "invdiameter"
22289 msgstr "invdiameter"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22292 msgid "bell"
22293 msgstr "bell"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22296 msgid "hexagon"
22297 msgstr "hexagon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22300 msgid "varhexagon"
22301 msgstr "varhexagon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22304 msgid "pentagon"
22305 msgstr "pentagon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22308 msgid "octagon"
22309 msgstr "octagon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22312 msgid "smiley"
22313 msgstr "smiley"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22316 msgid "blacksmiley"
22317 msgstr "blacksmiley"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22320 msgid "frownie"
22321 msgstr "frownie"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22324 msgid "sun"
22325 msgstr "sun"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22328 msgid "leadsto"
22329 msgstr "leadsto"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22332 msgid "Leftcircle"
22333 msgstr "Leftcircle"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22336 msgid "Rightcircle"
22337 msgstr "Rightcircle"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22340 msgid "CIRCLE"
22341 msgstr "CIRCLE"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22344 msgid "LEFTCIRCLE"
22345 msgstr "LEFTCIRCLE"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22348 msgid "RIGHTCIRCLE"
22349 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22352 msgid "LEFTcircle"
22353 msgstr "LEFTcircle"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22356 msgid "RIGHTcircle"
22357 msgstr "RIGHTcircle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22360 msgid "leftturn"
22361 msgstr "leftturn"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22364 msgid "rightturn"
22365 msgstr "rightturn"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22368 msgid "AC"
22369 msgstr "AC"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22372 msgid "HF"
22373 msgstr "HF"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22376 msgid "VHF"
22377 msgstr "VHF"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22380 msgid "photon"
22381 msgstr "photon"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22384 msgid "gluon"
22385 msgstr "gluon"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22388 msgid "permil"
22389 msgstr "permil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22392 msgid "cent"
22393 msgstr "cent"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22396 msgid "yen"
22397 msgstr "yen"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22400 msgid "hexstar"
22401 msgstr "hexstar"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22404 msgid "varhexstar"
22405 msgstr "varhexstar"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22408 msgid "davidsstar"
22409 msgstr "davidsstar"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22412 msgid "maltese"
22413 msgstr "maltese"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22416 msgid "kreuz"
22417 msgstr "kreuz"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22420 msgid "ataribox"
22421 msgstr "ataribox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22424 msgid "checked"
22425 msgstr "checked"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22428 msgid "checkmark"
22429 msgstr "checkmark"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22432 msgid "eighthnote"
22433 msgstr "eighthnote"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22436 msgid "quarternote"
22437 msgstr "quarternote"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22440 msgid "halfnote"
22441 msgstr "halfnote"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22444 msgid "fullnote"
22445 msgstr "fullnote"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22448 msgid "twonotes"
22449 msgstr "twonotes"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22452 msgid "female"
22453 msgstr "female"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22456 msgid "male"
22457 msgstr "male"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22460 msgid "vernal"
22461 msgstr "vernal"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22464 msgid "ascnode"
22465 msgstr "ascnode"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22468 msgid "descnode"
22469 msgstr "descnode"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22472 msgid "fullmoon"
22473 msgstr "fullmoon"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22476 msgid "newmoon"
22477 msgstr "newmoon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22480 msgid "leftmoon"
22481 msgstr "leftmoon"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22484 msgid "rightmoon"
22485 msgstr "rightmoon"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22488 msgid "astrosun"
22489 msgstr "astrosun"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22492 msgid "mercury"
22493 msgstr "mercury"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22496 msgid "venus"
22497 msgstr "venus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22500 msgid "earth"
22501 msgstr "earth"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22504 msgid "mars"
22505 msgstr "mars"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22508 msgid "jupiter"
22509 msgstr "jupiter"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22512 msgid "saturn"
22513 msgstr "saturn"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22516 msgid "uranus"
22517 msgstr "uranus"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22520 msgid "neptune"
22521 msgstr "neptune"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22524 msgid "pluto"
22525 msgstr "pluto"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22528 msgid "aries"
22529 msgstr "aries"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22532 msgid "taurus"
22533 msgstr "taurus"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22536 msgid "gemini"
22537 msgstr "gemini"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22540 msgid "cancer"
22541 msgstr "cancer"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22544 msgid "leo"
22545 msgstr "leo"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22548 msgid "virgo"
22549 msgstr "virgo"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22552 msgid "libra"
22553 msgstr "libra"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22556 msgid "scorpio"
22557 msgstr "scorpio"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22560 msgid "sagittarius"
22561 msgstr "sagittarius"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22564 msgid "capricornus"
22565 msgstr "capricornus"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22568 msgid "aquarius"
22569 msgstr "aquarius"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22572 msgid "pisces"
22573 msgstr "pisces"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22576 msgid "APLbox"
22577 msgstr "APLbox"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22580 msgid "APLcomment"
22581 msgstr "APLcomment"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22584 msgid "APLdown"
22585 msgstr "APLdown"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22588 msgid "APLdownarrowbox"
22589 msgstr "APLdownarrowbox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22592 msgid "APLinput"
22593 msgstr "APLinput"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22596 msgid "APLinv"
22597 msgstr "APLinv"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22600 msgid "APLleftarrowbox"
22601 msgstr "APLleftarrowbox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22604 msgid "APLlog"
22605 msgstr "APLlog"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22608 msgid "APLrightarrowbox"
22609 msgstr "APLrightarrowbox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22612 msgid "APLstar"
22613 msgstr "APLstar"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22616 msgid "APLup"
22617 msgstr "APLup"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22620 msgid "APLuparrowbox"
22621 msgstr "APLuparrowbox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22624 msgid "dashleftarrow"
22625 msgstr "dashleftarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22628 msgid "dashrightarrow"
22629 msgstr "dashrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22632 msgid "leftleftarrows"
22633 msgstr "leftleftarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22636 msgid "leftrightarrows"
22637 msgstr "leftrightarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22640 msgid "rightrightarrows"
22641 msgstr "rightrightarrows"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22644 msgid "rightleftarrows"
22645 msgstr "rightleftarrows"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22648 msgid "Lleftarrow"
22649 msgstr "Lleftarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22652 msgid "Rrightarrow"
22653 msgstr "Rrightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22656 msgid "twoheadleftarrow"
22657 msgstr "twoheadleftarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22660 msgid "twoheadrightarrow"
22661 msgstr "twoheadrightarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22664 msgid "leftarrowtail"
22665 msgstr "leftarrowtail"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22668 msgid "rightarrowtail"
22669 msgstr "rightarrowtail"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22672 msgid "looparrowleft"
22673 msgstr "looparrowleft"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22676 msgid "looparrowright"
22677 msgstr "looparrowright"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22680 msgid "curvearrowleft"
22681 msgstr "curvearrowleft"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22684 msgid "curvearrowright"
22685 msgstr "curvearrowright"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22688 msgid "circlearrowleft"
22689 msgstr "circlearrowleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22692 msgid "circlearrowright"
22693 msgstr "circlearrowright"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22696 msgid "Lsh"
22697 msgstr "Lsh"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22700 msgid "Rsh"
22701 msgstr "Rsh"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22704 msgid "upuparrows"
22705 msgstr "upuparrows"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22708 msgid "downdownarrows"
22709 msgstr "downdownarrows"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22712 msgid "upharpoonleft"
22713 msgstr "upharpoonleft"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22716 msgid "upharpoonright"
22717 msgstr "upharpoonright"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22720 msgid "downharpoonleft"
22721 msgstr "downharpoonleft"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22724 msgid "downharpoonright"
22725 msgstr "downharpoonright"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22728 msgid "leftrightharpoons"
22729 msgstr "leftrightharpoons"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22732 msgid "rightsquigarrow"
22733 msgstr "rightsquigarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22736 msgid "leftrightsquigarrow"
22737 msgstr "leftrightsquigarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22740 msgid "nleftarrow"
22741 msgstr "nleftarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22744 msgid "nrightarrow"
22745 msgstr "nrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22748 msgid "nleftrightarrow"
22749 msgstr "nleftrightarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22752 msgid "nLeftarrow"
22753 msgstr "nLeftarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22756 msgid "nRightarrow"
22757 msgstr "nRightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22760 msgid "nLeftrightarrow"
22761 msgstr "nLeftrightarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22764 msgid "multimap"
22765 msgstr "multimap"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22768 msgid "shortleftarrow"
22769 msgstr "shortleftarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22772 msgid "shortrightarrow"
22773 msgstr "shortrightarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22776 msgid "shortuparrow"
22777 msgstr "shortuparrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22780 msgid "shortdownarrow"
22781 msgstr "shortdownarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22784 msgid "leftrightarroweq"
22785 msgstr "leftrightarroweq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22788 msgid "curlyveedownarrow"
22789 msgstr "curlyveedownarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22792 msgid "curlyveeuparrow"
22793 msgstr "curlyveeuparrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22796 msgid "nnwarrow"
22797 msgstr "nnwarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22800 msgid "nnearrow"
22801 msgstr "nnearrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22804 msgid "sswarrow"
22805 msgstr "sswarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22808 msgid "ssearrow"
22809 msgstr "ssearrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22812 msgid "curlywedgeuparrow"
22813 msgstr "curlywedgeuparrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22816 msgid "curlywedgedownarrow"
22817 msgstr "curlywedgedownarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22820 msgid "leftrightarrowtriangle"
22821 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22824 msgid "leftarrowtriangle"
22825 msgstr "leftarrowtriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22828 msgid "rightarrowtriangle"
22829 msgstr "rightarrowtriangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22832 msgid "Mapsto"
22833 msgstr "Mapsto"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22836 msgid "mapsfrom"
22837 msgstr "mapsfrom"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22840 msgid "Mapsfrom"
22841 msgstr "Mapsfrom"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22844 msgid "Longmapsto"
22845 msgstr "Longmapsto"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22848 msgid "longmapsfrom"
22849 msgstr "longmapsfrom"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22852 msgid "Longmapsfrom"
22853 msgstr "Longmapsfrom"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22856 msgid "xleftarrow"
22857 msgstr "xleftarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22860 msgid "xrightarrow"
22861 msgstr "xrightarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22864 msgid "leqq"
22865 msgstr "leqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22868 msgid "geqq"
22869 msgstr "geqq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22872 msgid "leqslant"
22873 msgstr "leqslant"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22876 msgid "geqslant"
22877 msgstr "geqslant"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22880 msgid "eqslantless"
22881 msgstr "eqslantless"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22884 msgid "eqslantgtr"
22885 msgstr "eqslantgtr"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22888 msgid "eqsim"
22889 msgstr "eqsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22892 msgid "lesssim"
22893 msgstr "lesssim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22896 msgid "gtrsim"
22897 msgstr "gtrsim"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22900 msgid "apprge"
22901 msgstr "apprge"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22904 msgid "apprle"
22905 msgstr "apprle"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22908 msgid "lessapprox"
22909 msgstr "lessapprox"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22912 msgid "gtrapprox"
22913 msgstr "gtrapprox"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22916 msgid "approxeq"
22917 msgstr "approxeq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22920 msgid "triangleq"
22921 msgstr "triangleq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22924 msgid "lessdot"
22925 msgstr "lessdot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22928 msgid "gtrdot"
22929 msgstr "gtrdot"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22932 msgid "lll"
22933 msgstr "lll"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22936 msgid "ggg"
22937 msgstr "ggg"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22940 msgid "lessgtr"
22941 msgstr "lessgtr"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22944 msgid "gtrless"
22945 msgstr "gtrless"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22948 msgid "lesseqgtr"
22949 msgstr "lesseqgtr"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22952 msgid "gtreqless"
22953 msgstr "gtreqless"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22956 msgid "lesseqqgtr"
22957 msgstr "lesseqqgtr"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22960 msgid "gtreqqless"
22961 msgstr "gtreqqless"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22964 msgid "eqcirc"
22965 msgstr "eqcirc"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22968 msgid "circeq"
22969 msgstr "circeq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22972 msgid "thicksim"
22973 msgstr "thicksim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22976 msgid "thickapprox"
22977 msgstr "thickapprox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22980 msgid "backsim"
22981 msgstr "backsim"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22984 msgid "backsimeq"
22985 msgstr "backsimeq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22988 msgid "subseteqq"
22989 msgstr "subseteqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22992 msgid "supseteqq"
22993 msgstr "supseteqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22996 msgid "Subset"
22997 msgstr "Subset"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23000 msgid "Supset"
23001 msgstr "Supset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23004 msgid "sqsubset"
23005 msgstr "sqsubset"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23008 msgid "sqsupset"
23009 msgstr "sqsupset"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23012 msgid "preccurlyeq"
23013 msgstr "preccurlyeq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23016 msgid "succcurlyeq"
23017 msgstr "succcurlyeq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23020 msgid "curlyeqprec"
23021 msgstr "curlyeqprec"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23024 msgid "curlyeqsucc"
23025 msgstr "curlyeqsucc"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23028 msgid "precsim"
23029 msgstr "precsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23032 msgid "succsim"
23033 msgstr "succsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23036 msgid "precapprox"
23037 msgstr "precapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23040 msgid "succapprox"
23041 msgstr "succapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23044 msgid "vartriangleleft"
23045 msgstr "vartriangleleft"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23048 msgid "vartriangleright"
23049 msgstr "vartriangleright"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23052 msgid "trianglelefteq"
23053 msgstr "trianglelefteq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23056 msgid "trianglerighteq"
23057 msgstr "trianglerighteq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23060 msgid "bumpeq"
23061 msgstr "bumpeq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23064 msgid "Bumpeq"
23065 msgstr "Bumpeq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23068 msgid "doteqdot"
23069 msgstr "doteqdot"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23072 msgid "risingdotseq"
23073 msgstr "risingdotseq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23076 msgid "fallingdotseq"
23077 msgstr "fallingdotseq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23080 msgid "vDash"
23081 msgstr "vDash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23084 msgid "Vvdash"
23085 msgstr "Vvdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23088 msgid "Vdash"
23089 msgstr "Vdash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23092 msgid "shortmid"
23093 msgstr "shortmid"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23096 msgid "shortparallel"
23097 msgstr "shortparallel"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23100 msgid "smallsmile"
23101 msgstr "smallsmile"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23104 msgid "smallfrown"
23105 msgstr "smallfrown"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23108 msgid "blacktriangleleft"
23109 msgstr "blacktriangleleft"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23112 msgid "blacktriangleright"
23113 msgstr "blacktriangleright"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23116 msgid "because"
23117 msgstr "because"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23120 msgid "therefore"
23121 msgstr "therefore"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23124 msgid "wasytherefore"
23125 msgstr "wasytherefore"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23128 msgid "backepsilon"
23129 msgstr "backepsilon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23132 msgid "varpropto"
23133 msgstr "varpropto"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23136 msgid "between"
23137 msgstr "between"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23140 msgid "pitchfork"
23141 msgstr "pitchfork"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23144 msgid "trianglelefteqslant"
23145 msgstr "trianglelefteqslant"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23148 msgid "trianglerighteqslant"
23149 msgstr "trianglerighteqslant"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23152 msgid "inplus"
23153 msgstr "inplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23156 msgid "niplus"
23157 msgstr "niplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23160 msgid "subsetplus"
23161 msgstr "subsetplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23164 msgid "supsetplus"
23165 msgstr "supsetplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23168 msgid "subsetpluseq"
23169 msgstr "subsetpluseq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23172 msgid "supsetpluseq"
23173 msgstr "supsetpluseq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23176 msgid "minuso"
23177 msgstr "minuso"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23180 msgid "baro"
23181 msgstr "baro"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23184 msgid "sslash"
23185 msgstr "sslash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23188 msgid "bbslash"
23189 msgstr "bbslash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23192 msgid "moo"
23193 msgstr "moo"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23196 msgid "merge"
23197 msgstr "merge"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23200 msgid "invneg"
23201 msgstr "invneg"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23204 msgid "lbag"
23205 msgstr "lbag"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23208 msgid "rbag"
23209 msgstr "rbag"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23212 msgid "interleave"
23213 msgstr "interleave"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23216 msgid "leftslice"
23217 msgstr "leftslice"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23220 msgid "rightslice"
23221 msgstr "rightslice"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23224 msgid "oblong"
23225 msgstr "oblong"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23228 msgid "talloblong"
23229 msgstr "talloblong"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23232 msgid "fatsemi"
23233 msgstr "fatsemi"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23236 msgid "fatslash"
23237 msgstr "fatslash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23240 msgid "fatbslash"
23241 msgstr "fatbslash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23244 msgid "ldotp"
23245 msgstr "ldotp"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23248 msgid "cdotp"
23249 msgstr "cdotp"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23252 msgid "colon"
23253 msgstr "colon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23256 msgid "dblcolon"
23257 msgstr "dblcolon"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23260 msgid "vcentcolon"
23261 msgstr "vcentcolon"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23264 msgid "colonapprox"
23265 msgstr "colonapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23268 msgid "Colonapprox"
23269 msgstr "Colonapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23272 msgid "coloneq"
23273 msgstr "coloneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23276 msgid "Coloneq"
23277 msgstr "Coloneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23280 msgid "coloneqq"
23281 msgstr "coloneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23284 msgid "Coloneqq"
23285 msgstr "Coloneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23288 msgid "colonsim"
23289 msgstr "colonsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23292 msgid "Colonsim"
23293 msgstr "Colonsim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23296 msgid "eqcolon"
23297 msgstr "eqcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23300 msgid "Eqcolon"
23301 msgstr "Eqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23304 msgid "eqqcolon"
23305 msgstr "eqqcolon"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23308 msgid "Eqqcolon"
23309 msgstr "Eqqcolon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23312 msgid "wasypropto"
23313 msgstr "wasypropto"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23316 msgid "logof"
23317 msgstr "logof"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23320 msgid "Join"
23321 msgstr "Join"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23324 msgid "Negative Relations (extended)"
23325 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23328 msgid "nless"
23329 msgstr "nless"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23332 msgid "ngtr"
23333 msgstr "ngtr"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23336 msgid "nleq"
23337 msgstr "nleq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23340 msgid "ngeq"
23341 msgstr "ngeq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23344 msgid "nleqslant"
23345 msgstr "nleqslant"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23348 msgid "ngeqslant"
23349 msgstr "ngeqslant"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23352 msgid "nleqq"
23353 msgstr "nleqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23356 msgid "ngeqq"
23357 msgstr "ngeqq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23360 msgid "lneq"
23361 msgstr "lneq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23364 msgid "gneq"
23365 msgstr "gneq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23368 msgid "lneqq"
23369 msgstr "lneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23372 msgid "gneqq"
23373 msgstr "gneqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23376 msgid "lvertneqq"
23377 msgstr "lvertneqq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23380 msgid "gvertneqq"
23381 msgstr "gvertneqq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23384 msgid "lnsim"
23385 msgstr "lnsim"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23388 msgid "gnsim"
23389 msgstr "gnsim"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23392 msgid "lnapprox"
23393 msgstr "lnapprox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23396 msgid "gnapprox"
23397 msgstr "gnapprox"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23400 msgid "nprec"
23401 msgstr "nprec"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23404 msgid "nsucc"
23405 msgstr "nsucc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23408 msgid "npreceq"
23409 msgstr "npreceq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23412 msgid "nsucceq"
23413 msgstr "nsucceq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23416 msgid "precneqq"
23417 msgstr "precneqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23420 msgid "succneqq"
23421 msgstr "succneqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23424 msgid "precnsim"
23425 msgstr "precnsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23428 msgid "succnsim"
23429 msgstr "succnsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23432 msgid "precnapprox"
23433 msgstr "precnapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23436 msgid "succnapprox"
23437 msgstr "succnapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23440 msgid "subsetneq"
23441 msgstr "subsetneq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23444 msgid "supsetneq"
23445 msgstr "supsetneq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23448 msgid "subsetneqq"
23449 msgstr "subsetneqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23452 msgid "supsetneqq"
23453 msgstr "supsetneqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23456 msgid "nsubseteq"
23457 msgstr "nsubseteq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23460 msgid "nsubseteqq"
23461 msgstr "nsubseteqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23464 msgid "nsupseteq"
23465 msgstr "nsupseteq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23468 msgid "nsupseteqq"
23469 msgstr "nsupseteqq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23472 msgid "nvdash"
23473 msgstr "nvdash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23476 msgid "nvDash"
23477 msgstr "nvDash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23480 msgid "nVDash"
23481 msgstr "nVDash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23484 msgid "nVdash"
23485 msgstr "nVdash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23488 msgid "varsubsetneq"
23489 msgstr "varsubsetneq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23492 msgid "varsupsetneq"
23493 msgstr "varsupsetneq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23496 msgid "varsubsetneqq"
23497 msgstr "varsubsetneqq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23500 msgid "varsupsetneqq"
23501 msgstr "varsupsetneqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23504 msgid "ntriangleleft"
23505 msgstr "ntriangleleft"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23508 msgid "ntriangleright"
23509 msgstr "ntriangleright"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23512 msgid "ntrianglelefteq"
23513 msgstr "ntrianglelefteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23516 msgid "ntrianglerighteq"
23517 msgstr "ntrianglerighteq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23520 msgid "ncong"
23521 msgstr "ncong"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23524 msgid "nsim"
23525 msgstr "nsim"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23528 msgid "nmid"
23529 msgstr "nmid"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23532 msgid "nshortmid"
23533 msgstr "nshortmid"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23536 msgid "nparallel"
23537 msgstr "nparallel"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23540 msgid "nshortparallel"
23541 msgstr "nshortparallel"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23544 msgid "ntrianglelefteqslant"
23545 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23548 msgid "ntrianglerighteqslant"
23549 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23552 msgid "dotplus"
23553 msgstr "dotplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23556 msgid "smallsetminus"
23557 msgstr "smallsetminus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23560 msgid "Cap"
23561 msgstr "Cap"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23564 msgid "Cup"
23565 msgstr "Cup"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23568 msgid "barwedge"
23569 msgstr "barwedge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23572 msgid "veebar"
23573 msgstr "veebar"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23576 msgid "doublebarwedge"
23577 msgstr "doublebarwedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23580 msgid "boxminus"
23581 msgstr "boxminus"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23584 msgid "boxtimes"
23585 msgstr "boxtimes"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23588 msgid "boxdot"
23589 msgstr "boxdot"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23592 msgid "boxplus"
23593 msgstr "boxplus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23596 msgid "boxast"
23597 msgstr "boxast"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23600 msgid "boxbar"
23601 msgstr "boxbar"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23604 msgid "boxslash"
23605 msgstr "boxslash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23608 msgid "boxbslash"
23609 msgstr "boxbslash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23612 msgid "boxcircle"
23613 msgstr "boxcircle"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23616 msgid "boxbox"
23617 msgstr "boxbox"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23620 msgid "boxempty"
23621 msgstr "boxempty"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23624 msgid "divideontimes"
23625 msgstr "divideontimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23628 msgid "ltimes"
23629 msgstr "ltimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23632 msgid "rtimes"
23633 msgstr "rtimes"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23636 msgid "leftthreetimes"
23637 msgstr "leftthreetimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23640 msgid "rightthreetimes"
23641 msgstr "rightthreetimes"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23644 msgid "curlywedge"
23645 msgstr "curlywedge"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23648 msgid "curlyvee"
23649 msgstr "curlyvee"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23652 msgid "circleddash"
23653 msgstr "circleddash"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23656 msgid "circledast"
23657 msgstr "circledast"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23660 msgid "circledcirc"
23661 msgstr "circledcirc"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23664 msgid "centerdot"
23665 msgstr "centerdot"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23668 msgid "intercal"
23669 msgstr "intercal"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23672 msgid "implies"
23673 msgstr "implies"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23676 msgid "impliedby"
23677 msgstr "impliedby"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23680 msgid "bigcurlyvee"
23681 msgstr "bigcurlyvee"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23684 msgid "bigcurlywedge"
23685 msgstr "bigcurlywedge"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23688 msgid "bigsqcap"
23689 msgstr "bigsqcap"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23692 msgid "bigbox"
23693 msgstr "bigbox"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23696 msgid "bigparallel"
23697 msgstr "bigparallel"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23700 msgid "biginterleave"
23701 msgstr "biginterleave"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23704 msgid "bignplus"
23705 msgstr "bignplus"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23708 msgid "nplus"
23709 msgstr "nplus"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23712 msgid "Yup"
23713 msgstr "Yup"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23716 msgid "Ydown"
23717 msgstr "Ydown"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23720 msgid "Yleft"
23721 msgstr "Yleft"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23724 msgid "Yright"
23725 msgstr "Yright"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23728 msgid "obar"
23729 msgstr "obar"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23732 msgid "obslash"
23733 msgstr "obslash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23736 msgid "ocircle"
23737 msgstr "ocircle"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23740 msgid "olessthan"
23741 msgstr "olessthan"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23744 msgid "ogreaterthan"
23745 msgstr "ogreaterthan"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23748 msgid "ovee"
23749 msgstr "ovee"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23752 msgid "owedge"
23753 msgstr "owedge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23756 msgid "varcurlyvee"
23757 msgstr "varcurlyvee"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23760 msgid "varcurlywedge"
23761 msgstr "varcurlywedge"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23764 msgid "vartimes"
23765 msgstr "vartimes"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23768 msgid "varotimes"
23769 msgstr "varotimes"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23772 msgid "varoast"
23773 msgstr "varoast"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23776 msgid "varobar"
23777 msgstr "varobar"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23780 msgid "varodot"
23781 msgstr "varodot"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23784 msgid "varoslash"
23785 msgstr "varoslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23788 msgid "varobslash"
23789 msgstr "varobslash"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23792 msgid "varocircle"
23793 msgstr "varocircle"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23796 msgid "varoplus"
23797 msgstr "varoplus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23800 msgid "varominus"
23801 msgstr "varominus"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23804 msgid "varovee"
23805 msgstr "varovee"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23808 msgid "varowedge"
23809 msgstr "varowedge"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23812 msgid "varolessthan"
23813 msgstr "varolessthan"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23816 msgid "varogreaterthan"
23817 msgstr "varogreaterthan"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23820 msgid "varbigcirc"
23821 msgstr "varbigcirc"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23824 msgid "brokenvert"
23825 msgstr "brokenvert"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23828 msgid "lfloor"
23829 msgstr "lfloor"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23832 msgid "rfloor"
23833 msgstr "rfloor"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23836 msgid "lceil"
23837 msgstr "lceil"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23840 msgid "rceil"
23841 msgstr "rceil"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23844 msgid "llbracket"
23845 msgstr "llbracket"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23848 msgid "rrbracket"
23849 msgstr "rrbracket"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23852 msgid "llfloor"
23853 msgstr "llfloor"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23856 msgid "rrfloor"
23857 msgstr "rrfloor"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23860 msgid "llceil"
23861 msgstr "llceil"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23864 msgid "rrceil"
23865 msgstr "rrceil"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23868 msgid "Lbag"
23869 msgstr "Lbag"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23872 msgid "Rbag"
23873 msgstr "Rbag"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23876 msgid "llparenthesis"
23877 msgstr "llparenthesis"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23880 msgid "rrparenthesis"
23881 msgstr "rrparenthesis"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23884 msgid "binampersand"
23885 msgstr "binampersand"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23888 msgid "bindnasrepma"
23889 msgstr "bindnasrepma"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23892 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23893 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23896 msgid "Voiced bilabial plosive"
23897 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23900 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23901 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23904 msgid "Voiced alveolar plosive"
23905 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23908 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23909 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23912 msgid "Voiced retroflex plosive"
23913 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23916 msgid "Voiceless palatal plosive"
23917 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23920 msgid "Voiced palatal plosive"
23921 msgstr "Tonande palatal klusil"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23924 msgid "Voiceless velar plosive"
23925 msgstr "Tonlös velar klusil"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23928 msgid "Voiced velar plosive"
23929 msgstr "Tonande velar klusil"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23932 msgid "Voiceless uvular plosive"
23933 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23936 msgid "Voiced uvular plosive"
23937 msgstr "Tonande uvular klusil"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23940 msgid "Glottal plosive"
23941 msgstr "Glottal klusil"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23944 msgid "Voiced bilabial nasal"
23945 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23948 msgid "Voiced labiodental nasal"
23949 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23952 msgid "Voiced alveolar nasal"
23953 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23956 msgid "Voiced retroflex nasal"
23957 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23960 msgid "Voiced palatal nasal"
23961 msgstr "Tonande palatal nasal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23964 msgid "Voiced velar nasal"
23965 msgstr "Tonande velar nasal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23968 msgid "Voiced uvular nasal"
23969 msgstr "Tonande uvular nasal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23972 msgid "Voiced bilabial trill"
23973 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23976 msgid "Voiced alveolar trill"
23977 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23980 msgid "Voiced uvular trill"
23981 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23984 msgid "Voiced alveolar tap"
23985 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23988 msgid "Voiced retroflex flap"
23989 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23992 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23993 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23996 msgid "Voiced bilabial fricative"
23997 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24000 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24001 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24004 msgid "Voiced labiodental fricative"
24005 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24008 msgid "Voiceless dental fricative"
24009 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24012 msgid "Voiced dental fricative"
24013 msgstr "Tonande dental frikativa"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24016 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24017 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24020 msgid "Voiced alveolar fricative"
24021 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24024 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24025 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24028 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24029 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24032 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24033 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24036 msgid "Voiced retroflex fricative"
24037 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24040 msgid "Voiceless palatal fricative"
24041 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24044 msgid "Voiced palatal fricative"
24045 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24048 msgid "Voiceless velar fricative"
24049 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24052 msgid "Voiced velar fricative"
24053 msgstr "Tonande velar frikativa"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24056 msgid "Voiceless uvular fricative"
24057 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24060 msgid "Voiced uvular fricative"
24061 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24064 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24065 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24068 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24069 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24072 msgid "Voiceless glottal fricative"
24073 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24076 msgid "Voiced glottal fricative"
24077 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24080 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24081 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24084 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24085 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24088 msgid "Voiced labiodental approximant"
24089 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24092 msgid "Voiced alveolar approximant"
24093 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24096 msgid "Voiced retroflex approximant"
24097 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24100 msgid "Voiced palatal approximant"
24101 msgstr "Tonande palatal approximant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24104 msgid "Voiced velar approximant"
24105 msgstr "Tonande velar approximant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24108 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24109 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24112 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24113 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24116 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24117 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24120 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24121 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24124 msgid "Bilabial click"
24125 msgstr "Bilabial klickljud"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24128 msgid "Dental click"
24129 msgstr "Dental klickljud"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24132 msgid "(Post)alveolar click"
24133 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24136 msgid "Palatoalveolar click"
24137 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24140 msgid "Alveolar lateral click"
24141 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24144 msgid "Voiced bilabial implosive"
24145 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24148 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24149 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24152 msgid "Voiced palatal implosive"
24153 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24156 msgid "Voiced velar implosive"
24157 msgstr "Tonande velar implosiva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24160 msgid "Voiced uvular implosive"
24161 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24164 msgid "Ejective mark"
24165 msgstr "Ejektivt märke"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24168 msgid "Close front unrounded vowel"
24169 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24172 msgid "Close front rounded vowel"
24173 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24176 msgid "Close central unrounded vowel"
24177 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24180 msgid "Close central rounded vowel"
24181 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24184 msgid "Close back unrounded vowel"
24185 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24188 msgid "Close back rounded vowel"
24189 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24192 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24193 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24196 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24197 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24200 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24201 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24204 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24205 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24208 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24209 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24212 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24213 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24216 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24217 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24220 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24221 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24224 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24225 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24228 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24229 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24232 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24233 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24236 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24237 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24240 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24241 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24244 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24245 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24248 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24249 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24252 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24253 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24256 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24257 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24260 msgid "Near-open vowel"
24261 msgstr "Halvöppen vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24264 msgid "Open front unrounded vowel"
24265 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24268 msgid "Open front rounded vowel"
24269 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24272 msgid "Open back unrounded vowel"
24273 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24276 msgid "Open back rounded vowel"
24277 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24280 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24281 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24284 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24285 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24288 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24289 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24292 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24293 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24296 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24297 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24300 msgid "Epiglottal plosive"
24301 msgstr "Epiglottal klusil"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24304 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24305 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24308 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24309 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24312 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24313 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24316 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24317 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24320 msgid "Top tie bar"
24321 msgstr "Övre bindningsrad"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24324 msgid "Bottom tie bar"
24325 msgstr "Nedre bindningsrad"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24328 msgid "Long"
24329 msgstr "Lång"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24332 msgid "Half-long"
24333 msgstr "Halvlång"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24336 msgid "Extra short"
24337 msgstr "Extra kort"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24340 msgid "Primary stress"
24341 msgstr "Primär vokalbetoning"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24344 msgid "Secondary stress"
24345 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24348 msgid "Minor (foot) group"
24349 msgstr "Minor (fot) grupp"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24352 msgid "Major (intonation) group"
24353 msgstr "Major (intonation) grupp"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24356 msgid "Syllable break"
24357 msgstr "Stavelseuppehåll"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24360 msgid "Linking (absence of a break)"
24361 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24364 msgid "Voiceless"
24365 msgstr "Tonlös"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24368 msgid "Voiceless (above)"
24369 msgstr "Tonlös (ovan)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24372 msgid "Voiced"
24373 msgstr "Tonande"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24376 msgid "Breathy voiced"
24377 msgstr "Läckande tonande"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24380 msgid "Creaky voiced"
24381 msgstr "Knarrande tonande"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24384 msgid "Linguolabial"
24385 msgstr "Linguolabial"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24388 msgid "Dental"
24389 msgstr "Dental"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24392 msgid "Apical"
24393 msgstr "Apikal"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24396 msgid "Laminal"
24397 msgstr "Laminal"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24400 msgid "Aspirated"
24401 msgstr "Aspirerad"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24404 msgid "More rounded"
24405 msgstr "Mer rundad"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24408 msgid "Less rounded"
24409 msgstr "Mindre rundad"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24412 msgid "Advanced"
24413 msgstr "Avancerad"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24416 msgid "Retracted"
24417 msgstr "Tillbakadragen"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24420 msgid "Centralized"
24421 msgstr "Central"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24424 msgid "Mid-centralized"
24425 msgstr "Mitt-central"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24428 msgid "Syllabic"
24429 msgstr "Syllabiskt"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24432 msgid "Non-syllabic"
24433 msgstr "Icke-syllabiskt"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24436 msgid "Rhoticity"
24437 msgstr "Rotiskt"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24440 msgid "Labialized"
24441 msgstr "Labialiserad"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24444 msgid "Palatized"
24445 msgstr "Palataliserad"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24448 msgid "Velarized"
24449 msgstr "Velarisering"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24452 msgid "Pharyngialized"
24453 msgstr "Faryngaliserad"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24456 msgid "Velarized or pharyngialized"
24457 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24460 msgid "Raised"
24461 msgstr "Upphöjd"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24464 msgid "Lowered"
24465 msgstr "Sänkt"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24468 msgid "Advanced tongue root"
24469 msgstr "Framskjuten tungrot"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24472 msgid "Retracted tongue root"
24473 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24476 msgid "Nasalized"
24477 msgstr "Nasalerad"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24480 msgid "Nasal release"
24481 msgstr "Nasalt utblås"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24484 msgid "Lateral release"
24485 msgstr "Lateralt utblås"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24488 msgid "No audible release"
24489 msgstr "Oexploderad"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24492 msgid "Extra high (accent)"
24493 msgstr "Extra hög (accent)"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24496 msgid "Extra high (tone letter)"
24497 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24500 msgid "High (accent)"
24501 msgstr "Hög (accent)"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24504 msgid "High (tone letter)"
24505 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24508 msgid "Mid (accent)"
24509 msgstr "Mellan (accent)"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24512 msgid "Mid (tone letter)"
24513 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24516 msgid "Low (accent)"
24517 msgstr "Låg (accent)"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24520 msgid "Low (tone letter)"
24521 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24524 msgid "Extra low (accent)"
24525 msgstr "Extra låg (accent)"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24528 msgid "Extra low (tone letter)"
24529 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24532 msgid "Downstep"
24533 msgstr "Nedsteg"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24536 msgid "Upstep"
24537 msgstr "Uppsteg"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24540 msgid "Rising (accent)"
24541 msgstr "Stigande (accent)"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24544 msgid "Rising (tone letter)"
24545 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24548 msgid "Falling (accent)"
24549 msgstr "Fallande (accent)"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24552 msgid "Falling (tone letter)"
24553 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24556 msgid "High rising (accent)"
24557 msgstr "Hög stigande (accent)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24560 msgid "High rising (tone letter)"
24561 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24564 msgid "Low rising (accent)"
24565 msgstr "Låg stigande (accent)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24568 msgid "Low rising (tone letter)"
24569 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24572 msgid "Rising-falling (accent)"
24573 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24577 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24580 msgid "Global rise"
24581 msgstr "Globalt stigande"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24584 msgid "Global fall"
24585 msgstr "Globalt fallande"
24586
24587 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24588 msgid "ChessDiagram"
24589 msgstr "Schackdiagram"
24590
24591 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24592 msgid "Chess diagram"
24593 msgstr "Schackdiagram"
24594
24595 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24596 msgid ""
24597 "A chess position diagram.\n"
24598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24600 "the position that you want to display.\n"
24601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24602 "and remember to type in a relative path\n"
24603 "to the LyX document location.\n"
24604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24605 "to enable general editing of the board.\n"
24606 "You might also check out the\n"
24607 "'Options->Test legality' option, and\n"
24608 "remember to middle and right click to\n"
24609 "insert new material in the board.\n"
24610 "In order for this to work, you have to\n"
24611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24612 "that TeX will find it, and you will need\n"
24613 "to install the skak package from CTAN.\n"
24614 msgstr ""
24615 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24616 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24617 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24618 "positionen som du vill visa.\n"
24619 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24620 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24621 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24622 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24623 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24624 "Du kanske också vill kolla in\n"
24625 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24626 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24627 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24628 "För att detta ska fungera måste du\n"
24629 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24630 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24631 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24632
24633 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24634 msgid "Dia"
24635 msgstr "Dia"
24636
24637 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24638 msgid "Dia diagram"
24639 msgstr "Dia diagram"
24640
24641 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24642 msgid "Dia diagram.\n"
24643 msgstr "Dia diagram.\n"
24644
24645 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24646 msgid "GnumericSpreadsheet"
24647 msgstr "GnumericKalkylblad"
24648
24649 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24650 msgid "Spreadsheet"
24651 msgstr "Kalkylblad"
24652
24653 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24654 msgid ""
24655 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24656 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24657 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24658 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24659 "both for gnumeric and excel files.\n"
24660 msgstr ""
24661 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24662 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24663 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24664 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24665 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24666
24667 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24668 msgid "Inkscape"
24669 msgstr "Inkscape"
24670
24671 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24672 msgid "Inkscape figure"
24673 msgstr "Inkscape-figur"
24674
24675 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24676 msgid ""
24677 "An Inkscape figure.\n"
24678 "Note that using this template automatically uses the \n"
24679 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24680 msgstr ""
24681 "En Inkscape-figur.\n"
24682 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24683 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24684
24685 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24686 msgid "Lilypond typeset music"
24687 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24688
24689 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24690 msgid ""
24691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24695 msgstr ""
24696 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24697 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24698 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24699 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24700
24701 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24702 msgid "PDFPages"
24703 msgstr "PDFSidor"
24704
24705 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24706 msgid "PDF pages"
24707 msgstr "PDF-sidor"
24708
24709 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24710 msgid ""
24711 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24712 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24713 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24714 "Examples:\n"
24715 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24716 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24717 "* pages=- (to include all pages)\n"
24718 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24719 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24720 "inserted in their original size.\n"
24721 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24722 "for further options and details.\n"
24723 msgstr ""
24724 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24725 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24726 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24727 "Exempel:\n"
24728 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24729 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24730 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24731 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24732 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24733 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24734 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24735 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24736
24737 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24738 msgid "RasterImage"
24739 msgstr "Rastergrafik"
24740
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24743 msgid "Raster image"
24744 msgstr "Rasterbild"
24745
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24747 msgid ""
24748 "A bitmap file.\n"
24749 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24750 msgstr ""
24751 "En bitmap-fil.\n"
24752 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24753
24754 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24755 msgid "VectorGraphics"
24756 msgstr "Vektorgrafik"
24757
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24760 msgid "Vector graphics"
24761 msgstr "Vektorgrafik"
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24764 msgid ""
24765 "A vector graphics file.\n"
24766 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24767 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24768 "the final output.\n"
24769 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24770 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24771 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24772 msgstr ""
24773 "En vektorgrafikfil.\n"
24774 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24775 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24776 "den slutliga utmatningen.\n"
24777 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24778 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24779 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24780
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24782 msgid "XFig"
24783 msgstr "XFig"
24784
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24786 msgid "Xfig figure"
24787 msgstr "Xfig-figur"
24788
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24790 msgid "An Xfig figure.\n"
24791 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24792
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "tgo"
24795 msgstr "tgo"
24796
24797 #: lib/configure.py:652
24798 msgid "tgo|Tgif"
24799 msgstr "tgo|Tgif"
24800
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "FIG"
24803 msgstr "FIG"
24804
24805 #: lib/configure.py:658
24806 msgid "DIA"
24807 msgstr "DIA"
24808
24809 #: lib/configure.py:661
24810 msgid "sxd"
24811 msgstr "sxd"
24812
24813 #: lib/configure.py:661
24814 msgid "sxd|OpenDocument"
24815 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816
24817 #: lib/configure.py:664
24818 msgid "Grace"
24819 msgstr "Grace"
24820
24821 #: lib/configure.py:667
24822 msgid "FEN"
24823 msgstr "FEN"
24824
24825 #: lib/configure.py:670
24826 msgid "SVG"
24827 msgstr "SVG"
24828
24829 #: lib/configure.py:671
24830 msgid "SVG (compressed)"
24831 msgstr "SVG (komprimerad)"
24832
24833 #: lib/configure.py:674
24834 msgid "BMP"
24835 msgstr "BMP"
24836
24837 #: lib/configure.py:675
24838 msgid "GIF"
24839 msgstr "GIF"
24840
24841 #: lib/configure.py:676
24842 msgid "jpeg"
24843 msgstr "jpeg"
24844
24845 #: lib/configure.py:676
24846 msgid "jpeg|JPEG"
24847 msgstr "jpeg|JPEG"
24848
24849 #: lib/configure.py:677
24850 msgid "PBM"
24851 msgstr "PBM"
24852
24853 #: lib/configure.py:678
24854 msgid "PGM"
24855 msgstr "PGM"
24856
24857 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24858 msgid "PNG"
24859 msgstr "PNG"
24860
24861 #: lib/configure.py:680
24862 msgid "PPM"
24863 msgstr "PPM"
24864
24865 #: lib/configure.py:681
24866 msgid "TIFF"
24867 msgstr "TIFF"
24868
24869 #: lib/configure.py:682
24870 msgid "XBM"
24871 msgstr "XBM"
24872
24873 #: lib/configure.py:683
24874 msgid "XPM"
24875 msgstr "XPM"
24876
24877 #: lib/configure.py:696
24878 msgid "Plain text (chess output)"
24879 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24880
24881 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24883 msgid "DocBook"
24884 msgstr "DocBook"
24885
24886 #: lib/configure.py:697
24887 msgid "DocBook|B"
24888 msgstr "DocBook|B"
24889
24890 #: lib/configure.py:698
24891 msgid "DocBook (XML)"
24892 msgstr "DocBook (XML)"
24893
24894 #: lib/configure.py:699
24895 msgid "Graphviz Dot"
24896 msgstr "Graphviz Dot"
24897
24898 #: lib/configure.py:700
24899 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24900 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24901
24902 #: lib/configure.py:701
24903 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24905
24906 #: lib/configure.py:702
24907 msgid "NoWeb"
24908 msgstr "NoWeb"
24909
24910 #: lib/configure.py:702
24911 msgid "NoWeb|N"
24912 msgstr "NoWeb|N"
24913
24914 #: lib/configure.py:704
24915 msgid "Sweave (Japanese)"
24916 msgstr "Sweave (japanska)"
24917
24918 #: lib/configure.py:704
24919 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24920 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24921
24922 #: lib/configure.py:705
24923 msgid "R/S code"
24924 msgstr "R/S-kod"
24925
24926 #: lib/configure.py:707
24927 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24928 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24929
24930 #: lib/configure.py:708
24931 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24932 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24933
24934 #: lib/configure.py:709
24935 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24936 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:710
24939 msgid "LaTeX (plain)"
24940 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24941
24942 #: lib/configure.py:710
24943 msgid "LaTeX (plain)|L"
24944 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24945
24946 #: lib/configure.py:711
24947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24948 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24949
24950 #: lib/configure.py:712
24951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24953
24954 #: lib/configure.py:713
24955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24956 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24957
24958 #: lib/configure.py:714
24959 msgid "LaTeX (clipboard)"
24960 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24961
24962 #: lib/configure.py:715
24963 msgid "Plain text"
24964 msgstr "Vanlig text"
24965
24966 #: lib/configure.py:715
24967 msgid "Plain text|a"
24968 msgstr "Vanlig text|a"
24969
24970 #: lib/configure.py:716
24971 msgid "Plain text (pstotext)"
24972 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24973
24974 #: lib/configure.py:717
24975 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24976 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24977
24978 #: lib/configure.py:718
24979 msgid "Plain text (catdvi)"
24980 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24981
24982 #: lib/configure.py:719
24983 msgid "Plain Text, Join Lines"
24984 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24985
24986 #: lib/configure.py:720
24987 msgid "Info (Beamer)"
24988 msgstr "Info (Beamer)"
24989
24990 #: lib/configure.py:725
24991 msgid "LilyPond music"
24992 msgstr "LilyPond-musik"
24993
24994 #: lib/configure.py:728
24995 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24996 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24997
24998 #: lib/configure.py:729
24999 msgid "Excel spreadsheet"
25000 msgstr "Excel-kalkylblad"
25001
25002 #: lib/configure.py:730
25003 msgid "MS Excel Office Open XML"
25004 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25005
25006 #: lib/configure.py:731
25007 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25008 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25009
25010 #: lib/configure.py:732
25011 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25012 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25013
25014 #: lib/configure.py:735
25015 msgid "LyXHTML"
25016 msgstr "LyXHTML"
25017
25018 #: lib/configure.py:735
25019 msgid "LyXHTML|y"
25020 msgstr "LyXHTML|y"
25021
25022 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25024 msgid "BibTeX"
25025 msgstr "BibTeX"
25026
25027 #: lib/configure.py:751
25028 msgid "EPS"
25029 msgstr "EPS"
25030
25031 #: lib/configure.py:752
25032 msgid "EPS (uncropped)"
25033 msgstr "EPS (obeskuren)"
25034
25035 #: lib/configure.py:753
25036 msgid "EPS (cropped)"
25037 msgstr "EPS (beskuren)"
25038
25039 #: lib/configure.py:754
25040 msgid "Postscript"
25041 msgstr "Postscript"
25042
25043 #: lib/configure.py:754
25044 msgid "Postscript|t"
25045 msgstr "Postscript|t"
25046
25047 #: lib/configure.py:763
25048 msgid "PDF (ps2pdf)"
25049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25050
25051 #: lib/configure.py:763
25052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25054
25055 #: lib/configure.py:764
25056 msgid "PDF (pdflatex)"
25057 msgstr "PDF (pdflatex)"
25058
25059 #: lib/configure.py:764
25060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25062
25063 #: lib/configure.py:765
25064 msgid "PDF (dvipdfm)"
25065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25066
25067 #: lib/configure.py:765
25068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25070
25071 #: lib/configure.py:766
25072 msgid "PDF (XeTeX)"
25073 msgstr "PDF (XeTeX)"
25074
25075 #: lib/configure.py:766
25076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25078
25079 #: lib/configure.py:767
25080 msgid "PDF (LuaTeX)"
25081 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25082
25083 #: lib/configure.py:767
25084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25085 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25086
25087 #: lib/configure.py:768
25088 msgid "PDF (graphics)"
25089 msgstr "PDF (grafik)"
25090
25091 #: lib/configure.py:769
25092 msgid "PDF (cropped)"
25093 msgstr "PDF (beskuren)"
25094
25095 #: lib/configure.py:770
25096 msgid "PDF (lower resolution)"
25097 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25098
25099 #: lib/configure.py:775
25100 msgid "DVI"
25101 msgstr "DVI"
25102
25103 #: lib/configure.py:775
25104 msgid "DVI|D"
25105 msgstr "DVI|D"
25106
25107 #: lib/configure.py:776
25108 msgid "DVI (LuaTeX)"
25109 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25110
25111 #: lib/configure.py:776
25112 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25113 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25114
25115 #: lib/configure.py:779
25116 msgid "DraftDVI"
25117 msgstr "DraftDVI"
25118
25119 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25120 msgid "htm"
25121 msgstr "htm"
25122
25123 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25124 msgid "htm|HTML"
25125 msgstr "htm|HTML"
25126
25127 #: lib/configure.py:785
25128 msgid "Noteedit"
25129 msgstr "Noteedit"
25130
25131 #: lib/configure.py:788
25132 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25133 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25134
25135 #: lib/configure.py:789
25136 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25137 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25138
25139 #: lib/configure.py:790
25140 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25141 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25142
25143 #: lib/configure.py:791
25144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25146
25147 #: lib/configure.py:794
25148 msgid "Rich Text Format"
25149 msgstr "Rich Text Format"
25150
25151 #: lib/configure.py:795
25152 msgid "MS Word"
25153 msgstr "MS Word"
25154
25155 #: lib/configure.py:795
25156 msgid "MS Word|W"
25157 msgstr "MS Word|W"
25158
25159 #: lib/configure.py:796
25160 msgid "MS Word Office Open XML"
25161 msgstr "MS Word Office Open XML"
25162
25163 #: lib/configure.py:796
25164 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25165 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25166
25167 #: lib/configure.py:799
25168 msgid "Table (CSV)"
25169 msgstr "Tabell (CSV)"
25170
25171 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25172 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25173 msgid "LyX"
25174 msgstr "LyX"
25175
25176 #: lib/configure.py:802
25177 msgid "LyX 1.3.x"
25178 msgstr "LyX 1.3.x"
25179
25180 #: lib/configure.py:803
25181 msgid "LyX 1.4.x"
25182 msgstr "LyX 1.4.x"
25183
25184 #: lib/configure.py:804
25185 msgid "LyX 1.5.x"
25186 msgstr "LyX 1.5.x"
25187
25188 #: lib/configure.py:805
25189 msgid "LyX 1.6.x"
25190 msgstr "LyX 1.6.x"
25191
25192 #: lib/configure.py:806
25193 msgid "LyX 2.0.x"
25194 msgstr "LyX 2.0.x"
25195
25196 #: lib/configure.py:807
25197 msgid "LyX 2.1.x"
25198 msgstr "LyX 2.1.x"
25199
25200 #: lib/configure.py:808
25201 msgid "LyX 2.2.x"
25202 msgstr "LyX 2.2.x"
25203
25204 #: lib/configure.py:809
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207
25208 #: lib/configure.py:810
25209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211
25212 #: lib/configure.py:811
25213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215
25216 #: lib/configure.py:812
25217 msgid "LyX Preview"
25218 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25219
25220 #: lib/configure.py:813
25221 msgid "pdf_tex"
25222 msgstr "pdf_tex"
25223
25224 #: lib/configure.py:813
25225 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25226 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25227
25228 #: lib/configure.py:814
25229 msgid "Program"
25230 msgstr "Program"
25231
25232 #: lib/configure.py:815
25233 msgid "ps_tex"
25234 msgstr "ps_tex"
25235
25236 #: lib/configure.py:815
25237 msgid "ps_tex|PSTEX"
25238 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25239
25240 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25241 msgid "Windows Metafile"
25242 msgstr "Windows Metafil"
25243
25244 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25245 msgid "Enhanced Metafile"
25246 msgstr "Utökad Metafil"
25247
25248 #: lib/configure.py:937
25249 msgid "LyXBlogger"
25250 msgstr "LyXBlogger"
25251
25252 #: lib/configure.py:1178
25253 msgid "gnuplot"
25254 msgstr "gnuplot"
25255
25256 #: lib/configure.py:1178
25257 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25258 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25259
25260 #: lib/configure.py:1251
25261 msgid "LyX Archive (zip)"
25262 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25263
25264 #: lib/configure.py:1254
25265 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25266 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25267
25268 #: src/Author.cpp:57
25269 #, c-format
25270 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25271 msgstr "%1$s (%2$s)"
25272
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25275 msgid "ERROR!"
25276 msgstr "FEL!"
25277
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25279 msgid "No year"
25280 msgstr "Inget år"
25281
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25283 msgid "Bibliography entry not found!"
25284 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:440
25287 msgid "Disk Error: "
25288 msgstr "Diskfel: "
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:441
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25294 msgstr ""
25295 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:570
25298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25299 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25302 msgid "Save failed! Document is lost."
25303 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:576
25306 msgid "Attempting to close changed document!"
25307 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:585
25310 #, c-format
25311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25312 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25315 #, c-format
25316 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25317 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25320 msgid "Document header error"
25321 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1000
25324 msgid "\\begin_header is missing"
25325 msgstr "\\begin_header saknas"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1024
25328 msgid "\\begin_document is missing"
25329 msgstr "\\begin_document saknas"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25332 #: src/Buffer.cpp:3026
25333 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25334 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25337 msgid ""
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25339 "xcolor/ulem are installed.\n"
25340 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25341 "LaTeX preamble."
25342 msgstr ""
25343 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25344 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25345 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25346 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25349 msgid ""
25350 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25351 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25352 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25353 "LaTeX preamble."
25354 msgstr ""
25355 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25356 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25357 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25358 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25362 msgid "Index"
25363 msgstr "Index"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1188
25366 msgid "File Not Found"
25367 msgstr "Fil hittades inte"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1189
25370 #, c-format
25371 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25372 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25375 msgid "Document format failure"
25376 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1218
25379 #, c-format
25380 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25381 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1287
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25386 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1314
25389 msgid "Conversion failed"
25390 msgstr "Omvandling misslyckades"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1315
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25396 "it could not be created."
25397 msgstr ""
25398 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25399 "den kunde inte skapas."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1325
25402 msgid "Conversion script not found"
25403 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1326
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25409 "could not be found."
25410 msgstr ""
25411 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25412 "inte hittas."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25415 msgid "Conversion script failed"
25416 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1350
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25422 "convert it."
25423 msgstr ""
25424 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25425 "att omvandla den"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1357
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25431 "it."
25432 msgstr ""
25433 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25434 "att omvandla den."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25437 msgid "File is read-only"
25438 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1414
25441 #, c-format
25442 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25443 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1423
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25449 "overwrite this file?"
25450 msgstr ""
25451 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25452 "skriva över denna fil?"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1425
25455 msgid "Overwrite modified file?"
25456 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25461 msgid "&Overwrite"
25462 msgstr "Skriv över"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1491
25465 msgid "Backup failure"
25466 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1492
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25472 "Please check whether the directory exists and is writable."
25473 msgstr ""
25474 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25475 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25478 msgid "Write failure"
25479 msgstr "Skrivmisslyckande"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1529
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The file has successfully been saved as:\n"
25485 "  %1$s.\n"
25486 "But LyX could not move it to:\n"
25487 "  %2$s.\n"
25488 "Your original file has been backed up to:\n"
25489 "  %3$s"
25490 msgstr ""
25491 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25492 "  %1$s.\n"
25493 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25494 "  %2$s.\n"
25495 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25496 "  %3$s"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1540
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Cannot move saved file to:\n"
25502 "  %1$s.\n"
25503 "But the file has successfully been saved as:\n"
25504 "  %2$s."
25505 msgstr ""
25506 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25507 "  %1$s.\n"
25508 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25509 "  %2$s."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1556
25512 #, c-format
25513 msgid "Saving document %1$s..."
25514 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1571
25517 msgid " could not write file!"
25518 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1579
25521 msgid " done."
25522 msgstr " färdig."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1594
25525 #, c-format
25526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25527 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25530 #, c-format
25531 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25532 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1607
25535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25536 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1621
25539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25540 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1726
25543 msgid "Iconv software exception Detected"
25544 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1726
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25550 "installed"
25551 msgstr ""
25552 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25553 "installerad"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1753
25556 #, c-format
25557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25558 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1756
25561 msgid ""
25562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25563 "chosen encoding.\n"
25564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25565 msgstr ""
25566 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25567 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1763
25570 msgid "iconv conversion failed"
25571 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1768
25574 msgid "conversion failed"
25575 msgstr "omvandling misslyckades"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1886
25578 msgid "Uncodable character in file path"
25579 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1888
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The path of your document\n"
25585 "(%1$s)\n"
25586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25590 "\n"
25591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25592 "(such as utf8) or change the file path name."
25593 msgstr ""
25594 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25595 "(%1$s)\n"
25596 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25597 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25598 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25599 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25600 "i ERT.\n"
25601 "\n"
25602 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25603 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1972
25606 #, c-format
25607 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25608 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1973
25611 #, c-format
25612 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25613 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1983
25616 #, c-format
25617 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25618 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1984
25621 #, c-format
25622 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1990
25626 msgid "Incompatible Languages!"
25627 msgstr "Inkompatibla språk!"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1992
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25633 "because they require conflicting language packages:\n"
25634 "%1$s%2$s"
25635 msgstr ""
25636 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25637 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25638 "%1$s%2$s"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:2298
25641 msgid "Running chktex..."
25642 msgstr "Chktex körs..."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:2312
25645 msgid "chktex failure"
25646 msgstr "chktex-misslyckande"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:2313
25649 msgid "Could not run chktex successfully."
25650 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:2718
25653 #, c-format
25654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25655 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:2822
25658 #, c-format
25659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25660 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2831
25663 msgid "Error generating literate programming code."
25664 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:2907
25667 #, c-format
25668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25669 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2942
25672 #, c-format
25673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25674 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:2999
25677 msgid "Error viewing the output file."
25678 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25683 msgid "Invalid filename"
25684 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25688 msgid ""
25689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25690 "through LaTeX: "
25691 msgstr ""
25692 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25693 "LaTeX: "
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25697 msgid "Problematic filename for DVI"
25698 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25702 msgid ""
25703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25705 msgstr ""
25706 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25707 "öppnar resulterade DVI: "
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25710 msgid "Export Warning!"
25711 msgstr "Exportvarning!"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3404
25714 msgid ""
25715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25716 "BibTeX will be unable to find them."
25717 msgstr ""
25718 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25719 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4056
25722 #, c-format
25723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25724 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4060
25727 #, c-format
25728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25729 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4113
25732 msgid "Preview source code"
25733 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4115
25736 msgid "Preview preamble"
25737 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4117
25740 msgid "Preview body"
25741 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4132
25744 msgid "Plain text does not have a preamble."
25745 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4237
25748 #, c-format
25749 msgid "Auto-saving %1$s"
25750 msgstr "Autosparar %1$s"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4293
25753 msgid "Autosave failed!"
25754 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4354
25757 msgid "Autosaving current document..."
25758 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4479
25761 msgid "Couldn't export file"
25762 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4480
25765 #, c-format
25766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25767 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25770 msgid "File name error"
25771 msgstr "Filnamnsfel"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4543
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The directory path to the document\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25779 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25780 msgstr ""
25781 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25782 "%1$s\n"
25783 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25784 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25787 msgid "Document export cancelled."
25788 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4663
25791 #, c-format
25792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25793 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4670
25796 #, c-format
25797 msgid "Document exported as %1$s"
25798 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4739
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25804 "\n"
25805 "Recover emergency save?"
25806 msgstr ""
25807 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25808 "\n"
25809 "Återhämta nödsparning?"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:4742
25812 msgid "Load emergency save?"
25813 msgstr "Ladda nödsparning?"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4743
25816 msgid "&Recover"
25817 msgstr "Åte&rhämta"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4743
25820 msgid "&Load Original"
25821 msgstr "&Ladda original"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4754
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25827 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25828 msgstr ""
25829 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25830 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4761
25833 msgid "Document was successfully recovered."
25834 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4763
25837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25838 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:4764
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "Remove emergency file now?\n"
25844 "(%1$s)"
25845 msgstr ""
25846 "Ta bort nödfil nu?\n"
25847 "(%1$s)"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25850 msgid "Delete emergency file?"
25851 msgstr "Radera nödfil?"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25854 msgid "&Keep"
25855 msgstr "Behåll"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4773
25858 msgid "Emergency file deleted"
25859 msgstr "Nödfil raderad"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4774
25862 msgid "Do not forget to save your file now!"
25863 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4781
25866 msgid "Remove emergency file now?"
25867 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4804
25870 msgid "Can't rename emergency file!"
25871 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4805
25874 msgid ""
25875 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25876 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25877 "file, and may over-write your own work."
25878 msgstr ""
25879 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25880 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25881 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4830
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25887 "\n"
25888 "Load the backup instead?"
25889 msgstr ""
25890 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25891 "\n"
25892 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4832
25895 msgid "Load backup?"
25896 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4833
25899 msgid "&Load backup"
25900 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4833
25903 msgid "Load &original"
25904 msgstr "Ladda &original"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4843
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25910 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25911 msgstr ""
25912 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25913 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25916 msgid "Senseless!!! "
25917 msgstr "Meningslöst!!! "
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:5436
25920 #, c-format
25921 msgid "Document %1$s reloaded."
25922 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:5439
25925 #, c-format
25926 msgid "Could not reload document %1$s."
25927 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:508
25930 msgid ""
25931 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25932 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25933 msgstr ""
25934 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25935 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:510
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25940 "are inserted into formulas"
25941 msgstr ""
25942 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25943 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25944
25945 #: src/BufferParams.cpp:512
25946 msgid ""
25947 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25948 "formulas"
25949 msgstr ""
25950 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:514
25953 msgid ""
25954 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25955 "inserted into formulas"
25956 msgstr ""
25957 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25958 "i formler"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:516
25961 msgid ""
25962 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25963 "into formulas"
25964 msgstr ""
25965 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25966 "formler"
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:518
25969 msgid ""
25970 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25971 "inserted into formulas"
25972 msgstr ""
25973 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25974 "infogas in i formler"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:520
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25979 "inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25982 "infogas in i formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:522
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25987 "subscript is inserted into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25990 "infogas in i formler"
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:524
25993 msgid ""
25994 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25995 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25996 msgstr ""
25997 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25998 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:526
26001 msgid ""
26002 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26003 "decoration 'utilde'"
26004 msgstr ""
26005 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26006 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26007
26008 #: src/BufferParams.cpp:731
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "The selected document class\n"
26012 "\t%1$s\n"
26013 "requires external files that are not available.\n"
26014 "The document class can still be used, but the\n"
26015 "document cannot be compiled until the following\n"
26016 "prerequisites are installed:\n"
26017 "\t%2$s\n"
26018 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26019 "User's Guide for more information."
26020 msgstr ""
26021 "Den valda dokumentklassen\n"
26022 "\t%1$s\n"
26023 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26024 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26025 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26026 "förutsättningar är installerade:\n"
26027 "\t%2$s\n"
26028 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26029 "Handboken för mer information."
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:740
26032 msgid "Document class not available"
26033 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26036 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26041 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26042 msgid "LyX Warning: "
26043 msgstr "LyX-varning: "
26044
26045 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26046 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
26049 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26050 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26051 msgid "uncodable character"
26052 msgstr "okodbart tecken"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:1756
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Uncodable character in class options"
26057 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:1758
26060 #, fuzzy, c-format
26061 msgid ""
26062 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26063 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26064 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26065 "output.\n"
26066 "\n"
26067 "Please select an appropriate document encoding\n"
26068 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26069 msgstr ""
26070 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26071 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26072 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26073 "utmatning.\n"
26074 "\n"
26075 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26076 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2222
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2224
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26088 "output.\n"
26089 "\n"
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 msgstr ""
26093 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26094 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26095 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26096 "utmatning.\n"
26097 "\n"
26098 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26099 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2513
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "The layout file:\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "could not be found. A default textclass with default\n"
26107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26108 "correct output."
26109 msgstr ""
26110 "Utformningsfilen:\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26113 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26114 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26115
26116 #: src/BufferParams.cpp:2519
26117 msgid "Document class not found"
26118 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:2526
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26126 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26127 "correct output."
26128 msgstr ""
26129 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26130 "%1$s\n"
26131 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26132 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26133 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
26136 msgid "Could not load class"
26137 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26138
26139 #: src/BufferParams.cpp:2585
26140 msgid "Error reading internal layout information"
26141 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26144 msgid "Read Error"
26145 msgstr "Läsfel"
26146
26147 #: src/BufferParams.cpp:3604
26148 #, fuzzy
26149 msgid "No bibliography processor found!"
26150 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
26151
26152 #: src/BufferParams.cpp:3606
26153 #, c-format
26154 msgid ""
26155 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26156 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26157 "references will be generated.\n"
26158 "Please fix your installation!"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: src/BufferParams.cpp:3614
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26164 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
26165
26166 #: src/BufferParams.cpp:3616
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26170 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26171 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26172 "carefully!\n"
26173 "It is suggested to install the missing processor."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:195
26177 msgid "No more insets"
26178 msgstr "Inga fler insättningar"
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:815
26181 msgid "Save bookmark"
26182 msgstr "Spara bokmärke"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:1031
26185 msgid "Converting document to new document class..."
26186 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1076
26189 msgid "Document is read-only"
26190 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1078
26193 msgid "Document has been modified externally"
26194 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26195
26196 #: src/BufferView.cpp:1087
26197 msgid "This portion of the document is deleted."
26198 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26199
26200 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26202 msgid "Absolute filename expected."
26203 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26206 #, c-format
26207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26208 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1417
26211 msgid "No further undo information"
26212 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1437
26215 msgid "No further redo information"
26216 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1671
26219 msgid "Mark off"
26220 msgstr "Märke av"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1677
26223 msgid "Mark on"
26224 msgstr "Märke på"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:1684
26227 msgid "Mark removed"
26228 msgstr "Märke borttaget"
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:1687
26231 msgid "Mark set"
26232 msgstr "Märke satt"
26233
26234 #: src/BufferView.cpp:1779
26235 msgid "Statistics for the selection:"
26236 msgstr "Statistik för urvalet:"
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:1781
26239 msgid "Statistics for the document:"
26240 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26241
26242 #: src/BufferView.cpp:1784
26243 #, c-format
26244 msgid "%1$d words"
26245 msgstr "%1$d ord"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:1786
26248 msgid "One word"
26249 msgstr "Ett ord"
26250
26251 #: src/BufferView.cpp:1789
26252 #, c-format
26253 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26254 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26255
26256 #: src/BufferView.cpp:1792
26257 msgid "One character (including blanks)"
26258 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26259
26260 #: src/BufferView.cpp:1795
26261 #, c-format
26262 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26263 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26264
26265 #: src/BufferView.cpp:1798
26266 msgid "One character (excluding blanks)"
26267 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26268
26269 #: src/BufferView.cpp:1800
26270 msgid "Statistics"
26271 msgstr "Statistik"
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2023
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26277 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:2025
26280 #, c-format
26281 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26282 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26283
26284 #: src/BufferView.cpp:2033
26285 msgid "Branch name"
26286 msgstr "Grennamn"
26287
26288 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26289 msgid "Branch already exists"
26290 msgstr "Gren finns redan"
26291
26292 #: src/BufferView.cpp:2945
26293 #, c-format
26294 msgid "Inserting document %1$s..."
26295 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26296
26297 #: src/BufferView.cpp:2956
26298 #, c-format
26299 msgid "Document %1$s inserted."
26300 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:2958
26303 #, c-format
26304 msgid "Could not insert document %1$s"
26305 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26306
26307 #: src/BufferView.cpp:3374
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "Could not read the specified document\n"
26311 "%1$s\n"
26312 "due to the error: %2$s"
26313 msgstr ""
26314 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26315 "%1$s\n"
26316 "på grund av fel: %2$s"
26317
26318 #: src/BufferView.cpp:3376
26319 msgid "Could not read file"
26320 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26321
26322 #: src/BufferView.cpp:3383
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "%1$s\n"
26326 " is not readable."
26327 msgstr ""
26328 "%1$s\n"
26329 " är inte läsbar."
26330
26331 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26332 msgid "Could not open file"
26333 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26334
26335 #: src/BufferView.cpp:3391
26336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26337 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26338
26339 #: src/BufferView.cpp:3392
26340 msgid ""
26341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26343 "If this does not give the correct result\n"
26344 "then please change the encoding of the file\n"
26345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26346 msgstr ""
26347 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26348 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26349 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26350 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26351 "annat program än LyX.\n"
26352
26353 #: src/Changes.cpp:370
26354 msgid "Uncodable character in author name"
26355 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26356
26357 #: src/Changes.cpp:371
26358 #, c-format
26359 msgid ""
26360 "The author name '%1$s',\n"
26361 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26364 "\n"
26365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26366 "or change the spelling of the author name."
26367 msgstr ""
26368 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26369 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26370 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26371 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26372 "\n"
26373 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26374 "eller ändra författarnamnets stavning."
26375
26376 #: src/Chktex.cpp:65
26377 #, c-format
26378 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26379 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26380
26381 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26383 msgid "none"
26384 msgstr "ingen"
26385
26386 #: src/Color.cpp:204
26387 msgid "black"
26388 msgstr "svart"
26389
26390 #: src/Color.cpp:205
26391 msgid "white"
26392 msgstr "vit"
26393
26394 #: src/Color.cpp:206
26395 msgid "blue"
26396 msgstr "blå"
26397
26398 #: src/Color.cpp:207
26399 msgid "brown"
26400 msgstr "brun"
26401
26402 #: src/Color.cpp:208
26403 msgid "cyan"
26404 msgstr "cyan"
26405
26406 #: src/Color.cpp:209
26407 msgid "darkgray"
26408 msgstr "mörkgrå"
26409
26410 #: src/Color.cpp:210
26411 msgid "gray"
26412 msgstr "grå"
26413
26414 #: src/Color.cpp:211
26415 msgid "green"
26416 msgstr "grön"
26417
26418 #: src/Color.cpp:212
26419 msgid "lightgray"
26420 msgstr "ljusgrå"
26421
26422 #: src/Color.cpp:213
26423 msgid "lime"
26424 msgstr "lime"
26425
26426 #: src/Color.cpp:214
26427 msgid "magenta"
26428 msgstr "magenta"
26429
26430 #: src/Color.cpp:215
26431 msgid "olive"
26432 msgstr "oliv"
26433
26434 #: src/Color.cpp:216
26435 msgid "orange"
26436 msgstr "orange"
26437
26438 #: src/Color.cpp:217
26439 msgid "pink"
26440 msgstr "rosa"
26441
26442 #: src/Color.cpp:218
26443 msgid "purple"
26444 msgstr "lila"
26445
26446 #: src/Color.cpp:219
26447 msgid "red"
26448 msgstr "röd"
26449
26450 #: src/Color.cpp:220
26451 msgid "teal"
26452 msgstr "teal"
26453
26454 #: src/Color.cpp:221
26455 msgid "violet"
26456 msgstr "violett"
26457
26458 #: src/Color.cpp:222
26459 msgid "yellow"
26460 msgstr "gul"
26461
26462 #: src/Color.cpp:223
26463 msgid "cursor"
26464 msgstr "markör"
26465
26466 #: src/Color.cpp:224
26467 msgid "background"
26468 msgstr "bakgrund"
26469
26470 #: src/Color.cpp:225
26471 msgid "text"
26472 msgstr "text"
26473
26474 #: src/Color.cpp:226
26475 msgid "selection"
26476 msgstr "urval"
26477
26478 #: src/Color.cpp:227
26479 msgid "selected text"
26480 msgstr "vald text"
26481
26482 #: src/Color.cpp:229
26483 msgid "LaTeX text"
26484 msgstr "LaTeX-text"
26485
26486 #: src/Color.cpp:230
26487 msgid "inline completion"
26488 msgstr "platskomplettering"
26489
26490 #: src/Color.cpp:232
26491 msgid "non-unique inline completion"
26492 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26493
26494 #: src/Color.cpp:234
26495 msgid "previewed snippet"
26496 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26497
26498 #: src/Color.cpp:235
26499 msgid "note label"
26500 msgstr "notetikett"
26501
26502 #: src/Color.cpp:236
26503 msgid "note background"
26504 msgstr "notbakgrund"
26505
26506 #: src/Color.cpp:237
26507 msgid "comment label"
26508 msgstr "kommentaretikett"
26509
26510 #: src/Color.cpp:238
26511 msgid "comment background"
26512 msgstr "kommentarbakgrund"
26513
26514 #: src/Color.cpp:239
26515 msgid "greyedout inset label"
26516 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26517
26518 #: src/Color.cpp:240
26519 msgid "greyedout inset text"
26520 msgstr "nedtonad insättningstext"
26521
26522 #: src/Color.cpp:241
26523 msgid "greyedout inset background"
26524 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26525
26526 #: src/Color.cpp:242
26527 msgid "phantom inset text"
26528 msgstr "fantominsättningstext"
26529
26530 #: src/Color.cpp:243
26531 msgid "shaded box"
26532 msgstr "skuggad ruta"
26533
26534 #: src/Color.cpp:244
26535 msgid "listings background"
26536 msgstr "listningsbakgrund"
26537
26538 #: src/Color.cpp:245
26539 msgid "branch label"
26540 msgstr "grenetikett"
26541
26542 #: src/Color.cpp:246
26543 msgid "footnote label"
26544 msgstr "fotnotsetikett"
26545
26546 #: src/Color.cpp:247
26547 msgid "index label"
26548 msgstr "indexetikett"
26549
26550 #: src/Color.cpp:248
26551 msgid "margin note label"
26552 msgstr "marginalnotetikett"
26553
26554 #: src/Color.cpp:249
26555 msgid "URL label"
26556 msgstr "URL-etikett"
26557
26558 #: src/Color.cpp:250
26559 msgid "URL text"
26560 msgstr "URL-text"
26561
26562 #: src/Color.cpp:251
26563 msgid "depth bar"
26564 msgstr "djuprad"
26565
26566 #: src/Color.cpp:252
26567 msgid "scroll indicator"
26568 msgstr "rullindikator"
26569
26570 #: src/Color.cpp:253
26571 msgid "language"
26572 msgstr "språk"
26573
26574 #: src/Color.cpp:254
26575 msgid "command inset"
26576 msgstr "kommandoinsättning"
26577
26578 #: src/Color.cpp:255
26579 msgid "command inset background"
26580 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26581
26582 #: src/Color.cpp:256
26583 msgid "command inset frame"
26584 msgstr "kommandoinsättningsram"
26585
26586 #: src/Color.cpp:257
26587 msgid "special character"
26588 msgstr "specialtecken"
26589
26590 #: src/Color.cpp:258
26591 msgid "math"
26592 msgstr "matematik"
26593
26594 #: src/Color.cpp:259
26595 msgid "math background"
26596 msgstr "matematikbakgrund"
26597
26598 #: src/Color.cpp:260
26599 msgid "graphics background"
26600 msgstr "grafikbakgrund"
26601
26602 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26603 msgid "math macro background"
26604 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26605
26606 #: src/Color.cpp:262
26607 msgid "math frame"
26608 msgstr "matematikram"
26609
26610 #: src/Color.cpp:263
26611 msgid "math corners"
26612 msgstr "matematikhörn"
26613
26614 #: src/Color.cpp:264
26615 msgid "math line"
26616 msgstr "matematikrad"
26617
26618 #: src/Color.cpp:266
26619 msgid "math macro hovered background"
26620 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26621
26622 #: src/Color.cpp:267
26623 msgid "math macro label"
26624 msgstr "matematikmakroetikett"
26625
26626 #: src/Color.cpp:268
26627 msgid "math macro frame"
26628 msgstr "matematikmakroram"
26629
26630 #: src/Color.cpp:269
26631 msgid "math macro blended out"
26632 msgstr "matematikmakro utblandad"
26633
26634 #: src/Color.cpp:270
26635 msgid "math macro old parameter"
26636 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26637
26638 #: src/Color.cpp:271
26639 msgid "math macro new parameter"
26640 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26641
26642 #: src/Color.cpp:272
26643 msgid "collapsible inset text"
26644 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26645
26646 #: src/Color.cpp:273
26647 msgid "collapsible inset frame"
26648 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26649
26650 #: src/Color.cpp:274
26651 msgid "inset background"
26652 msgstr "insättningsbakgrund"
26653
26654 #: src/Color.cpp:275
26655 msgid "inset frame"
26656 msgstr "insättningsram"
26657
26658 #: src/Color.cpp:276
26659 msgid "LaTeX error"
26660 msgstr "LaTeX-fel"
26661
26662 #: src/Color.cpp:277
26663 msgid "end-of-line marker"
26664 msgstr "radslutsmarkör"
26665
26666 #: src/Color.cpp:278
26667 msgid "appendix marker"
26668 msgstr "bilagamarkör"
26669
26670 #: src/Color.cpp:279
26671 msgid "change bar"
26672 msgstr "ändringsrad"
26673
26674 #: src/Color.cpp:280
26675 msgid "deleted text"
26676 msgstr "raderad text"
26677
26678 #: src/Color.cpp:281
26679 msgid "added text"
26680 msgstr "tillagd text"
26681
26682 #: src/Color.cpp:282
26683 msgid "changed text 1st author"
26684 msgstr "ändrad text 1. författare"
26685
26686 #: src/Color.cpp:283
26687 msgid "changed text 2nd author"
26688 msgstr "ändrad text 2. författare"
26689
26690 #: src/Color.cpp:284
26691 msgid "changed text 3rd author"
26692 msgstr "ändrad text 3. författare"
26693
26694 #: src/Color.cpp:285
26695 msgid "changed text 4th author"
26696 msgstr "ändrad text 4. författare"
26697
26698 #: src/Color.cpp:286
26699 msgid "changed text 5th author"
26700 msgstr "ändrad text 5. författare"
26701
26702 #: src/Color.cpp:287
26703 msgid "deleted text modifier"
26704 msgstr "raderad textmodifierare"
26705
26706 #: src/Color.cpp:288
26707 msgid "added space markers"
26708 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26709
26710 #: src/Color.cpp:289
26711 msgid "table line"
26712 msgstr "tabell-linje"
26713
26714 #: src/Color.cpp:290
26715 msgid "table on/off line"
26716 msgstr "tabell på/av linje"
26717
26718 #: src/Color.cpp:292
26719 msgid "bottom area"
26720 msgstr "bottenområde"
26721
26722 #: src/Color.cpp:293
26723 msgid "new page"
26724 msgstr "ny sida"
26725
26726 #: src/Color.cpp:294
26727 msgid "page break / line break"
26728 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26729
26730 #: src/Color.cpp:295
26731 msgid "button frame"
26732 msgstr "knappram"
26733
26734 #: src/Color.cpp:296
26735 msgid "button background"
26736 msgstr "knappbakgrund"
26737
26738 #: src/Color.cpp:297
26739 msgid "button background under focus"
26740 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26741
26742 #: src/Color.cpp:298
26743 msgid "paragraph marker"
26744 msgstr "styckemarkör"
26745
26746 #: src/Color.cpp:299
26747 msgid "preview frame"
26748 msgstr "förhandsgranskningsram"
26749
26750 #: src/Color.cpp:300
26751 msgid "inherit"
26752 msgstr "ärv"
26753
26754 #: src/Color.cpp:301
26755 msgid "regexp frame"
26756 msgstr "regexp-ram"
26757
26758 #: src/Color.cpp:302
26759 msgid "ignore"
26760 msgstr "ignorera"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:308
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26766 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26767 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26768 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26769 "actually need it, instead.</p>"
26770 msgstr ""
26771 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26772 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26773 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26774 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26775 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26776
26777 #: src/Converter.cpp:317
26778 msgid "Security Warning"
26779 msgstr "Säkerhetsvarning"
26780
26781 #: src/Converter.cpp:330
26782 #, c-format
26783 msgid ""
26784 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26785 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26786 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26787 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26788 msgstr ""
26789 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26790 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26791 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26792 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26793 "dokument.</p>"
26794
26795 #: src/Converter.cpp:337
26796 #, c-format
26797 msgid ""
26798 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26799 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26800 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26801 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26802 msgstr ""
26803 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26804 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26805 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26806 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26807 "dokument.</p>"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:347
26810 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26811 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26812
26813 #: src/Converter.cpp:349
26814 msgid ""
26815 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26816 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26817 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26818 "i>.)"
26819 msgstr ""
26820 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26821 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26822 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26823 "omvandlare</i>.)"
26824
26825 #: src/Converter.cpp:358
26826 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26827 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26828
26829 #: src/Converter.cpp:359
26830 msgid "An external converter requires your authorization"
26831 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:362
26834 msgid ""
26835 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26836 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26837 msgstr ""
26838 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26839 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:365
26842 msgid ""
26843 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26844 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26845 msgstr ""
26846 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26847 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:369
26850 msgid "Do &not allow"
26851 msgstr "Tillåt i&nte"
26852
26853 #: src/Converter.cpp:369
26854 msgid "Do &not run"
26855 msgstr "Kör i&nte"
26856
26857 #: src/Converter.cpp:370
26858 msgid "A&llow"
26859 msgstr "Ti&llåt"
26860
26861 #: src/Converter.cpp:370
26862 msgid "&Run"
26863 msgstr "Kö&r"
26864
26865 #: src/Converter.cpp:372
26866 msgid "&Always allow for this document"
26867 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26868
26869 #: src/Converter.cpp:373
26870 msgid "&Always run for this document"
26871 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26872
26873 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26874 #: src/Converter.cpp:762
26875 msgid "Cannot convert file"
26876 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26877
26878 #: src/Converter.cpp:452
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26882 "Define a converter in the preferences."
26883 msgstr ""
26884 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26885 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26886
26887 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26888 msgid "Pygments driver command not found!"
26889 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26890
26891 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26892 msgid ""
26893 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26894 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26895 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26896 "is named differently, to add the following line to the\n"
26897 "document preamble:\n"
26898 "\n"
26899 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26900 "\n"
26901 "where 'driver' is name of the driver command."
26902 msgstr ""
26903 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26904 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26905 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26906 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26907 "dokumentingressen:\n"
26908 "\n"
26909 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26910 "\n"
26911 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26912
26913 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26914 msgid "Executing command: "
26915 msgstr "Exekverar kommando: "
26916
26917 #: src/Converter.cpp:691
26918 msgid "Build errors"
26919 msgstr "Byggfel"
26920
26921 #: src/Converter.cpp:692
26922 msgid "There were errors during the build process."
26923 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26924
26925 #: src/Converter.cpp:697
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "An error occurred while running:\n"
26929 "%1$s"
26930 msgstr ""
26931 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26932 "%1$s"
26933
26934 #: src/Converter.cpp:720
26935 #, c-format
26936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26937 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26938
26939 #: src/Converter.cpp:764
26940 #, c-format
26941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26942 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26943
26944 #: src/Converter.cpp:765
26945 #, c-format
26946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26947 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26948
26949 #: src/Converter.cpp:807
26950 msgid "Running LaTeX..."
26951 msgstr "LaTeX körs..."
26952
26953 #: src/Converter.cpp:833
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26957 "log %1$s."
26958 msgstr ""
26959 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26960 "%1$s."
26961
26962 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26963 msgid "LaTeX failed"
26964 msgstr "LaTeX misslyckades"
26965
26966 #: src/Converter.cpp:839
26967 #, c-format
26968 msgid ""
26969 "The external program\n"
26970 "%1$s\n"
26971 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26972 "program's error (check the logs). "
26973 msgstr ""
26974 "Det externa programmet\n"
26975 "%1$s\n"
26976 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26977 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26978
26979 #: src/Converter.cpp:845
26980 msgid "Output is empty"
26981 msgstr "Utmatning är tom"
26982
26983 #: src/Converter.cpp:846
26984 msgid "No output file was generated."
26985 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26986
26987 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26988 msgid ", Inset: "
26989 msgstr ", Insättning: "
26990
26991 #: src/Cursor.cpp:1112
26992 msgid ", Cell: "
26993 msgstr ", Cell: "
26994
26995 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26996 msgid ", Position: "
26997 msgstr ", Position: "
26998
26999 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27000 #, c-format
27001 msgid ""
27002 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27003 "not been pasted."
27004 msgstr ""
27005 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
27006 "inte klistrats."
27007
27008 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27012 "not been pasted."
27013 msgstr ""
27014 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
27015 "inte klistrats."
27016
27017 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27018 msgid "Uncodable content"
27019 msgstr "Okodbart innehåll"
27020
27021 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27022 #, c-format
27023 msgid ""
27024 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27025 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27026 msgstr ""
27027 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27028 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27029
27030 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27031 msgid "Unknown branch"
27032 msgstr "Okänd gren"
27033
27034 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27035 msgid "&Don't Add"
27036 msgstr "Lägg inte till"
27037
27038 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27039 #, c-format
27040 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27041 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27042
27043 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27044 msgid "Layout Not Found"
27045 msgstr "Utformning hittades inte"
27046
27047 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27048 #, c-format
27049 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27050 msgstr ""
27051 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27052
27053 #: src/CutAndPaste.cpp:852
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27057 "%3$s'."
27058 msgstr ""
27059 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27060 "%2$s' till `%3$s'."
27061
27062 #: src/CutAndPaste.cpp:857
27063 msgid "Undefined flex inset"
27064 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27065
27066 #: src/Exporter.cpp:45
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "The file %1$s already exists.\n"
27070 "\n"
27071 "Do you want to overwrite that file?"
27072 msgstr ""
27073 "Filen %1$s finns redan.\n"
27074 "\n"
27075 "Vill du skriva över den filen?"
27076
27077 #: src/Exporter.cpp:48
27078 msgid "Overwrite file?"
27079 msgstr "Skriv över fil?"
27080
27081 #: src/Exporter.cpp:50
27082 msgid "&Keep file"
27083 msgstr "Behåll fil"
27084
27085 #: src/Exporter.cpp:51
27086 msgid "Overwrite &all"
27087 msgstr "Skriv över &alla"
27088
27089 #: src/Exporter.cpp:51
27090 msgid "&Cancel export"
27091 msgstr "Avbryt export"
27092
27093 #: src/Exporter.cpp:97
27094 msgid "Couldn't copy file"
27095 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27096
27097 #: src/Exporter.cpp:98
27098 #, c-format
27099 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27100 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27101
27102 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27104 msgid "Roman"
27105 msgstr "Antikva"
27106
27107 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27109 msgid "Sans Serif"
27110 msgstr "Linjär"
27111
27112 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27114 msgid "Typewriter"
27115 msgstr "Skrivmaskin"
27116
27117 #: src/Font.cpp:60
27118 msgid "Symbol"
27119 msgstr "Symbol"
27120
27121 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27122 #: src/Font.cpp:77
27123 msgid "Inherit"
27124 msgstr "Ärv"
27125
27126 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27127 msgid "Medium"
27128 msgstr "Medium"
27129
27130 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27131 msgid "Upright"
27132 msgstr "Rak"
27133
27134 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27135 msgid "Italic"
27136 msgstr "Kursiv"
27137
27138 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27139 msgid "Slanted"
27140 msgstr "Lutande"
27141
27142 #: src/Font.cpp:68
27143 msgid "Smallcaps"
27144 msgstr "Kapitäler"
27145
27146 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27147 msgid "Increase"
27148 msgstr "Öka"
27149
27150 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27151 msgid "Decrease"
27152 msgstr "Minska"
27153
27154 #: src/Font.cpp:77
27155 msgid "Toggle"
27156 msgstr "Växla"
27157
27158 #: src/Font.cpp:163
27159 #, c-format
27160 msgid "Emphasis %1$s, "
27161 msgstr "Betoning %1$s, "
27162
27163 #: src/Font.cpp:166
27164 #, c-format
27165 msgid "Underline %1$s, "
27166 msgstr "Understrykning %1$s, "
27167
27168 #: src/Font.cpp:169
27169 #, c-format
27170 msgid "Strike out %1$s, "
27171 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27172
27173 #: src/Font.cpp:172
27174 #, c-format
27175 msgid "Cross out %1$s, "
27176 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27177
27178 #: src/Font.cpp:175
27179 #, c-format
27180 msgid "Double underline %1$s, "
27181 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27182
27183 #: src/Font.cpp:178
27184 #, c-format
27185 msgid "Wavy underline %1$s, "
27186 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27187
27188 #: src/Font.cpp:181
27189 #, c-format
27190 msgid "Noun %1$s, "
27191 msgstr "Namn %1$s, "
27192
27193 #: src/Font.cpp:195
27194 #, c-format
27195 msgid "Language: %1$s, "
27196 msgstr "Språk: %1$s, "
27197
27198 #: src/Font.cpp:198
27199 #, c-format
27200 msgid "Number %1$s"
27201 msgstr "Nummer %1$s"
27202
27203 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27204 msgid "Cannot view file"
27205 msgstr "Kan inte visa fil"
27206
27207 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27208 #, c-format
27209 msgid "File does not exist: %1$s"
27210 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27211
27212 #: src/Format.cpp:682
27213 #, c-format
27214 msgid "No information for viewing %1$s"
27215 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27216
27217 #: src/Format.cpp:692
27218 #, c-format
27219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27220 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27221
27222 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27223 msgid "Cannot edit file"
27224 msgstr "Kan inte redigera fil"
27225
27226 #: src/Format.cpp:773
27227 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27228 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27229
27230 #: src/Format.cpp:786
27231 #, c-format
27232 msgid "No information for editing %1$s"
27233 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27234
27235 #: src/Format.cpp:797
27236 #, c-format
27237 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27238 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27239
27240 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27241 msgid "Could not find bind file"
27242 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27243
27244 #: src/KeyMap.cpp:230
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "Unable to find the bind file\n"
27248 "%1$s.\n"
27249 "Please check your installation."
27250 msgstr ""
27251 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27252 "%1$s.\n"
27253 "Vänligen kontrollera din installation."
27254
27255 #: src/KeyMap.cpp:237
27256 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27257 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27258
27259 #: src/KeyMap.cpp:238
27260 msgid ""
27261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27262 "Please check your installation."
27263 msgstr ""
27264 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27265 "Vänligen kontrollera din installation."
27266
27267 #: src/KeyMap.cpp:245
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Unable to find the bind file\n"
27271 "%1$s.\n"
27272 "Falling back to default."
27273 msgstr ""
27274 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27275 "%1$s.\n"
27276 "Faller tillbaka till standard."
27277
27278 #: src/KeySequence.cpp:181
27279 msgid "   options: "
27280 msgstr "   alternativ: "
27281
27282 #: src/LaTeX.cpp:58
27283 #, c-format
27284 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27285 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27286
27287 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27288 msgid "Running Index Processor."
27289 msgstr "Indexbehandlare körs."
27290
27291 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27292 msgid "Running BibTeX."
27293 msgstr "BibTeX körs."
27294
27295 #: src/LaTeX.cpp:481
27296 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27297 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27298
27299 #: src/LaTeX.cpp:896
27300 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27304 msgid "BibTeX error: "
27305 msgstr "BibTeX-fel: "
27306
27307 #: src/LaTeX.cpp:1410
27308 msgid "Biber error: "
27309 msgstr "Biberfel: "
27310
27311 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27312 msgid "Font not available"
27313 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27314
27315 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27316 #, c-format
27317 msgid ""
27318 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27319 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27320 msgstr ""
27321 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27322 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27323 "standardtypsnittet."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:148
27326 msgid "Could not read configuration file"
27327 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:149
27330 #, c-format
27331 msgid ""
27332 "Error while reading the configuration file\n"
27333 "%1$s.\n"
27334 "Please check your installation."
27335 msgstr ""
27336 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27337 "%1$s.\n"
27338 "Vänligen kontrollera din installation."
27339
27340 #: src/LyX.cpp:402
27341 msgid "The following files could not be loaded:"
27342 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27343
27344 #: src/LyX.cpp:443
27345 #, c-format
27346 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27347 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27348
27349 #: src/LyX.cpp:445
27350 msgid "Cannot remove temporary directory"
27351 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27352
27353 #: src/LyX.cpp:450
27354 #, c-format
27355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27356 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27357
27358 #: src/LyX.cpp:479
27359 #, c-format
27360 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27361 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27362
27363 #: src/LyX.cpp:497
27364 msgid "Missing filename for this operation."
27365 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27366
27367 #: src/LyX.cpp:546
27368 #, c-format
27369 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27370 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:593
27373 msgid "No textclass is found"
27374 msgstr "Ingen textklass hittades"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:594
27377 msgid ""
27378 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27379 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27380 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27381 msgstr ""
27382 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27383 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27384 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27385 "fortsätta."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:598
27388 msgid "&Reconfigure"
27389 msgstr "Omkonfigu&rera"
27390
27391 #: src/LyX.cpp:599
27392 msgid "&Without LaTeX"
27393 msgstr "Utan LaTeX"
27394
27395 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27396 msgid "&Continue"
27397 msgstr "Fortsätt"
27398
27399 #: src/LyX.cpp:703
27400 msgid ""
27401 "SIGHUP signal caught!\n"
27402 "Bye."
27403 msgstr ""
27404 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27405 "Adjö."
27406
27407 #: src/LyX.cpp:707
27408 msgid ""
27409 "SIGFPE signal caught!\n"
27410 "Bye."
27411 msgstr ""
27412 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27413 "Adjö."
27414
27415 #: src/LyX.cpp:710
27416 msgid ""
27417 "SIGSEGV signal caught!\n"
27418 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27419 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27420 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27421 "Bye."
27422 msgstr ""
27423 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27424 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27425 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27426 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27427 "Adjö."
27428
27429 #: src/LyX.cpp:726
27430 msgid "LyX crashed!"
27431 msgstr "LyX kraschade!"
27432
27433 #: src/LyX.cpp:760
27434 msgid "LyX: "
27435 msgstr "LyX: "
27436
27437 #: src/LyX.cpp:1009
27438 msgid "Could not create temporary directory"
27439 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27440
27441 #: src/LyX.cpp:1010
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "Could not create a temporary directory in\n"
27445 "\"%1$s\"\n"
27446 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27447 msgstr ""
27448 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27449 "\"%1$s\"\n"
27450 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1074
27453 msgid "Missing user LyX directory"
27454 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1075
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27460 "It is needed to keep your own configuration."
27461 msgstr ""
27462 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27463 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27464
27465 #: src/LyX.cpp:1080
27466 msgid "&Create directory"
27467 msgstr "Skapa katalog"
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1081
27470 msgid "&Exit LyX"
27471 msgstr "Avsluta LyX"
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1082
27474 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27475 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27476
27477 #: src/LyX.cpp:1086
27478 #, c-format
27479 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27480 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27481
27482 #: src/LyX.cpp:1091
27483 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27484 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27485
27486 #: src/LyX.cpp:1164
27487 msgid "List of supported debug flags:"
27488 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1168
27491 #, c-format
27492 msgid "Setting debug level to %1$s"
27493 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27494
27495 #: src/LyX.cpp:1179
27496 msgid ""
27497 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27498 "Command line switches (case sensitive):\n"
27499 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27500 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27501 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27502 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27503 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27504 "                  select the features to debug.\n"
27505 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27506 "\t-x [--execute] command\n"
27507 "                  where command is a lyx command.\n"
27508 "\t-e [--export] fmt\n"
27509 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27510 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27511 "Name\n"
27512 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27513 "name\n"
27514 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27515 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27516 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27517 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27518 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27519 "                  and filename is the destination filename.\n"
27520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27523 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27524 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27525 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27526 "files,\n"
27527 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27528 "export.\n"
27529 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27530 "consumed.\n"
27531 "\t--ignore-error-message which\n"
27532 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27533 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27534 "values:\n"
27535 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27536 "\t-n [--no-remote]\n"
27537 "                  open documents in a new instance\n"
27538 "\t-r [--remote]\n"
27539 "                  open documents in an already running instance\n"
27540 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27541 "\t-v [--verbose]\n"
27542 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27543 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27544 "\t-version  summarize version and build info\n"
27545 "Check the LyX man page for more details."
27546 msgstr ""
27547 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27548 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27549 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27550 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27551 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27552 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27554 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27555 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27556 "\t-x [--execute] kommando\n"
27557 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27558 "\t-e [--export] fmt\n"
27559 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27560 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27561 "namn\n"
27562 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27563 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27564 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27565 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27566 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27567 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27568 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27569 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27570 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27571 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27572 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27573 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27574 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27575 "                  som specificerar huruvida\n"
27576 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27577 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27578 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27579 "\t-n [--no-remote\n"
27580 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27581 "\t-r [--remote]\n"
27582 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27583 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27584 "\t-v [--verbose]\n"
27585 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27586 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27587 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27588 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27589
27590 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27591 msgid "  Git commit hash "
27592 msgstr "  Git commit hash "
27593
27594 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27595 msgid "No system directory"
27596 msgstr "Ingen systemkatalog"
27597
27598 #: src/LyX.cpp:1244
27599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27600 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27601
27602 #: src/LyX.cpp:1255
27603 msgid "No user directory"
27604 msgstr "Ingen användarkatalog"
27605
27606 #: src/LyX.cpp:1256
27607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27608 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27609
27610 #: src/LyX.cpp:1267
27611 msgid "Incomplete command"
27612 msgstr "Ofullständigt kommando"
27613
27614 #: src/LyX.cpp:1268
27615 msgid "Missing command string after --execute switch"
27616 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27617
27618 #: src/LyX.cpp:1279
27619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27620 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27621
27622 #: src/LyX.cpp:1284
27623 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27624 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27625
27626 #: src/LyX.cpp:1297
27627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27628 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27629
27630 #: src/LyX.cpp:1310
27631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27632 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27633
27634 #: src/LyX.cpp:1315
27635 msgid "Missing filename for --import"
27636 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3151
27639 msgid ""
27640 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27641 "legal words?"
27642 msgstr ""
27643 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27644 "godtagbara ord?"
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3155
27647 msgid ""
27648 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27649 "document."
27650 msgstr ""
27651 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3163
27654 msgid ""
27655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27656 "automatically by what you type."
27657 msgstr ""
27658 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27659 "vad du skriver."
27660
27661 #: src/LyXRC.cpp:3167
27662 msgid ""
27663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27664 "class change."
27665 msgstr ""
27666 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27667 "standardvärden efter klassändring."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3171
27670 msgid ""
27671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27672 msgstr ""
27673 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27674 "autosparning."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3178
27677 msgid ""
27678 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27679 "the backup file in the same directory as the original file."
27680 msgstr ""
27681 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27682 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27683 "originalfilen."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3182
27686 msgid ""
27687 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27688 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27689 msgstr ""
27690 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27691 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3186
27694 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27695 msgstr ""
27696 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3190
27699 msgid ""
27700 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27701 "its global and local bind/ directories."
27702 msgstr ""
27703 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27704 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3194
27707 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27708 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3198
27711 msgid ""
27712 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27713 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27714 msgstr ""
27715 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27716 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3205
27719 msgid ""
27720 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27721 "undesired effects."
27722 msgstr ""
27723 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27724 "undvika oönskade effekter."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3209
27727 msgid ""
27728 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27729 "prevent undesired effects."
27730 msgstr ""
27731 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27732 "för att undvika oönskade effekter."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3216
27735 msgid ""
27736 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27737 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27738 msgstr ""
27739 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27740 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3224
27743 msgid ""
27744 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27745 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27746 "the top of the screen"
27747 msgstr ""
27748 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27749 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27750 "till toppen av skärmen"
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3228
27753 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27754 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3232
27757 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27758 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27759
27760 #: src/LyXRC.cpp:3236
27761 msgid ""
27762 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27763 "inside."
27764 msgstr ""
27765 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27766 "inuti."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3241
27769 #, no-c-format
27770 msgid ""
27771 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27772 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27773 msgstr ""
27774 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27775 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3245
27778 msgid ""
27779 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27780 "look in its global and local commands/ directories."
27781 msgstr ""
27782 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27783 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3249
27786 msgid ""
27787 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27788 msgstr ""
27789 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27790 "typsnitt."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3253
27793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27794 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3257
27797 msgid ""
27798 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27799 "shown after the change has been made.)"
27800 msgstr ""
27801 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27802 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3261
27805 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27806 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3265
27809 msgid ""
27810 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27811 "LyX was started from."
27812 msgstr ""
27813 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27814 "startade från."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3269
27817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27818 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3273
27821 msgid ""
27822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27823 "value selects the directory LyX was started from."
27824 msgstr ""
27825 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27826 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3277
27829 msgid ""
27830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27831 "recommended for non-English languages."
27832 msgstr ""
27833 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27834 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3284
27837 msgid ""
27838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27841 msgstr ""
27842 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27843 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27844 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3288
27847 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27848 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3292
27851 msgid ""
27852 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27853 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27854 msgstr ""
27855 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27856 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27857 "indexbehandling."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3296
27860 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27861 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3305
27864 msgid ""
27865 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27866 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27867 msgstr ""
27868 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27869 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27870 "tangentbord."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3309
27873 msgid ""
27874 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27875 "document."
27876 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3313
27879 msgid ""
27880 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27881 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3317
27884 msgid ""
27885 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27886 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27887 "name of the second language."
27888 msgstr ""
27889 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27890 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27891 "språket."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3321
27894 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27895 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27896
27897 #: src/LyXRC.cpp:3325
27898 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27899 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3329
27902 msgid ""
27903 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27904 "\\documentclass."
27905 msgstr ""
27906 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27907 "\\documentclass."
27908
27909 #: src/LyXRC.cpp:3333
27910 msgid ""
27911 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27912 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27913 msgstr ""
27914 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27915 "\"\\usepackage{omega}\"."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3337
27918 msgid ""
27919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27920 "document is the default language."
27921 msgstr ""
27922 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27923 "standardspråket."
27924
27925 #: src/LyXRC.cpp:3341
27926 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27927 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27928
27929 #: src/LyXRC.cpp:3345
27930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27931 msgstr ""
27932 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27933 "sessionen."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3349
27936 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27937 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3353
27940 msgid ""
27941 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27942 "of the document."
27943 msgstr ""
27944 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27945 "dokumentet."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3357
27948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27949 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3361
27952 msgid "The completion popup delay."
27953 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3365
27956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27957 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3369
27960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27961 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3373
27964 msgid ""
27965 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27966 msgstr ""
27967 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27968 "kompletteringsförsök."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3377
27971 msgid ""
27972 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27973 "available."
27974 msgstr ""
27975 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27976 "finns tillgänglig."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3381
27979 msgid "The inline completion delay."
27980 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3385
27983 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27984 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3389
27987 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27988 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27989
27990 #: src/LyXRC.cpp:3393
27991 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27992 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3397
27995 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27996 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27997
27998 #: src/LyXRC.cpp:3401
27999 #, c-format
28000 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28001 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3406
28004 msgid ""
28005 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28006 "variable.\n"
28007 "Use the OS native format."
28008 msgstr ""
28009 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
28010 "Använd operativsystemets standardformat."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3412
28013 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28014 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3416
28017 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28018 msgstr ""
28019 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
28020 "numrerade sådana"
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3420
28023 msgid "Scale the preview size to suit."
28024 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
28025
28026 #: src/LyXRC.cpp:3424
28027 msgid "The option to print out in landscape."
28028 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28029
28030 #: src/LyXRC.cpp:3428
28031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28032 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3432
28035 msgid "The option to specify paper type."
28036 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28037
28038 #: src/LyXRC.cpp:3436
28039 msgid ""
28040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28041 msgstr ""
28042 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28043 "förflyttning."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3440
28046 msgid ""
28047 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28048 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28049 msgstr ""
28050 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28051 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28052 "(fråga)."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3444
28055 msgid ""
28056 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28057 "wrong, override the setting here."
28058 msgstr ""
28059 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28060 "fel, överskrid inställningen här."
28061
28062 #: src/LyXRC.cpp:3450
28063 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28064 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3459
28067 msgid ""
28068 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28069 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28070 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28071 msgstr ""
28072 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28073 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28074 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28075 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3463
28078 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28079 msgstr ""
28080 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28081 "skärmtypsnitten."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3468
28084 #, no-c-format
28085 msgid ""
28086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28087 "roughly the same size as on paper."
28088 msgstr ""
28089 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28090 "ungefär samma storlek som på papper."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3472
28093 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28094 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3476
28097 msgid ""
28098 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28099 "\".out\". Only for advanced users."
28100 msgstr ""
28101 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28102 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28103
28104 #: src/LyXRC.cpp:3483
28105 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28106 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28107
28108 #: src/LyXRC.cpp:3487
28109 msgid ""
28110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28111 "when you quit LyX."
28112 msgstr ""
28113 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28114 "att raderas när du avslutar LyX."
28115
28116 #: src/LyXRC.cpp:3491
28117 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28118 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3495
28121 msgid ""
28122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28123 "value selects the directory LyX was started from."
28124 msgstr ""
28125 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28126 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3505
28129 msgid ""
28130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28131 "environment variable.\n"
28132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28133 msgstr ""
28134 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28135 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28136 "standardformat."
28137
28138 #: src/LyXRC.cpp:3512
28139 msgid ""
28140 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28141 "will look in its global and local ui/ directories."
28142 msgstr ""
28143 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28144 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3522
28147 msgid ""
28148 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28149 "selection."
28150 msgstr ""
28151 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28152 "och urval."
28153
28154 #: src/LyXRC.cpp:3526
28155 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28156 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3530
28159 msgid ""
28160 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28161 msgstr ""
28162 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28163
28164 #: src/LyXRC.cpp:3534
28165 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28166 msgstr ""
28167 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28168 "paper\")"
28169
28170 #: src/LyXVC.cpp:49
28171 #, c-format
28172 msgid "%1$s lock"
28173 msgstr "%1$s lås"
28174
28175 #: src/LyXVC.cpp:111
28176 #, c-format
28177 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28178 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28179
28180 #: src/LyXVC.cpp:113
28181 msgid "Retrieve from version control?"
28182 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28183
28184 #: src/LyXVC.cpp:114
28185 msgid "&Retrieve"
28186 msgstr "Hämta"
28187
28188 #: src/LyXVC.cpp:148
28189 msgid "Document not saved"
28190 msgstr "Dokument sparades inte"
28191
28192 #: src/LyXVC.cpp:149
28193 msgid "You must save the document before it can be registered."
28194 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28195
28196 #: src/LyXVC.cpp:185
28197 msgid "LyX VC: Initial description"
28198 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28199
28200 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28201 msgid "(no initial description)"
28202 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28203
28204 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28205 msgid "LyX VC: Log message"
28206 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28207
28208 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28209 #: src/LyXVC.cpp:242
28210 msgid "(no log message)"
28211 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28212
28213 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28214 msgid "LyX VC: Log Message"
28215 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28216
28217 #: src/LyXVC.cpp:298
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28221 "changes.\n"
28222 "\n"
28223 "Do you want to revert to the older version?"
28224 msgstr ""
28225 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28226 "alla aktuella ändringar.\n"
28227 "\n"
28228 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28229
28230 #: src/LyXVC.cpp:303
28231 msgid "Revert to stored version of document?"
28232 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28233
28234 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28235 msgid "&Revert"
28236 msgstr "Åte&rgå"
28237
28238 #: src/Paragraph.cpp:2085
28239 msgid "Senseless with this layout!"
28240 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28241
28242 #: src/Paragraph.cpp:2146
28243 msgid "Alignment not permitted"
28244 msgstr "Justering inte tillåten"
28245
28246 #: src/Paragraph.cpp:2147
28247 msgid ""
28248 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28249 "Setting to default."
28250 msgstr ""
28251 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28252 "Sätter till standard."
28253
28254 #: src/Text.cpp:420
28255 msgid "Unknown Inset"
28256 msgstr "Okänd insättning"
28257
28258 #: src/Text.cpp:533
28259 msgid "Change tracking author index missing"
28260 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28261
28262 #: src/Text.cpp:534
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28266 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28267 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28268 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28269 msgstr ""
28270 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28271 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28272 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28273 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28274 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28275
28276 #: src/Text.cpp:550
28277 msgid "Unknown token"
28278 msgstr "Okänt tecken"
28279
28280 #: src/Text.cpp:922
28281 msgid ""
28282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28283 "Tutorial."
28284 msgstr ""
28285 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28286 "Nybörjarkursen."
28287
28288 #: src/Text.cpp:931
28289 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28290 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28291
28292 #: src/Text.cpp:942
28293 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28294 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28295
28296 #: src/Text.cpp:1910
28297 msgid "[Change Tracking] "
28298 msgstr "[Ändringsspårning] "
28299
28300 #: src/Text.cpp:1918
28301 #, c-format
28302 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28303 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28304
28305 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28306 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28307 #, c-format
28308 msgid "Font: %1$s"
28309 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28310
28311 #: src/Text.cpp:1933
28312 #, c-format
28313 msgid ", Depth: %1$d"
28314 msgstr ", Djup: %1$d"
28315
28316 #: src/Text.cpp:1939
28317 msgid ", Spacing: "
28318 msgstr ", Avstånd: "
28319
28320 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28321 msgid "OneHalf"
28322 msgstr "EnHalv"
28323
28324 #: src/Text.cpp:1951
28325 msgid "Other ("
28326 msgstr "Annan ("
28327
28328 #: src/Text.cpp:1962
28329 #, fuzzy
28330 msgid ", Style: "
28331 msgstr "CV-stil:"
28332
28333 #: src/Text.cpp:1966
28334 msgid ", Paragraph: "
28335 msgstr ", Stycke: "
28336
28337 #: src/Text.cpp:1967
28338 msgid ", Id: "
28339 msgstr ", Id: "
28340
28341 #: src/Text.cpp:1974
28342 msgid ", Char: 0x"
28343 msgstr ", Tecken: 0x"
28344
28345 #: src/Text.cpp:1976
28346 msgid ", Boundary: "
28347 msgstr ", Gräns: "
28348
28349 #: src/Text2.cpp:413
28350 msgid "No font change defined."
28351 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28352
28353 #: src/Text2.cpp:454
28354 msgid "Nothing to index!"
28355 msgstr "Ingenting att indexera!"
28356
28357 #: src/Text2.cpp:456
28358 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28359 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28360
28361 #: src/Text3.cpp:195
28362 msgid "Math editor mode"
28363 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:197
28366 msgid "No valid math formula"
28367 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28370 msgid "Already in regular expression mode"
28371 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28372
28373 #: src/Text3.cpp:218
28374 msgid "Regexp editor mode"
28375 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28376
28377 #: src/Text3.cpp:1544
28378 msgid "Layout "
28379 msgstr "Utformning "
28380
28381 #: src/Text3.cpp:1545
28382 msgid " not known"
28383 msgstr " inte känd"
28384
28385 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28386 msgid "Missing argument"
28387 msgstr "Argument saknas"
28388
28389 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28390 msgid "Character set"
28391 msgstr "Teckenuppsättning"
28392
28393 #: src/Text3.cpp:2539
28394 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28395 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28396
28397 #: src/Text3.cpp:2540
28398 msgid ""
28399 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28400 "The thesaurus is not functional.\n"
28401 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28402 "instructions."
28403 msgstr ""
28404 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28405 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28406 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28407 "inställningsinstruktioner."
28408
28409 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28410 msgid "Paragraph layout set"
28411 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:141
28414 msgid "Plain Layout"
28415 msgstr "Vanlig utformning"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:895
28418 msgid "Missing File"
28419 msgstr "Fil saknas"
28420
28421 #: src/TextClass.cpp:896
28422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28423 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28424
28425 #: src/TextClass.cpp:899
28426 msgid "Corrupt File"
28427 msgstr "Korrupt fil"
28428
28429 #: src/TextClass.cpp:900
28430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28431 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28432
28433 #: src/TextClass.cpp:1683
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The module %1$s has been requested by\n"
28437 "this document but has not been found in the list of\n"
28438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28440 msgstr ""
28441 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28442 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28443 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28444 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28445
28446 #: src/TextClass.cpp:1688
28447 msgid "Module not available"
28448 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28449
28450 #: src/TextClass.cpp:1694
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28454 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28455 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28456 "Missing prerequisites:\n"
28457 "\t%2$s\n"
28458 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28459 msgstr ""
28460 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28461 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28462 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28463 "Förutsättningar som saknas:\n"
28464 "\t%2$s\n"
28465 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28466
28467 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28468 msgid "Package not available"
28469 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28470
28471 #: src/TextClass.cpp:1706
28472 #, c-format
28473 msgid "Error reading module %1$s\n"
28474 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28475
28476 #: src/TextClass.cpp:1718
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28480 "this document but has not been found in the list of\n"
28481 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28482 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28483 msgstr ""
28484 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28485 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28486 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28487 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28488
28489 #: src/TextClass.cpp:1723
28490 msgid "Cite Engine not available"
28491 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28492
28493 #: src/TextClass.cpp:1729
28494 #, c-format
28495 msgid ""
28496 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28497 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28498 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28499 "Missing prerequisites:\n"
28500 "\t%2$s\n"
28501 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28502 msgstr ""
28503 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28504 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28505 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28506 "Förutsättningar som saknas:\n"
28507 "\t%2$s\n"
28508 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28509
28510 #: src/TextClass.cpp:1741
28511 #, c-format
28512 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28513 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28514
28515 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28517 msgid "unknown type!"
28518 msgstr "okänd typ!"
28519
28520 #: src/TocBackend.cpp:263
28521 #, c-format
28522 msgid "Index Entries (%1$s)"
28523 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28526 msgid "Table of Contents"
28527 msgstr "Innehållsförteckning"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:280
28530 msgid "Changes"
28531 msgstr "Ändringar"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:281
28534 msgid "Senseless"
28535 msgstr "Meningslöst"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:282
28538 msgid "Citations"
28539 msgstr "Citat"
28540
28541 #: src/TocBackend.cpp:283
28542 msgid "Labels and References"
28543 msgstr "Etiketter och referenser"
28544
28545 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28546 msgid "Child Documents"
28547 msgstr "Barndokument"
28548
28549 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28550 msgid "Graphics"
28551 msgstr "Grafik"
28552
28553 #: src/TocBackend.cpp:287
28554 msgid "Equations"
28555 msgstr "Ekvationer"
28556
28557 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28558 msgid "External Material"
28559 msgstr "Externt material"
28560
28561 #: src/TocBackend.cpp:290
28562 msgid "Nomenclature Entries"
28563 msgstr "Nomenklaturposter"
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:65
28566 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28567 msgstr ""
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28570 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28571 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28572 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28574 msgid "Revision control error."
28575 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:67
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "Some problem occurred while running the command:\n"
28581 "'%1$s'."
28582 msgstr ""
28583 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28584 "'%1$s'."
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:640
28587 msgid "Up-to-date"
28588 msgstr "Uppdaterad"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:642
28591 msgid "Locally Modified"
28592 msgstr "Lokalt modifierad"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:644
28595 msgid "Locally Added"
28596 msgstr "Lokalt tillagd"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:646
28599 msgid "Needs Merge"
28600 msgstr "Behöver sammanfogning"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:648
28603 msgid "Needs Checkout"
28604 msgstr "Behöver kontrolleras"
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:650
28607 msgid "No CVS file"
28608 msgstr "Ingen CVS-fil"
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:652
28611 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28612 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28613
28614 #: src/VCBackend.cpp:878
28615 msgid ""
28616 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28617 "You have to update from repository first or revert your changes."
28618 msgstr ""
28619 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28620 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28621
28622 #: src/VCBackend.cpp:883
28623 #, c-format
28624 msgid ""
28625 "Bad status when checking in changes.\n"
28626 "\n"
28627 "'%1$s'\n"
28628 "\n"
28629 msgstr ""
28630 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28631 "\n"
28632 "'%1$s'\n"
28633 "\n"
28634
28635 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28636 #, c-format
28637 msgid ""
28638 "Error when updating from repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28640 "'%1$s'.\n"
28641 "\n"
28642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28643 msgstr ""
28644 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28645 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28646 "'%1$s'.\n"
28647 "\n"
28648 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28649
28650 #: src/VCBackend.cpp:966
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "There were detected changes in the working directory:\n"
28654 "%1$s\n"
28655 "\n"
28656 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28657 "revert back to the repository version."
28658 msgstr ""
28659 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28660 "%1$s\n"
28661 "\n"
28662 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28663 "förrådsversionen."
28664
28665 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28666 #: src/VCBackend.cpp:1535
28667 msgid "Changes detected"
28668 msgstr "Ändringar upptäckta"
28669
28670 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28671 msgid "&Abort"
28672 msgstr "&Avbryt"
28673
28674 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28675 msgid "View &Log ..."
28676 msgstr "Visa &logg ..."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:991
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28683 "'%2$s'.\n"
28684 "\n"
28685 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28686 msgstr ""
28687 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28688 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28689 "'%2$s'.\n"
28690 "\n"
28691 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1050
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "The document %1$s is not in repository.\n"
28697 "You have to check in the first revision before you can revert."
28698 msgstr ""
28699 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28700 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28701
28702 #: src/VCBackend.cpp:1058
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28706 "The status '%2$s' is unexpected."
28707 msgstr ""
28708 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28709 "Status '%2$s' är oväntat."
28710
28711 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28712 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28713 msgid "Error: Could not generate logfile."
28714 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28717 msgid ""
28718 "Error when committing to repository.\n"
28719 "You have to manually resolve the problem.\n"
28720 "LyX will reopen the document after you press OK."
28721 msgstr ""
28722 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28723 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28724 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28725
28726 #: src/VCBackend.cpp:1461
28727 msgid ""
28728 "Error while acquiring write lock.\n"
28729 "Another user is most probably editing\n"
28730 "the current document now!\n"
28731 "Also check the access to the repository."
28732 msgstr ""
28733 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28734 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28735 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28736 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28737
28738 #: src/VCBackend.cpp:1467
28739 msgid ""
28740 "Error while releasing write lock.\n"
28741 "Check the access to the repository."
28742 msgstr ""
28743 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28744 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28745
28746 #: src/VCBackend.cpp:1526
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "There were detected changes in the working directory:\n"
28750 "%1$s\n"
28751 "\n"
28752 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28753 "preferred.\n"
28754 "\n"
28755 "Continue?"
28756 msgstr ""
28757 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28758 "%1$s\n"
28759 "\n"
28760 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28761 "\n"
28762 "Fortsätt?"
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28766 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28767 msgid "&Yes"
28768 msgstr "&Ja"
28769
28770 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28772 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28773 msgid "&No"
28774 msgstr "&Nej"
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:1595
28777 msgid "SVN File Locking"
28778 msgstr "SVN fillåsning"
28779
28780 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28781 msgid "Locking property unset."
28782 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28783
28784 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28785 msgid "Locking property set."
28786 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28787
28788 #: src/VCBackend.cpp:1597
28789 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28790 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28791
28792 #: src/VSpace.cpp:162
28793 msgid "Default skip"
28794 msgstr "Vanligt avstånd"
28795
28796 #: src/VSpace.cpp:165
28797 msgid "Small skip"
28798 msgstr "Litet avstånd"
28799
28800 #: src/VSpace.cpp:168
28801 msgid "Medium skip"
28802 msgstr "Medium avstånd"
28803
28804 #: src/VSpace.cpp:171
28805 msgid "Big skip"
28806 msgstr "Stort avstånd"
28807
28808 #: src/VSpace.cpp:174
28809 msgid "Vertical fill"
28810 msgstr "Vertikal fyllning"
28811
28812 #: src/VSpace.cpp:181
28813 msgid "protected"
28814 msgstr "skyddad"
28815
28816 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28820 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28821 msgstr ""
28822 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28823 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28824
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28826 msgid "Reload saved document?"
28827 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28828
28829 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28830 msgid "Yes, &Reload"
28831 msgstr "Ja, ladda om"
28832
28833 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28834 msgid "No, &Keep Changes"
28835 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28836
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28838 #, c-format
28839 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28840 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28841
28842 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28843 msgid "File not readable!"
28844 msgstr "Fil inte läsbar!"
28845
28846 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28850 "\n"
28851 "Do you want to create a new document?"
28852 msgstr ""
28853 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28854 "\n"
28855 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28856
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28858 msgid "Create new document?"
28859 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28860
28861 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28862 msgid "&Yes, Create New Document"
28863 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28864
28865 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28866 msgid "&No, Do Not Create"
28867 msgstr "&Nej, skapa inte"
28868
28869 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "The specified document template\n"
28873 "%1$s\n"
28874 "could not be read."
28875 msgstr ""
28876 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28877 "%1$s\n"
28878 "kunde inte läsas."
28879
28880 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28881 msgid "Could not read template"
28882 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28885 msgid "Standard[[Bullets]]"
28886 msgstr "Standard"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28889 msgid "Maths"
28890 msgstr "Maths"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28893 msgid "Dings 1"
28894 msgstr "Dings 1"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28897 msgid "Dings 2"
28898 msgstr "Dings 2"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28901 msgid "Dings 3"
28902 msgstr "Dings 3"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28905 msgid "Dings 4"
28906 msgstr "Dings 4"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28909 msgid "Unavailable:"
28910 msgstr "Otillgänglig:"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28913 #, c-format
28914 msgid "Unavailable: %1$s"
28915 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28920 msgid "Uncategorized"
28921 msgstr "Okategoriserad"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28924 msgid "Directories"
28925 msgstr "Kataloger"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28928 msgid "File"
28929 msgstr "Fil"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28932 msgid "Master document"
28933 msgstr "Huvuddokument"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28936 msgid "Open files"
28937 msgstr "Öppna filer"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28940 msgid "Manuals"
28941 msgstr "Manualer"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28948 msgstr ""
28949 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28950 "Fortsätt sök från början?"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28956 "Continue searching from the end?"
28957 msgstr ""
28958 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28959 "Fortsätt sök från slutet?"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28962 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28963 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28966 msgid "Advanced search cancelled by user"
28967 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28970 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28971 msgid "Wrap search?"
28972 msgstr "Svep sökning?"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28975 msgid "Nothing to search"
28976 msgstr "Ingenting att söka"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28979 msgid "No open document(s) in which to search"
28980 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28983 msgid "Advanced Find and Replace"
28984 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28987 msgid "Float Settings"
28988 msgstr "Flotteinställningar"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28991 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28992 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28995 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28996 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28999 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29000 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29004 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
29007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29008 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
29011 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29012 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
29015 msgid "for this version of LyX."
29016 msgstr "i denna version av LyX."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29019 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29020 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29026 "1995--%1$s LyX Team"
29027 msgstr ""
29028 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
29029 "1995--%1$s LyX Team"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29032 msgid ""
29033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29036 "any later version."
29037 msgstr ""
29038 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29039 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29040 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29041 "version."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
29044 msgid ""
29045 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29046 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29047 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29048 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29052 msgstr ""
29053 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29054 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29055 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29056 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29057 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29058 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29059 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
29062 msgid "not released yet"
29063 msgstr "ej släppt än"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "LyX Version %1$s\n"
29069 "(%2$s)"
29070 msgstr ""
29071 "LyX version %1$s\n"
29072 "(%2$s)"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
29075 msgid "Built from git commit hash "
29076 msgstr "Byggd from git commit hash "
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29079 msgid "Library directory: "
29080 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
29083 msgid "User directory: "
29084 msgstr "Användarkatalog: "
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
29087 #, fuzzy, c-format
29088 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
29089 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
29092 #, c-format
29093 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29094 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
29097 msgid "About LyX"
29098 msgstr "Om LyX"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29103 #, c-format
29104 msgid "LyX: %1$s"
29105 msgstr "LyX: %1$s"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
29108 msgid "About %1"
29109 msgstr "Om %1"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29112 msgid "Preferences"
29113 msgstr "Inställningar"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29116 msgid "Reconfigure"
29117 msgstr "Omkonfigurera"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29120 msgid "Quit %1"
29121 msgstr "Avsluta %1"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29124 msgid "Nothing to do"
29125 msgstr "Ingenting att göra"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29128 msgid "Unknown action"
29129 msgstr "Okänd handling"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29132 msgid "Command not handled"
29133 msgstr "Kommando hanteras inte"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29136 msgid "Command disabled"
29137 msgstr "Kommando inaktiverad"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29140 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29141 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29144 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29145 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29148 msgid "Running configure..."
29149 msgstr "Konfigurering körs..."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29152 msgid "Reloading configuration..."
29153 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29156 msgid "System reconfiguration failed"
29157 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29160 msgid ""
29161 "The system reconfiguration has failed.\n"
29162 "Default textclass is used but LyX may\n"
29163 "not be able to work properly.\n"
29164 "Please reconfigure again if needed."
29165 msgstr ""
29166 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29167 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29168 "inte fungerar som det ska.\n"
29169 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29172 msgid "System reconfigured"
29173 msgstr "System omkonfigurerat"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29176 msgid ""
29177 "The system has been reconfigured.\n"
29178 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29179 "updated document class specifications."
29180 msgstr ""
29181 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29182 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29183 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29186 msgid "Exiting."
29187 msgstr "Avslutar."
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29190 #, c-format
29191 msgid "Opening help file %1$s..."
29192 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29196 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29199 #, c-format
29200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29201 msgstr ""
29202 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29203 "omdefinieras"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29206 #, c-format
29207 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29208 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29211 #, c-format
29212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29213 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29216 #, c-format
29217 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29218 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29221 msgid "Unable to save document defaults"
29222 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29226 msgid "Unknown function."
29227 msgstr "Okänd funktion."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29230 msgid "The current document was closed."
29231 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29234 msgid ""
29235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29236 "documents and exit.\n"
29237 "\n"
29238 "Exception: "
29239 msgstr ""
29240 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29241 "dokument och avslutas.\n"
29242 "\n"
29243 "Undantag: "
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29247 msgid "Software exception Detected"
29248 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29251 msgid ""
29252 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29253 "unsaved documents and exit."
29254 msgstr ""
29255 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29256 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29260 msgid "Could not find UI definition file"
29261 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "Error while reading the included file\n"
29267 "%1$s\n"
29268 "Please check your installation."
29269 msgstr ""
29270 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29271 "%1$s\n"
29272 "Vänligen kontrollera din installation."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29275 msgid "Could not find default UI file"
29276 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29279 msgid ""
29280 "LyX could not find the default UI file!\n"
29281 "Please check your installation."
29282 msgstr ""
29283 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29284 "Vänligen kontrollera din installation."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "Error while reading the configuration file\n"
29290 "%1$s\n"
29291 "Falling back to default.\n"
29292 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29293 "check which User Interface file you are using."
29294 msgstr ""
29295 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29296 "%1$s\n"
29297 "Faller tillbaka till standard.\n"
29298 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29299 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29302 msgid "Bibliography Item Settings"
29303 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29306 msgid "BibTeX Bibliography"
29307 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29310 msgid ""
29311 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29312 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29313 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29314 "this is the place you should store it."
29315 msgstr ""
29316 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29317 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29318 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29319 "du bör lagra den."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29322 msgid "Biblatex Bibliography"
29323 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29326 msgid "all reference units"
29327 msgstr "alla referensenheter"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29336 msgid "Documents|#o#O"
29337 msgstr "Dokument|#o#O"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29340 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29341 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29344 msgid "Select a BibTeX database to add"
29345 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29348 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29349 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29352 msgid "Select a BibTeX style"
29353 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29356 msgid "No frame"
29357 msgstr "Ingen ram"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29360 msgid "Simple rectangular frame"
29361 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29364 msgid "Oval frame, thin"
29365 msgstr "Oval ram, tunn"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29368 msgid "Oval frame, thick"
29369 msgstr "Oval ram, tjock"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29372 msgid "Drop shadow"
29373 msgstr "Fallskugga"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29376 msgid "Shaded background"
29377 msgstr "Skuggad bakgrund"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29380 msgid "Double rectangular frame"
29381 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29384 msgid "Depth"
29385 msgstr "Djup"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29388 msgid "Total Height"
29389 msgstr "Total höjd"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29392 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29393 msgid "Makebox"
29394 msgstr "Makebox"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29397 msgid "Box Settings"
29398 msgstr "Rutinställningar"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29401 msgid "Branch Settings"
29402 msgstr "Greninställningar"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29405 msgid "Branch"
29406 msgstr "Gren"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29409 msgid "Activated"
29410 msgstr "Aktiverad"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29413 msgid "Filename Suffix"
29414 msgstr "Filnamnsändelse"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29422 msgid "Yes"
29423 msgstr "Ja"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29432 msgid "No"
29433 msgstr "Nej"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29436 msgid "Enter new branch name"
29437 msgstr "Ange nytt grennamn"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29443 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29444 msgstr ""
29445 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29446 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29449 msgid "&Merge"
29450 msgstr "Sa&mmanfoga"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29453 msgid "Renaming failed"
29454 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29457 msgid "The branch could not be renamed."
29458 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29461 msgid "Merge Changes"
29462 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29465 msgid ""
29466 "Changed by %1\n"
29467 "\n"
29468 msgstr ""
29469 "Ändrad av %1\n"
29470 "\n"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29473 msgid "Change made on %1\n"
29474 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29482 msgid "No change"
29483 msgstr "Ingen ändring"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29486 msgid "Small Caps"
29487 msgstr "Kapitäler"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29490 msgid "(Without)[[underlining]]"
29491 msgstr "(Utan)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29494 msgid "Single[[underlining]]"
29495 msgstr "Enkel"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29498 msgid "Double[[underlining]]"
29499 msgstr "Dubbel"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29502 msgid "Wavy"
29503 msgstr "Vågig"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29506 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29507 msgstr "(Utan)"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29510 msgid "Single[[strikethrough]]"
29511 msgstr "Enkel"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29514 msgid "With /"
29515 msgstr "Med /"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29518 msgid "(Without)[[color]]"
29519 msgstr "(Utan)"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29522 msgid "Text Style"
29523 msgstr "Textstil"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29526 msgid "Reset All To &Default"
29527 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29530 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29531 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29534 msgid "&Reset All Fields"
29535 msgstr "Återställ alla fält"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29538 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29539 msgid "Clear text"
29540 msgstr "Rensa text"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29543 msgid "All avail. citations"
29544 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29547 msgid "Regular e&xpression"
29548 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29551 msgid "Case se&nsitive"
29552 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29555 msgid "Search as you &type"
29556 msgstr "Sök &medan du skriver"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29559 msgid ""
29560 "Ordered list of all cited references.\n"
29561 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29562 msgstr ""
29563 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29564 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29565 "vänster."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29568 msgid "General text befo&re:"
29569 msgstr "Allmän text fö&re:"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29572 msgid "General &text after:"
29573 msgstr "Allmän &text efter:"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29576 msgid ""
29577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29578 "individual items, double-click on the respective entry above."
29579 msgstr ""
29580 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29581 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29584 msgid ""
29585 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29586 "items, double-click on the respective entry above."
29587 msgstr ""
29588 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29589 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29592 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29593 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29596 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29597 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29600 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29601 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29604 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29605 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29608 msgid "All references available for citing."
29609 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29612 msgid ""
29613 "All references available for citing.\n"
29614 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29615 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29616 msgstr ""
29617 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29618 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29619 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29622 msgid "Keys"
29623 msgstr "Nycklar"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29626 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29627 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29630 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29631 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29634 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29635 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29638 msgid ""
29639 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29640 msgstr ""
29641 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29644 msgid ""
29645 "\n"
29646 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29647 msgstr ""
29648 "\n"
29649 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29652 msgid "Text before"
29653 msgstr "Text före"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29656 msgid "Cite key"
29657 msgstr "Citatnyckel"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29660 msgid "Text after"
29661 msgstr "Text efter"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29664 msgid "LinkBack PDF"
29665 msgstr "LinkBack PDF"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29668 msgid "JPEG"
29669 msgstr "JPEG"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29672 msgid "pasted"
29673 msgstr "klistrad"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s Files"
29678 msgstr "%1$s filer"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29681 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29682 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29688 msgid "Canceled."
29689 msgstr "Avbruten."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29692 msgid "Overwrite external file?"
29693 msgstr "Skriv över extern fil?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29696 #, c-format
29697 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29698 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29701 msgid "List of previous commands"
29702 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29705 msgid "Next command"
29706 msgstr "Nästa kommando"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29709 msgid "Compare LyX files"
29710 msgstr "Jämför LyX-filer"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29713 msgid "Select document"
29714 msgstr "Välj dokument"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29720 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29723 msgid "Error while comparing documents."
29724 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29727 msgid "Aborted"
29728 msgstr "Avbruten"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29731 msgid "Finished"
29732 msgstr "Slutförd"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29735 msgid "Aborting process..."
29736 msgstr "Avbryter process..."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29739 msgid "differences"
29740 msgstr "skillnader"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29743 msgid "Compare different revisions"
29744 msgstr "Jämför olika revideringar"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29747 msgid "big[[delimiter size]]"
29748 msgstr "stor"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29751 msgid "Big[[delimiter size]]"
29752 msgstr "Stor"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29756 msgstr "stoor"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29760 msgstr "Stoor"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29763 msgid "Math Delimiter"
29764 msgstr "Matematikskiljetecken"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29770 msgid "(None)"
29771 msgstr "(Ingen)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29774 msgid "Variable"
29775 msgstr "Variabel"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29778 msgid "Module not found!"
29779 msgstr "Modul hittades inte!"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29782 msgid "&End Edit"
29783 msgstr "Avsluta r&edigering"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29786 msgid "Validation required!"
29787 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29790 msgid "Layout is valid!"
29791 msgstr "Utformning är giltig!"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29794 msgid "Layout is invalid!"
29795 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29798 msgid "Conversion to current format impossible!"
29799 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29802 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29803 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29806 msgid "Convert to current format"
29807 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29810 msgid "Document Settings"
29811 msgstr "Dokumentinställningar"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29815 msgid "Child Document"
29816 msgstr "Barndokument"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29819 msgid "Include to Output"
29820 msgstr "Inkludera till utmatning"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29823 msgid "10"
29824 msgstr "10"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29827 msgid "11"
29828 msgstr "11"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29831 msgid "12"
29832 msgstr "12"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29835 msgid "None (no fontenc)"
29836 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29839 msgid ""
29840 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29841 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29842 msgstr ""
29843 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29844 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29847 msgid "empty"
29848 msgstr "tom"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29851 msgid "plain"
29852 msgstr "vanlig"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29855 msgid "headings"
29856 msgstr "rubriker"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29859 msgid "fancy"
29860 msgstr "häftig"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29863 msgid "US letter"
29864 msgstr "US letter"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29867 msgid "US legal"
29868 msgstr "US legal"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29871 msgid "US executive"
29872 msgstr "US executive"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29875 msgid "A0"
29876 msgstr "A0"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29879 msgid "A1"
29880 msgstr "A1"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29883 msgid "A2"
29884 msgstr "A2"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29887 msgid "A3"
29888 msgstr "A3"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29891 msgid "A4"
29892 msgstr "A4"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29895 msgid "A5"
29896 msgstr "A5"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29899 msgid "A6"
29900 msgstr "A6"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29903 msgid "B0"
29904 msgstr "B0"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29907 msgid "B1"
29908 msgstr "B1"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29911 msgid "B2"
29912 msgstr "B2"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29915 msgid "B3"
29916 msgstr "B3"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29919 msgid "B4"
29920 msgstr "B4"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29923 msgid "B5"
29924 msgstr "B5"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29927 msgid "B6"
29928 msgstr "B6"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29931 msgid "C0"
29932 msgstr "C0"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29935 msgid "C1"
29936 msgstr "C1"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29939 msgid "C2"
29940 msgstr "C2"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29943 msgid "C3"
29944 msgstr "C3"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29947 msgid "C4"
29948 msgstr "C4"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29951 msgid "C5"
29952 msgstr "C5"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29955 msgid "C6"
29956 msgstr "C6"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29959 msgid "JIS B0"
29960 msgstr "JIS B0"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29963 msgid "JIS B1"
29964 msgstr "JIS B1"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29967 msgid "JIS B2"
29968 msgstr "JIS B2"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29971 msgid "JIS B3"
29972 msgstr "JIS B3"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29975 msgid "JIS B4"
29976 msgstr "JIS B4"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29979 msgid "JIS B5"
29980 msgstr "JIS B5"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29983 msgid "JIS B6"
29984 msgstr "JIS B6"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29987 msgid "Language Default (no inputenc)"
29988 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29991 msgid "Numbered"
29992 msgstr "Numrerad"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29995 msgid "Appears in TOC"
29996 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29999 msgid "Package"
30000 msgstr "Paket"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30003 msgid "Load automatically"
30004 msgstr "Ladda automatiskt"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30007 msgid "Load always"
30008 msgstr "Ladda alltid"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30011 msgid "Do not load"
30012 msgstr "Ladda inte"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
30015 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30016 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
30019 #, c-format
30020 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30021 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
30024 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30025 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
30028 #, c-format
30029 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30030 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30034 #, c-format
30035 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30036 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30042 "all required packages (%2$s) installed."
30043 msgstr ""
30044 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30045 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
30049 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30050 msgstr ""
30051 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30054 msgid "Document Class"
30055 msgstr "Dokumentklass"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30058 msgid "Modules"
30059 msgstr "Moduler"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30062 msgid "Local Layout"
30063 msgstr "Lokal utformning"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30066 msgid "Text Layout"
30067 msgstr "Textutformning"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30070 msgid "Page Margins"
30071 msgstr "Sidmarginaler"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30074 msgid "Colors"
30075 msgstr "Färger"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
30078 msgid "Numbering & TOC"
30079 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30082 msgid "Indexes"
30083 msgstr "Index"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30086 msgid "PDF Properties"
30087 msgstr "PDF-egenskaper"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30090 msgid "Math Options"
30091 msgstr "Matematikalternativ"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
30094 msgid "Float Placement"
30095 msgstr "Flotteplacering"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
30098 msgid "Bullets"
30099 msgstr "Bomber"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
30102 msgid "Formats[[output]]"
30103 msgstr "Format"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30106 msgid "LaTeX Preamble"
30107 msgstr "LaTeX-ingress"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30111 msgid "&Default..."
30112 msgstr "Stan&dard..."
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30119 msgid " (not installed)"
30120 msgstr " (inte installerad)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30123 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30124 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30127 msgid " (not available)"
30128 msgstr " (inte tillgänglig)"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30131 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30132 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30136 msgid "Class Default"
30137 msgstr "Klassens standard"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30140 msgid "Layouts|#o#O"
30141 msgstr "Utformningar|#o#O"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30144 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30145 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30149 msgid "Local layout file"
30150 msgstr "Lokal utformningsfil"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30153 msgid ""
30154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30155 "file, not one in the system or user directory.\n"
30156 "Your document will not work with this layout if you\n"
30157 "move the layout file to a different directory."
30158 msgstr ""
30159 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30160 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30161 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30162 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30165 msgid "&Set Layout"
30166 msgstr "&Sätt utformning"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30169 msgid "Unable to read local layout file."
30170 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30173 msgid "This is a local layout file."
30174 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30177 msgid "Select master document"
30178 msgstr "Välj huvuddokument"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30181 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30182 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30187 msgid "Unapplied changes"
30188 msgstr "Otillämpade ändringar"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30193 msgid ""
30194 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30195 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30196 msgstr ""
30197 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30198 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30203 msgid "&Dismiss"
30204 msgstr "Avfär&da"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30208 msgid "Unable to set document class."
30209 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30212 msgid "Basic numerical"
30213 msgstr "Grundläggande numerär"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30216 msgid "Author-year"
30217 msgstr "Författare-år"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30220 msgid "Author-number"
30221 msgstr "Författare-nummer"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30224 #, c-format
30225 msgid "%1$s and %2$s"
30226 msgstr "%1$s och %2$s"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30229 #, c-format
30230 msgid "%1$s, %2$s"
30231 msgstr "%1$s, %2$s"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30234 #, c-format
30235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30236 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30239 #, c-format
30240 msgid "%1$s (unavailable)"
30241 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30244 msgid "Module provided by document class."
30245 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30248 #, c-format
30249 msgid "Category: %1$s."
30250 msgstr "Kategori: %1$s."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30253 #, c-format
30254 msgid "Package(s) required: %1$s."
30255 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30258 msgid "or"
30259 msgstr "eller"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30262 #, c-format
30263 msgid "Modules required: %1$s."
30264 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30267 #, c-format
30268 msgid "Modules excluded: %1$s."
30269 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30272 #, c-format
30273 msgid "Filename: %1$s.module."
30274 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30277 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30278 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30281 msgid "per part"
30282 msgstr "per del"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30285 msgid "per chapter"
30286 msgstr "per kapitel"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30289 msgid "per section"
30290 msgstr "per avsnitt"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30293 msgid "per subsection"
30294 msgstr "per underavsnitt"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30297 msgid "per child document"
30298 msgstr "per barndokument"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30301 #, fuzzy, c-format
30302 msgid "%1$s (not available)"
30303 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30306 msgid "[No options predefined]"
30307 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30311 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30314 msgid "&Use Hyperref Support"
30315 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30318 msgid "Can't set layout!"
30319 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30322 #, c-format
30323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30324 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30327 msgid "Not Found"
30328 msgstr "Hittades inte"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30331 msgid "Assigned master does not include this file"
30332 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "You must include this file in the document\n"
30338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30339 "feature."
30340 msgstr ""
30341 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30342 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30343 "finess."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30346 msgid "Could not load master"
30347 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "The master document '%1$s'\n"
30353 "could not be loaded."
30354 msgstr ""
30355 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30356 "kunde inte laddas."
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30359 msgid "(Module name: %1)"
30360 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30363 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30364 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30367 msgid "Literate"
30368 msgstr "Litterat"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30371 msgid "Error List"
30372 msgstr "Fellista"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30375 #, c-format
30376 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30377 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30380 msgid "Top left"
30381 msgstr "Vänster topp"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30384 msgid "Bottom left"
30385 msgstr "Vänster botten"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30388 msgid "Baseline left"
30389 msgstr "Vänster baslinje"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30392 msgid "Top center"
30393 msgstr "Center topp"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30396 msgid "Bottom center"
30397 msgstr "Center botten"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30400 msgid "Baseline center"
30401 msgstr "Center baslinje"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30404 msgid "Top right"
30405 msgstr "Höger topp"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30408 msgid "Bottom right"
30409 msgstr "Höger botten"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30412 msgid "Baseline right"
30413 msgstr "Höger baslinje"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30416 msgid "Scale%"
30417 msgstr "Skala%"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30420 msgid "Select external file"
30421 msgstr "Välj extern fil"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30424 msgid "automatically"
30425 msgstr "automatiskt"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30428 msgid "Dissolve previous group?"
30429 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30435 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30436 "because this graphic was its only member.\n"
30437 "How do you want to proceed?"
30438 msgstr ""
30439 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30440 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30441 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30442 "Hur vill du fortsätta?"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30445 #, c-format
30446 msgid "Stick with group '%1$s'"
30447 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30450 #, c-format
30451 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30452 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30455 #, c-format
30456 msgid ""
30457 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30458 "the group will be dissolved,\n"
30459 "because this graphic was its only member.\n"
30460 "How do you want to proceed?"
30461 msgstr ""
30462 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30463 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30464 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30465 "Hur vill du fortsätta?"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30468 #, c-format
30469 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30470 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30473 msgid "Enter unique group name:"
30474 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30477 msgid "Group already defined!"
30478 msgstr "Grupp redan definierad!"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30481 #, c-format
30482 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30483 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30486 msgid "Set max. &width:"
30487 msgstr "Sätt maxbredd:"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30490 msgid "Set max. &height:"
30491 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30494 msgid "Maximal width of image in output"
30495 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30498 msgid "Maximal height of image in output"
30499 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30502 msgid "bp"
30503 msgstr "bp"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30506 msgid "cm"
30507 msgstr "cm"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30510 msgid "mm"
30511 msgstr "mm"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30514 msgid "in[[unit of measure]]"
30515 msgstr "tum"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30518 msgid "Select graphics file"
30519 msgstr "Välj grafikfil"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30522 msgid "Clipart|#C#c"
30523 msgstr "Clipart|#C#c"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30527 msgid "Interword Space"
30528 msgstr "Ordmellanrum"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30532 msgid "Thin Space"
30533 msgstr "Tunt mellanrum"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30536 msgid "Medium Space"
30537 msgstr "Medium mellanrum"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30540 msgid "Thick Space"
30541 msgstr "Tjockt mellanrum"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30545 msgid "Negative Thin Space"
30546 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30550 msgid "Negative Medium Space"
30551 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30555 msgid "Negative Thick Space"
30556 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30559 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30560 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30563 msgid "Quad (1 em)"
30564 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30567 msgid "Double Quad (2 em)"
30568 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30572 msgid "Horizontal Fill"
30573 msgstr "Horisontell fyllning"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30576 msgid "Visible Space"
30577 msgstr "Synligt tomrum"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30580 msgid ""
30581 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30582 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30583 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30584 msgstr ""
30585 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30586 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30587 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30590 msgid "Horizontal Space Settings"
30591 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30594 msgid "Hyperlink Settings"
30595 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30600 msgid ""
30601 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30602 msgstr ""
30603 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30606 msgid "&Create"
30607 msgstr "Skapa"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30610 msgid "Select document to include"
30611 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30614 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30615 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30618 msgid "Index Entry Settings"
30619 msgstr "Indexpostinställningar"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30622 msgid "Label Color"
30623 msgstr "Etikettfärg"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30626 msgid "Cannot remove standard index"
30627 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30630 msgid "The default index cannot be removed."
30631 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30634 msgid "Enter new index name"
30635 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30638 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30639 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30642 msgid "unknown"
30643 msgstr "okänd"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30646 msgid "shortcut"
30647 msgstr "genväg"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30650 msgid "shortcuts"
30651 msgstr "genvägar"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30654 msgid "lyxrc"
30655 msgstr "lyxrc"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30658 msgid "package"
30659 msgstr "paket"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30662 msgid "textclass"
30663 msgstr "textklass"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30666 msgid "menu"
30667 msgstr "meny"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30670 msgid "icon"
30671 msgstr "ikon"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30674 msgid "buffer"
30675 msgstr "buffert"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30678 msgid "lyxinfo"
30679 msgstr "lyxinfo"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30682 msgid "Info Inset Settings"
30683 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30686 msgid "Shift-"
30687 msgstr "Skift-"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30690 msgid "Control-"
30691 msgstr "Kontroll-"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30694 msgid "Option-"
30695 msgstr "Alternativ-"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30698 msgid "Command-"
30699 msgstr "Kommando-"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30702 msgid "Label Settings"
30703 msgstr "Etikettinställningar"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30706 msgid "Line Settings"
30707 msgstr "Linjeinställningar"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30710 msgid "No language"
30711 msgstr "Inget språk"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30714 msgid "Program Listing Settings"
30715 msgstr "Programlistningsinställningar"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30718 msgid "No dialect"
30719 msgstr "Ingen dialekt"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30722 msgid "LaTeX Log"
30723 msgstr "LaTeX-logg"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30726 msgid "Biber"
30727 msgstr "Biber"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30730 msgid "LyX2LyX"
30731 msgstr "LyX2LyX"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30734 msgid "Literate Programming Build Log"
30735 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30738 msgid "lyx2lyx Error Log"
30739 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30742 msgid "Version Control Log"
30743 msgstr "Versionshanteringslogg"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30746 msgid "Log file not found."
30747 msgstr "Loggfil hittades inte."
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30750 msgid "No literate programming build log file found."
30751 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30754 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30755 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30758 msgid "No version control log file found."
30759 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30762 msgid "[x]"
30763 msgstr "[x]"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30766 msgid "(x)"
30767 msgstr "(x)"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30770 msgid "{x}"
30771 msgstr "{x}"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30774 msgid "|x|"
30775 msgstr "|x|"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30778 msgid "||x||"
30779 msgstr "||x||"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30782 msgid "bmatrix"
30783 msgstr "bmatrix"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30786 msgid "pmatrix"
30787 msgstr "pmatrix"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30790 msgid "Bmatrix"
30791 msgstr "Bmatrix"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30794 msgid "vmatrix"
30795 msgstr "vmatrix"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30798 msgid "Vmatrix"
30799 msgstr "Vmatrix"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30802 msgid "Math Matrix"
30803 msgstr "Matematikmatris"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30806 msgid "Nomenclature Settings"
30807 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30810 msgid "Note Settings"
30811 msgstr "Notinställningar"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30814 msgid "Paragraph Settings"
30815 msgstr "Styckeinställningar"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30818 msgid ""
30819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30821 "\n"
30822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30823 "the items is used."
30824 msgstr ""
30825 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30826 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30827 "\n"
30828 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30829 "alla element används."
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30832 msgid "Phantom Settings"
30833 msgstr "Fantominställningar"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30836 msgid "System files|#S#s"
30837 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30840 msgid "User files|#U#u"
30841 msgstr "Användarfiler"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30844 msgid "Look & Feel"
30845 msgstr "Utseende & känsla"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30848 msgid "Language Settings"
30849 msgstr "Språkinställningar"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30852 msgid "File Handling"
30853 msgstr "Filhantering"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30856 msgid "Keyboard/Mouse"
30857 msgstr "Tangentbord/mus"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30860 msgid "Input Completion"
30861 msgstr "Inmatningskomplettering"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30864 msgid "C&ommand:"
30865 msgstr "K&ommando:"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30869 msgid "Co&mmand:"
30870 msgstr "Ko&mmando:"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30873 msgid "Screen Fonts"
30874 msgstr "Skärmtypsnitt"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30877 msgid "Paths"
30878 msgstr "Sökvägar"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30881 msgid "Select directory for example files"
30882 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30885 msgid "Select a document templates directory"
30886 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30889 msgid "Select a temporary directory"
30890 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30893 msgid "Select a backups directory"
30894 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30897 msgid "Select a document directory"
30898 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30901 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30902 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30906 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30910 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30914 msgid "Spellchecker"
30915 msgstr "Stavningskontroll"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30918 msgid "Native"
30919 msgstr "Standard"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30922 msgid "Aspell"
30923 msgstr "Aspell"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30926 msgid "Enchant"
30927 msgstr "Enchant"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30930 msgid "Hunspell"
30931 msgstr "Hunspell"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30934 msgid "Converters"
30935 msgstr "Omvandlare"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30938 msgid "SECURITY WARNING!"
30939 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30942 msgid ""
30943 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30944 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30945 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30946 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30947 msgstr ""
30948 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30949 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30950 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30951 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30954 msgid "File Formats"
30955 msgstr "Filformat"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30958 msgid "Format in use"
30959 msgstr "Format som används"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30962 msgid ""
30963 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30964 "converter. Please remove the converter first."
30965 msgstr ""
30966 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30967 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30970 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30971 msgstr ""
30972 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30973 "omvandlaren först."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30976 msgid "LyX needs to be restarted!"
30977 msgstr "LyX behöver startas om!"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30980 msgid ""
30981 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30982 "restart."
30983 msgstr ""
30984 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30985 "efter en omstart."
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30988 msgid "User Interface"
30989 msgstr "Användargränssnitt"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30992 msgid "Classic"
30993 msgstr "Klassisk"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30996 msgid "Oxygen"
30997 msgstr "Oxygen"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31000 msgid "Document Handling"
31001 msgstr "Dokumenthantering"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31004 msgid "Control"
31005 msgstr "Kontroll"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31008 msgid "Shortcuts"
31009 msgstr "Genvägar"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31012 msgid "Function"
31013 msgstr "Funktion"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31016 msgid "Shortcut"
31017 msgstr "Genväg"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31020 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31021 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31024 msgid "Mathematical Symbols"
31025 msgstr "Matematiska symboler"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31028 msgid "Document and Window"
31029 msgstr "Dokument och fönster"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31032 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31033 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31036 msgid "System and Miscellaneous"
31037 msgstr "System och diverse"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31040 msgid "Res&tore"
31041 msgstr "Åters&täll"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
31045 msgid "Failed to create shortcut"
31046 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
31049 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31050 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
31053 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31054 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
31057 msgid "Invalid or empty key sequence"
31058 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31061 #, c-format
31062 msgid ""
31063 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31064 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31065 msgstr ""
31066 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31067 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31070 msgid "Redefine shortcut?"
31071 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
31074 msgid "&Redefine"
31075 msgstr "Omdefiniera"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
31078 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31079 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
31082 msgid "Identity"
31083 msgstr "Identitet"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
31086 msgid "Choose bind file"
31087 msgstr "Välj bindfil"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
31090 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31091 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
31094 msgid "Choose UI file"
31095 msgstr "Välj UI-fil"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31098 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31099 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31102 msgid "Choose keyboard map"
31103 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31106 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31107 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31110 msgid "Longest label width"
31111 msgstr "Längsta etikettbredd"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31114 msgid "Nomenclature List Settings"
31115 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31118 msgid "Index Settings"
31119 msgstr "Indexinställningar"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31122 msgid "<All indexes>"
31123 msgstr "<Alla index>"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31126 msgid "Progress/Debug Messages"
31127 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31130 msgid "Debug Level"
31131 msgstr "Avlusningsnivå"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31134 msgid "Set"
31135 msgstr "Vald"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31138 msgid "Cross-reference"
31139 msgstr "Korsreferens"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31142 msgid "All available labels"
31143 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31146 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31147 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31150 msgid "By Occurrence"
31151 msgstr "Via förekomst"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31154 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31155 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31158 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31159 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31162 msgid "&Go Back"
31163 msgstr "&Gå tillbaka"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31166 msgid "Jump back to the original cursor location"
31167 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31170 msgid "<No prefix>"
31171 msgstr "<Inget prefix>"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31174 msgid "Find and Replace"
31175 msgstr "Hitta och ersätt"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31178 msgid "Export or Send Document"
31179 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31182 msgid "Show File"
31183 msgstr "Visa fil"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31186 msgid "Error -> Cannot load file!"
31187 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31190 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31191 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31194 msgid ""
31195 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31196 "beginning?"
31197 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31200 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31201 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31204 msgid "Basic Latin"
31205 msgstr "Enkel latin"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31208 msgid "Latin-1 Supplement"
31209 msgstr "Latin-1 komplement"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31212 msgid "Latin Extended-A"
31213 msgstr "Latin utökad-A"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31216 msgid "Latin Extended-B"
31217 msgstr "Latin utökad-B"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31220 msgid "IPA Extensions"
31221 msgstr "IPA utökningar"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31224 msgid "Spacing Modifier Letters"
31225 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31228 msgid "Combining Diacritical Marks"
31229 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31232 msgid "Cyrillic"
31233 msgstr "Kyrilliska"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31236 msgid "Arabic"
31237 msgstr "Arabiska"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31240 msgid "Devanagari"
31241 msgstr "Devanagari"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31244 msgid "Bengali"
31245 msgstr "Bengaliska"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31248 msgid "Gurmukhi"
31249 msgstr "Gurmukhi"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31252 msgid "Gujarati"
31253 msgstr "Gujarati"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31256 msgid "Oriya"
31257 msgstr "Oriya"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31260 msgid "Malayalam"
31261 msgstr "Malayalam"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31264 msgid "Hangul Jamo"
31265 msgstr "Hangul Jamo"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31268 msgid "Phonetic Extensions"
31269 msgstr "Fonetiska utökningar"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31272 msgid "Latin Extended Additional"
31273 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31276 msgid "Greek Extended"
31277 msgstr "Grekiska utökad"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31280 msgid "General Punctuation"
31281 msgstr "Allmän interpunktuation"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31284 msgid "Superscripts and Subscripts"
31285 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31288 msgid "Currency Symbols"
31289 msgstr "Valutasymboler"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31292 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31293 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31296 msgid "Letterlike Symbols"
31297 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31300 msgid "Number Forms"
31301 msgstr "Nummerformer"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31304 msgid "Mathematical Operators"
31305 msgstr "Matematiska operatörer"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31308 msgid "Miscellaneous Technical"
31309 msgstr "Diverse tekniskt"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31312 msgid "Control Pictures"
31313 msgstr "Kontrollbilder"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31316 msgid "Optical Character Recognition"
31317 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31320 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31321 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31324 msgid "Box Drawing"
31325 msgstr "Rutritning"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31328 msgid "Block Elements"
31329 msgstr "Blockelement"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31332 msgid "Geometric Shapes"
31333 msgstr "Geometriska figurer"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31336 msgid "Miscellaneous Symbols"
31337 msgstr "Diverse symboler"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31340 msgid "Dingbats"
31341 msgstr "Dingbats"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31344 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31345 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31348 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31349 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31352 msgid "Hiragana"
31353 msgstr "Hiragana"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31356 msgid "Katakana"
31357 msgstr "Katakana"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31360 msgid "Bopomofo"
31361 msgstr "Bopomofo"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31364 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31365 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31368 msgid "Kanbun"
31369 msgstr "Kanbun"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31372 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31373 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31376 msgid "CJK Compatibility"
31377 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31380 msgid "CJK Unified Ideographs"
31381 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31384 msgid "Hangul Syllables"
31385 msgstr "Hangul-stavningar"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31388 msgid "High Surrogates"
31389 msgstr "Höga surrogater"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31392 msgid "Private Use High Surrogates"
31393 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31396 msgid "Low Surrogates"
31397 msgstr "Låga surrogater"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31400 msgid "Private Use Area"
31401 msgstr "Område för privat bruk"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31404 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31405 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31408 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31409 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31412 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31413 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31416 msgid "Combining Half Marks"
31417 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31420 msgid "CJK Compatibility Forms"
31421 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31424 msgid "Small Form Variants"
31425 msgstr "Små formvarianter"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31428 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31429 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31432 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31433 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31436 msgid "Linear B Syllabary"
31437 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31440 msgid "Linear B Ideograms"
31441 msgstr "Linjär B ideogram"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31444 msgid "Aegean Numbers"
31445 msgstr "Egeiska nummer"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31448 msgid "Ancient Greek Numbers"
31449 msgstr "Antika grekiska nummer"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31452 msgid "Old Italic"
31453 msgstr "Fornitaliska"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31456 msgid "Gothic"
31457 msgstr "Gotiska"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31460 msgid "Ugaritic"
31461 msgstr "Ugaritiska"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31464 msgid "Old Persian"
31465 msgstr "Fornpersiska"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31468 msgid "Deseret"
31469 msgstr "Deseret"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31472 msgid "Shavian"
31473 msgstr "Shavian"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31476 msgid "Osmanya"
31477 msgstr "Osmanska"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31480 msgid "Cypriot Syllabary"
31481 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31484 msgid "Kharoshthi"
31485 msgstr "Kharosthi"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31488 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31489 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31492 msgid "Musical Symbols"
31493 msgstr "Musiksymboler"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31496 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31497 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31500 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31501 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31504 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31505 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31508 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31509 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31512 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31513 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31516 msgid "Tags"
31517 msgstr "Lappar"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31520 msgid "Variation Selectors Supplement"
31521 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31524 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31525 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31528 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31529 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31532 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31533 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31536 msgid "Symbols"
31537 msgstr "Symboler"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31540 msgid "Tabular Settings"
31541 msgstr "Tabellinställningar"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31544 msgid "Insert Table"
31545 msgstr "Infoga tabell"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31548 msgid "TeX Information"
31549 msgstr "TeX-information"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31552 msgid "No thesaurus available for this language!"
31553 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31556 msgid "Outline"
31557 msgstr "Disposition"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31560 msgid "auto"
31561 msgstr "auto"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31565 msgid "off"
31566 msgstr "av"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31569 #, c-format
31570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31571 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31574 msgid "movable"
31575 msgstr "rörlig"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31578 msgid "immovable"
31579 msgstr "orörlig"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31582 msgid "Vertical Space Settings"
31583 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31586 msgid "version "
31587 msgstr "version "
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31590 msgid "unknown version"
31591 msgstr "okänd version"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31594 msgid ""
31595 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31596 "Right click to change."
31597 msgstr ""
31598 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31599 "Högerklicka för att ändra."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31602 #, c-format
31603 msgid "Successful export to format: %1$s"
31604 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31607 #, c-format
31608 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31609 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31612 #, c-format
31613 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31614 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31617 #, c-format
31618 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31619 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31622 msgid "Exit LyX"
31623 msgstr "Avsluta LyX"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31626 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31627 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31630 #, c-format
31631 msgid "%1$s (modified externally)"
31632 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31635 msgid "Welcome to LyX!"
31636 msgstr "Välkommen till LyX!"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31639 msgid "Automatic save done."
31640 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31643 msgid "Automatic save failed!"
31644 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31647 msgid "Command not allowed without any document open"
31648 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31651 #, c-format
31652 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31653 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31656 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31657 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31660 #, fuzzy
31661 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31662 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31665 msgid "Select template file"
31666 msgstr "Välj mallfil"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31669 msgid "Templates|#T#t"
31670 msgstr "Mallar"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31673 msgid "Document not loaded."
31674 msgstr "Dokument laddades inte."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31677 msgid "Select document to open"
31678 msgstr "Välj dokument att öppna"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31682 msgid "Examples|#E#e"
31683 msgstr "Exempel|#E#e"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "The directory in the given path\n"
31689 "%1$s\n"
31690 "does not exist."
31691 msgstr ""
31692 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31693 "%1$s\n"
31694 "finns inte."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31697 #, c-format
31698 msgid "Opening document %1$s..."
31699 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31702 #, c-format
31703 msgid "Document %1$s opened."
31704 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31707 msgid "Version control detected."
31708 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31711 #, c-format
31712 msgid "Could not open document %1$s"
31713 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31716 msgid "Couldn't import file"
31717 msgstr "Kunde inte importera fil"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31720 #, c-format
31721 msgid "No information for importing the format %1$s."
31722 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31725 #, c-format
31726 msgid "Select %1$s file to import"
31727 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31730 #, c-format
31731 msgid ""
31732 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31733 "Aborting import."
31734 msgstr ""
31735 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31736 "Avbryter import."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31740 #, c-format
31741 msgid ""
31742 "The document %1$s already exists.\n"
31743 "\n"
31744 "Do you want to overwrite that document?"
31745 msgstr ""
31746 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31747 "\n"
31748 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31752 msgid "Overwrite document?"
31753 msgstr "Skriv över dokument?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31756 #, c-format
31757 msgid "Importing %1$s..."
31758 msgstr "Importerar %1$s..."
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31761 msgid "imported."
31762 msgstr "importerad."
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31765 msgid "file not imported!"
31766 msgstr "fil importerades inte!"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31769 msgid "newfile"
31770 msgstr "nyfil"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31773 msgid "Select LyX document to insert"
31774 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31777 msgid "Choose a filename to save document as"
31778 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31781 #, c-format
31782 msgid ""
31783 "The file\n"
31784 "%1$s\n"
31785 "is already open in your current session.\n"
31786 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31787 "Do you want to choose a new filename?"
31788 msgstr ""
31789 "Filen\n"
31790 "%1$s\n"
31791 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31792 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31793 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31796 msgid "Chosen File Already Open"
31797 msgstr "Vald fil redan öppen"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31802 msgid "&Rename"
31803 msgstr "Byt namn"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31806 #, c-format
31807 msgid ""
31808 "The document %1$s is already registered.\n"
31809 "\n"
31810 "Do you want to choose a new name?"
31811 msgstr ""
31812 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31813 "\n"
31814 "Vill du välja ett nytt namn?"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31817 msgid "Rename document?"
31818 msgstr "Byt namn på dokument?"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31821 msgid "Copy document?"
31822 msgstr "Kopiera dokument?"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31825 msgid "&Copy"
31826 msgstr "Kopiera"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31829 msgid "Choose a filename to export the document as"
31830 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31833 msgid "Guess from extension (*.*)"
31834 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31837 #, c-format
31838 msgid ""
31839 "The document %1$s could not be saved.\n"
31840 "\n"
31841 "Do you want to rename the document and try again?"
31842 msgstr ""
31843 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31844 "\n"
31845 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31848 msgid "Rename and save?"
31849 msgstr "Byt namn och spara?"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31852 msgid "&Retry"
31853 msgstr "Fö&rsök igen"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31859 "Would you like to close or hide the document?\n"
31860 "\n"
31861 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31862 "the menu: View->Hidden->...\n"
31863 "\n"
31864 "To remove this question, set your preference in:\n"
31865 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31866 msgstr ""
31867 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31868 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31869 "\n"
31870 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31871 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31872 "\n"
31873 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31874 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31877 msgid "Close or hide document?"
31878 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31881 msgid "&Hide"
31882 msgstr "Dölj"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31885 msgid "Close document"
31886 msgstr "Stäng dokument"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31890 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31893 #, c-format
31894 msgid ""
31895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31896 "\n"
31897 "Do you want to save the document?"
31898 msgstr ""
31899 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31900 "\n"
31901 "Vill du spara dokumentet?"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31904 msgid "Save new document?"
31905 msgstr "Spara nytt dokument?"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31909 msgid "&Save"
31910 msgstr "&Spara"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31913 #, c-format
31914 msgid ""
31915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31916 "\n"
31917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31918 msgstr ""
31919 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31920 "\n"
31921 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31924 #, c-format
31925 msgid ""
31926 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31927 "\n"
31928 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31929 msgstr ""
31930 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31931 "\n"
31932 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31935 msgid "Save changed document?"
31936 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31939 msgid "Save document?"
31940 msgstr "Spara dokument?"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31943 msgid "&Discard"
31944 msgstr "Kasta"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31947 #, c-format
31948 msgid ""
31949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31950 "\n"
31951 "Do you want to save the document?"
31952 msgstr ""
31953 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31954 "\n"
31955 "Vill du spara dokumentet?"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31958 #, c-format
31959 msgid ""
31960 "Document \n"
31961 "%1$s\n"
31962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31963 msgstr ""
31964 "Dokument \n"
31965 "%1$s\n"
31966 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31967 "förloras."
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31970 msgid "Reload externally changed document?"
31971 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31974 msgid "Document could not be checked in."
31975 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31978 msgid "Error when setting the locking property."
31979 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31982 msgid "Directory is not accessible."
31983 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31986 #, c-format
31987 msgid "Opening child document %1$s..."
31988 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31991 #, c-format
31992 msgid "No buffer for file: %1$s."
31993 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31996 msgid "Inverse Search Failed"
31997 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
32000 msgid ""
32001 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32002 "You may need to update the viewed document."
32003 msgstr ""
32004 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
32005 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
32008 msgid "Export Error"
32009 msgstr "Exportfel"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
32012 msgid "Error cloning the Buffer."
32013 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
32016 msgid "Exporting ..."
32017 msgstr "Exporterar ..."
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
32020 msgid "Previewing ..."
32021 msgstr "Förhandsgranskar ..."
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
32024 msgid "Document not loaded"
32025 msgstr "Dokument laddades inte"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32028 msgid "Select file to insert"
32029 msgstr "Välj fil att infoga"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32032 msgid "All Files (*)"
32033 msgstr "Alla filer (*)"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32036 #, c-format
32037 msgid ""
32038 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32039 "on disk of the document %1$s?"
32040 msgstr ""
32041 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
32042 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
32045 #, c-format
32046 msgid ""
32047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32048 "version of the document %1$s?"
32049 msgstr ""
32050 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32051 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
32054 msgid "Revert to saved document?"
32055 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32058 msgid "Saving all documents..."
32059 msgstr "Sparar alla dokument..."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
32062 msgid "All documents saved."
32063 msgstr "Alla dokument sparade."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
32066 msgid "Developer mode is now enabled."
32067 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
32070 msgid "Developer mode is now disabled."
32071 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
32074 msgid "Toolbars unlocked."
32075 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32078 msgid "Toolbars locked."
32079 msgstr "Verktygsrader låsta."
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
32082 #, c-format
32083 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32084 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
32087 #, c-format
32088 msgid "%1$s unknown command!"
32089 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
32092 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32093 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32096 msgid "Please, preview the document first."
32097 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32100 msgid "Couldn't proceed."
32101 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32104 msgid "Disable Shell Escape"
32105 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32109 msgid "Code Preview"
32110 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32113 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32114 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32117 msgid "Close File"
32118 msgstr "Stäng fil"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32121 msgid "%1 (read only)"
32122 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32125 msgid "%1 (modified externally)"
32126 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32129 msgid "Hide tab"
32130 msgstr "Dölj flik"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32133 msgid "Close tab"
32134 msgstr "Stäng flik"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32137 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32138 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32141 msgid "Wrap Float Settings"
32142 msgstr "Svepflotteinställningar"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32145 msgid "Click to detach"
32146 msgstr "Klicka för att avlossa"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32149 #, c-format
32150 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32151 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32152
32153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32155 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32156
32157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32158 #, c-format
32159 msgid "%1$s (unknown)"
32160 msgstr "%1$s (okänd)"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32163 msgid "More...|M"
32164 msgstr "Mer...|M"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32167 msgid "No Group"
32168 msgstr "Ingen grupp"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32171 msgid "More Spelling Suggestions"
32172 msgstr "Fler stavningsförslag"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32175 msgid "Add to personal dictionary|n"
32176 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32179 msgid "Ignore all|I"
32180 msgstr "Ignorera alla|I"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32183 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32184 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32187 msgid "Language|L"
32188 msgstr "Språk"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32191 msgid "More Languages ...|M"
32192 msgstr "Fler språk ..."
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32195 msgid "Hidden|H"
32196 msgstr "Dold"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32199 msgid "<No Documents Open>"
32200 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32203 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32204 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32207 msgid "View (Other Formats)|F"
32208 msgstr "Visa (andra format)|f"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32211 msgid "Update (Other Formats)|p"
32212 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32215 #, c-format
32216 msgid "View [%1$s]|V"
32217 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32220 #, c-format
32221 msgid "Update [%1$s]|U"
32222 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32225 msgid "No Custom Insets Defined!"
32226 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32229 msgid "(No Document Open)"
32230 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32233 msgid "Master Document"
32234 msgstr "Huvuddokument"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32237 msgid "Other Lists"
32238 msgstr "Andra listor"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32241 msgid "(Empty Table of Contents)"
32242 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32245 msgid "Open Outliner..."
32246 msgstr "Öppna disposition..."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32249 msgid "Other Toolbars"
32250 msgstr "Andra verktygsrader"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32253 msgid "No Branches Set for Document!"
32254 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32257 msgid "Index List|I"
32258 msgstr "Indexlista|I"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32261 msgid "Index Entry|d"
32262 msgstr "Indexpost|d"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32265 #, c-format
32266 msgid "Index: %1$s"
32267 msgstr "Index: %1$s"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32270 #, c-format
32271 msgid "Index Entry (%1$s)"
32272 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32275 msgid "No Citation in Scope!"
32276 msgstr "Inget citat i omfång!"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32280 msgid "No citations selected!"
32281 msgstr "Inga citat valda!"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32284 msgid "All authors|h"
32285 msgstr "Alla författare"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32288 msgid "Force upper case|u"
32289 msgstr "Tvinga versaler"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32292 #, c-format
32293 msgid "Caption (%1$s)"
32294 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32297 msgid "No Quote in Scope!"
32298 msgstr "Inget citat i omfång!"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32302 #, c-format
32303 msgid "%1$s (dynamic)"
32304 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32307 #, c-format
32308 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32309 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32312 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32313 msgstr "dynamisk"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32316 msgid "static[[Quotes]]"
32317 msgstr "statisk"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32320 #, c-format
32321 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32322 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32325 #, c-format
32326 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32327 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32330 #, c-format
32331 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32332 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32335 msgid "Change Style|y"
32336 msgstr "Ändra stil"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32339 #, c-format
32340 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32341 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32344 #, c-format
32345 msgid "Separated %1$s Above"
32346 msgstr "Skild %1$s ovan"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32350 #, c-format
32351 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32352 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32356 #, c-format
32357 msgid "Separated %1$s Below"
32358 msgstr "Skild %1$s nedan"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32361 #, c-format
32362 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32363 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32364
32365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32366 #, c-format
32367 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32368 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32371 #, c-format
32372 msgid "Export [%1$s]|E"
32373 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32376 msgid "No Action Defined!"
32377 msgstr "Ingen handling definierad!"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32380 msgid "Search"
32381 msgstr "Sök"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32384 #, c-format
32385 msgid "Export %1$s"
32386 msgstr "Exportera %1$s"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32389 #, c-format
32390 msgid "Import %1$s"
32391 msgstr "Importera %1$s"
32392
32393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32394 #, c-format
32395 msgid "Update %1$s"
32396 msgstr "Uppdatera %1$s"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32399 #, c-format
32400 msgid "View %1$s"
32401 msgstr "Visa %1$s"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32404 msgid "space"
32405 msgstr "mellanrum"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32408 msgid ""
32409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32410 "characters:\n"
32411 msgstr ""
32412 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32413 "tecken:\n"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32416 msgid "Could not update TeX information"
32417 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32420 #, c-format
32421 msgid "The script `%1$s' failed."
32422 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32423
32424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32425 msgid "All Files "
32426 msgstr "Alla filer "
32427
32428 #: src/insets/Inset.cpp:89
32429 msgid "Bibliography Entry"
32430 msgstr "Bibliografipost"
32431
32432 #: src/insets/Inset.cpp:95
32433 msgid "Float"
32434 msgstr "Flotte"
32435
32436 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32437 msgid "Box"
32438 msgstr "Ruta"
32439
32440 #: src/insets/Inset.cpp:115
32441 msgid "Horizontal Space"
32442 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32443
32444 #: src/insets/Inset.cpp:164
32445 msgid "Horizontal Math Space"
32446 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32447
32448 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32449 msgid "Unknown Argument"
32450 msgstr "Okänt argument"
32451
32452 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32453 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32454 msgstr ""
32455 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32456 "utmatningen."
32457
32458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32459 msgid "Keys must be unique!"
32460 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32461
32462 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "The key %1$s already exists,\n"
32466 "it will be changed to %2$s."
32467 msgstr ""
32468 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32469 "den kommer att ändras till %2$s."
32470
32471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32472 #, c-format
32473 msgid ""
32474 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32475 "If you proceed, all of them will be opened."
32476 msgstr ""
32477 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32478 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32479
32480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32481 msgid "Open Databases?"
32482 msgstr "Öppna databaser?"
32483
32484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32485 msgid "&Proceed"
32486 msgstr "Fortsätt"
32487
32488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32489 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32490 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32491
32492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32493 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32494 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32495
32496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32497 msgid "Databases:"
32498 msgstr "Databaser:"
32499
32500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32501 msgid "Style File:"
32502 msgstr "Stilfil:"
32503
32504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32505 msgid "Lists:"
32506 msgstr "Listor:"
32507
32508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32509 msgid "included in TOC"
32510 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32511
32512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32513 msgid ""
32514 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32515 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32516 "document'"
32517 msgstr ""
32518 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32519 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32520
32521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32522 msgid "Options: "
32523 msgstr "Alternativ: "
32524
32525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32526 msgid ""
32527 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32528 "BibTeX will be unable to find it."
32529 msgstr ""
32530 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32531 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32532
32533 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32534 msgid "simple frame"
32535 msgstr "enkel ram"
32536
32537 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32538 msgid "frameless"
32539 msgstr "ramlös"
32540
32541 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32542 msgid "simple frame, page breaks"
32543 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32544
32545 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32546 msgid "oval, thin"
32547 msgstr "oval, tunn"
32548
32549 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32550 msgid "oval, thick"
32551 msgstr "oval, tjock"
32552
32553 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32554 msgid "drop shadow"
32555 msgstr "fallskugga"
32556
32557 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32558 msgid "shaded background"
32559 msgstr "skuggad bakgrund"
32560
32561 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32562 msgid "double frame"
32563 msgstr "dubbel ram"
32564
32565 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32566 #, c-format
32567 msgid "%1$s (%2$s)"
32568 msgstr "%1$s (%2$s)"
32569
32570 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32571 #, c-format
32572 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32573 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32574
32575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32576 msgid "active"
32577 msgstr "aktiv"
32578
32579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32581 msgid "non-active"
32582 msgstr "icke-aktiv"
32583
32584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32585 #, c-format
32586 msgid "master %1$s, child %2$s"
32587 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32588
32589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Branch Name: %1$s\n"
32593 "Branch Status: %2$s\n"
32594 "Inset Status: %3$s"
32595 msgstr ""
32596 "Grennamn: %1$s\n"
32597 "Grenstatus: %2$s\n"
32598 "Insättningsstatus: %3$s"
32599
32600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32601 msgid "Branch: "
32602 msgstr "Gren: "
32603
32604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32605 msgid "Branch (child): "
32606 msgstr "Gren (barn): "
32607
32608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32609 msgid "Branch (master): "
32610 msgstr "Gren (huvud): "
32611
32612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32613 msgid "Branch (undefined): "
32614 msgstr "Gren (odefinierad): "
32615
32616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32617 msgid "Branch state changes in master document"
32618 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32619
32620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32624 "sure to save the master."
32625 msgstr ""
32626 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32627 "spara huvudfilen."
32628
32629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32630 #, c-format
32631 msgid "Sub-%1$s"
32632 msgstr "Under-%1$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32635 msgid "No bibliography defined!"
32636 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32637
32638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32639 #, c-format
32640 msgid "+ %1$d more entries."
32641 msgstr "+ %1$d fler poster."
32642
32643 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32644 msgid "LaTeX Command: "
32645 msgstr "LaTeX-kommando: "
32646
32647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32648 msgid "InsetCommand Error: "
32649 msgstr "Insättningskommandofel: "
32650
32651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32652 msgid "Incompatible command name."
32653 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32654
32655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32656 msgid "InsetCommandParams Error: "
32657 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32658
32659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32660 msgid "InsetCommandParams: "
32661 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32662
32663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32664 msgid "Unknown parameter name: "
32665 msgstr "Okänt parameternamn: "
32666
32667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32668 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32669 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32670
32671 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32672 msgid "Uncodable characters"
32673 msgstr "Okodbara tecken"
32674
32675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32676 #, c-format
32677 msgid ""
32678 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32679 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32680 "%2$s."
32681 msgstr ""
32682 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32683 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32684 "%2$s."
32685
32686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Uncodable characters in inset"
32689 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32690
32691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32692 #, fuzzy, c-format
32693 msgid ""
32694 "The following characters in one of the insets are\n"
32695 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32696 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32697 msgstr ""
32698 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32699 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32700 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32701
32702 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32703 #, c-format
32704 msgid "External template %1$s is not installed"
32705 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32706
32707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32708 #, c-format
32709 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32710 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32711
32712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32713 msgid "float"
32714 msgstr "flotte"
32715
32716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32717 msgid "float: "
32718 msgstr "flotte: "
32719
32720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32721 msgid "subfloat: "
32722 msgstr "underflotte: "
32723
32724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32725 msgid " (sideways)"
32726 msgstr " (sidled)"
32727
32728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32730 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32731
32732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32733 #, c-format
32734 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32735 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32736
32737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32738 msgid "footnote"
32739 msgstr "fotnot"
32740
32741 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32742 #, c-format
32743 msgid ""
32744 "Could not copy the file\n"
32745 "%1$s\n"
32746 "into the temporary directory."
32747 msgstr ""
32748 "Kunde inte kopiera filen\n"
32749 "%1$s\n"
32750 "in i den tillfälliga katalogen."
32751
32752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32753 #, c-format
32754 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32755 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32756
32757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32758 msgid "Uncodable characters in path"
32759 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32760
32761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32762 #, c-format
32763 msgid ""
32764 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32765 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32766 "You need to adapt either the encoding or the path."
32767 msgstr ""
32768 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32769 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32770 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32771
32772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32773 #, c-format
32774 msgid "Graphics file: %1$s"
32775 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32776
32777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32778 msgid "Hyperlink: "
32779 msgstr "Hyperlänk: "
32780
32781 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32782 msgid "www"
32783 msgstr "www"
32784
32785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32786 msgid "email"
32787 msgstr "epost"
32788
32789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32790 msgid "file"
32791 msgstr "fil"
32792
32793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32794 #, c-format
32795 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32796 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32797
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32799 msgid "Verbatim Input"
32800 msgstr "Ordagrann inmatning"
32801
32802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32803 msgid "Verbatim Input*"
32804 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32805
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32807 msgid "Include (excluded)"
32808 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32809
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32811 msgid "Unknown"
32812 msgstr "Okänd"
32813
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32816 msgid "Recursive input"
32817 msgstr "Rekursiv inmatning"
32818
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32821 #, c-format
32822 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32823 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32824
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32826 #, c-format
32827 msgid ""
32828 "Could not load included file\n"
32829 "`%1$s'\n"
32830 "Please, check whether it actually exists."
32831 msgstr ""
32832 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32833 "`%1$s'\n"
32834 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32835
32836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32838 msgid "Error: "
32839 msgstr "Fel: "
32840
32841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32842 #, c-format
32843 msgid ""
32844 "Included file `%1$s'\n"
32845 "has textclass `%2$s'\n"
32846 "while parent file has textclass `%3$s'."
32847 msgstr ""
32848 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32849 "har textklass `%2$s'\n"
32850 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32851
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32853 msgid "Different textclasses"
32854 msgstr "Olika textklasser"
32855
32856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32857 #, c-format
32858 msgid ""
32859 "Included file `%1$s'\n"
32860 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32861 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32862 msgstr ""
32863 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32864 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32865 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32866
32867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32868 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32869 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32870
32871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32872 #, c-format
32873 msgid ""
32874 "Included file `%1$s'\n"
32875 "uses module `%2$s'\n"
32876 "which is not used in parent file."
32877 msgstr ""
32878 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32879 "använder modul `%2$s'\n"
32880 "som inte används i förälderfil."
32881
32882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32883 msgid "Module not found"
32884 msgstr "Modul hittades inte"
32885
32886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32887 #, c-format
32888 msgid ""
32889 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32890 " LaTeX export is probably incomplete."
32891 msgstr ""
32892 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32893 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32894
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32896 msgid "Unsupported Inclusion"
32897 msgstr "Inkludering utan stöd"
32898
32899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32900 #, c-format
32901 msgid ""
32902 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32903 "Offending file:\n"
32904 "%1$s"
32905 msgstr ""
32906 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32907 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32908 "%1$s"
32909
32910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32911 msgid "Index sorting failed"
32912 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32913
32914 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32915 #, c-format
32916 msgid ""
32917 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32918 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32919 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32920 "explained in the User Guide."
32921 msgstr ""
32922 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32923 "på problem med post '%1$s'.\n"
32924 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32925 "som förklaras i Handboken."
32926
32927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32928 msgid "Index Entry"
32929 msgstr "Indexpost"
32930
32931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32932 msgid "Unknown index type!"
32933 msgstr "Okänd indextyp!"
32934
32935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32936 msgid "All indexes"
32937 msgstr "Alla index"
32938
32939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32940 msgid "subindex"
32941 msgstr "underindex"
32942
32943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32944 #, c-format
32945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32946 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32947
32948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32950 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32951
32952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32954 msgid "undefined"
32955 msgstr "odefinierad"
32956
32957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32958 msgid "Return[[Key]]"
32959 msgstr "Retur"
32960
32961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32962 msgid "Tab[[Key]]"
32963 msgstr "Tab"
32964
32965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32966 msgid "PgUp"
32967 msgstr "PgUp"
32968
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32970 msgid "PgDown"
32971 msgstr "PgDown"
32972
32973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32974 msgid "Backtab"
32975 msgstr "Backtab"
32976
32977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32978 msgid "Tab"
32979 msgstr "Tab"
32980
32981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32982 msgid "CapsLock"
32983 msgstr "CapsLock"
32984
32985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32986 msgid "Control[[Key]]"
32987 msgstr "Control[[Key]]"
32988
32989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32990 msgid "Command[[Key]]"
32991 msgstr "Kommando"
32992
32993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32994 msgid "Option[[Key]]"
32995 msgstr "Alternativ"
32996
32997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32998 msgid "Delete[[Key]]"
32999 msgstr "Delete"
33000
33001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33002 msgid "Fn+Del"
33003 msgstr "Fn+Del"
33004
33005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33006 msgid "Esc"
33007 msgstr "Esc"
33008
33009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33010 msgid "yes"
33011 msgstr "ja"
33012
33013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33014 msgid "no"
33015 msgstr "nej"
33016
33017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33018 msgid "No version control"
33019 msgstr "Ingen versionshantering"
33020
33021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33022 msgid "Label names must be unique!"
33023 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
33024
33025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33026 #, c-format
33027 msgid ""
33028 "The label %1$s already exists,\n"
33029 "it will be changed to %2$s."
33030 msgstr ""
33031 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
33032 "den kommer att ändras till %2$s."
33033
33034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33035 msgid "DUPLICATE: "
33036 msgstr "DUBBLETT: "
33037
33038 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33039 msgid "Horizontal line"
33040 msgstr "Horisontell linje"
33041
33042 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
33043 msgid "no more lstline delimiters available"
33044 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
33045
33046 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33047 msgid "Running out of delimiters"
33048 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33049
33050 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
33051 msgid ""
33052 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33053 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33054 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33055 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33056 "must investigate!"
33057 msgstr ""
33058 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33059 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33060 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33061 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33062 "måste undersöka!"
33063
33064 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
33065 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33066 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33067
33068 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "The following characters in one of the program listings are\n"
33072 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33073 "%1$s.\n"
33074 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33075 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33076 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33077 "might help."
33078 msgstr ""
33079 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33080 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33081 "%1$s.\n"
33082 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33083 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33084 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33085 "Dokument > Inställningar..."
33086
33087 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
33088 #, c-format
33089 msgid ""
33090 "The following characters in one of the program listings are\n"
33091 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33092 "%1$s."
33093 msgstr ""
33094 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33095 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33096 "%1$s."
33097
33098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33099 msgid "A value is expected."
33100 msgstr "Ett värde förväntas."
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33109 msgid "Unbalanced braces!"
33110 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33113 msgid "Please specify true or false."
33114 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33117 msgid "Only true or false is allowed."
33118 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33119
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33121 msgid "Please specify an integer value."
33122 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33125 msgid "An integer is expected."
33126 msgstr "Ett heltal förväntas."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33129 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33130 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33133 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33134 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33137 #, c-format
33138 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33139 msgstr ""
33140 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33143 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33144 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33147 #, c-format
33148 msgid "Please specify one of %1$s."
33149 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33150
33151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33152 #, c-format
33153 msgid "Try one of %1$s."
33154 msgstr "Prova en av %1$s."
33155
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33157 #, c-format
33158 msgid "I guess you mean %1$s."
33159 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33162 #, c-format
33163 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33164 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33167 #, c-format
33168 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33169 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33172 msgid ""
33173 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33174 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33175
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33177 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33178 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33181 msgid ""
33182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33183 "trblTRBL"
33184 msgstr ""
33185 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33186 "av trblTRBL"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33189 msgid ""
33190 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33191 "right, bottom left and top left corner."
33192 msgstr ""
33193 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33194 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33197 msgid "Previously defined color name as a string"
33198 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33201 msgid "Enter something like \\color{white}"
33202 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33206 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33210 msgid "auto, last or a number"
33211 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33215 msgid ""
33216 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33217 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33218 "defining a listing inset)"
33219 msgstr ""
33220 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33221 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33222 "definierar en listningsinsättning)"
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33226 msgid ""
33227 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33229 "a listing inset)"
33230 msgstr ""
33231 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33232 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33233 "definierar en listningsinsättning)"
33234
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33236 msgid "default: _minted-<jobname>"
33237 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33240 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33241 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33244 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33245 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33248 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33249 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33252 msgid "A latex name such as \\small"
33253 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33256 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33257 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33258
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33260 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33261 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33262
33263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33264 msgid ""
33265 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33266 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33267 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33268 msgstr ""
33269 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33270 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33271 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33272 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33273
33274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33275 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33276 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33277
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33279 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33280 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33281
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33283 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33284 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33285
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33287 msgid "For PHP only"
33288 msgstr "Endast för PHP"
33289
33290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33291 msgid "The style used by Pygments"
33292 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33293
33294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33295 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33296 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33297
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33300 msgid "Enables latex code in comments"
33301 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33302
33303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33304 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33305 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33306
33307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33308 #, c-format
33309 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33310 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33311
33312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33313 #, c-format
33314 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33315 msgstr ""
33316 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33317
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33319 #, c-format
33320 msgid "Parameter %1$s: "
33321 msgstr "Parameter %1$s: "
33322
33323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33324 #, c-format
33325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33326 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33327
33328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33329 #, c-format
33330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33331 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33332
33333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33334 msgid "New Page"
33335 msgstr "Ny sida"
33336
33337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33338 msgid "Page Break"
33339 msgstr "Sidbrytning"
33340
33341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33342 msgid "Clear Page"
33343 msgstr "Blank sida"
33344
33345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33346 msgid "Clear Double Page"
33347 msgstr "Blank dubbelsida"
33348
33349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33350 msgid "Nom: "
33351 msgstr "Nom: "
33352
33353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33354 msgid "Nomenclature Symbol: "
33355 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33356
33357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33358 msgid "Description: "
33359 msgstr "Beskrivning: "
33360
33361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33362 msgid "Sorting: "
33363 msgstr "Sortering: "
33364
33365 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33366 msgid "note"
33367 msgstr "not"
33368
33369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33370 msgid "Phantom"
33371 msgstr "Fantom"
33372
33373 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33374 msgid "HPhantom"
33375 msgstr "HFantom"
33376
33377 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33378 msgid "VPhantom"
33379 msgstr "VFantom"
33380
33381 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33382 msgid "phantom"
33383 msgstr "fantom"
33384
33385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33386 msgid "hphantom"
33387 msgstr "hfantom"
33388
33389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33390 msgid "vphantom"
33391 msgstr "vfantom"
33392
33393 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33394 #, c-format
33395 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33396 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33397
33398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33399 #, c-format
33400 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33401 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33402
33403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33404 #, c-format
33405 msgid "%1$stext"
33406 msgstr "%1$stext"
33407
33408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33409 #, c-format
33410 msgid "text%1$s"
33411 msgstr "text%1$s"
33412
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33414 msgid "BROKEN: "
33415 msgstr "TRASIG: "
33416
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33418 msgid "Ref: "
33419 msgstr "Ref: "
33420
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33422 msgid "Equation"
33423 msgstr "Ekvation"
33424
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33426 msgid "EqRef: "
33427 msgstr "EqRef: "
33428
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33430 msgid "Page Number"
33431 msgstr "Sidnummer"
33432
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33434 msgid "Page: "
33435 msgstr "Sida: "
33436
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33438 msgid "Textual Page Number"
33439 msgstr "Textuellt sidnummer"
33440
33441 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33442 msgid "TextPage: "
33443 msgstr "Textsida: "
33444
33445 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33446 msgid "Standard+Textual Page"
33447 msgstr "Standard+Textuell sida"
33448
33449 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33450 msgid "Ref+Text: "
33451 msgstr "Ref+Text: "
33452
33453 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33454 msgid "Reference to Name"
33455 msgstr "Referens till namn"
33456
33457 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33458 msgid "NameRef: "
33459 msgstr "NamnRef: "
33460
33461 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33462 msgid "Formatted"
33463 msgstr "Formaterad"
33464
33465 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33466 msgid "Format: "
33467 msgstr "Format: "
33468
33469 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33470 msgid "Label Only"
33471 msgstr "Endast etikett"
33472
33473 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33474 msgid "Label: "
33475 msgstr "Etikett: "
33476
33477 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33478 msgid "subscript"
33479 msgstr "nedsänkt skrift"
33480
33481 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33482 msgid "superscript"
33483 msgstr "upphöjd skrift"
33484
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33486 msgid "Protected Space"
33487 msgstr "Skyddat mellanrum"
33488
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33490 msgid "Quad Space"
33491 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33492
33493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33494 msgid "Double Quad Space"
33495 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33496
33497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33498 msgid "Enspace"
33499 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33500
33501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33502 msgid "Enskip"
33503 msgstr "Halvfyrkant"
33504
33505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33506 msgid "Protected Horizontal Fill"
33507 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33508
33509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33511 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33512
33513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33515 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33516
33517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33519 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33520
33521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33523 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33524
33525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33527 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33528
33529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33531 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33532
33533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33534 #, c-format
33535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33536 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33537
33538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33539 #, c-format
33540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33541 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33542
33543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33544 msgid "Unknown TOC type"
33545 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33546
33547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33548 msgid "Selections not supported."
33549 msgstr "Urval stöds inte."
33550
33551 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33552 msgid "Multi-column in current or destination column."
33553 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33554
33555 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33556 msgid "Multi-row in current or destination row."
33557 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33558
33559 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33560 msgid "Selection size should match clipboard content."
33561 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33562
33563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33564 msgid "wrap: "
33565 msgstr "svep: "
33566
33567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33568 msgid "wrap"
33569 msgstr "svep"
33570
33571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33572 msgid "Not shown."
33573 msgstr "Visas inte."
33574
33575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33576 msgid "Loading..."
33577 msgstr "Laddar..."
33578
33579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33580 msgid "Converting to loadable format..."
33581 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33582
33583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33585 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33586
33587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33588 msgid "Scaling etc..."
33589 msgstr "Skalning etc..."
33590
33591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33592 msgid "Ready to display"
33593 msgstr "Redo att visa"
33594
33595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33596 msgid "No file found!"
33597 msgstr "Ingen fil hittades!"
33598
33599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33600 msgid "Error converting to loadable format"
33601 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33602
33603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33604 msgid "Error loading file into memory"
33605 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33606
33607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33608 msgid "Error generating the pixmap"
33609 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33610
33611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33612 msgid "No image"
33613 msgstr "Ingen bild"
33614
33615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33616 msgid "Preview loading"
33617 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33618
33619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33620 msgid "Preview ready"
33621 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33622
33623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33624 msgid "Preview failed"
33625 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33626
33627 #: src/lengthcommon.cpp:41
33628 msgid "cc[[unit of measure]]"
33629 msgstr "cc"
33630
33631 #: src/lengthcommon.cpp:41
33632 msgid "dd"
33633 msgstr "dd"
33634
33635 #: src/lengthcommon.cpp:41
33636 msgid "em"
33637 msgstr "em"
33638
33639 #: src/lengthcommon.cpp:42
33640 msgid "ex"
33641 msgstr "ex"
33642
33643 #: src/lengthcommon.cpp:42
33644 msgid "mu[[unit of measure]]"
33645 msgstr "mu"
33646
33647 #: src/lengthcommon.cpp:42
33648 msgid "pc"
33649 msgstr "pc"
33650
33651 #: src/lengthcommon.cpp:43
33652 msgid "pt"
33653 msgstr "pt"
33654
33655 #: src/lengthcommon.cpp:43
33656 msgid "sp"
33657 msgstr "sp"
33658
33659 #: src/lengthcommon.cpp:43
33660 msgid "Text Width %"
33661 msgstr "Textbredd %"
33662
33663 #: src/lengthcommon.cpp:44
33664 msgid "Column Width %"
33665 msgstr "Spaltbredd %"
33666
33667 #: src/lengthcommon.cpp:44
33668 msgid "Page Width %"
33669 msgstr "Sidbredd %"
33670
33671 #: src/lengthcommon.cpp:44
33672 msgid "Line Width %"
33673 msgstr "Linjebredd %"
33674
33675 #: src/lengthcommon.cpp:45
33676 msgid "Text Height %"
33677 msgstr "Texthöjd %"
33678
33679 #: src/lengthcommon.cpp:45
33680 msgid "Page Height %"
33681 msgstr "Sidhöjd %"
33682
33683 #: src/lengthcommon.cpp:45
33684 msgid "Line Distance %"
33685 msgstr "Linjeavstånd %"
33686
33687 #: src/lyxfind.cpp:130
33688 msgid "Search error"
33689 msgstr "Sökfel"
33690
33691 #: src/lyxfind.cpp:130
33692 msgid "Search string is empty"
33693 msgstr "Söksträng är tom"
33694
33695 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33696 msgid ""
33697 "End of file reached while searching forward.\n"
33698 "Continue searching from the beginning?"
33699 msgstr ""
33700 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33701 "Fortsätt sökning från början?"
33702
33703 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33704 msgid ""
33705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33706 "Continue searching from the end?"
33707 msgstr ""
33708 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33709 "Fortsätt sökning från slutet?"
33710
33711 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33712 msgid "String not found."
33713 msgstr "Sträng hittades inte."
33714
33715 #: src/lyxfind.cpp:402
33716 msgid "String found."
33717 msgstr "Sträng hittades."
33718
33719 #: src/lyxfind.cpp:404
33720 msgid "String has been replaced."
33721 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33722
33723 #: src/lyxfind.cpp:407
33724 #, c-format
33725 msgid "%1$d strings have been replaced."
33726 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33727
33728 #: src/lyxfind.cpp:1541
33729 msgid "Invalid regular expression!"
33730 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33731
33732 #: src/lyxfind.cpp:1546
33733 msgid "Match not found!"
33734 msgstr "Matchning hittades inte!"
33735
33736 #: src/lyxfind.cpp:1550
33737 msgid "Match found!"
33738 msgstr "Matchning hittades!"
33739
33740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33742 #, c-format
33743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33744 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33747 #, c-format
33748 msgid "Box: %1$s"
33749 msgstr "Ruta: %1$s"
33750
33751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33752 #, c-format
33753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33754 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33757 #, c-format
33758 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33759 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33760
33761 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33762 #, c-format
33763 msgid "Color: %1$s"
33764 msgstr "Färg: %1$s"
33765
33766 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33767 #, c-format
33768 msgid "Decoration: %1$s"
33769 msgstr "Dekoration: %1$s"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33772 #, c-format
33773 msgid "Environment: %1$s"
33774 msgstr "Miljö: %1$s"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33777 msgid "Cursor not in table"
33778 msgstr "Markör inte i tabell"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33781 msgid "Only one row"
33782 msgstr "Endast en rad"
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33785 msgid "Only one column"
33786 msgstr "Endast en kolonn"
33787
33788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33789 msgid "No hline to delete"
33790 msgstr "Ingen hline att radera"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33793 msgid "No vline to delete"
33794 msgstr "Ingen vline att radera"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33797 #, c-format
33798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33799 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33800
33801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33802 #, c-format
33803 msgid "Type: %1$s"
33804 msgstr "Typ: %1$s"
33805
33806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33807 msgid "Bad math environment"
33808 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33809
33810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33811 msgid ""
33812 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33813 "Change the math formula type and try again."
33814 msgstr ""
33815 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33816 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33819 msgid "No number"
33820 msgstr "Inget nummer"
33821
33822 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33823 #, c-format
33824 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33825 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33826
33827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33828 #, c-format
33829 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33830 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33831
33832 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33833 #, c-format
33834 msgid "Macro: %1$s"
33835 msgstr "Makro: %1$s"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33838 msgid "optional"
33839 msgstr "valfri"
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33842 msgid "math macro"
33843 msgstr "matematikmakro"
33844
33845 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33846 #, c-format
33847 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33848 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33849
33850 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33851 #, c-format
33852 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33853 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33854
33855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33857 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33858 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33859
33860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33861 msgid "create new math text environment ($...$)"
33862 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33863
33864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33865 msgid "entered math text mode (textrm)"
33866 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33867
33868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33869 msgid "Regular expression editor mode"
33870 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33871
33872 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33873 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33874 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33875
33876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33877 msgid "Standard[[mathref]]"
33878 msgstr "Standard"
33879
33880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33881 msgid "PrettyRef"
33882 msgstr "PrettyRef"
33883
33884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33885 msgid "FormatRef: "
33886 msgstr "FormatRef: "
33887
33888 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33889 #, c-format
33890 msgid "Size: %1$s"
33891 msgstr "Storlek: %1$s"
33892
33893 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33894 #, c-format
33895 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33896 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33897
33898 #: src/output.cpp:37
33899 #, c-format
33900 msgid ""
33901 "Could not open the specified document\n"
33902 "%1$s."
33903 msgstr ""
33904 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33905 "%1$s."
33906
33907 #: src/output_latex.cpp:1489
33908 msgid "Error in latexParagraphs"
33909 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33910
33911 #: src/output_latex.cpp:1490
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33915 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33916 msgstr ""
33917 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33918 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33919 "utmatning."
33920
33921 #: src/output_plaintext.cpp:144
33922 msgid "Abstract: "
33923 msgstr "Sammandrag: "
33924
33925 #: src/output_plaintext.cpp:156
33926 msgid "References: "
33927 msgstr "Referenser: "
33928
33929 #: src/support/Package.cpp:169
33930 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33931 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33932
33933 #: src/support/Package.cpp:173
33934 msgid "Done!"
33935 msgstr "Färdig!"
33936
33937 #: src/support/Package.cpp:528
33938 msgid "LyX binary not found"
33939 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33940
33941 #: src/support/Package.cpp:529
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33945 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33946
33947 #: src/support/Package.cpp:648
33948 #, c-format
33949 msgid ""
33950 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33951 "\t%1$s\n"
33952 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33953 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33954 msgstr ""
33955 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33956 "\t%1$s\n"
33957 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33958 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33959
33960 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33961 msgid "File not found"
33962 msgstr "Fil hittades inte"
33963
33964 #: src/support/Package.cpp:718
33965 #, c-format
33966 msgid ""
33967 "Invalid %1$s switch.\n"
33968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33969 msgstr ""
33970 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33971 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33972
33973 #: src/support/Package.cpp:745
33974 #, c-format
33975 msgid ""
33976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33977 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33978 msgstr ""
33979 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33980 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33981
33982 #: src/support/Package.cpp:769
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33986 "%2$s is not a directory."
33987 msgstr ""
33988 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33989 "%2$s är inte en katalog."
33990
33991 #: src/support/Package.cpp:771
33992 msgid "Directory not found"
33993 msgstr "Katalog hittades inte"
33994
33995 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33996 #, c-format
33997 msgid ""
33998 "The command\n"
33999 "%1$s\n"
34000 "has not yet completed.\n"
34001 "\n"
34002 "Do you want to stop it?"
34003 msgstr ""
34004 "Kommandot\n"
34005 "%1$s\n"
34006 "har inte slutförts än.\n"
34007 "\n"
34008 "Vill du stoppa det?"
34009
34010 #: src/support/Systemcall.cpp:424
34011 msgid "Stop command?"
34012 msgstr "Stoppa kommando?"
34013
34014 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34015 msgid "&Stop it"
34016 msgstr "&Stoppa det"
34017
34018 #: src/support/Systemcall.cpp:425
34019 msgid "Let it &run"
34020 msgstr "Låt det kö&ra"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:41
34023 msgid "No debugging messages"
34024 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:42
34027 msgid "General information"
34028 msgstr "Allmän information"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:43
34031 msgid "Program initialisation"
34032 msgstr "Programinitiering"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:44
34035 msgid "Keyboard events handling"
34036 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:45
34039 msgid "GUI handling"
34040 msgstr "GUI-hantering"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:46
34043 msgid "Lyxlex grammar parser"
34044 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:47
34047 msgid "Configuration files reading"
34048 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:48
34051 msgid "Custom keyboard definition"
34052 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:49
34055 msgid "LaTeX generation/execution"
34056 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:50
34059 msgid "Math editor"
34060 msgstr "Matematikredigerare"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:51
34063 msgid "Font handling"
34064 msgstr "Typsnittshantering"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:52
34067 msgid "Textclass files reading"
34068 msgstr "Textklassfiler läser"
34069
34070 #: src/support/debug.cpp:53
34071 msgid "Version control"
34072 msgstr "Versionshantering"
34073
34074 #: src/support/debug.cpp:54
34075 msgid "External control interface"
34076 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34077
34078 #: src/support/debug.cpp:55
34079 msgid "Undo/Redo mechanism"
34080 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34081
34082 #: src/support/debug.cpp:56
34083 msgid "User commands"
34084 msgstr "Användarkommandon"
34085
34086 #: src/support/debug.cpp:57
34087 msgid "The LyX Lexer"
34088 msgstr "LyX Lexer"
34089
34090 #: src/support/debug.cpp:58
34091 msgid "Dependency information"
34092 msgstr "Beroendeinformation"
34093
34094 #: src/support/debug.cpp:59
34095 msgid "LyX Insets"
34096 msgstr "LyX-insättningar"
34097
34098 #: src/support/debug.cpp:60
34099 msgid "Files used by LyX"
34100 msgstr "Filer som används av LyX"
34101
34102 #: src/support/debug.cpp:61
34103 msgid "Workarea events"
34104 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34105
34106 #: src/support/debug.cpp:62
34107 msgid "Clipboard handling"
34108 msgstr "Klippbordshantering"
34109
34110 #: src/support/debug.cpp:63
34111 msgid "Graphics conversion and loading"
34112 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34113
34114 #: src/support/debug.cpp:64
34115 msgid "Change tracking"
34116 msgstr "Ändringsspårning"
34117
34118 #: src/support/debug.cpp:65
34119 msgid "External template/inset messages"
34120 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34121
34122 #: src/support/debug.cpp:66
34123 msgid "RowPainter profiling"
34124 msgstr "RowPainter-profilering"
34125
34126 #: src/support/debug.cpp:67
34127 msgid "Scrolling debugging"
34128 msgstr "Rullningsavlusning"
34129
34130 #: src/support/debug.cpp:68
34131 msgid "Math macros"
34132 msgstr "Matematikmakron"
34133
34134 #: src/support/debug.cpp:69
34135 msgid "RTL/Bidi"
34136 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34137
34138 #: src/support/debug.cpp:70
34139 msgid "Locale/Internationalisation"
34140 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34141
34142 #: src/support/debug.cpp:71
34143 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34144 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34145
34146 #: src/support/debug.cpp:72
34147 msgid "Find and replace mechanism"
34148 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34149
34150 #: src/support/debug.cpp:73
34151 msgid "Developers' general debug messages"
34152 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34153
34154 #: src/support/debug.cpp:74
34155 msgid "All debugging messages"
34156 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34157
34158 #: src/support/debug.cpp:153
34159 #, c-format
34160 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34161 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34162
34163 #: src/support/lassert.cpp:60
34164 #, c-format
34165 msgid ""
34166 "Assertion %1$s violated in\n"
34167 "file: %2$s, line: %3$s"
34168 msgstr ""
34169 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34170 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34171
34172 #: src/support/lassert.cpp:70
34173 msgid ""
34174 "It should be safe to continue, but you\n"
34175 "may wish to save your work and restart LyX."
34176 msgstr ""
34177 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34178 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34179
34180 #: src/support/lassert.cpp:73
34181 msgid "Warning!"
34182 msgstr "Varning!"
34183
34184 #: src/support/lassert.cpp:80
34185 msgid ""
34186 "There has been an error with this document.\n"
34187 "LyX will attempt to close it safely."
34188 msgstr ""
34189 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34190 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34191
34192 #: src/support/lassert.cpp:83
34193 msgid "Buffer Error!"
34194 msgstr "Buffertfel!"
34195
34196 #: src/support/lassert.cpp:90
34197 msgid ""
34198 "LyX has encountered an application error\n"
34199 "and will now shut down."
34200 msgstr ""
34201 "LyX har stött på ett programfel\n"
34202 "och kommer nu att stängas ned."
34203
34204 #: src/support/lassert.cpp:93
34205 msgid "Fatal Exception!"
34206 msgstr "Allvarligt undantag!"
34207
34208 #: src/support/os_win32.cpp:510
34209 msgid "System file not found"
34210 msgstr "Systemfil hittades inte"
34211
34212 #: src/support/os_win32.cpp:511
34213 msgid ""
34214 "Unable to load shfolder.dll\n"
34215 "Please install."
34216 msgstr ""
34217 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34218 "Vänligen installera."
34219
34220 #: src/support/os_win32.cpp:516
34221 msgid "System function not found"
34222 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34223
34224 #: src/support/os_win32.cpp:517
34225 msgid ""
34226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34227 "Don't know how to proceed. Sorry."
34228 msgstr ""
34229 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34230 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34231
34232 #: src/support/userinfo.cpp:45
34233 msgid "Unknown user"
34234 msgstr "Okänd användare"
34235
34236 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34237 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34238
34239 #~ msgid "File name to include"
34240 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
34241
34242 #~ msgid "Time"
34243 #~ msgstr "Tid"
34244
34245 #~ msgid "What?"
34246 #~ msgstr "Vad?"
34247
34248 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34249 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
34250
34251 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34252 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34253
34254 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34255 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34256
34257 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34258 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34259
34260 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34261 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
34262
34263 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34264 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
34265
34266 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34267 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34268
34269 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34270 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
34271
34272 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34273 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34274
34275 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34276 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
34277
34278 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34279 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
34280
34281 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34282 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
34283
34284 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34285 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
34286
34287 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34288 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
34289
34290 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34291 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
34292
34293 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34294 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34295
34296 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34297 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
34298
34299 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34300 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
34301
34302 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34303 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34304
34305 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34306 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
34307
34308 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34309 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
34310
34311 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34312 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
34313
34314 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34315 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
34316
34317 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34318 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
34319
34320 #~ msgid "Find"
34321 #~ msgstr "Hitta"
34322
34323 #~ msgid "Press button to check validity..."
34324 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34325
34326 #~ msgid "Never Toggled"
34327 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34328
34329 #~ msgid "Other font settings"
34330 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34331
34332 #~ msgid "Always Toggled"
34333 #~ msgstr "Växlas alltid"
34334
34335 #~ msgid "&Misc:"
34336 #~ msgstr "&Diverse:"
34337
34338 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34339 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34340
34341 #~ msgid "&Toggle all"
34342 #~ msgstr "&Växla alla"
34343
34344 #~ msgid "Springer cl2emult"
34345 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34346
34347 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34348 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34349
34350 #~ msgid "Springer SV Mono"
34351 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34352
34353 #~ msgid "Springer SV Mult"
34354 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34355
34356 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34357 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34358
34359 #~ msgid "Underbar"
34360 #~ msgstr "Understrykning"
34361
34362 #~ msgid "Double underbar"
34363 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34364
34365 #~ msgid "Wavy underbar"
34366 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34367
34368 #~ msgid "Cross out"
34369 #~ msgstr "Överstrykning"
34370
34371 #~ msgid "No color"
34372 #~ msgstr "Ingen färg"
34373
34374 #~ msgid "&Clipping"
34375 #~ msgstr "&Klippning"
34376
34377 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34378 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34379
34380 #~ msgid " et al."
34381 #~ msgstr " et al."
34382
34383 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34384 #~ msgstr ", "
34385
34386 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34387 #~ msgstr ", och "
34388
34389 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34390 #~ msgstr " och "
34391
34392 #~ msgid "/"
34393 #~ msgstr "/"
34394
34395 #~ msgid "pp."
34396 #~ msgstr "sid."
34397
34398 #~ msgid "ed."
34399 #~ msgstr "uppl."
34400
34401 #~ msgid "eds."
34402 #~ msgstr "eds."
34403
34404 #~ msgid "vol."
34405 #~ msgstr "vol."
34406
34407 #~ msgid "no."
34408 #~ msgstr "nr."
34409
34410 #~ msgid "in"
34411 #~ msgstr "i"
34412
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34415 #~ "for en- and em-dashes"
34416 #~ msgstr ""
34417 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34418 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34419
34420 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34421 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34422
34423 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34424 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34425
34426 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34427 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34428
34429 #~ msgid "Caption: "
34430 #~ msgstr "Bildtext: "
34431
34432 #~ msgid "Author Note: "
34433 #~ msgstr "Författarens not: "
34434
34435 #~ msgid "ACM Volume: "
34436 #~ msgstr "ACM volym: "
34437
34438 #~ msgid "ACM Number: "
34439 #~ msgstr "ACM nummer: "
34440
34441 #~ msgid "ACM Article: "
34442 #~ msgstr "ACM artikel: "
34443
34444 #~ msgid "ACM Year: "
34445 #~ msgstr "ACM år: "
34446
34447 #~ msgid "ACM Month: "
34448 #~ msgstr "ACM månad: "
34449
34450 #~ msgid "ACM ISBN: "
34451 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34452
34453 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34454 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34455
34456 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34457 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34458
34459 #~ msgid "    "
34460 #~ msgstr "    "
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Use &minted"
34464 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Number floats by chapter"
34468 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Number floats by section"
34472 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34476 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "An Inkscape figure.\n"
34480 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34481 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34482 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34483 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34484 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34485 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34488 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34489 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34490 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34491 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34492 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34493 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34494
34495 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34496 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34497
34498 #~ msgid "&Zoom %:"
34499 #~ msgstr "&Zoom %:"
34500
34501 #~ msgid "30"
34502 #~ msgstr "30"
34503
34504 #~ msgid "&Key:"
34505 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34506
34507 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34508 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34509
34510 #~ msgid "&Default (numerical)"
34511 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34512
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34515 #~ "parameters in document class options."
34516 #~ msgstr ""
34517 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34518 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34519
34520 #~ msgid "&Natbib"
34521 #~ msgstr "&Natbib"
34522
34523 #~ msgid "Natbib &style:"
34524 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34525
34526 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34527 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34528
34529 #~ msgid "&Jurabib"
34530 #~ msgstr "&Jurabib"
34531
34532 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34533 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34534
34535 #~ msgid "Databa&ses"
34536 #~ msgstr "Databa&ser"
34537
34538 #~ msgid "&Size:"
34539 #~ msgstr "&Storlek:"
34540
34541 #~ msgid "&Email"
34542 #~ msgstr "&Epost"
34543
34544 #~ msgid "&File"
34545 #~ msgstr "&Fil"
34546
34547 #~ msgid "&Description:"
34548 #~ msgstr "Beskrivning:"
34549
34550 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34551 #~ msgstr "Behandlare:"
34552
34553 #~ msgid "Default (basic)"
34554 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34555
34556 #~ msgid "Citation engine"
34557 #~ msgstr "Citatmotor"
34558
34559 #~ msgid "Jurabib"
34560 #~ msgstr "Jurabib"
34561
34562 #~ msgid "Natbib"
34563 #~ msgstr "Natbib"
34564
34565 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34566 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34567
34568 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34569 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34570
34571 #~ msgid "Single Quote|S"
34572 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34573
34574 #~ msgid "Styles"
34575 #~ msgstr "Stilar"
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34579 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34580 #~ "%1$s."
34581 #~ msgstr ""
34582 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34583 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34584 #~ "%1$s."
34585
34586 #~ msgid "frame of button"
34587 #~ msgstr "knappens ram"
34588
34589 #~ msgid "``text''"
34590 #~ msgstr "``text''"
34591
34592 #~ msgid "''text''"
34593 #~ msgstr "''text''"
34594
34595 #~ msgid ",,text``"
34596 #~ msgstr ",,text``"
34597
34598 #~ msgid ",,text''"
34599 #~ msgstr ",,text''"
34600
34601 #~ msgid "<<text>>"
34602 #~ msgstr "<<text>>"
34603
34604 #~ msgid ">>text<<"
34605 #~ msgstr ">>text<<"
34606
34607 #~ msgid "Character: "
34608 #~ msgstr "Tecken: "
34609
34610 #~ msgid "Code Point: "
34611 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34612
34613 #~ msgid "External material"
34614 #~ msgstr "Externt material"
34615
34616 #~ msgid ""
34617 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34618 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34619 #~ "%1$s."
34620 #~ msgstr ""
34621 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34622 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34623 #~ "%1$s."
34624
34625 #~ msgid "Missing included file"
34626 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34627
34628 #~ msgid "Example:"
34629 #~ msgstr "Exempel:"
34630
34631 #~ msgid "Examples:"
34632 #~ msgstr "Exempel:"
34633
34634 #~ msgid "Subexample:"
34635 #~ msgstr "Underexempel:"
34636
34637 #~ msgid "&Search Citation"
34638 #~ msgstr "&Sök citat"
34639
34640 #~ msgid "Searc&h:"
34641 #~ msgstr "Sö&k:"
34642
34643 #~ msgid ""
34644 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34645 #~ msgstr ""
34646 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34647 #~ "att söka"
34648
34649 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34650 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34651
34652 #~ msgid "&Search"
34653 #~ msgstr "&Sök"
34654
34655 #~ msgid "Search &field:"
34656 #~ msgstr "Sök&fält:"
34657
34658 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34659 #~ msgstr "Postt&yper:"
34660
34661 #~ msgid "Text to place before citation"
34662 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34663
34664 #~ msgid "Text to place after citation"
34665 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34666
34667 #~ msgid "List all authors"
34668 #~ msgstr "Lista alla författare"
34669
34670 #~ msgid "&Full author list"
34671 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34672
34673 #~ msgid "La&bels in:"
34674 #~ msgstr "Etiketter i:"
34675
34676 #~ msgid "&References"
34677 #~ msgstr "&Referenser"
34678
34679 #~ msgid "Fil&ter:"
34680 #~ msgstr "Fil&ter:"
34681
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34684 #~ "sensitive option is checked)"
34685 #~ msgstr ""
34686 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34687 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34688
34689 #~ msgid "&Sort"
34690 #~ msgstr "&Sortera"
34691
34692 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34693 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34694
34695 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34696 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34697
34698 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34699 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34700
34701 #~ msgid "Source Pane|S"
34702 #~ msgstr "Källruta"
34703
34704 #~ msgid ""
34705 #~ "Today's date.\n"
34706 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34707 #~ msgstr ""
34708 #~ "Dagens datum.\n"
34709 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34710
34711 #~ msgid "svgz"
34712 #~ msgstr "svgz"
34713
34714 #~ msgid "svgz|SVG"
34715 #~ msgstr "svgz|SVG"
34716
34717 #~ msgid "Plain text (image)"
34718 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34719
34720 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34721 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34722
34723 #~ msgid "date (output)"
34724 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34725
34726 #~ msgid "date command"
34727 #~ msgstr "datumkommando"
34728
34729 #~ msgid "PSTEX"
34730 #~ msgstr "PSTEX"
34731
34732 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34733 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34734
34735 #~ msgid "Change: "
34736 #~ msgstr "Ändring: "
34737
34738 #~ msgid " at "
34739 #~ msgstr " vid "
34740
34741 #~ msgid "Conversion Failed!"
34742 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34743
34744 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34747
34748 #~ msgid "pLaTeX"
34749 #~ msgstr "pLaTeX"
34750
34751 #~ msgid "Jump back"
34752 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34753
34754 #~ msgid "Jump to label"
34755 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34756
34757 #~ msgid "LaTeX Source"
34758 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34759
34760 #~ msgid "DocBook Source"
34761 #~ msgstr "DocBook-källa"
34762
34763 #~ msgid "Literate Source"
34764 #~ msgstr "Litterat källa"
34765
34766 #~ msgid " (version control, locking)"
34767 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34768
34769 #~ msgid " (version control)"
34770 #~ msgstr " (versionshantering)"
34771
34772 #~ msgid " (changed)"
34773 #~ msgstr " (ändrad)"
34774
34775 #~ msgid " (read only)"
34776 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34777
34778 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34779 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34780
34781 #~ msgid "Undef: "
34782 #~ msgstr "Odef: "
34783
34784 #~ msgid "Export failure"
34785 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34786
34787 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34788 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34789
34790 #~ msgid ""
34791 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34794 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34795
34796 #~ msgid "Enable &RTL support"
34797 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34798
34799 #~ msgid "Pages"
34800 #~ msgstr "Sidor"
34801
34802 #~ msgid "Page number to print from"
34803 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34804
34805 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34806 #~ msgstr "&Till:"
34807
34808 #~ msgid "Page number to print to"
34809 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34810
34811 #~ msgid "Print all pages"
34812 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34813
34814 #~ msgid "Fro&m"
34815 #~ msgstr "Från"
34816
34817 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34818 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34819
34820 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34821 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34822
34823 #~ msgid "Print in reverse order"
34824 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34825
34826 #~ msgid "Re&verse order"
34827 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34828
34829 #~ msgid "Copie&s"
34830 #~ msgstr "Kopior"
34831
34832 #~ msgid "Number of copies"
34833 #~ msgstr "Antal kopior"
34834
34835 #~ msgid "Collate copies"
34836 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34837
34838 #~ msgid "&Collate"
34839 #~ msgstr "Kollationera"
34840
34841 #~ msgid "Send output to the printer"
34842 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34843
34844 #~ msgid "P&rinter:"
34845 #~ msgstr "Skrivare:"
34846
34847 #~ msgid "Send output to the given printer"
34848 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34849
34850 #~ msgid "Send output to a file"
34851 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34852
34853 #~ msgid "Printer Command Options"
34854 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34855
34856 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34857 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34858
34859 #~ msgid "File ex&tension:"
34860 #~ msgstr "Filändelse:"
34861
34862 #~ msgid "Option used to print to a file."
34863 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34864
34865 #~ msgid "Print to &file:"
34866 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34867
34868 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34871
34872 #~ msgid "Set &printer:"
34873 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34874
34875 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34876 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34877
34878 #~ msgid "Spool &printer:"
34879 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34880
34881 #~ msgid ""
34882 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34885
34886 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34887 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34888
34889 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34890 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34891
34892 #~ msgid "Re&verse pages:"
34893 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34894
34895 #~ msgid "&Number of copies:"
34896 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34897
34898 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34899 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34900
34901 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34902 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34903
34904 #~ msgid "Co&llated:"
34905 #~ msgstr "Kollationerade:"
34906
34907 #~ msgid "Pa&ge range:"
34908 #~ msgstr "Sidintervall:"
34909
34910 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34911 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34912
34913 #~ msgid "&Odd pages:"
34914 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34915
34916 #~ msgid "&Even pages:"
34917 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34918
34919 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34920 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34921
34922 #~ msgid "E&xtra options:"
34923 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34924
34925 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34926 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34930 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34931 #~ "your printers."
34932 #~ msgstr ""
34933 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34934 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34935 #~ "dina skrivare."
34936
34937 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34938 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34939
34940 #~ msgid "Name of the default printer"
34941 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34942
34943 #~ msgid "Default &printer:"
34944 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34945
34946 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34947 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34948
34949 #~ msgid "&Longtable"
34950 #~ msgstr "&Långtabell"
34951
34952 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34953 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34954
34955 #~ msgid "Supported box types"
34956 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34957
34958 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34959 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34960
34961 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34962 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34963
34964 #~ msgid "Document &class"
34965 #~ msgstr "Dokument&klass"
34966
34967 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34968 #~ msgstr "Separera stycken med"
34969
34970 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34971 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34972
34973 #~ msgid "Forward search"
34974 #~ msgstr "Framåtsökning"
34975
34976 #~ msgid "Separator"
34977 #~ msgstr "Separator"
34978
34979 #~ msgid "___"
34980 #~ msgstr "__"
34981
34982 #~ msgid "EndOfSlide"
34983 #~ msgstr "SlutPåBild"
34984
34985 #~ msgid "--Separator--"
34986 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34987
34988 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34989 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34990
34991 #~ msgid "Lists"
34992 #~ msgstr "Listor"
34993
34994 #~ msgid "Print...|P"
34995 #~ msgstr "Skriv ut..."
34996
34997 #~ msgid "TeX Code|X"
34998 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34999
35000 #~ msgid "Top Line|n"
35001 #~ msgstr "Topplinje|n"
35002
35003 #~ msgid "Bottom Line|i"
35004 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
35005
35006 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35007 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
35008
35009 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35010 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35011
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35014 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35015 #~ msgstr ""
35016 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
35017 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
35018
35019 #~ msgid "Print document failed"
35020 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
35021
35022 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35023 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
35024
35025 #~ msgid "Unknown document class"
35026 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
35027
35028 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35029 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
35030
35031 #~ msgid ""
35032 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35033 #~ "  %1$s.\n"
35034 #~ "Even %2$s exists!"
35035 #~ msgstr ""
35036 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
35037 #~ "  %1$s.\n"
35038 #~ "Även %2$s finns!"
35039
35040 #~ msgid ""
35041 #~ "Cannot create backup file:\n"
35042 #~ "  %1$s.\n"
35043 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
35044 #~ "This will over-write the original file."
35045 #~ msgstr ""
35046 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
35047 #~ "  %1$s.\n"
35048 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
35049 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
35050
35051 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35052 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
35053
35054 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35055 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
35056
35057 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35058 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
35059
35060 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35061 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
35062
35063 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35064 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
35065
35066 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35067 #~ msgstr ""
35068 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
35069
35070 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35071 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
35072
35073 #~ msgid ""
35074 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35075 #~ "environment variable PRINTER."
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
35078 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
35079
35080 #~ msgid "The option to print only even pages."
35081 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
35082
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35085 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
35088 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
35089
35090 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35091 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
35092
35093 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35094 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
35095
35096 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35097 #~ msgstr ""
35098 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
35099 #~ "skriva ut."
35100
35101 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35102 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
35103
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35106 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35107 #~ "and arguments."
35108 #~ msgstr ""
35109 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
35110 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
35111 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35115 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
35118 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
35119
35120 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35121 #~ msgstr ""
35122 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
35123 #~ "fil."
35124
35125 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35126 #~ msgstr ""
35127 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35128 #~ "specifik skrivare."
35129
35130 #~ msgid ""
35131 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35132 #~ "command."
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35135 #~ "utskriftskommando."
35136
35137 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35138 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35139
35140 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35141 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35142
35143 #~ msgid "Black"
35144 #~ msgstr "Svart"
35145
35146 #~ msgid "White"
35147 #~ msgstr "Vit"
35148
35149 #~ msgid "Red"
35150 #~ msgstr "Röd"
35151
35152 #~ msgid "Green"
35153 #~ msgstr "Grön"
35154
35155 #~ msgid "Blue"
35156 #~ msgstr "Blå"
35157
35158 #~ msgid "Cyan"
35159 #~ msgstr "Cyan"
35160
35161 #~ msgid "Magenta"
35162 #~ msgstr "Magenta"
35163
35164 #~ msgid "Yellow"
35165 #~ msgstr "Gul"
35166
35167 #~ msgid "Printer"
35168 #~ msgstr "Skrivare"
35169
35170 #~ msgid "Print Document"
35171 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35172
35173 #~ msgid "Print to file"
35174 #~ msgstr "Skriv till fil"
35175
35176 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35177 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35178
35179 #~ msgid "Open Navigator..."
35180 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35181
35182 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35183 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35184
35185 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35186 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35187
35188 #~ msgid "Included File Invalid"
35189 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35190
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35193 #~ "  %1$s\n"
35194 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35195 #~ msgstr ""
35196 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35197 #~ "  %1$s\n"
35198 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35199
35200 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35201 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35202
35203 #~ msgid "."
35204 #~ msgstr "."
35205
35206 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35207 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35208
35209 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35210 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35211
35212 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35213 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35214
35215 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35216 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35217
35218 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35219 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35220
35221 #~ msgid "Sco&pe"
35222 #~ msgstr "Omfån&g"
35223
35224 #, fuzzy
35225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35226 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35227
35228 #, fuzzy
35229 #~ msgid "Split Environment|l"
35230 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35231
35232 #, fuzzy
35233 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35234 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35235
35236 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35237 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35238
35239 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35240 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35241
35242 #, fuzzy
35243 #~ msgid "Visible Space|i"
35244 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35245
35246 #, fuzzy
35247 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35248 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35252 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35253
35254 #, fuzzy
35255 #~ msgid "Alternative theorem string"
35256 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Key Words."
35260 #~ msgstr "Nyckelord."
35261
35262 #~ msgid "Scrap"
35263 #~ msgstr "Urklipp"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "End Multiple Columns"
35267 #~ msgstr "&Multikolumn"
35268
35269 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35270 #~ msgstr "sv"
35271
35272 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35273 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35274
35275 #~ msgid "Use AMS &math package"
35276 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35277
35278 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35279 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35280
35281 #~ msgid "Use &esint package"
35282 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35283
35284 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35285 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35286
35287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35288 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35289
35290 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35291 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35292
35293 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35294 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35295
35296 #~ msgid "Use mh&chem package"
35297 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35298
35299 #~ msgid "&First:"
35300 #~ msgstr "&Första:"
35301
35302 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35303 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35304
35305 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35306 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35310 #~ "actually to print."
35311 #~ msgstr ""
35312 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35313 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35314
35315 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35316 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35317
35318 #~ msgid "Table w&idth:"
35319 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35320
35321 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35322 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35323
35324 #~ msgid "institute mark"
35325 #~ msgstr "institutmärke"
35326
35327 #~ msgid "Fig. ---"
35328 #~ msgstr "Fig. ---"
35329
35330 #~ msgid "Computing Review Categories"
35331 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35332
35333 #~ msgid "LatinOn"
35334 #~ msgstr "LatinPå"
35335
35336 #~ msgid "Latin on"
35337 #~ msgstr "Latin på"
35338
35339 #~ msgid "LatinOff"
35340 #~ msgstr "LatinAv"
35341
35342 #~ msgid "Latin off"
35343 #~ msgstr "Latin av"
35344
35345 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35346 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35347
35348 #~ msgid "EndFrame"
35349 #~ msgstr "SlutRam"
35350
35351 #~ msgid "________________________________"
35352 #~ msgstr "________________________________"
35353
35354 #~ msgid "Institute mark"
35355 #~ msgstr "Institutmärke"
35356
35357 #~ msgid "Maintext"
35358 #~ msgstr "Brödtext"
35359
35360 #~ msgid "Space"
35361 #~ msgstr "Mellanrum"
35362
35363 #~ msgid "Space:"
35364 #~ msgstr "Mellanrum:"
35365
35366 #~ msgid "Computer:"
35367 #~ msgstr "Dator:"
35368
35369 #~ msgid "Close Section"
35370 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35371
35372 #~ msgid "Table Caption"
35373 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35374
35375 #~ msgid "Captionabove"
35376 #~ msgstr "Bildtextovan"
35377
35378 #~ msgid "Captionbelow"
35379 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35380
35381 #~ msgid "opt"
35382 #~ msgstr "val"
35383
35384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35385 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35386
35387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35388 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35389
35390 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35391 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35392
35393 #~ msgid "Settings...|g"
35394 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35395
35396 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35397 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35398
35399 #~ msgid "Braille Manual|B"
35400 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35401
35402 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35403 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35404
35405 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35406 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35407
35408 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35409 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35410
35411 #~ msgid "Rotate cell"
35412 #~ msgstr "Rotera cell"
35413
35414 #~ msgid "AMS arrows"
35415 #~ msgstr "AMS pilar"
35416
35417 #~ msgid "AMS relations"
35418 #~ msgstr "AMS relationer"
35419
35420 #~ msgid "AMS operators"
35421 #~ msgstr "AMS operatörer"
35422
35423 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35424 #~ msgstr "AMS diverse"
35425
35426 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35427 #~ msgstr "AMS diverse"
35428
35429 #~ msgid "AMS Arrows"
35430 #~ msgstr "AMS pilar"
35431
35432 #~ msgid "AMS Relations"
35433 #~ msgstr "AMS relationer"
35434
35435 #~ msgid "AMS Operators"
35436 #~ msgstr "AMS operatörer"
35437
35438 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35439 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35440
35441 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35442 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35443
35444 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35445 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35446
35447 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35448 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35449
35450 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35451 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35452
35453 #~ msgid "HTML|H"
35454 #~ msgstr "HTML|H"
35455
35456 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35457 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35458
35459 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35460 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35461
35462 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35463 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35464
35465 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35466 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35467
35468 #~ msgid "Specify the default paper size."
35469 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35470
35471 #~ msgid "Memory problem"
35472 #~ msgstr "Minnesproblem"
35473
35474 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35475 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35476
35477 #~ msgid "Utopia"
35478 #~ msgstr "Utopia"
35479
35480 #~ msgid " (unknown)"
35481 #~ msgstr " (okänd)"
35482
35483 #~ msgid "List of Graphics"
35484 #~ msgstr "Lista över grafik"
35485
35486 #~ msgid "List of Equations"
35487 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35488
35489 #~ msgid "List of Index Entries"
35490 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35491
35492 #~ msgid "List of Marginal notes"
35493 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35494
35495 #~ msgid "List of Notes"
35496 #~ msgstr "Lista över noter"
35497
35498 #~ msgid "List of Citations"
35499 #~ msgstr "Lista över citat"
35500
35501 #~ msgid "List of Branches"
35502 #~ msgstr "Lista över grenar"
35503
35504 #~ msgid "List of Changes"
35505 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35506
35507 #~ msgid "Automatic help"
35508 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35509
35510 #~ msgid "Session"
35511 #~ msgstr "Session"
35512
35513 #~ msgid "Documents"
35514 #~ msgstr "Dokument"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35518 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35519
35520 #~ msgid "elsewhere"
35521 #~ msgstr "annanstans"
35522
35523 #~ msgid "&Output Format:"
35524 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35525
35526 #~ msgid "MM"
35527 #~ msgstr "MM"
35528
35529 #~ msgid "MMMMM"
35530 #~ msgstr "MMMMM"
35531
35532 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35533 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35534
35535 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35536 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35537
35538 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35539 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35540
35541 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35542 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35543
35544 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35545 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35546
35547 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35548 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35549
35550 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35551 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35552
35553 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35554 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35555
35556 #~ msgid "Remark \\theremark"
35557 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35558
35559 #~ msgid "Case \\thecase"
35560 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35561
35562 #~ msgid "Question \\thequestion"
35563 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35564
35565 #~ msgid "Note \\thenote"
35566 #~ msgstr "Not \\thenote"
35567
35568 #~ msgid "&New:"
35569 #~ msgstr "&Ny:"
35570
35571 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35572 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35573
35574 #~ msgid "Preface:"
35575 #~ msgstr "Företal:"
35576
35577 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35578 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35579
35580 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35581 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35582
35583 #~ msgid "MiniTOC"
35584 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35585
35586 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35587 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35588
35589 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35590 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35591
35592 #~ msgid ""
35593 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35594 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35595 #~ msgstr ""
35596 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35597 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35598
35599 #~ msgid "branch"
35600 #~ msgstr "gren"
35601
35602 #~ msgid "Step"
35603 #~ msgstr "Steg"
35604
35605 #~ msgid "Step \\thestep."
35606 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35607
35608 #~ msgid "Appendices Section"
35609 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35610
35611 #~ msgid "--- Appendices ---"
35612 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35613
35614 #~ msgid ""
35615 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35616 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35617 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35618 #~ msgstr ""
35619 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35620 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35621 #~ "teTeX i Windows."
35622
35623 #~ msgid "Layout|L"
35624 #~ msgstr "Utformning|U"
35625
35626 #~ msgid "Documents|D"
35627 #~ msgstr "Dokument|D"
35628
35629 #~ msgid "New from Template...|T"
35630 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35631
35632 #~ msgid "Revert|R"
35633 #~ msgstr "Återgå|r"
35634
35635 #~ msgid "Custom...|C"
35636 #~ msgstr "Anpassad..."
35637
35638 #~ msgid "Redo|d"
35639 #~ msgstr "Gör om"
35640
35641 #~ msgid "Cut|C"
35642 #~ msgstr "Klipp|K"
35643
35644 #~ msgid "Paste|a"
35645 #~ msgstr "Klistra|a"
35646
35647 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35648 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35649
35650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35651 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35652
35653 #~ msgid "Tabular|T"
35654 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35655
35656 #~ msgid "Thesaurus..."
35657 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35658
35659 #~ msgid "Statistics...|i"
35660 #~ msgstr "Statistik...|i"
35661
35662 #~ msgid "Change Tracking|g"
35663 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35664
35665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35666 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35667
35668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35669 #~ msgstr "Urval som stycken"
35670
35671 #~ msgid "Line Bottom|B"
35672 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35673
35674 #~ msgid "Line Left|L"
35675 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35676
35677 #~ msgid "Line Right|R"
35678 #~ msgstr "Höger linje|r"
35679
35680 #~ msgid "Delete Row|w"
35681 #~ msgstr "Radera rad"
35682
35683 #~ msgid "Copy Row"
35684 #~ msgstr "Kopiera rad"
35685
35686 #~ msgid "Swap Rows"
35687 #~ msgstr "Växla rader"
35688
35689 #~ msgid "Delete Column|D"
35690 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35691
35692 #~ msgid "Copy Column"
35693 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35694
35695 #~ msgid "Swap Columns"
35696 #~ msgstr "Växla kolumner"
35697
35698 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35699 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35700
35701 #~ msgid "Alignment|A"
35702 #~ msgstr "Justering"
35703
35704 #~ msgid "Add Row|R"
35705 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35706
35707 #~ msgid "Add Column|C"
35708 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35709
35710 #~ msgid "Octave"
35711 #~ msgstr "Oktav"
35712
35713 #~ msgid "Maxima"
35714 #~ msgstr "Maxima"
35715
35716 #~ msgid "Mathematica"
35717 #~ msgstr "Mathematica"
35718
35719 #~ msgid "Maple, simplify"
35720 #~ msgstr "Maple, simplify"
35721
35722 #~ msgid "Maple, factor"
35723 #~ msgstr "Maple, factor"
35724
35725 #~ msgid "Maple, evalm"
35726 #~ msgstr "Maple, evalm"
35727
35728 #~ msgid "Maple, evalf"
35729 #~ msgstr "Maple, evalf"
35730
35731 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35732 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35733
35734 #~ msgid "Align Environment|A"
35735 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35736
35737 #~ msgid "AlignAt Environment"
35738 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35739
35740 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35741 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35742
35743 #~ msgid "Multline Environment"
35744 #~ msgstr "Multline-miljö"
35745
35746 #~ msgid "Special Character|S"
35747 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35748
35749 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35750 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35751
35752 #~ msgid "Index Entry|I"
35753 #~ msgstr "Indexpost|I"
35754
35755 #~ msgid "URL...|U"
35756 #~ msgstr "URL...|U"
35757
35758 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35759 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35760
35761 #~ msgid "TeX Code|T"
35762 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35763
35764 #~ msgid "Minipage|p"
35765 #~ msgstr "Minisida"
35766
35767 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35768 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35769
35770 #~ msgid "Floats|a"
35771 #~ msgstr "Flottar|a"
35772
35773 #~ msgid "Include File...|d"
35774 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35775
35776 #~ msgid "Insert File|e"
35777 #~ msgstr "Infoga fil"
35778
35779 #~ msgid "External Material...|x"
35780 #~ msgstr "Externt material...|x"
35781
35782 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35783 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35784
35785 #~ msgid "Protected Space|r"
35786 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35787
35788 #~ msgid "Vertical Space..."
35789 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35790
35791 #~ msgid "Line Break|L"
35792 #~ msgstr "Radbrytning"
35793
35794 #~ msgid "Protected Dash|D"
35795 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35796
35797 #~ msgid "Single Quote|Q"
35798 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35799
35800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35801 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35802
35803 #~ msgid "Horizontal Line"
35804 #~ msgstr "Horisontell linje"
35805
35806 #~ msgid "Font Change|o"
35807 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35808
35809 #~ msgid "Math Normal Font"
35810 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35811
35812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35813 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35814
35815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35816 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35817
35818 #~ msgid "Math Roman Family"
35819 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35820
35821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35822 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35823
35824 #~ msgid "Math Bold Series"
35825 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35826
35827 #~ msgid "Text Normal Font"
35828 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35829
35830 #~ msgid "Floatflt Figure"
35831 #~ msgstr "Floatflt figur"
35832
35833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35834 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35835
35836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35837 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35838
35839 #~ msgid "Character...|C"
35840 #~ msgstr "Tecken...|c"
35841
35842 #~ msgid "Paragraph...|P"
35843 #~ msgstr "Stycke..."
35844
35845 #~ msgid "Document...|D"
35846 #~ msgstr "Dokument...|D"
35847
35848 #~ msgid "Tabular...|T"
35849 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35850
35851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35852 #~ msgstr "Betona stil|e"
35853
35854 #~ msgid "Noun Style|N"
35855 #~ msgstr "Namnstil|n"
35856
35857 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35858 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35859
35860 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35861 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35862
35863 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35864 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35865
35866 #~ msgid "Update|U"
35867 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35868
35869 #~ msgid "TeX Information|X"
35870 #~ msgstr "TeX-information|X"
35871
35872 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35873 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35874
35875 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35876 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35877
35878 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35879 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35880
35881 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35882 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35883
35884 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35885 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35886
35887 #~ msgid "Extended Features|E"
35888 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35889
35890 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35891 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35892
35893 #~ msgid "Preferences..."
35894 #~ msgstr "Inställningar..."
35895
35896 #~ msgid "Quit LyX"
35897 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35898
35899 #~ msgid "%1$d words checked."
35900 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35901
35902 #~ msgid "One word checked."
35903 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35904
35905 #~ msgid "Spelling check completed"
35906 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35907
35908 #~ msgid "Basi&c"
35909 #~ msgstr "En&kel"
35910
35911 #~ msgid "Search text is empty!"
35912 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35913
35914 #~ msgid ""
35915 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35916 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35917 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35918 #~ msgstr ""
35919 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35920 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35921 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35922
35923 #~ msgid "Open Target...|O"
35924 #~ msgstr "Öppna mål..."
35925
35926 #~ msgid "&Use babel"
35927 #~ msgstr "Använd babel"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Institute"
35930 #~ msgstr "Flex:Institut"
35931
35932 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35933 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35934
35935 #~ msgid "graph"
35936 #~ msgstr "graf"
35937
35938 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35939 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Firstname"
35942 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Fname"
35945 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Surname"
35948 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Filename"
35951 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35954 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Volume"
35957 #~ msgstr "Flex:Volym"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Day"
35960 #~ msgstr "Flex:Dag"
35961
35962 #~ msgid "Flex:Month"
35963 #~ msgstr "Flex:Månad"
35964
35965 #~ msgid "Flex:Year"
35966 #~ msgstr "Flex:År"
35967
35968 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35969 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35970
35971 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35972 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35973
35974 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35975 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Code"
35978 #~ msgstr "Flex:Kod"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Keyword"
35981 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35982
35983 #~ msgid "Flex:Orgname"
35984 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35985
35986 #~ msgid "Flex:City"
35987 #~ msgstr "Flex:Stad"
35988
35989 #~ msgid "Flex:State"
35990 #~ msgstr "Flex:Stat"
35991
35992 #~ msgid "Flex:Postcode"
35993 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35994
35995 #~ msgid "Flex:Country"
35996 #~ msgstr "Flex:Land"
35997
35998 #~ msgid "Flex:Directory"
35999 #~ msgstr "Flex:Katalog"
36000
36001 #~ msgid "Flex:Email"
36002 #~ msgstr "Flex:Epost"
36003
36004 #~ msgid "Flex"
36005 #~ msgstr "Flex"
36006
36007 #~ msgid "Note:Note"
36008 #~ msgstr "Not:Not"
36009
36010 #~ msgid "Box:Shaded"
36011 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
36012
36013 #~ msgid "Info:menu"
36014 #~ msgstr "Info:meny"
36015
36016 #~ msgid "Info:shortcut"
36017 #~ msgstr "Info:genväg"
36018
36019 #~ msgid "Info:shortcuts"
36020 #~ msgstr "Info:genvägar"
36021
36022 #~ msgid "Flex:Initial"
36023 #~ msgstr "Flex:Initial"
36024
36025 #~ msgid "Flex:Concepts"
36026 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
36027
36028 #~ msgid "&Ok"
36029 #~ msgstr "&Ok"
36030
36031 #~ msgid ""
36032 #~ "The specified document\n"
36033 #~ "%1$s\n"
36034 #~ "could not be read."
36035 #~ msgstr ""
36036 #~ "Det specifika dokumentet\n"
36037 #~ "%1$s\n"
36038 #~ "kunde inte läsas."
36039
36040 #~ msgid "Could not read document"
36041 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
36042
36043 #~ msgid "Cannot view URL"
36044 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
36045
36046 #~ msgid "Screen &DPI:"
36047 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
36048
36049 #~ msgid "Element:Firstname"
36050 #~ msgstr "Element:Förnamn"
36051
36052 #~ msgid "Element:Fname"
36053 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36054
36055 #~ msgid "Element:Filename"
36056 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36057
36058 #~ msgid "Element:Citation-number"
36059 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
36060
36061 #~ msgid "Element:SS-Title"
36062 #~ msgstr "Element:SS-titel"
36063
36064 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36065 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
36066
36067 #~ msgid "Element:Postcode"
36068 #~ msgstr "Element:Postkod"
36069
36070 #~ msgid "Element:Directory"
36071 #~ msgstr "Element:Katalog"
36072
36073 #~ msgid "Middle|d"
36074 #~ msgstr "Mitten"
36075
36076 #~ msgid "top/bottom line"
36077 #~ msgstr "topp/botten linje"
36078
36079 #~ msgid "ColorUi"
36080 #~ msgstr "FärgUi"
36081
36082 #~ msgid "&Replace with..."
36083 #~ msgstr "Ersätt med..."
36084
36085 #~ msgid "Ne&xt"
36086 #~ msgstr "Nästa"
36087
36088 #~ msgid "Pre&vious"
36089 #~ msgstr "Föregående"
36090
36091 #~ msgid "&Find..."
36092 #~ msgstr "Hitta..."
36093
36094 #~ msgid "&Next"
36095 #~ msgstr "&Nästa"
36096
36097 #~ msgid "&Previous"
36098 #~ msgstr "Föregående"
36099
36100 #~ msgid "TheoremTemplate"
36101 #~ msgstr "TeoremMall"
36102
36103 #~ msgid "Theorem #:"
36104 #~ msgstr "Teorem #:"
36105
36106 #~ msgid "Proposition #:"
36107 #~ msgstr "Proposition #:"
36108
36109 #~ msgid "Criterion #:"
36110 #~ msgstr "Kriterium #:"
36111
36112 #~ msgid "Fact #:"
36113 #~ msgstr "Faktum #:"
36114
36115 #~ msgid "Definition #:"
36116 #~ msgstr "Definition #:"
36117
36118 #~ msgid "Example #:"
36119 #~ msgstr "Exempel #:"
36120
36121 #~ msgid "Problem #:"
36122 #~ msgstr "Problem #:"
36123
36124 #~ msgid "Remark #:"
36125 #~ msgstr "Anmärkning #:"
36126
36127 #~ msgid "Note #:"
36128 #~ msgstr "Not #:"
36129
36130 #~ msgid "Notation #:"
36131 #~ msgstr "Notation #:"
36132
36133 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36134 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36135
36136 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36137 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36138
36139 #~ msgid "Date format"
36140 #~ msgstr "Datumformat"
36141
36142 #~ msgid "F&ind:"
36143 #~ msgstr "H&itta:"
36144
36145 #~ msgid "D&elete"
36146 #~ msgstr "Radera"
36147
36148 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36149 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36150
36151 #~ msgid "&BibTeX command:"
36152 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36153
36154 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36155 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36156
36157 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36158 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36159
36160 #~ msgid "Telefon:"
36161 #~ msgstr "Telefon:"
36162
36163 #~ msgid "Ort:"
36164 #~ msgstr "Ort:"
36165
36166 #~ msgid "Datum:"
36167 #~ msgstr "Datum:"
36168
36169 #~ msgid "Land:"
36170 #~ msgstr "Land:"
36171
36172 #~ msgid "Konto:"
36173 #~ msgstr "Konto:"
36174
36175 #~ msgid "Adresse:"
36176 #~ msgstr "Adress:"
36177
36178 #~ msgid "Insert|n"
36179 #~ msgstr "Infoga|n"
36180
36181 #~ msgid "View DVI"
36182 #~ msgstr "Visa DVI"
36183
36184 #~ msgid "Update DVI"
36185 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36186
36187 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36188 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36189
36190 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36191 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36192
36193 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36194 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36195
36196 #~ msgid "Length"
36197 #~ msgstr "Längd"
36198
36199 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36200 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36201
36202 #~ msgid "ispell"
36203 #~ msgstr "ispell"
36204
36205 #~ msgid "*.ispell"
36206 #~ msgstr "*.ispell"
36207
36208 #~ msgid "Spellchecker error"
36209 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36210
36211 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36212 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36216 #~ "Maybe it has been killed."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36219 #~ "Den har kanske avbrutits."
36220
36221 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36222 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36223
36224 #~ msgid "No Table of contents"
36225 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36226
36227 #~ msgid "Latex"
36228 #~ msgstr "Latex"
36229
36230 #~ msgid "Toggle Label|L"
36231 #~ msgstr "Växla etikett"
36232
36233 #~ msgid "No file open!"
36234 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36235
36236 #~ msgid "B&rowse..."
36237 #~ msgstr "Bläddra..."
36238
36239 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36240 #~ msgstr "Antal kopior:"
36241
36242 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36243 #~ msgstr "Linjär:"
36244
36245 #~ msgid "Ne&w"
36246 #~ msgstr "Ny"
36247
36248 #~ msgid "figure"
36249 #~ msgstr "figur"
36250
36251 #~ msgid "algorithm"
36252 #~ msgstr "algoritm"
36253
36254 #~ msgid "tableau"
36255 #~ msgstr "tablå"
36256
36257 #~ msgid "keywords"
36258 #~ msgstr "nyckelord"
36259
36260 #~ msgid "Table of Contents|a"
36261 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36262
36263 #~ msgid "Reference\t"
36264 #~ msgstr "Referens"
36265
36266 #~ msgid "LaTeX default"
36267 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36268
36269 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36270 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36271
36272 #~ msgid "Class not found"
36273 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36274
36275 #~ msgid "Changed Layout"
36276 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36277
36278 #~ msgid "Unknown layout"
36279 #~ msgstr "Okänd utformning"
36280
36281 #~ msgid "Monochrome"
36282 #~ msgstr "Monokrom"
36283
36284 #~ msgid "Grayscale"
36285 #~ msgstr "Gråskala"
36286
36287 #~ msgid "&Display:"
36288 #~ msgstr "&Visning:"
36289
36290 #~ msgid "Sca&le:"
36291 #~ msgstr "Skala:"
36292
36293 #~ msgid "Scr&een Display:"
36294 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36295
36296 #~ msgid "Do not display"
36297 #~ msgstr "Visa inte"
36298
36299 #~ msgid "Unknown Info: "
36300 #~ msgstr "Okänd info: "
36301
36302 #~ msgid "<- C&lear"
36303 #~ msgstr "<- Rensa"
36304
36305 #~ msgid "A&pply"
36306 #~ msgstr "Tillämpa"
36307
36308 #~ msgid "Add"
36309 #~ msgstr "Lägg till"
36310
36311 #~ msgid "E&mbed"
36312 #~ msgstr "Inbädda"
36313
36314 #~ msgid "&Edit File..."
36315 #~ msgstr "Redigera fil..."
36316
36317 #~ msgid "&Center"
36318 #~ msgstr "&Center"
36319
36320 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36321 #~ msgstr "Växla flikrad"
36322
36323 #~ msgid "Clear"
36324 #~ msgstr "Rensa"
36325
36326 #~ msgid " (auto)"
36327 #~ msgstr " (auto)"
36328
36329 #~ msgid "Properties...|P"
36330 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36331
36332 #~ msgid "Links"
36333 #~ msgstr "Länkar"
36334
36335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36336 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36337
36338 #~ msgid "false"
36339 #~ msgstr "falskt"
36340
36341 #~ msgid "&float"
36342 #~ msgstr "&flotte"
36343
36344 #~ msgid "S&ubfigure"
36345 #~ msgstr "Underfigur"
36346
36347 #~ msgid "&Shaded"
36348 #~ msgstr "&Skuggad"
36349
36350 #~ msgid "&Colors"
36351 #~ msgstr "Färger"
36352
36353 #~ msgid "&File formats"
36354 #~ msgstr "&Filformat"
36355
36356 #~ msgid "External Applications"
36357 #~ msgstr "Externa program"
36358
36359 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36360 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36361
36362 #~ msgid "Save/restore window position"
36363 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36364
36365 #~ msgid "&URL:"
36366 #~ msgstr "&URL:"
36367
36368 #~ msgid "Default (outer)"
36369 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36370
36371 #~ msgid "Outer"
36372 #~ msgstr "Yttre"
36373
36374 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36375 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36376
36377 #~ msgid "Framed|F"
36378 #~ msgstr "Inramad"
36379
36380 #~ msgid "Shaded|S"
36381 #~ msgstr "Skuggad|S"
36382
36383 #~ msgid "Insert URL"
36384 #~ msgstr "Infoga URL"
36385
36386 #~ msgid "Can't load document class"
36387 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36388
36389 #~ msgid "&Switch to document"
36390 #~ msgstr "Växla till dokument"
36391
36392 #~ msgid ""
36393 #~ "Could not open the specified document\n"
36394 #~ "%1$s\n"
36395 #~ "due to the error: %2$s"
36396 #~ msgstr ""
36397 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36398 #~ "%1$s\n"
36399 #~ "på grund av fel: %2$s"
36400
36401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36402 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36403
36404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36405 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36406
36407 #~ msgid "Framed"
36408 #~ msgstr "Inramad"
36409
36410 #~ msgid "%1$d words in document."
36411 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36412
36413 #~ msgid "One word in document."
36414 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36415
36416 #~ msgid "Count words"
36417 #~ msgstr "Räkna ord"
36418
36419 #~ msgid "Encoding error"
36420 #~ msgstr "Kodningsfel"
36421
36422 #~ msgid "&Right"
36423 #~ msgstr "Höger"
36424
36425 #~ msgid "&Load"
36426 #~ msgstr "&Ladda"
36427
36428 #~ msgid "Co&pies:"
36429 #~ msgstr "Ko&pior:"
36430
36431 #~ msgid "Printer &name:"
36432 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36433
36434 #~ msgid "Columns "
36435 #~ msgstr "Kolumner "
36436
36437 #~ msgid "Definition. "
36438 #~ msgstr "Definition. "
36439
36440 #~ msgid "Example. "
36441 #~ msgstr "Exempel. "
36442
36443 #~ msgid "Fact. "
36444 #~ msgstr "Faktum. "
36445
36446 #~ msgid "note: "
36447 #~ msgstr "not: "
36448
36449 #~ msgid "default"
36450 #~ msgstr "standard"
36451
36452 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36453 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36454
36455 #~ msgid "Table of Contents|T"
36456 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36457
36458 #~ msgid "OK"
36459 #~ msgstr "Ok"
36460
36461 #~ msgid "Chinese"
36462 #~ msgstr "Kinesiska"
36463
36464 #~ msgid "Upper"
36465 #~ msgstr "Övre"
36466
36467 #~ msgid "Number style"
36468 #~ msgstr "Nummerstil"
36469
36470 #~ msgid "block "
36471 #~ msgstr "block "
36472
36473 #~ msgid "&Caption"
36474 #~ msgstr "Bildtext"
36475
36476 #~ msgid "&Label"
36477 #~ msgstr "Etikett"
36478
36479 #~ msgid "A Label for the caption"
36480 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36481
36482 #~ msgid "D&own"
36483 #~ msgstr "Ned"
36484
36485 #~ msgid "Upd&ate"
36486 #~ msgstr "Upp&datera"
36487
36488 #~ msgid "SubSection"
36489 #~ msgstr "Underavsnitt"
36490
36491 #~ msgid ""
36492 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36493 #~ "font change."
36494 #~ msgstr ""
36495 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36496 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36497
36498 #~ msgid "Set math font"
36499 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36500
36501 #~ msgid "Math Panel|l"
36502 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36503
36504 #~ msgid "Math Panel|P"
36505 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36506
36507 #~ msgid "Show math panel"
36508 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36509
36510 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36511 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36512
36513 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36514 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36515
36516 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36517 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36518
36519 #~ msgid "E&xtra options"
36520 #~ msgstr "Extra alternativ"
36521
36522 #~ msgid "Alig&nment:"
36523 #~ msgstr "Justering:"
36524
36525 #~ msgid "&From:"
36526 #~ msgstr "&Från:"
36527
36528 #~ msgid "&Converters"
36529 #~ msgstr "Omvandlare"