]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
aa99c188e7d1fdb1b5821c784496b15afe84deb6
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2013 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
6 #
7 # Information 2013-04-21:
8 #   Bad Qt shortcuts: 124
9 #   Inconsistent translations: 6
10 #   Bad menu shortcuts: 136
11 #   Total warnings: 266
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2013.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.0.6\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 11:00+0200\n"
217 "PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 #, fuzzy
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Byggfel"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
258 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
259 msgid "&Close"
260 msgstr "&Stäng"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
263 msgid "The bibliography key"
264 msgstr "Bibliografinyckeln"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
267 msgid "The label as it appears in the document"
268 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
272 msgid "&Label:"
273 msgstr "&Etikett:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
276 msgid "&Key:"
277 msgstr "Nyc&kel:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
280 msgid "Citation Style"
281 msgstr "Citatstil"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
284 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
285 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
288 msgid "&Default (numerical)"
289 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 msgid ""
293 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
294 "parameters in document class options."
295 msgstr ""
296 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
297 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
300 msgid "&Natbib"
301 msgstr "&Natbib"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
304 msgid "Natbib &style:"
305 msgstr "Natbib&stil:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
308 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
309 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
312 msgid "&Jurabib"
313 msgstr "&Jurabib"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
316 #, fuzzy
317 msgid "Bibliography Style"
318 msgstr "Bibliografipost"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
321 #, fuzzy
322 msgid "Default st&yle:"
323 msgstr "Standardskrivare:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
326 #, fuzzy
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
339 msgid ""
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
341 msgstr ""
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
343 "för BibTeX."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
351 msgid "&Processor:"
352 msgstr "&Behandlare:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
361 msgid "&Options:"
362 msgstr "&Alternativ:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
365 msgid ""
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
367 msgstr ""
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
380 msgid "&Rescan"
381 msgstr "&Leta igen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
388 msgid "&Browse..."
389 msgstr "&Bläddra..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:367
399 msgid "&Add"
400 msgstr "Lä&gg till"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Avbryt"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
416 msgid "St&yle"
417 msgstr "S&til"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
428 msgid "&Content:"
429 msgstr "&Innehåll:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
471 msgid "&OK"
472 msgstr "&Ok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
479 msgid "Do&wn"
480 msgstr "N&ed"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
483 msgid "Move the selected database upwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
488 msgid "&Up"
489 msgstr "&Upp"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
492 msgid "BibTeX database to use"
493 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 msgid "Databa&ses"
497 msgstr "Databa&ser"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
500 msgid "Add a BibTeX database file"
501 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
504 msgid "&Add..."
505 msgstr "Lä&gg till..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
508 msgid "Remove the selected database"
509 msgstr "Ta bort vald databas"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 msgid "&Delete"
513 msgstr "Ra&dera"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
516 msgid "Check this if the box should break across pages"
517 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
520 msgid "Allow &page breaks"
521 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 msgid "Alignment"
526 msgstr "Justering"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
529 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
530 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 msgid "Left"
537 msgstr "Vänster"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 msgid "Center"
544 msgstr "Centrerad"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 msgid "Right"
551 msgstr "Höger"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 msgid "Stretch"
555 msgstr "Sträck"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 msgid "Top"
565 msgstr "Topp"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
569 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 msgid "Middle"
571 msgstr "Mitten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 msgid "Bottom"
592 msgstr "Botten"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 msgid "&Box:"
600 msgstr "&Ruta:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 msgid "Co&ntent:"
604 msgstr "I&nnehåll:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 msgid "Vertical"
608 msgstr "Vertikal"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 msgid "Horizontal"
612 msgstr "Horisontell"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 msgid "&Height:"
617 msgstr "&Höjd:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 msgid "Inner Bo&x:"
621 msgstr "Inr&e ruta:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "&Dekoration:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
628 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 msgid "&Width:"
631 msgstr "&Bredd:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Höjdvärde"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 msgid "Width value"
639 msgstr "Breddvärde"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
642 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
643 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
654 msgid "None"
655 msgstr "Ingen"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 msgid "Parbox"
660 msgstr "Parruta"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
663 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 msgid "Minipage"
665 msgstr "Minisida"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
668 msgid "Supported box types"
669 msgstr "Stödda ruttyper"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
672 msgid "&New:[[branch]]"
673 msgstr "&Ny:[[gren]]"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
676 msgid ""
677 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
678 "active."
679 msgstr ""
680 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
681 "aktiv."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
684 msgid "Filename &Suffix"
685 msgstr "Filnamnsändel&se"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
688 msgid "Show undefined branches used in this document."
689 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
692 msgid "&Undefined Branches"
693 msgstr "&Odefinierade grenar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "A&vailable Branches:"
697 msgstr "Till&gängliga grenar:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "Växla vald gren"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "(In)akti&vera"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
712 msgid "Define or change background color"
713 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
717 msgid "Alter Co&lor..."
718 msgstr "Ändra &färg..."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
721 msgid "Remove the selected branch"
722 msgstr "Ta bort vald gren"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
726 #: src/Buffer.cpp:4167
727 msgid "&Remove"
728 msgstr "Ta bo&rt"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
731 msgid "Change the name of the selected branch"
732 msgstr "Byt namn på vald gren"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
735 msgid "Re&name..."
736 msgstr "Byt &namn..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
739 msgid "Add the selected branches to the list."
740 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
743 msgid "&Add Selected"
744 msgstr "Lägg till v&ald"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
747 msgid "Add all unknown branches to the list."
748 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgid "Add A&ll"
752 msgstr "Lägg till a&lla"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
756 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
757 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
760 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
761 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
764 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
772 msgid "&Cancel"
773 msgstr "Avbr&yt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Odefinierade grenar:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
785 msgid "&Available branches:"
786 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
789 msgid "Select your branch"
790 msgstr "Välj din gren"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
793 msgid "&Font:"
794 msgstr "&Typsnitt:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
798 msgid "Si&ze:"
799 msgstr "&Storlek:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
806 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
827 msgid "Default"
828 msgstr "Standard"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Pytteliten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Smallest"
838 msgstr "Minst"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smaller"
843 msgstr "Mindre"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Small"
848 msgstr "Liten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normal"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
857 msgid "Large"
858 msgstr "Stor"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Större"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
867 msgid "Largest"
868 msgstr "Störst"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
872 msgid "Huge"
873 msgstr "Enorm"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Enormare"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
881 msgid "&Custom Bullet:"
882 msgstr "&Anpassad bomb:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
886 msgid "&Level:"
887 msgstr "&Nivå:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
890 msgid "Change:"
891 msgstr "Ändring:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
894 msgid "Go to previous change"
895 msgstr "Gå till föregående ändring"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
898 msgid "&Previous change"
899 msgstr "&Föregående ändring"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
902 msgid "Go to next change"
903 msgstr "Gå till nästa ändring"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
906 msgid "&Next change"
907 msgstr "&Nästa ändring"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
910 msgid "Accept this change"
911 msgstr "Godta denna ändring"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
914 msgid "&Accept"
915 msgstr "Godt&a"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
918 msgid "Reject this change"
919 msgstr "Avvisa denna ändring"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
922 msgid "&Reject"
923 msgstr "Avvisa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
927 msgid "Font family"
928 msgstr "Typsnittsfamilj"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
931 msgid "&Family:"
932 msgstr "&Familj:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Typsnittsform"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "F&orm:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
945 msgid "Font series"
946 msgstr "Typsnittsserie"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
951 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
952 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
954 msgid "Language"
955 msgstr "Språk"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
959 msgid "Font color"
960 msgstr "Typsnittsfärg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
963 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
966 msgid "&Language:"
967 msgstr "S&pråk:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
970 msgid "&Series:"
971 msgstr "&Serie:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
974 msgid "&Color:"
975 msgstr "&Färg:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
978 msgid "Never Toggled"
979 msgstr "Växlas aldrig"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Typsnittsstorlek"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
988 msgid "Other font settings"
989 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
992 msgid "Always Toggled"
993 msgstr "Växlas alltid"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
996 msgid "&Misc:"
997 msgstr "&Diverse:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1000 msgid "toggle font on all of the above"
1001 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1004 msgid "&Toggle all"
1005 msgstr "&Växla alla"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1008 msgid "Apply each change automatically"
1009 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1012 msgid "Apply changes &immediately"
1013 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1022 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
1025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
1026 msgid "&Apply"
1027 msgstr "Tillämp&a"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1034 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1036 msgid "Close"
1037 msgstr "Stäng"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1040 msgid "A&vailable Citations:"
1041 msgstr "Till&gängliga citat:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1044 msgid "S&elected Citations:"
1045 msgstr "Valda citat:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1064 msgid "&Down"
1065 msgstr "Ne&d"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1073 msgid "&Restore"
1074 msgstr "Åte&rställ"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1077 msgid "App&ly"
1078 msgstr "Ti&llämpa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "Formatering"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1085 msgid "Citation st&yle:"
1086 msgstr "Citatst&il:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1089 msgid "Natbib citation style to use"
1090 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1093 msgid "Text &before:"
1094 msgstr "Text för&e:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1097 msgid "Text to place before citation"
1098 msgstr "Text att sätta före citat"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1101 msgid "Text a&fter:"
1102 msgstr "Text e&fter:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1105 msgid "Text to place after citation"
1106 msgstr "Text att sätta efter citat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1109 msgid "List all authors"
1110 msgstr "Lista alla författare"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1113 msgid "Full aut&hor list"
1114 msgstr "&Hel författarlista"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1117 msgid "Force upper case in citation"
1118 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1121 msgid "Force u&pper case"
1122 msgstr "Tvinga &versaler"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1125 msgid "Search Citation"
1126 msgstr "Sök citat"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1129 msgid "Searc&h:"
1130 msgstr "Sö&k:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1133 msgid ""
1134 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1135 msgstr ""
1136 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1137 "söka"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1140 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1141 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1144 msgid "&Search"
1145 msgstr "&Sök"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1148 msgid "Search field:"
1149 msgstr "Sökfält:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1153 msgid "All fields"
1154 msgstr "Alla fält"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1157 msgid "Regular e&xpression"
1158 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1161 msgid "Case se&nsitive"
1162 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1165 msgid "Entry types:"
1166 msgstr "Posttyper:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1170 msgid "All entry types"
1171 msgstr "Alla posttyper"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1174 msgid "Search as you &type"
1175 msgstr "Sök &medan du skriver"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1178 msgid "Font colors"
1179 msgstr "Typsnittsfärger"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1182 msgid "Main text:"
1183 msgstr "Brödtext:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1187 msgid "Click to change the color"
1188 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1191 msgid "Default..."
1192 msgstr "Standard..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1196 msgid "Revert the color to the default"
1197 msgstr "Återställ färgen till standard"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1201 msgid "R&eset"
1202 msgstr "Åt&erställ"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1205 msgid "Greyed-out notes:"
1206 msgstr "Nedtonade noter:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1211 msgid "&Change..."
1212 msgstr "Än&dra..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1215 msgid "Background colors"
1216 msgstr "Bakgrundsfärger"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1219 msgid "Page:"
1220 msgstr "Sida:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1223 msgid "Shaded boxes:"
1224 msgstr "Skuggade rutor:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1227 msgid "Compare Revisions"
1228 msgstr "Jämför revideringar"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1231 msgid "&Revisions back"
1232 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1235 msgid "&Between revisions"
1236 msgstr "&Mellan revideringar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1239 msgid "Old:"
1240 msgstr "Gammal:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1243 msgid "New:"
1244 msgstr "Ny:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1247 msgid "&New Document:"
1248 msgstr "&Nytt dokument:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1251 msgid "&Old Document:"
1252 msgstr "&Gammalt dokument:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1255 msgid "Bro&wse..."
1256 msgstr "&Bläddra..."
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1259 msgid "Copy Document Settings from:"
1260 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1263 msgid "N&ew Document"
1264 msgstr "N&ytt dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1267 msgid "Ol&d Document"
1268 msgstr "Gammalt &dokument"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1271 msgid ""
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1274 msgstr ""
1275 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1276 "resulterande dokumentet"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "TeX-kod: "
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "Be&håll matchat"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1296 msgid "&Size:"
1297 msgstr "&Storlek:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1301 msgid "Insert the delimiters"
1302 msgstr "Infoga skiljetecken"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1305 msgid "&Insert"
1306 msgstr "&Infoga"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1309 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1310 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1313 msgid "Use Class Defaults"
1314 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1317 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1318 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1321 msgid "Save as Document Defaults"
1322 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "F&el:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Beskrivning:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1345 msgid "Display"
1346 msgstr "Visning"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1349 msgid "Show ERT button only"
1350 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgid "&Collapsed"
1354 msgstr "Infäll&d"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1357 msgid "Show ERT contents"
1358 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 msgid "O&pen"
1362 msgstr "Ö&ppna"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1365 msgid "F&ile"
1366 msgstr "F&il"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Filnamn"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&Fil:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Välj en fil"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Utkast"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Mall"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Tillgängliga mallar"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-alternativ"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "Alternati&v:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Forma&t:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1419 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1420 "inställningsdialog)."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Vi&sa i LyX"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1430 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1431 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1435 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1436 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1439 msgid "Si&ze and Rotation"
1440 msgstr "Storle&k och rotation"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1444 msgid "Rotate"
1445 msgstr "Rotera"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1451 msgid "Angle to rotate image by"
1452 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1458 msgid "The origin of the rotation"
1459 msgstr "Rotationens ursprung"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1462 msgid "Ori&gin:"
1463 msgstr "Ursprun&g:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1466 msgid "A&ngle:"
1467 msgstr "Vi&nkel:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1470 msgid "Scale"
1471 msgstr "Skala"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1475 msgid "Height of image in output"
1476 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1480 msgid "Width of image in output"
1481 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1484 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1485 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1489 msgid "&Maintain aspect ratio"
1490 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1493 msgid "Crop"
1494 msgstr "Beskär"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1498 msgid "Clip to bounding box values"
1499 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1503 msgid "Clip to &bounding box"
1504 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1508 msgid "&Left bottom:"
1509 msgstr "&Vänster botten:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1512 msgid "x"
1513 msgstr "x"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1517 msgid "Right &top:"
1518 msgstr "&Höger topp:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1522 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1523 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1527 msgid "&Get from File"
1528 msgstr "Häm&ta från fil"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1531 msgid "y"
1532 msgstr "y"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1535 msgid "TabWidget"
1536 msgstr "Flikmanick"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1539 msgid "Sear&ch"
1540 msgstr "Sök"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1544 msgid "&Find:"
1545 msgstr "H&itta:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1549 msgid "Replace &with:"
1550 msgstr "Ersätt &med:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1553 msgid "Perform a case-sensitive search"
1554 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1557 msgid "Case &sensitive"
1558 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1561 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1566 msgid "Find &Next"
1567 msgstr "Hitta &nästa"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1570 msgid "Restrict search to whole words only"
1571 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1574 msgid "W&hole words"
1575 msgstr "&Hela ord"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1578 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1579 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1585 msgid "&Replace"
1586 msgstr "E&rsätt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1589 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1594 msgid "Search &backwards"
1595 msgstr "Sök &bakåt"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1598 msgid "Replace all occurences at once"
1599 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1604 msgid "Replace &All"
1605 msgstr "Ersätt &alla"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1608 msgid "S&ettings"
1609 msgstr "Inställningar"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1612 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1613 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1616 msgid "Sco&pe"
1617 msgstr "Omfån&g"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1620 msgid "Current &document"
1621 msgstr "Aktuellt &dokument"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1624 msgid ""
1625 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1626 "document"
1627 msgstr ""
1628 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1629 "huvuddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Huvuddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alla öppna dokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "Öppna d&okument"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1644 msgid "All ma&nuals"
1645 msgstr "Alla ma&nualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1653 "text- och styckestilen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1656 msgid "Ignore &format"
1657 msgstr "Ignorera &format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr ""
1664 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1665 "första bokstav"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1668 msgid "&Preserve first case on replace"
1669 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1672 msgid "&Expand macros"
1673 msgstr "&Utöka makron"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 msgid "Form"
1678 msgstr "Form"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgid "Float Type:"
1682 msgstr "Flottetyp:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1685 msgid "Use &default placement"
1686 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1689 msgid "Advanced Placement Options"
1690 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1693 msgid "&Top of page"
1694 msgstr "&Topp på sidan"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1697 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1698 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1701 msgid "Here de&finitely"
1702 msgstr "De&finitivt här"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1705 msgid "&Here if possible"
1706 msgstr "&Här om möjligt"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1709 msgid "&Page of floats"
1710 msgstr "Sida med &flottar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "&Botten på sidan"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1717 msgid "&Span columns"
1718 msgstr "&Spänn kolumner"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1721 msgid "&Rotate sideways"
1722 msgstr "&Rotera i sidled"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 msgid "FontUi"
1726 msgstr "TypsnittUi"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 msgid ""
1730 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1731 "LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1734 "eller LuaTeX)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1737 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1741 msgid "&Default family:"
1742 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1749 msgid "&Base Size:"
1750 msgstr "&Grundstorlek:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1761 msgid "&Roman:"
1762 msgstr "&Antikva:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1765 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1766 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1769 msgid "&Sans Serif:"
1770 msgstr "&Linjär:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1773 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1774 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1777 msgid "S&cale (%):"
1778 msgstr "S&kala (%):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1781 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "&Typewriter:"
1786 msgstr "&Skrivmaskin:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1790 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1793 msgid "Sc&ale (%):"
1794 msgstr "Sk&ala (%):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1797 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1798 msgstr ""
1799 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Math:"
1804 msgstr "Matematik"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr ""
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1819 "(CJK) skrift"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Grafik"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "&Ursprung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Klippning"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Utkastläge"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Utkastläge"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstånd:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Värde:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Skydda:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2034 msgid "URL"
2035 msgstr "URL"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2038 msgid "&Target:"
2039 msgstr "&Mål:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Namn:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2056 msgid "Link type"
2057 msgstr "Länktyp"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid "&Web"
2065 msgstr "Nä&t"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2072 msgid "&Email"
2073 msgstr "&Epost"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2080 msgid "&File"
2081 msgstr "&Fil"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2100 msgid "C&aption:"
2101 msgstr "Bildtext:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 msgid "La&bel:"
2105 msgstr "E&tikett:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2136 msgid "Include"
2137 msgstr "Inkludering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Inmatning"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2144 msgid "Verbatim"
2145 msgstr "Verbatim"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 msgid "&Edit"
2158 msgstr "R&edigera"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2169 msgid ""
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2171 msgstr ""
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2173 "alternativ."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd flera index"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2194 msgstr "&Ny:[[index]]"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 msgid ""
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 msgstr ""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "B&yt namn..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "Ny insättning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2269 msgid "&Quote Style:"
2270 msgstr "&Citatstil:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2273 msgid "Encoding"
2274 msgstr "Kodning"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2277 msgid "Language &Default"
2278 msgstr "Stan&dardspråk"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2281 msgid "&Other:"
2282 msgstr "&Annat:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2285 msgid "Language pac&kage:"
2286 msgstr "Språkpa&ket:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2290 msgid "Select which language package LyX should use"
2291 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2295 msgid ""
2296 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2297 msgstr ""
2298 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2301 msgid "Document &class"
2302 msgstr "Dokument&klass"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal utformning..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2313 msgid "Class options"
2314 msgstr "Klassalternativ"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2317 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2318 msgstr ""
2319 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2320 "utformningsfilen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2323 msgid "&Predefined:"
2324 msgstr "&Fördefinierade:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2327 msgid ""
2328 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2329 "select/deselect."
2330 msgstr ""
2331 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2332 "för att välja/välja bort."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2335 msgid "Cus&tom:"
2336 msgstr "An&passade:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2339 msgid "&Graphics driver:"
2340 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2343 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2351 msgid "&Master:"
2352 msgstr "&Huvud:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgid "Of&fset:"
2368 msgstr "Of&fset:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2379 msgid "&Thickness:"
2380 msgstr "&Tjocklek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Listning"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Placering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Flotte"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Placering:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Sida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "S&teg:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Stil"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2519 msgid "Lan&guage:"
2520 msgstr "Språ&k:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 msgid "&Dialect:"
2528 msgstr "&Dialekt:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 msgid "Range"
2536 msgstr "Intervall"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2547 msgid "&Last line:"
2548 msgstr "Sista raden:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2555 msgid "Ad&vanced"
2556 msgstr "A&vancerad"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgid "&Validate"
2572 msgstr "&Giltiggör"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Convert"
2582 msgstr "Omvandlare"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2585 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2586 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2589 msgid "Log &Type:"
2590 msgstr "Logg&typ:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2593 msgid "Update the display"
2594 msgstr "Uppdatera visning"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2598 msgid "&Update"
2599 msgstr "&Uppdatera"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2602 msgid "Copy to Clip&board"
2603 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2606 msgid "&Go!"
2607 msgstr "&Gå!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2610 msgid "Jump to the next warning message."
2611 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2614 msgid "Next &Warning"
2615 msgstr "Nästa &varning"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2618 msgid "Jump to the next error message."
2619 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2622 msgid "Next &Error"
2623 msgstr "Nästa f&el"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2626 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2627 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2630 msgid "&Default Margins"
2631 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2634 msgid "&Top:"
2635 msgstr "&Topp:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2638 msgid "&Bottom:"
2639 msgstr "&Botten:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2642 msgid "&Inner:"
2643 msgstr "&Inre:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2646 msgid "O&uter:"
2647 msgstr "&Yttre:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2650 msgid "Head &sep:"
2651 msgstr "Huvud&sep:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2654 msgid "Head &height:"
2655 msgstr "Huvud&höjd:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgid "&Foot skip:"
2659 msgstr "&Fotavstånd:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2662 msgid "&Column Sep:"
2663 msgstr "&Kolumnsep:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2666 msgid "Master Document Output"
2667 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2670 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2671 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2674 msgid "Include only &selected children"
2675 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 msgid ""
2679 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2680 "compilation)"
2681 msgstr ""
2682 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2683 "(förlänger kompilering)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2686 msgid "&Maintain counters and references"
2687 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2690 msgid "Include all subdocuments in the output"
2691 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2694 msgid "&Include all children"
2695 msgstr "&Inkludera alla barn"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2701 msgid "Number of rows"
2702 msgstr "Antal rader"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2706 msgid "&Rows:"
2707 msgstr "&Rader:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2713 msgid "Number of columns"
2714 msgstr "Antal kolumner"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2718 msgid "&Columns:"
2719 msgstr "Kolumner:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2722 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2723 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2726 msgid "Vertical alignment"
2727 msgstr "Vertikal justering"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2730 msgid "&Vertical:"
2731 msgstr "&Vertikal:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2734 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2735 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2738 msgid "&Horizontal:"
2739 msgstr "&Horisontell:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2742 msgid "Decoration"
2743 msgstr "Dekoration"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2746 msgid "&Type:"
2747 msgstr "&Typ:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2750 msgid "decoration type / matrix border"
2751 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2754 #, fuzzy
2755 msgid "All packages:"
2756 msgstr "paket"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Load a&utomatically"
2761 msgstr "automatiskt"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2764 msgid "Load alwa&ys"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Do &not load"
2770 msgstr "Dokument laddades inte"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2773 msgid "A&vailable:"
2774 msgstr "Tillgängliga:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2779 msgid "A&dd"
2780 msgstr "Lägg till"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2783 msgid "De&lete"
2784 msgstr "Radera"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2787 msgid "S&elected:"
2788 msgstr "Valda:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2791 msgid "Nomenclature"
2792 msgstr "Nomenklatur"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2795 msgid "Sort &as:"
2796 msgstr "Sorter&a som:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2799 msgid "&Description:"
2800 msgstr "Beskrivning:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2803 msgid "&Symbol:"
2804 msgstr "&Symbol:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2807 msgid "Type"
2808 msgstr "Typ"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2811 msgid "LyX internal only"
2812 msgstr "Endast intern LyX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2815 msgid "LyX &Note"
2816 msgstr "LyX-&not"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2819 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2820 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2823 msgid "&Comment"
2824 msgstr "Kommentar"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2827 msgid "Print as grey text"
2828 msgstr "Skriv ut som grå text"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2831 msgid "&Greyed out"
2832 msgstr "Nedtonad"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2835 msgid "&List in Table of Contents"
2836 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2839 msgid "&Numbering"
2840 msgstr "&Numrering"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2843 msgid "Output Format"
2844 msgstr "Utmatningsformat"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2847 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2848 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2851 msgid "De&fault Output Format:"
2852 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2855 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2856 msgstr ""
2857 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2858 "SyncTeX)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2861 msgid "S&ynchronize with Output"
2862 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2865 msgid "C&ustom Macro:"
2866 msgstr "Anpassad makro:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2869 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2870 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2873 msgid "XHTML Output Options"
2874 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2877 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2878 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2881 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2882 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2885 msgid "&Math output:"
2886 msgstr "&Matematikutmatning:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2889 msgid "Format to use for math output."
2890 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2893 msgid "MathML"
2894 msgstr "MathML"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2897 msgid "HTML"
2898 msgstr "HTML"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2901 msgid "Images"
2902 msgstr "Bilder"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2905 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2909 msgid "LaTeX"
2910 msgstr "LaTeX"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2913 msgid "Math &image scaling:"
2914 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2917 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2918 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Write CSS to File"
2923 msgstr "Skriv till fil"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2926 msgid "Paper Format"
2927 msgstr "Pappersformat"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2932 msgid "&Format:"
2933 msgstr "&Format:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2937 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientering:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "&Porträtt"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "&Landskap"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "Sidutformning"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Page &style:"
2959 msgstr "Rubrik&stil:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2962 msgid "Style used for the page header and footer"
2963 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2967 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2970 msgid "&Two-sided document"
2971 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgid "Label Width"
2975 msgstr "Etikettbredd"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2979 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2980 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2983 msgid "Lo&ngest label"
2984 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2987 msgid "Line &spacing"
2988 msgstr "Radavstånd"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2992 msgid "Single"
2993 msgstr "Enkel"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2996 msgid "1.5"
2997 msgstr "1.5"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3001 msgid "Double"
3002 msgstr "Dubbel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3009 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3017 msgid "Custom"
3018 msgstr "Anpassad"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3021 msgid "&Indent Paragraph"
3022 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 msgid "&Justified"
3026 msgstr "&Justerad"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 msgid "&Left"
3030 msgstr "Vänster"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 msgid "C&enter"
3034 msgstr "C&entrerad"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 msgid "Ri&ght"
3038 msgstr "Hö&ger"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3041 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3042 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3045 msgid "Paragraph's &Default"
3046 msgstr "Styckets stan&dard"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Allmänt"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Huvudinformation"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Titel:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "Förf&attare:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "Ämne:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "Nyc&kelord:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3081 "miljöer"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3096 msgid "H&yperlinks"
3097 msgstr "H&yperlänkar"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3100 msgid "Allows link text to break across lines."
3101 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3104 msgid "B&reak links over lines"
3105 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3108 msgid "No &frames around links"
3109 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3112 msgid "C&olor links"
3113 msgstr "Färga länkar"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3116 msgid "Bibliographical backreferences"
3117 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3120 msgid "B&ackreferences:"
3121 msgstr "B&akåtreferenser:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3124 msgid "&Bookmarks"
3125 msgstr "&Bokmärken"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3128 #, fuzzy
3129 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3130 msgstr "G&enerera bokmärken"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 #, fuzzy
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "Öppna b&okmärken"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3143 msgstr "Antal nivåer"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional o&ptions"
3147 msgstr "Ytterligare alternativ"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3154 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3158 msgid "&Phantom"
3159 msgstr "Fantom"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3162 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3163 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3166 msgid "&Horizontal Phantom"
3167 msgstr "&Horisontell fantom"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3170 msgid "Vertical space of the phantom content"
3171 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3174 msgid "&Vertical Phantom"
3175 msgstr "&Vertikal fantom"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3178 msgid "A&lter..."
3179 msgstr "Ändra..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3182 msgid "&Use system colors"
3183 msgstr "Använd systemfärger"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3186 msgid "In Math"
3187 msgstr "I matematik"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3190 msgid ""
3191 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3192 "delay."
3193 msgstr ""
3194 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3195 "fördröjningen."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3198 msgid "Automatic in&line completion"
3199 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3202 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3203 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3206 msgid "Automatic p&opup"
3207 msgstr "Automatisk p&opup"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3210 msgid "Autoco&rrection"
3211 msgstr "Autoko&rrigering"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3214 msgid "In Text"
3215 msgstr "I text"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3218 msgid ""
3219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3220 "delay."
3221 msgstr ""
3222 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3223 "fördröjningen."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3226 msgid "Automatic &inline completion"
3227 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3231 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3234 msgid "Automatic &popup"
3235 msgstr "Automatisk &popup"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3238 msgid ""
3239 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3240 "mode."
3241 msgstr ""
3242 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3243 "textläge."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3246 msgid "Cursor i&ndicator"
3247 msgstr "Markörin&dikator"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3250 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3251 msgid "General"
3252 msgstr "Allmänt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3255 msgid ""
3256 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3257 "if it is available."
3258 msgstr ""
3259 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3260 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3263 msgid "s inline completion dela&y"
3264 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3267 msgid ""
3268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3269 "if it is available."
3270 msgstr ""
3271 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3272 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3275 msgid "s popup d&elay"
3276 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3279 msgid "."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3283 msgid "Minimum word length for completion"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3287 msgid ""
3288 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3289 "It will be shown right away."
3290 msgstr ""
3291 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3292 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3295 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3296 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3299 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3300 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3303 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3304 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3307 msgid "C&onverter:"
3308 msgstr "&Omvandlare:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3311 msgid "E&xtra flag:"
3312 msgstr "E&xtra flagga:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3315 msgid "&From format:"
3316 msgstr "&Från format:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3319 msgid "&To format:"
3320 msgstr "&Till format:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3324 msgid "&Modify"
3325 msgstr "&Modifiera"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3330 msgid "Remo&ve"
3331 msgstr "Ta bort"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3334 msgid "Converter Defi&nitions"
3335 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3338 msgid "Converter File Cache"
3339 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3342 msgid "&Enabled"
3343 msgstr "Aktiv&erad"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3346 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3347 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3350 msgid "Display &Graphics"
3351 msgstr "&Grafikvisning"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3354 msgid "Instant &Preview:"
3355 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3359 msgid "Off"
3360 msgstr "Av"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3363 msgid "No math"
3364 msgstr "Ingen matematik"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3367 msgid "On"
3368 msgstr "På"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3371 msgid "Preview Si&ze:"
3372 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3375 msgid "Factor for the preview size"
3376 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3379 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3380 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3383 msgid "&Mark end of paragraphs"
3384 msgstr "&Märk styckeavslut"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3387 msgid "Session handling"
3388 msgstr "Sessionshantering"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3391 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3392 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3395 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3396 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3399 msgid "Restore cursor &positions"
3400 msgstr "Återställ markör&positioner"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3403 msgid "&Load opened files from last session"
3404 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3407 msgid "&Clear all session information"
3408 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3411 msgid "Backup && saving"
3412 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3415 msgid "Backup &original documents when saving"
3416 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3419 msgid "&Backup documents, every"
3420 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3423 msgid "&minutes"
3424 msgstr "&minuter"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3427 msgid "&Save documents compressed by default"
3428 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3431 msgid "Windows && work area"
3432 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3435 msgid "Open documents in &tabs"
3436 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3439 msgid ""
3440 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3441 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3442 msgstr ""
3443 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3444 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3445 "finess)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3448 msgid "Use s&ingle instance"
3449 msgstr "Använd enkel &instans"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3452 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3453 msgstr ""
3454 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3455 "till vänster."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3458 msgid "Displa&y single close-tab button"
3459 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3462 msgid "Closing last &view:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Closes document"
3468 msgstr "Stäng dokument"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Hides document"
3473 msgstr "Nytt dokument"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3476 msgid "Ask the user"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3480 msgid "Editing"
3481 msgstr "Redigering"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3484 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3485 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3488 msgid ""
3489 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3490 "width used when set to 0."
3491 msgstr ""
3492 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3493 "markörbredd används när satt till 0."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3496 msgid "Cursor width (&pixels):"
3497 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3500 msgid "Scroll &below end of document"
3501 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3504 msgid "Skip trailing non-word characters"
3505 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3510 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3513 msgid "Sort &environments alphabetically"
3514 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3517 msgid "&Group environments by their category"
3518 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3521 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3522 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3525 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3526 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3529 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3530 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3533 msgid "Fullscreen"
3534 msgstr "Helskärm"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3537 msgid "&Hide toolbars"
3538 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3541 msgid "Hide scr&ollbar"
3542 msgstr "Dölj rullningslist"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3545 msgid "Hide &tabbar"
3546 msgstr "Dölj flikrad"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3549 msgid "Hide &menubar"
3550 msgstr "Dölj &menyrad"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3553 msgid "&Limit text width"
3554 msgstr "Begränsa textbredd"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3557 msgid "Screen used (&pixels):"
3558 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3561 msgid "&New..."
3562 msgstr "&Ny..."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3565 msgid "Re&move"
3566 msgstr "Ta bort"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3569 msgid "&Document format"
3570 msgstr "&Dokumentformat"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3573 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3574 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3577 msgid "Sho&w in export menu"
3578 msgstr "Visa i menyn exportera"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3581 msgid "Vector &graphics format"
3582 msgstr "Vektor&grafikformat"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3585 msgid "S&hort Name:"
3586 msgstr "Kort namn:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3589 #, fuzzy
3590 msgid "E&xtensions:"
3591 msgstr "Ändelse:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3594 msgid "&MIME:"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3598 msgid "Shortc&ut:"
3599 msgstr "Genväg:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3602 msgid "Ed&itor:"
3603 msgstr "Red&igerare:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3606 msgid "&Viewer:"
3607 msgstr "&Visare:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3610 msgid "Co&pier:"
3611 msgstr "Ko&piator:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3614 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3615 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Default Output Formats"
3620 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3623 msgid "With &TeX fonts:"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3627 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3631 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3637 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3640 msgid "&E-mail:"
3641 msgstr "&E-post:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3644 msgid "Your name"
3645 msgstr "Ditt namn"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3648 msgid "Your E-mail address"
3649 msgstr "Din e-postadress"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3652 msgid "Keyboard"
3653 msgstr "Tangentbord"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3656 msgid "Use &keyboard map"
3657 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3660 msgid "&Primary:"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3665 msgid "Br&owse..."
3666 msgstr "Bläddra..."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3669 #, fuzzy
3670 msgid "S&econdary:"
3671 msgstr "Andra:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3674 msgid ""
3675 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3676 "time LyX is launched."
3677 msgstr ""
3678 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3679 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3682 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3683 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3686 msgid "Mouse"
3687 msgstr "Mus"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3690 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3691 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3694 msgid ""
3695 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3696 "speed it up, low values slow it down."
3697 msgstr ""
3698 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3699 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3702 msgid "Scroll wheel zoom"
3703 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3706 msgid "Enable"
3707 msgstr "Aktivera"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3710 msgid "Ctrl"
3711 msgstr "Ctrl"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3714 msgid "Shift"
3715 msgstr "Skift"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3718 msgid "Alt"
3719 msgstr "Alt"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3722 msgid "User &interface language:"
3723 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3726 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3727 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Language &package:"
3732 msgstr "Språkpa&ket:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3737 msgid "Automatic"
3738 msgstr "Automatisk"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3742 msgid "Always Babel"
3743 msgstr "Alltid Babel"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3747 msgid "None[[language package]]"
3748 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3751 msgid "Command s&tart:"
3752 msgstr "Kommandos&tart:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3755 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3756 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3759 msgid "Command e&nd:"
3760 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3764 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Default Decimal &Separator:"
3769 msgstr "Vid decimalavskiljare"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Default length &unit:"
3774 msgstr "Standardspråk:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3777 msgid ""
3778 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3779 "the language package)"
3780 msgstr ""
3781 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3782 "(till språkpaketet)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3785 msgid "Set languages &globally"
3786 msgstr "Sätt språken &globalt"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3789 msgid ""
3790 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3791 "command"
3792 msgstr ""
3793 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3794 "språkväxling"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3797 msgid "Auto &begin"
3798 msgstr "Auto&börja"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3801 msgid ""
3802 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3803 "switch command"
3804 msgstr ""
3805 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3806 "språkväxling"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3809 msgid "Auto &end"
3810 msgstr "Autoavsluta"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3813 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3814 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3817 msgid "Mark &foreign languages"
3818 msgstr "Märk &främmande språk"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3821 msgid "Right-to-left language support"
3822 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3825 msgid ""
3826 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3827 msgstr ""
3828 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3829 "ex. hebreiska, arabiska)."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Enable &RTL support"
3834 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3837 msgid "Cursor movement:"
3838 msgstr "Markörförflyttning:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3841 msgid "&Logical"
3842 msgstr "&Logisk"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3845 msgid "&Visual"
3846 msgstr "&Visuell"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3849 msgid ""
3850 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3851 msgstr ""
3852 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3855 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3856 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3859 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3860 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3863 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3864 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3867 msgid "BibTeX command and options"
3868 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3872 msgid "Processor for &Japanese:"
3873 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3876 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3877 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3880 msgid "Pr&ocessor:"
3881 msgstr "Behandlare:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3885 msgid "Op&tions:"
3886 msgstr "Al&ternativ:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3889 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3890 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3893 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3894 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3897 msgid "&Nomenclature command:"
3898 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3901 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3902 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3905 msgid "Chec&kTeX command:"
3906 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3909 msgid "CheckTeX start options and flags"
3910 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3916 "files.\n"
3917 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3918 "configure time.\n"
3919 "Warning: Your changes here will not be saved."
3920 msgstr ""
3921 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller\n"
3922 "Cygwin-stil till LaTeX-filer. Ändra inte standard såvida\n"
3923 "TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid konfigurering.\n"
3924 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3927 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3928 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3931 msgid "Set class options to default on class change"
3932 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3935 msgid "R&eset class options when document class changes"
3936 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3939 msgid "Output &line length:"
3940 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3943 msgid ""
3944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3946 "paragraphs are separated by a blank line."
3947 msgstr ""
3948 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3949 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3950 "med en blank rad."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3953 msgid "&Date format:"
3954 msgstr "&Datumformat:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3957 msgid "Date format for strftime output"
3958 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3961 msgid "&Overwrite on export:"
3962 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3965 msgid "Ask permission"
3966 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3969 msgid "Main file only"
3970 msgstr "Endast huvudfil"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3973 msgid "All files"
3974 msgstr "Alla filer"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3977 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3978 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3981 msgid "Forward search"
3982 msgstr "Framåtsökning"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3985 msgid "DV&I command:"
3986 msgstr "DV&I-kommando:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3989 msgid "&PDF command:"
3990 msgstr "&PDF-kommando:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3993 msgid "&PATH prefix:"
3994 msgstr "&PATH-prefix:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3997 msgid ""
3998 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3999 "variable.\n"
4000 "Use the OS native format."
4001 msgstr ""
4002 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4003 "Använd operativsystemets standardformat."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4006 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4007 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
4010 msgid ""
4011 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4012 "environment variable.\n"
4013 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4014 msgstr ""
4015 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4016 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4017 "standardformat."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4027 msgid "Browse..."
4028 msgstr "Bläddra..."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4031 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4032 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4035 msgid "&Temporary directory:"
4036 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4039 msgid "Ly&XServer pipe:"
4040 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4043 msgid "&Backup directory:"
4044 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4047 msgid "&Example files:"
4048 msgstr "&Exempelfiler:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4051 msgid "&Document templates:"
4052 msgstr "&Dokumentmallar:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4055 msgid "&Working directory:"
4056 msgstr "Arbetskatalog:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4059 msgid "H&unspell dictionaries:"
4060 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4063 msgid "Printer Command Options"
4064 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4067 msgid "Extension to be used when printing to file."
4068 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4071 msgid "File ex&tension:"
4072 msgstr "Filändelse:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4075 msgid "Option used to print to a file."
4076 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4079 msgid "Print to &file:"
4080 msgstr "Skriv till &fil:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4083 msgid "Option used to print to non-default printer."
4084 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4087 msgid "Set &printer:"
4088 msgstr "Sätt skrivare:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4091 msgid "Option used with spool command to set printer."
4092 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4095 msgid "Spool &printer:"
4096 msgstr "S&poolskrivare:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4099 msgid ""
4100 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4104 msgid "Spool co&mmand:"
4105 msgstr "Spoolko&mmando:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4108 msgid "Option used to reverse page order."
4109 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4112 msgid "Re&verse pages:"
4113 msgstr "Om&vänd sidor:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4116 msgid "Lan&dscape:"
4117 msgstr "Lan&dskap:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4120 msgid "&Number of copies:"
4121 msgstr "A&ntal kopior:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4124 msgid "Option used to set number of copies."
4125 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4128 msgid "Option used to print a range of pages."
4129 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4132 msgid "Co&llated:"
4133 msgstr "Kollationerade:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4136 msgid "Pa&ge range:"
4137 msgstr "Sidintervall:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4140 msgid "Option used to collate multiple copies."
4141 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4144 msgid "&Odd pages:"
4145 msgstr "Udda sid&or:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4148 msgid "&Even pages:"
4149 msgstr "Jämna sidor:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4152 msgid "Paper t&ype:"
4153 msgstr "Papperst&yp:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4156 msgid "Paper si&ze:"
4157 msgstr "Pappersstorlek:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4160 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4161 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4164 msgid "E&xtra options:"
4165 msgstr "E&xtra alternativ:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4168 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4169 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4172 msgid ""
4173 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4174 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4175 "printers."
4176 msgstr ""
4177 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4178 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4179 "skrivare."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4182 msgid "Adapt &output to printer"
4183 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4186 msgid "Name of the default printer"
4187 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4190 msgid "Default &printer:"
4191 msgstr "Standardskrivare:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4194 msgid "Printer co&mmand:"
4195 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "Linjär:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "Skrivmaskin:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4206 msgid "R&oman:"
4207 msgstr "Antikva:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4210 msgid "&Zoom %:"
4211 msgstr "&Zoom %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4218 msgid "&Large:"
4219 msgstr "&Stor:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4222 msgid "&Larger:"
4223 msgstr "&Större:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4226 msgid "&Largest:"
4227 msgstr "&Störst:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4230 msgid "&Huge:"
4231 msgstr "&Enorm:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4234 msgid "&Hugest:"
4235 msgstr "&Enormast:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4238 msgid "S&mallest:"
4239 msgstr "&Minst:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4242 msgid "S&maller:"
4243 msgstr "&Mindre:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4246 msgid "S&mall:"
4247 msgstr "&Liten:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4250 msgid "&Normal:"
4251 msgstr "&Normal:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4254 msgid "&Tiny:"
4255 msgstr "&Pytteliten:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4258 msgid ""
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "of fonts"
4261 msgstr ""
4262 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4263 "kvalitet på skärmen."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4267 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4270 msgid "&New"
4271 msgstr "&Ny"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgid "&Bind file:"
4275 msgstr "&Bindfil:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4278 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4279 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4282 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4283 msgstr ""
4284 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4285 "stavningskontrollering"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4288 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4289 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4292 msgid "&Spellchecker engine:"
4293 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4297 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4300 msgid "Accept compound &words"
4301 msgstr "Godta sammansatta ord"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4304 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4305 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4308 msgid "S&pellcheck continuously"
4309 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4312 #, fuzzy
4313 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4314 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4317 msgid "&Escape characters:"
4318 msgstr "&Escape-tecken:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4321 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4322 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4325 msgid "Al&ternative language:"
4326 msgstr "Al&ternativt språk:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4330 msgid "&Save"
4331 msgstr "&Spara"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4342 #, fuzzy
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4349 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4352 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context help"
4360 msgstr "Sammanhangshjälp"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4363 msgid ""
4364 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4365 "the main work area of an edited document"
4366 msgstr ""
4367 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4368 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4371 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4372 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4375 msgid "Menus"
4376 msgstr "Menyer"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4379 msgid "&Maximum last files:"
4380 msgstr "&Max senaste filer:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4383 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4384 msgstr ""
4385 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 msgid "&Subindex"
4389 msgstr "Underindex"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4392 msgid "A&vailable indexes:"
4393 msgstr "Tillgängliga index:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4397 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4400 msgid "Nomenclature settings"
4401 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4405 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4406 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4409 msgid "&List Indentation:"
4410 msgstr "&Listindrag:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4413 msgid "Custom &Width:"
4414 msgstr "Anpassad bredd:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4417 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4418 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4421 msgid "Pages"
4422 msgstr "Sidor"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4425 msgid "Page number to print from"
4426 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4429 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4430 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4433 msgid "Page number to print to"
4434 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4437 msgid "Print all pages"
4438 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4441 msgid "Fro&m"
4442 msgstr "Från"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4446 msgid "&All"
4447 msgstr "&Alla"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4450 msgid "Print &odd-numbered pages"
4451 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4454 msgid "Print &even-numbered pages"
4455 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4458 msgid "Print in reverse order"
4459 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4462 msgid "Re&verse order"
4463 msgstr "Om&vänd följd"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4466 msgid "Copie&s"
4467 msgstr "Kopior"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4470 msgid "Number of copies"
4471 msgstr "Antal kopior"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4474 msgid "Collate copies"
4475 msgstr "Kollationera kopior"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4478 msgid "&Collate"
4479 msgstr "Kollationera"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4482 msgid "&Print"
4483 msgstr "Skriv ut"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4486 msgid "Print Destination"
4487 msgstr "Utskriftsdestination"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4490 msgid "Send output to the printer"
4491 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4494 msgid "P&rinter:"
4495 msgstr "Skrivare:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4498 msgid "Send output to the given printer"
4499 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4502 msgid "Send output to a file"
4503 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4507 msgid "Output"
4508 msgstr "Utmatning"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4511 msgid "Settings"
4512 msgstr "Inställningar"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4515 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4516 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4519 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4520 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4523 msgid "&Clear automatically"
4524 msgstr "Rensa automatiskt"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4527 msgid "Debug messages"
4528 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4531 msgid "Display no debug messages"
4532 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4535 msgid "&None"
4536 msgstr "I&ngen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4539 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4540 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4543 msgid "S&elected"
4544 msgstr "Valda"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4547 msgid "Display all debug messages"
4548 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4551 msgid "Display statusbar messages?"
4552 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4555 msgid "&Statusbar messages"
4556 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4559 msgid "La&bels in:"
4560 msgstr "Etiketter i:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4563 msgid "&References"
4564 msgstr "&Referenser"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4567 msgid "Fil&ter:"
4568 msgstr "Fil&ter:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4571 msgid "Enter string to filter the label list"
4572 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4575 msgid "Filter case-sensitively"
4576 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4579 msgid "Case-sensiti&ve"
4580 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4583 msgid ""
4584 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4585 "sensitive option is checked)"
4586 msgstr ""
4587 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4588 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4591 msgid "&Sort"
4592 msgstr "&Sortera"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4595 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4596 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4599 msgid "Cas&e-sensitive"
4600 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4603 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4604 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4607 msgid "Grou&p"
4608 msgstr "Grup&p"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4611 msgid "&Go to Label"
4612 msgstr "&Gå till etikett"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4615 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4616 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgid "<reference>"
4620 msgstr "<referens>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4623 msgid "(<reference>)"
4624 msgstr "(<referens>)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4627 msgid "<page>"
4628 msgstr "<sida>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4631 msgid "on page <page>"
4632 msgstr "på sida <sida>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4635 msgid "<reference> on page <page>"
4636 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formaterad referens"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Textuell referens"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4647 msgid "Update the label list"
4648 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "&Exportformat:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 msgid "&Send exported file to command:"
4668 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4671 msgid "Edit shortcut"
4672 msgstr "Redigera genväg"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4675 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4676 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4679 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4680 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4683 msgid "&Delete Key"
4684 msgstr "Ra&dera nyckel"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4687 msgid "Clear current shortcut"
4688 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4692 msgid "C&lear"
4693 msgstr "Rensa"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4696 msgid "&Shortcut:"
4697 msgstr "Genväg:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4700 msgid "&Function:"
4701 msgstr "&Funktion:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4704 msgid ""
4705 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4706 "the 'Clear' button"
4707 msgstr ""
4708 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4709 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4712 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4715 msgid "Spell Checker"
4716 msgstr "Stavningskontroll"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4719 msgid ""
4720 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4721 msgstr ""
4722 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4723 "kontrollerade ordet."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4726 msgid "Unknown word:"
4727 msgstr "Okänt ord:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4730 msgid "Current word"
4731 msgstr "Aktuellt ord"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4734 msgid "&Find Next"
4735 msgstr "Hitta nästa"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4738 msgid "Re&placement:"
4739 msgstr "Ersättning:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4742 msgid "Replace with selected word"
4743 msgstr "Ersätt med valt ord"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4746 msgid "Replace word with current choice"
4747 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4750 msgid "S&uggestions:"
4751 msgstr "Förslag:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4754 msgid "Ignore this word"
4755 msgstr "Ignorera detta ord"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4758 msgid "&Ignore"
4759 msgstr "&Ignorera"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4762 msgid "Ignore this word throughout this session"
4763 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4766 msgid "I&gnore All"
4767 msgstr "I&gnorera alla"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4771 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4774 msgid ""
4775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4776 "full range."
4777 msgstr ""
4778 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4779 "fullständiga intervallet."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgid "Ca&tegory:"
4783 msgstr "Ka&tegori:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "Visa alla"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "Aktuell cell:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "Aktuell radposition"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "&Tabellinställningar"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgid "Row setting"
4811 msgstr "Radinställning"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgid "M&ultirow"
4819 msgstr "M&ultirad"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&Vertikal offset:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "Valfri vertikal offset"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "Cellinställning"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 #, fuzzy
4839 msgid "rotation angle"
4840 msgstr "Citatstil"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4843 #, fuzzy
4844 msgid "degrees"
4845 msgstr "grön"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4848 msgid "Table-wide settings"
4849 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4852 #, fuzzy
4853 msgid "W&idth:"
4854 msgstr "Bredd:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4857 msgid "Verti&cal alignment:"
4858 msgstr "Vertikal justering:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4861 msgid "Vertical alignment of the table"
4862 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4865 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4866 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4869 #, fuzzy
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "Rotera"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Kolumninställningar"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horisontell justering:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4886 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Justerad"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4913 "baslinje."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4916 msgid "Merge cells of different columns"
4917 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4920 msgid "&Multicolumn"
4921 msgstr "&Multikolumn"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4924 msgid "LaTe&X argument:"
4925 msgstr "LaTe&X-argument:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4929 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4932 msgid "&Borders"
4933 msgstr "Kanter"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgid "Set Borders"
4937 msgstr "Sätt kanter"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4940 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgid "All Borders"
4945 msgstr "Alla kanter"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4948 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4952 msgid "&Set"
4953 msgstr "&Sätt"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4956 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4960 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4964 msgid "Fo&rmal"
4965 msgstr "Fo&rmell"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4968 msgid "Use default (grid-like) border style"
4969 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4972 msgid "De&fault"
4973 msgstr "Standard"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4976 msgid "Additional Space"
4977 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4980 msgid "T&op of row:"
4981 msgstr "T&oppen på rad:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4984 msgid "Botto&m of row:"
4985 msgstr "Botten på rad:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4988 msgid "Bet&ween rows:"
4989 msgstr "Mellan rader:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4992 msgid "&Longtable"
4993 msgstr "&Långtabell"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4996 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4997 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5000 msgid "&Use long table"
5001 msgstr "Använd lång tabell"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5004 msgid "Row settings"
5005 msgstr "Radinställningar"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5008 msgid "Status"
5009 msgstr "Status"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5012 msgid "Border above"
5013 msgstr "Kant ovan"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5016 msgid "Border below"
5017 msgstr "Kant nedan"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5020 msgid "Contents"
5021 msgstr "Innehåll"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5024 msgid "Header:"
5025 msgstr "Huvud:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5028 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5029 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5037 msgid "on"
5038 msgstr "på"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5048 msgid "double"
5049 msgstr "dubbel"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Första huvudet:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5065 msgid "is empty"
5066 msgstr "är tom"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5069 msgid "Footer:"
5070 msgstr "Fot:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Sista foten:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5089 msgid "Caption:"
5090 msgstr "Bildtext:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5102 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Longtable alignment"
5106 msgstr "Långtabelljustering"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Stäng denna dialog"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Bygg om fillistorna"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5117 msgid ""
5118 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5119 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5122 msgid "&View"
5123 msgstr "&Visa"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5126 msgid "Selected classes or styles"
5127 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5130 msgid "LaTeX classes"
5131 msgstr "LaTeX-klasser"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5134 msgid "LaTeX styles"
5135 msgstr "LaTeX-stilar"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5138 msgid "BibTeX styles"
5139 msgstr "BibTeX-stilar"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5142 #, fuzzy
5143 msgid "BibTeX databases"
5144 msgstr "BibTeX-databas att använda"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5147 msgid "Toggles view of the file list"
5148 msgstr "Växla vy på fillistan"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5151 msgid "Show &path"
5152 msgstr "Visa sökväg"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5155 msgid "Separate paragraphs with"
5156 msgstr "Separera stycken med"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5159 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5160 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5163 msgid "&Indentation:"
5164 msgstr "&Indrag:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5167 msgid "Size of the indentation"
5168 msgstr "Storlek på indraget"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5171 msgid "&Vertical space:"
5172 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5175 msgid "Size of the vertical space"
5176 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5179 msgid "Spacing"
5180 msgstr "Kägel"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5183 msgid "&Line spacing:"
5184 msgstr "&Radavstånd:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5187 msgid "Spacing type"
5188 msgstr "Avståndstyp"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5191 msgid "Number of lines"
5192 msgstr "Antal rader"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5195 msgid "Format text into two columns"
5196 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5199 msgid "Two-&column document"
5200 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5203 msgid ""
5204 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5205 "justified in the output)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5209 msgid "Use &justification in LyX work area"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5213 msgid "Language of the thesaurus"
5214 msgstr "Synonymordbokens språk"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5217 msgid "Index entry"
5218 msgstr "Indexpost"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5221 msgid "&Keyword:"
5222 msgstr "Nyc&kelord:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5225 msgid "Word to look up"
5226 msgstr "Ord att slå upp"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5229 msgid "L&ookup"
5230 msgstr "Slå upp"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5234 msgid "The selected entry"
5235 msgstr "Den valda posten"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5238 msgid "&Selection:"
5239 msgstr "Urval:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5242 msgid "Replace the entry with the selection"
5243 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5246 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5247 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5250 msgid "Filter:"
5251 msgstr "Filter:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5254 msgid "Enter string to filter contents"
5255 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5258 msgid ""
5259 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5260 "tables, and others)"
5261 msgstr ""
5262 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5263 "lista över tabeller, och andra)"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5266 msgid "Update navigation tree"
5267 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5272 msgid "..."
5273 msgstr "..."
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5276 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5277 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5280 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5281 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5284 msgid "Move selected item down by one"
5285 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5288 msgid "Move selected item up by one"
5289 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5292 msgid "Sort"
5293 msgstr "Sortera"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5296 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5297 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5300 msgid "Keep"
5301 msgstr "Behåll"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5304 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5305 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5308 msgid "LyX: Enter text"
5309 msgstr "LyX: Ange text"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5312 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5313 msgstr ""
5314 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5317 msgid "&Do not show this warning again!"
5318 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5321 msgid "F&ormat:"
5322 msgstr "F&ormat:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5325 msgid "Select the output format"
5326 msgstr "Välj utmatningsformat"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5329 msgid "Show the source as the master document gets it"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5333 msgid "&Master's perspective"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5337 msgid "Automatic update"
5338 msgstr "Automatisk uppdatering"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5341 msgid "Current Paragraph"
5342 msgstr "Aktuellt stycke"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5345 msgid "Complete Source"
5346 msgstr "Fullständig källa"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5349 msgid "Preamble Only"
5350 msgstr "Endast ingress"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5353 msgid "Body Only"
5354 msgstr "Endast kropp"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgid "DefSkip"
5362 msgstr "Vanligt avstånd"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5365 msgid "SmallSkip"
5366 msgstr "Litet avstånd"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5369 msgid "MedSkip"
5370 msgstr "Medium avstånd"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5373 msgid "BigSkip"
5374 msgstr "Stort avstånd"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgid "VFill"
5378 msgstr "Vertikal fyllning"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5381 msgid "Unit of width value"
5382 msgstr "Enhet för breddvärde"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5385 msgid "number of needed lines"
5386 msgstr "antal behövda rader"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5389 msgid "use number of lines"
5390 msgstr "använd antal rader"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5393 msgid "&Line span:"
5394 msgstr "Radens spännvidd:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5397 msgid "Outer (default)"
5398 msgstr "Yttre (standard)"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5401 msgid "Inner"
5402 msgstr "Inre"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5405 msgid "use overhang"
5406 msgstr "använd överhäng"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5409 msgid "Over&hang:"
5410 msgstr "Över&häng:"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5413 msgid "Overhang value"
5414 msgstr "Överhängsvärde"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5417 msgid "Unit of overhang value"
5418 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5421 msgid "Check this to allow flexible placement"
5422 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5425 msgid "Allow &floating"
5426 msgstr "Tillåt &flytande"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:3
5429 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5435 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5436 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5437 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5438 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5440 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5441 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5442 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5443 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5445 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5451 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5454 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5459 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5461 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5462 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Articles"
5465 msgstr "Artikel"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5471 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5473 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5474 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5481 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5484 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5488 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5493 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5494 msgid "Standard"
5495 msgstr "Standard"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5508 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5511 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5517 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5525 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5532 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5533 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5534 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5535 msgid "MainText"
5536 msgstr "Brödtext"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5542 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5544 msgid "Subtitle"
5545 msgstr "Undertitel"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5548 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5549 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5556 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5557 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5563 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5564 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5566 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5567 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5568 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5569 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5570 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5571 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5572 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5575 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5576 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5577 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5584 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5588 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5589 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5598 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5600 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5606 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5611 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5615 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5620 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5623 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5625 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5627 msgid "FrontMatter"
5628 msgstr "InnanText"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5632 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5633 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5635 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5639 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:60
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5643 msgid "Address"
5644 msgstr "Adress"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5647 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5648 msgid "Offprint"
5649 msgstr "Särtryck"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5652 msgid "Offprint Requests to:"
5653 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5656 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5657 msgid "Mail"
5658 msgstr "Post"
5659
5660 #: lib/layouts/aa.layout:140
5661 msgid "Correspondence to:"
5662 msgstr "Korrespondens till:"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5668 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5679 msgid "Acknowledgement"
5680 msgstr "Tacksägelse"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5687 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5688 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5703 msgid "BackMatter"
5704 msgstr "EfterText"
5705
5706 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5707 msgid "Acknowledgements."
5708 msgstr "Tacksägelser."
5709
5710 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5712 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5719 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5721 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5722 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5728 msgid "Section"
5729 msgstr "Avsnitt"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5738 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5746 msgid "Subsection"
5747 msgstr "Underavsnitt"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5756 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5758 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5761 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5762 msgid "Subsubsection"
5763 msgstr "Underunderavsnitt"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5769 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5773 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5775 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5786 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5791 msgid "Title"
5792 msgstr "Titel"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5796 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5800 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5801 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5803 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5811 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5816 msgid "Author"
5817 msgstr "Författare"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5822 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5823 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5827 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5829 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5835 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5836 #: lib/external_templates:348
5837 msgid "Date"
5838 msgstr "Datum"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:239
5841 msgid "institutemark"
5842 msgstr "institutmärke"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Institute Mark"
5847 msgstr "Institutmärke"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:262
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Abstract (unstructured)"
5852 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5855 msgid "ABSTRACT"
5856 msgstr "SAMMANDRAG"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5864 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5865 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5868 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5876 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5878 #: lib/layouts/RJournal.layout:36 lib/layouts/siamltex.layout:259
5879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5880 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:21
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5889 msgid "Abstract"
5890 msgstr "Sammandrag"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:296
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Abstract (structured)"
5895 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:300
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Context"
5900 msgstr "Innehåll"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:301
5903 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:305
5907 msgid "Aims"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:306
5911 msgid "Aims of your work"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:310
5915 msgid "Methods"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:311
5919 msgid "Methods used in your work"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:315
5923 msgid "Results"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:316
5927 msgid "Results of your work"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5934 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5935 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5939 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5943 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5949 msgid "Keywords"
5950 msgstr "Nyckelord"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:337
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Key words."
5955 msgstr "Nyckelord:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5960 msgid "Institute"
5961 msgstr "Institut"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5964 msgid "E-Mail"
5965 msgstr "E-post"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5969 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5973 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:73
5975 #: lib/layouts/RJournal.layout:74 lib/layouts/aapaper.inc:46
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5979 msgid "Email"
5980 msgstr "Epost"
5981
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5983 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5987 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5988 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5989 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5991 msgid "Itemize"
5992 msgstr "Uppställning"
5993
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5995 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5996 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5997 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5998 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5999 msgid "Enumerate"
6000 msgstr "Uppräkning"
6001
6002 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6003 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6004 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6006 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6009 msgid "Description"
6010 msgstr "Beskrivning"
6011
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6013 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6014 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6015 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6017 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6018 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6023 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6024 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6025 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6026 msgid "List"
6027 msgstr "Lista"
6028
6029 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6031 msgid "Thesaurus"
6032 msgstr "Synonymordbok"
6033
6034 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6036 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6044 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6045 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6046 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6047 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6048 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6049 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6056 msgid "Bibliography"
6057 msgstr "Bibliografi"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6064 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6070 msgid "Affiliation"
6071 msgstr "Tillhörighet"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6074 msgid "Altaffilation"
6075 msgstr "Alttillhörighet"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6079 msgid "Number"
6080 msgstr "Nummer"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6083 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6087 msgid "Alternative affiliation:"
6088 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6091 msgid "And"
6092 msgstr "Och"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6098 msgid "and"
6099 msgstr "och"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6102 msgid "altaffilmark"
6103 msgstr "alttillhörmärke"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6106 msgid "altaffiliation mark"
6107 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6110 msgid "Subject headings:"
6111 msgstr "Ämnesrubriker:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6114 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6115 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6118 msgid "Acknowledgements"
6119 msgstr "Tacksägelser"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6122 msgid "[Acknowledgements]"
6123 msgstr "[Tacksägelser]"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6126 msgid "PlaceFigure"
6127 msgstr "PlaceraFigur"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6130 msgid "Place Figure here:"
6131 msgstr "Placera figur här:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6134 msgid "PlaceTable"
6135 msgstr "PlaceraTabell"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6138 msgid "Place Table here:"
6139 msgstr "Placera tabell här:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6144 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6145 msgid "Appendix"
6146 msgstr "Bilaga"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6149 msgid "[Appendix]"
6150 msgstr "[Bilaga]"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6153 msgid "MathLetters"
6154 msgstr "MatematikBokstäver"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6157 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6168 msgid "References"
6169 msgstr "Referenser"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6172 msgid "NoteToEditor"
6173 msgstr "NotTillRedaktör"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6176 msgid "Note to Editor:"
6177 msgstr "Not till redaktör:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6180 msgid "TableRefs"
6181 msgstr "TabellRefs"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6184 msgid "References. ---"
6185 msgstr "Referenser. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6188 msgid "TableComments"
6189 msgstr "TabellKommentarer"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6192 msgid "Note. ---"
6193 msgstr "Not. ---"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6196 msgid "Table note"
6197 msgstr "Tabellnot"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6200 msgid "Table note:"
6201 msgstr "Tabellnot:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6204 msgid "tablenotemark"
6205 msgstr "tabellnotmärke"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6208 msgid "tablenote mark"
6209 msgstr "tabellnotmärke"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6212 msgid "FigCaption"
6213 msgstr "FigBildtext"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6216 msgid "fig."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6220 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6228 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6229 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6232 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6233 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6234 msgid "Short Title|S"
6235 msgstr "Kort titel"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6238 #, fuzzy
6239 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6240 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6243 msgid "Facility"
6244 msgstr "Facilitet"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6247 msgid "Facility:"
6248 msgstr "Facilitet:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6251 msgid "Objectname"
6252 msgstr "Objektnamn"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6255 msgid "Obj:"
6256 msgstr "Obj:"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6259 msgid "Recognized Name"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6263 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6267 msgid "Dataset"
6268 msgstr "Datauppsättning"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6271 msgid "Dataset:"
6272 msgstr "Datauppsättning:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6275 msgid "Separate the dataset ID from text"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6279 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6283 msgid "Short title which will appear in the running header"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Short name"
6289 msgstr "Kort namn:"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6294 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6297 msgid "Alt Affiliation"
6298 msgstr "Alt tillhörighet"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6301 msgid "Also Affiliation"
6302 msgstr "Även tillhörighet"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6306 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6307 #: lib/configure.py:622
6308 msgid "Fax"
6309 msgstr "Fax"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6312 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6313 msgid "Fax:"
6314 msgstr "Fax:"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6317 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6318 msgid "Phone"
6319 msgstr "Telefon"
6320
6321 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6323 msgid "Phone:"
6324 msgstr "Telefon:"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Abbreviations"
6329 msgstr "AMS relationer"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Abbreviations:"
6334 msgstr "Variation:"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6341 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6343 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6345 msgid "Keywords:"
6346 msgstr "Nyckelord:"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6349 msgid "Scheme"
6350 msgstr "Schema"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6353 msgid "List of Schemes"
6354 msgstr "Lista över scheman"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6357 msgid "Chart"
6358 msgstr "Diagram"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6361 msgid "List of Charts"
6362 msgstr "Lista över diagram"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6365 msgid "Graph"
6366 msgstr "Graf"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6369 msgid "List of Graphs"
6370 msgstr "Lista över grafer"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6373 #, fuzzy
6374 msgid "SupplementalInfo"
6375 msgstr "Komplementerande"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6378 msgid "Supporting Information Available"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6382 #, fuzzy
6383 msgid "TOC entry"
6384 msgstr "Innehållsförteckning författare"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6387 msgid "Graphical TOC Entry"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6391 msgid "Bibnote"
6392 msgstr "Bibnot"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6395 msgid "bibnote"
6396 msgstr "bibnot"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6399 msgid "Chemistry"
6400 msgstr "Kemi"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6403 msgid "chemistry"
6404 msgstr "kemi"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6407 msgid "ACM SIGGRAPH"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6411 msgid "TOG online ID"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Online ID:"
6417 msgstr "På plats"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6420 #, fuzzy
6421 msgid "TOG volume"
6422 msgstr "AGU-volym"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Volume number:"
6427 msgstr "Inget nummer"
6428
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6430 #, fuzzy
6431 msgid "TOG number"
6432 msgstr "Inget nummer"
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Article number:"
6437 msgstr "PACS-nummer:"
6438
6439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6440 msgid "TOG article DOI"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Article DOI:"
6446 msgstr "Artikel"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6449 msgid "TOG project URL"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6453 msgid "Project URL:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6457 msgid "TOG video URL"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Video URL:"
6463 msgstr "Avsändarens URL:"
6464
6465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6466 msgid "TOG data URL"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Data URL:"
6472 msgstr "URL:"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6475 msgid "TOG code URL"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Code URL:"
6481 msgstr "Avsändarens URL:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6484 #, fuzzy
6485 msgid "PDF author"
6486 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6489 #, fuzzy
6490 msgid "PDF author:"
6491 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
6492
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6494 msgid "Teaser"
6495 msgstr "Teaser"
6496
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6498 msgid "Teaser image:"
6499 msgstr "Teaserbild:"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6502 msgid "CR categories"
6503 msgstr "CR-kategorier"
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6506 #, fuzzy
6507 msgid "CR Categories:"
6508 msgstr "CR-kategorier"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6511 msgid "CRcat"
6512 msgstr "CR-kat"
6513
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6515 msgid "CR category"
6516 msgstr "CR-kategori"
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6519 #, fuzzy
6520 msgid "CR-number"
6521 msgstr "msnummer"
6522
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Number of the category"
6526 msgstr "Antal nivåer"
6527
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Subcategory"
6531 msgstr "CR-kategori"
6532
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6534 msgid "Third-level"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6538 msgid "Third-level of the category"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6542 #, fuzzy
6543 msgid "ShortCite"
6544 msgstr "KortTitel"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Short cite"
6549 msgstr "Kort titel"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6554 msgid "Thanks"
6555 msgstr "Tack"
6556
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6558 #, fuzzy
6559 msgid "E-mail"
6560 msgstr "E-post:"
6561
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6564 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6569 #: lib/layouts/spie.layout:91
6570 msgid "Acknowledgments"
6571 msgstr "Tacksägelser"
6572
6573 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6574 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6582 msgid "American Economic Association (AEA)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6586 #: lib/layouts/apa.layout:96
6587 msgid "ShortTitle"
6588 msgstr "KortTitel"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6591 msgid "Publication Month"
6592 msgstr "Publikationsmånad"
6593
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6595 msgid "Publication Month:"
6596 msgstr "Publikationsmånad:"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6599 msgid "Publication Year"
6600 msgstr "Publikationsår"
6601
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6603 msgid "Publication Year:"
6604 msgstr "Publikationsår:"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6607 msgid "Publication Volume"
6608 msgstr "Publikationsvolym"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6611 msgid "Publication Volume:"
6612 msgstr "Publikationsvolym:"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6615 msgid "Publication Issue"
6616 msgstr "Publikationsupplaga"
6617
6618 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6619 msgid "Publication Issue:"
6620 msgstr "Publikationsupplaga:"
6621
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6623 msgid "JEL"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6627 msgid "JEL:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6633 msgid "Acknowledgement."
6634 msgstr "Tacksägelse."
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Figure Notes"
6639 msgstr "Figurer"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Figure Note"
6644 msgstr "Figur"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6647 msgid "Text of a note in a figure"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6652 msgid "Note:"
6653 msgstr "Not:"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Table Notes"
6658 msgstr "Tabellnot"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Table Note"
6663 msgstr "Tabellnot"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Text of a note in a table"
6668 msgstr "Markör inte i tabell"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6689 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6690 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6691 msgid "Theorem"
6692 msgstr "Teorem"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6707 msgid "Algorithm"
6708 msgstr "Algoritm"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6721 msgid "Axiom"
6722 msgstr "Axiom"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6731 msgid "Case"
6732 msgstr "Fall"
6733
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6735 msgid "Case \\thecase."
6736 msgstr "Fall \\thecase."
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6757 msgid "Claim"
6758 msgstr "Påstående"
6759
6760 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6771 msgid "Conclusion"
6772 msgstr "Slutsats"
6773
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6785 msgid "Condition"
6786 msgstr "Villkor"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6797 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6806 msgid "Conjecture"
6807 msgstr "Förmodan"
6808
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6819 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6828 msgid "Corollary"
6829 msgstr "Korollarium"
6830
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6842 msgid "Criterion"
6843 msgstr "Kriterium"
6844
6845 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6863 msgid "Definition"
6864 msgstr "Definition"
6865
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6874 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6884 msgid "Example"
6885 msgstr "Exempel"
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6905 msgid "Exercise"
6906 msgstr "Övning"
6907
6908 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6909 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6918 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6925 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6927 msgid "Lemma"
6928 msgstr "Lemma"
6929
6930 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6942 msgid "Notation"
6943 msgstr "Notation"
6944
6945 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6961 msgid "Problem"
6962 msgstr "Problem"
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6965 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6967 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6982 msgid "Proposition"
6983 msgstr "Proposition"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6993 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7002 msgid "Remark"
7003 msgstr "Anmärkning"
7004
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7009 msgid "Remark \\theremark."
7010 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7011
7012 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7017 msgid "Solution"
7018 msgstr "Lösning"
7019
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7021 msgid "Solution \\thesolution."
7022 msgstr "Lösning \\thesolution."
7023
7024 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7038 msgid "Summary"
7039 msgstr "Sammanfattning"
7040
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7043 msgid "Caption"
7044 msgstr "Bildtext"
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7047 msgid "Caption: "
7048 msgstr "Bildtext: "
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7055 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7058 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7059 msgid "Proof"
7060 msgstr "Bevis"
7061
7062 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7063 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7067 msgid "Articles (DocBook)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/agums.layout:3
7071 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7075 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7079 msgid "Authors"
7080 msgstr "Författare"
7081
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7083 msgid "Affiliation Mark"
7084 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7085
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7087 msgid "Author affiliation"
7088 msgstr "Författare tillhörighet"
7089
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7091 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7095 msgid "Author affiliation:"
7096 msgstr "Författare tillhörighet:"
7097
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7099 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7100 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7101 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7102 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7103 msgid "Abstract."
7104 msgstr "Sammandrag."
7105
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7108 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7112 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7116 msgid "Paragraph"
7117 msgstr "Stycke"
7118
7119 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7120 msgid "Acknowledgments."
7121 msgstr "Tacksägelser."
7122
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7124 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7130 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7132 msgid "Section*"
7133 msgstr "Avsnitt*"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7136 msgid "SpecialSection"
7137 msgstr "Specialavsnitt"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7140 msgid "SpecialSection*"
7141 msgstr "Specialavsnitt*"
7142
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7145 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7150 msgid "Unnumbered"
7151 msgstr "Onumrerat"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7155 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7156 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7158 msgid "Subsection*"
7159 msgstr "Underavsnitt*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7164 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7165 msgid "Subsubsection*"
7166 msgstr "Underunderavsnitt*"
7167
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7169 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7173 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7174 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7176 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7177 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7178 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Books"
7181 msgstr "&Bokmärken"
7182
7183 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7184 msgid "Chapter Exercises"
7185 msgstr "Kapitelövningar"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7188 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7192 msgid "Short title:"
7193 msgstr "Kort titel:"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7196 msgid "TwoAuthors"
7197 msgstr "TvåFörfattare"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7200 msgid "ThreeAuthors"
7201 msgstr "TreFörfattare"
7202
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7204 msgid "FourAuthors"
7205 msgstr "FyraFörfattare"
7206
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7208 msgid "FiveAuthors"
7209 msgstr "FemFörfattare"
7210
7211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7212 msgid "SixAuthors"
7213 msgstr "SexFörfattare"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7216 msgid "LeftHeader"
7217 msgstr "VänsterHuvud"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7220 msgid "Left header:"
7221 msgstr "Vänster huvud:"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7224 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7226 msgid "Affiliation:"
7227 msgstr "Tillhörighet:"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7230 msgid "TwoAffiliations"
7231 msgstr "TvåTillhörigheter"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7234 msgid "ThreeAffiliations"
7235 msgstr "TreTillhörigheter"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7238 msgid "FourAffiliations"
7239 msgstr "FyraTillhörigheter"
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7242 msgid "FiveAffiliations"
7243 msgstr "FemTillhörigheter"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7246 msgid "SixAffiliations"
7247 msgstr "SexTillhörigheter"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7252 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7266 msgid "Note"
7267 msgstr "Not"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7270 msgid "Abstract:"
7271 msgstr "Sammandrag:"
7272
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7274 msgid "AuthorNote"
7275 msgstr "FörfattareNot"
7276
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7278 msgid "Author Note:"
7279 msgstr "Författare not:"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7282 msgid "Journal"
7283 msgstr "Tidskrift"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7287 msgid "Preamble"
7288 msgstr "Ingress"
7289
7290 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7291 msgid "CopNum"
7292 msgstr "Kopienummer"
7293
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7296 msgid "Volume"
7297 msgstr "Volym"
7298
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7300 msgid "ThickLine"
7301 msgstr "TjockLinje"
7302
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Centered"
7306 msgstr "Centrerad"
7307
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7310 #, fuzzy
7311 msgid "standard"
7312 msgstr "Standard"
7313
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7317 #, fuzzy
7318 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7319 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7320
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7322 msgid "FitFigure"
7323 msgstr "PassaFigur"
7324
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7326 msgid "FitBitmap"
7327 msgstr "PassaBitmap"
7328
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7332 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7334 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7335 msgid "Subparagraph"
7336 msgstr "Understycke"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7339 msgid "*"
7340 msgstr "*"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7343 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7345 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Custom Item|s"
7351 msgstr "Anpassade insättningar"
7352
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7354 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7356 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7358 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7359 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7360 msgid "A customized item string"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7364 msgid "Seriate"
7365 msgstr "Serievis"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7368 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7370 msgid "(\\alph{enumii})"
7371 msgstr "(\\alph{enumii})"
7372
7373 #: lib/layouts/apa.layout:3
7374 msgid "American Psychological Association (APA)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:54
7378 msgid "RightHeader"
7379 msgstr "HögerHuvud"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:63
7382 msgid "Right header:"
7383 msgstr "Höger huvud:"
7384
7385 #: lib/layouts/apa.layout:225
7386 msgid "Acknowledgements:"
7387 msgstr "Tacksägelser:"
7388
7389 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Arabic Article"
7392 msgstr "Arabiska (Arabi)"
7393
7394 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7395 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/article.layout:3
7399 msgid "Article (Standard Class)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7404 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7405 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7406 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7407 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7409 msgid "Part"
7410 msgstr "Del"
7411
7412 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7413 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7415 msgid "Part*"
7416 msgstr "Del*"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Beamer"
7421 msgstr "Info (Beamer)"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Presentations"
7428 msgstr "Presentation"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Overlay Specifications|S"
7439 msgstr "Välj avsnitt|s"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7459 #, fuzzy
7460 msgid "On Slide"
7461 msgstr "Bild"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7466 msgid "Overlay specifications for this item"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Mini Template"
7472 msgstr "&Mall"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7475 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Longest label|s"
7481 msgstr "Lä&ngsta etikett"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7484 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7489 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7498 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7500 msgid "Sectioning"
7501 msgstr "Avsnittsindelning"
7502
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7507 msgid "Mode"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Mode Specification|S"
7516 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7522 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7527 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7528 #, fuzzy
7529 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7530 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7533 msgid "Section \\arabic{section}"
7534 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7538 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7539 #, fuzzy
7540 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7541 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7545 msgid "\\Alph{section}"
7546 msgstr "\\Alph{section}"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7550 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7553 #, fuzzy
7554 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7555 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7558 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7559 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7562 msgid ""
7563 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7564 msgstr ""
7565 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7566 "{subsubsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7569 msgid ""
7570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7578 msgid "Frame"
7579 msgstr "Ram"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7583 msgid "Frames"
7584 msgstr "Ramar"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Action"
7595 msgstr "Avsnitt"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7598 msgid "Overlay specifications for this frame"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7602 msgid "Default Overlay Specifications"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7606 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Frame Options"
7613 msgstr "LaTeX-alternativ"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7618 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7619 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7620 msgid "Options"
7621 msgstr "Alternativ"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7625 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Frame Title"
7631 msgstr "RamUndertitel"
7632
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7634 msgid "Enter the frame title here"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7638 #, fuzzy
7639 msgid "PlainFrame"
7640 msgstr "BörjaVanligRam"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Frame (plain)"
7645 msgstr "LaTeX (vanlig)"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7648 #, fuzzy
7649 msgid "FragileFrame"
7650 msgstr "BörjaRam"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Frame (fragile)"
7655 msgstr "Namn (efternamn)"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7658 msgid "AgainFrame"
7659 msgstr "IgenRam"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7662 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7664 msgid "Slide"
7665 msgstr "Bild"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Repeat frame with label"
7670 msgstr "Igen ram med etikett"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7673 #, fuzzy
7674 msgid "FrameTitle"
7675 msgstr "RamUndertitel"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7687 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Short Frame Title|S"
7693 msgstr "Kort titel"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7696 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7700 msgid "FrameSubtitle"
7701 msgstr "RamUndertitel"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7704 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7705 msgid "Column"
7706 msgstr "Kolumn"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7711 msgid "Columns"
7712 msgstr "Kolumner"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7716 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Column Options"
7721 msgstr "Kolumninställningar"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7724 msgid "Column options (see beamer manual)"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Column Placement Options"
7730 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7733 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7737 msgid "ColumnsCenterAligned"
7738 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7741 msgid "Columns (center aligned)"
7742 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7745 msgid "ColumnsTopAligned"
7746 msgstr "KolumnerToppJusterade"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7749 msgid "Columns (top aligned)"
7750 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7753 msgid "Pause"
7754 msgstr "Paus"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7759 msgid "Overlays"
7760 msgstr "Överlägg"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Pause number"
7765 msgstr "Sidnummer"
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7768 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7772 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7773 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7776 msgid "Overprint"
7777 msgstr "Övertryck"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Overprint Area Width"
7782 msgstr "Övertryck"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7786 msgid "Width"
7787 msgstr "Bredd"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7790 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7794 msgid "OverlayArea"
7795 msgstr "Överläggsområde"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7798 msgid "Overlayarea"
7799 msgstr "Överläggsområde"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Overlay Area Width"
7804 msgstr "Överläggsområde"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7807 #, fuzzy
7808 msgid "The width of the overlay area"
7809 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Overlay Area Height"
7814 msgstr "Överläggsområde"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7818 msgid "Height"
7819 msgstr "Höjd"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7822 msgid "The height of the overlay area"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7827 msgid "Uncover"
7828 msgstr "Avtäck"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7831 msgid "Uncovered on slides"
7832 msgstr "Avtäckt på bilder"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7836 msgid "Only"
7837 msgstr "Endast"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7840 msgid "Only on slides"
7841 msgstr "Endast på bilder"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7844 msgid "Block"
7845 msgstr "Block"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7848 msgid "Blocks"
7849 msgstr "Block"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7852 msgid "Block:"
7853 msgstr "Block:"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Action Specification|S"
7858 msgstr "Välj avsnitt|s"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Block Title"
7863 msgstr "Blockelement"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7866 msgid "Enter the block title here"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7870 msgid "ExampleBlock"
7871 msgstr "ExempelBlock"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7874 msgid "Example Block:"
7875 msgstr "Exempelblock:"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7878 msgid "AlertBlock"
7879 msgstr "LarmBlock"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7882 msgid "Alert Block:"
7883 msgstr "Larmblock:"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7888 msgid "Titling"
7889 msgstr "Titulering"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7892 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7896 msgid "Title (Plain Frame)"
7897 msgstr "Titel (enkel ram)"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Short Subtitle|S"
7902 msgstr "Kort titel"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7905 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Short Author|S"
7911 msgstr "Genvägar"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7914 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Short Institute|S"
7920 msgstr "Kort titel"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7923 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7927 msgid "InstituteMark"
7928 msgstr "Institutmärke"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Short Date|S"
7933 msgstr "Kort titel"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7936 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7940 msgid "TitleGraphic"
7941 msgstr "TitelGrafik"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7944 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7946 msgid "Quotation"
7947 msgstr "Citation"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7952 msgid "Quote"
7953 msgstr "Citat"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7956 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7957 msgid "Verse"
7958 msgstr "Vers"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7961 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7971 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Reasoning"
7974 msgstr "Mening"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7978 msgid "Corollary."
7979 msgstr "Korollarium."
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Action Specifications|S"
7989 msgstr "Välj avsnitt|s"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Additional Theorem Text"
7994 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7997 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8002 msgid "Definition."
8003 msgstr "Definition."
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8006 msgid "Definitions"
8007 msgstr "Definitioner"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8010 msgid "Definitions."
8011 msgstr "Definitioner."
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8014 msgid "Example."
8015 msgstr "Exempel."
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8018 msgid "Examples"
8019 msgstr "Exempel"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8022 msgid "Examples."
8023 msgstr "Exempel."
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8031 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8038 msgid "Fact"
8039 msgstr "Faktum"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8042 msgid "Fact."
8043 msgstr "Faktum."
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8047 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8048 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8049 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8050 msgid "Proof."
8051 msgstr "Bevis."
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8055 msgid "Theorem."
8056 msgstr "Teorem."
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8059 msgid "Separator"
8060 msgstr "Separator"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8063 msgid "___"
8064 msgstr "__"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8067 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8068 msgid "LyX-Code"
8069 msgstr "LyX-kod"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8072 msgid "NoteItem"
8073 msgstr "Notelement"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8077 msgid "Bold"
8078 msgstr "Fet"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8081 msgid "Emphasize"
8082 msgstr "Betona"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Emph."
8087 msgstr "Betoning"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8090 msgid "Alert"
8091 msgstr "Larm"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8094 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8096 msgid "Structure"
8097 msgstr "Struktur"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Visible"
8103 msgstr "SynligText"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8106 msgid "Invisible"
8107 msgstr "Osynlig"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Alternative"
8112 msgstr "Al&ternativt språk:"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Default Text"
8117 msgstr "Standard|t"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Enter the default text here"
8122 msgstr "Namn på standardskrivaren"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Beamer Note"
8127 msgstr "Ny not:"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Note Options"
8132 msgstr "Matematikalternativ"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8135 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8139 msgid "ArticleMode"
8140 msgstr "Artikelläge"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8143 msgid "Article"
8144 msgstr "Artikel"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8147 msgid "PresentationMode"
8148 msgstr "Presentationsläge"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8151 msgid "Presentation"
8152 msgstr "Presentation"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8157 msgid "Table"
8158 msgstr "Tabell"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8162 msgid "List of Tables"
8163 msgstr "Lista över tabeller"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8167 msgid "Figure"
8168 msgstr "Figur"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8172 msgid "List of Figures"
8173 msgstr "Lista över figurer"
8174
8175 #: lib/layouts/book.layout:3
8176 msgid "Book (Standard Class)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8180 msgid "Broadway"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Scripts"
8186 msgstr "Nedsänkt"
8187
8188 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8189 msgid "Dialogue"
8190 msgstr "Dialog"
8191
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8193 msgid "Narrative"
8194 msgstr "Berättelse"
8195
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8197 msgid "ACT"
8198 msgstr "AKT"
8199
8200 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8201 msgid "ACT \\arabic{act}"
8202 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8203
8204 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8205 msgid "SCENE"
8206 msgstr "SCEN"
8207
8208 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8209 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8210 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8211
8212 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8213 msgid "SCENE*"
8214 msgstr "SCEN*"
8215
8216 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8217 msgid "AT RISE:"
8218 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8219
8220 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8221 msgid "Speaker"
8222 msgstr "Talare"
8223
8224 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8225 msgid "Parenthetical"
8226 msgstr "Parentetisk"
8227
8228 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8229 msgid "("
8230 msgstr "("
8231
8232 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8233 msgid ")"
8234 msgstr ")"
8235
8236 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8237 msgid "CURTAIN"
8238 msgstr "RIDÅ"
8239
8240 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8243 msgid "Right Address"
8244 msgstr "Höger adress"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:3
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Chess"
8249 msgstr "Schackbräde"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:36
8252 msgid "Mainline"
8253 msgstr "Huvudrad"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:43
8256 msgid "Mainline:"
8257 msgstr "Huvudrad:"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:62
8260 msgid "Variation"
8261 msgstr "Variation"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:66
8264 msgid "Variation:"
8265 msgstr "Variation:"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:72
8268 msgid "SubVariation"
8269 msgstr "Undervaration"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:75
8272 msgid "Subvariation:"
8273 msgstr "Undervariation:"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:81
8276 msgid "SubVariation2"
8277 msgstr "Undervariation2"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:84
8280 msgid "Subvariation(2):"
8281 msgstr "Undervariation(2):"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:90
8284 msgid "SubVariation3"
8285 msgstr "Undervariation3"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:93
8288 msgid "Subvariation(3):"
8289 msgstr "Undervariation(3):"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:99
8292 msgid "SubVariation4"
8293 msgstr "Undervariation4"
8294
8295 #: lib/layouts/chess.layout:102
8296 msgid "Subvariation(4):"
8297 msgstr "Undervariation(4):"
8298
8299 #: lib/layouts/chess.layout:108
8300 msgid "SubVariation5"
8301 msgstr "Undervariation5"
8302
8303 #: lib/layouts/chess.layout:111
8304 msgid "Subvariation(5):"
8305 msgstr "Undervariation(5):"
8306
8307 #: lib/layouts/chess.layout:118
8308 msgid "HideMoves"
8309 msgstr "DöljDrag"
8310
8311 #: lib/layouts/chess.layout:123
8312 msgid "HideMoves:"
8313 msgstr "DöljDrag:"
8314
8315 #: lib/layouts/chess.layout:128
8316 msgid "ChessBoard"
8317 msgstr "Schackbräde"
8318
8319 #: lib/layouts/chess.layout:132
8320 msgid "[chessboard]"
8321 msgstr "[schackbräde]"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:141
8324 msgid "BoardCentered"
8325 msgstr "CentreratBräde"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:146
8328 msgid "[centered board]"
8329 msgstr "[centrerat bräde]"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:156
8332 msgid "HighLight"
8333 msgstr "Höjdpunkt"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:161
8336 msgid "Highlights:"
8337 msgstr "Höjdpunkter:"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:176
8340 msgid "Arrow"
8341 msgstr "Pil"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:181
8344 msgid "Arrow:"
8345 msgstr "Pil:"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:187
8348 msgid "KnightMove"
8349 msgstr "SpringarDrag"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:192
8352 msgid "KnightMove:"
8353 msgstr "Springardrag:"
8354
8355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8356 msgid "Springer cl2emult"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8362 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
8363
8364 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8367 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
8368
8369 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8370 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8374 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8375 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8376 #: lib/layouts/treport.layout:4
8377 msgid "Reports"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8381 #, fuzzy
8382 msgid "DIN-Brief"
8383 msgstr "DinBrief"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8386 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8388 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Letters"
8392 msgstr "Brev"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8395 msgid "DinBrief"
8396 msgstr "DinBrief"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8400 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8401 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8403 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8407 msgid "Letter"
8408 msgstr "Brev"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Addresses"
8413 msgstr "Adress"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Postal Data"
8421 msgstr "Postkommentar"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8426 msgid "Send To Address"
8427 msgstr "Sänd till adress"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8430 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8432 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8436 msgid "Address:"
8437 msgstr "Adress:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8442 msgid "My Address"
8443 msgstr "Min adress"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8446 msgid "Sender Address:"
8447 msgstr "Avsändaradress:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8450 msgid "Return address"
8451 msgstr "Returadress"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8455 msgid "Backaddress:"
8456 msgstr "Bakadress:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8459 msgid "Postal comment"
8460 msgstr "Postkommentar"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8463 msgid "Postal Remark:"
8464 msgstr "Postanmärkning:"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8467 msgid "Handling"
8468 msgstr "Hantering"
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8471 msgid "Handling:"
8472 msgstr "Hantering:"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8477 msgid "YourRef"
8478 msgstr "DinRef"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8482 msgid "Your ref.:"
8483 msgstr "Din ref.:"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8488 msgid "MyRef"
8489 msgstr "MinRef"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8493 msgid "Our ref.:"
8494 msgstr "Vår ref.:"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8497 msgid "Writer"
8498 msgstr "Skrivare"
8499
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8501 msgid "Writer:"
8502 msgstr "Skrivare:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8508 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8509 msgid "Signature"
8510 msgstr "Signatur"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8517 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8518 msgid "Closings"
8519 msgstr "Avslutningar"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8522 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8525 msgid "Signature:"
8526 msgstr "Signatur:"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8529 msgid "Bottomtext"
8530 msgstr "Bottentext"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8533 msgid "Bottom text:"
8534 msgstr "Bottentext:"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8537 msgid "Area code"
8538 msgstr "Riktnummer"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8541 msgid "Area Code:"
8542 msgstr "Riktnummer:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8548 msgid "Telephone"
8549 msgstr "Telefon"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8553 msgid "Telephone:"
8554 msgstr "Telefon:"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8559 msgid "Location"
8560 msgstr "Lokalisering"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8564 msgid "Location:"
8565 msgstr "Lokalisering:"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8568 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8570 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8573 msgid "Date:"
8574 msgstr "Datum:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8579 msgid "Subject"
8580 msgstr "Ämne"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8584 msgid "Subject:"
8585 msgstr "Ämne:"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8589 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8593 msgid "Opening"
8594 msgstr "Inledning"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8599 msgid "Opening:"
8600 msgstr "Inledning:"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8608 msgid "Closing"
8609 msgstr "Avslutning"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8614 msgid "Closing:"
8615 msgstr "Avslutning:"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Signature|S"
8620 msgstr "Signatur"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8623 msgid "Here you can insert a signature scan"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8628 msgid "encl"
8629 msgstr "bifog"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8633 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8634 msgid "encl:"
8635 msgstr "bifog:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8640 msgid "cc"
8641 msgstr "karbonkopia"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8644 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8647 msgid "cc:"
8648 msgstr "karbonkopia:"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8652 msgid "PS"
8653 msgstr "PS"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8656 msgid "Post Scriptum:"
8657 msgstr "Post scriptum:"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8660 msgid "SenderAddress"
8661 msgstr "AvsändarAdress"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8665 msgid "Backaddress"
8666 msgstr "Bakadress"
8667
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8669 msgid "RetourAdresse"
8670 msgstr "Returadress"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8673 msgid "Adresse"
8674 msgstr "Adress"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8677 msgid "Postvermerk"
8678 msgstr "Postmärke"
8679
8680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8681 msgid "Zusatz"
8682 msgstr "Tillägg"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8685 msgid "IhrZeichen"
8686 msgstr "ErSignatur"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8690 msgid "YourMail"
8691 msgstr "DinPost"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8694 msgid "IhrSchreiben"
8695 msgstr "ErSkrift"
8696
8697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8698 msgid "MeinZeichen"
8699 msgstr "MinSignatur"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8702 msgid "Unterschrift"
8703 msgstr "Underskrift"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8706 msgid "Telefon"
8707 msgstr "Telefon"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8712 msgid "Place"
8713 msgstr "Plats"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8716 msgid "Stadt"
8717 msgstr "Stad"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8720 msgid "Town"
8721 msgstr "Kommun"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8724 msgid "Ort"
8725 msgstr "Ort"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8728 msgid "Datum"
8729 msgstr "Datum"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8733 msgid "Reference"
8734 msgstr "Referens"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8737 msgid "Betreff"
8738 msgstr "Beträffande"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8741 msgid "Anrede"
8742 msgstr "Tilltalstitel"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8745 msgid "Brieftext"
8746 msgstr "Brevtext"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8749 msgid "Gruss"
8750 msgstr "Hälsning"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8753 msgid "ps"
8754 msgstr "ps"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8757 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8758 msgid "Encl."
8759 msgstr "Bifog."
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8762 msgid "Anlagen"
8763 msgstr "Anlag"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8767 msgid "CC"
8768 msgstr "Karbonkopia"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8771 msgid "Verteiler"
8772 msgstr "Fördelare"
8773
8774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8775 #, fuzzy
8776 msgid "DocBook Book (SGML)"
8777 msgstr "DocBook (XML)"
8778
8779 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8780 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Books (DocBook)"
8783 msgstr "DocBook"
8784
8785 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8786 #, fuzzy
8787 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8788 msgstr "DocBook (XML)"
8789
8790 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8791 #, fuzzy
8792 msgid "DocBook Article (SGML)"
8793 msgstr "DocBook (XML)"
8794
8795 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8796 #, fuzzy
8797 msgid "DocBook Section (SGML)"
8798 msgstr "DocBook (XML)"
8799
8800 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8801 msgid "Inderscience A4 Journals"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8805 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8809 msgid "Econometrica"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8813 msgid "RunTitle"
8814 msgstr "LöpTitel"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8817 msgid "Running Title:"
8818 msgstr "Löpande titel:"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8821 msgid "RunAuthor"
8822 msgstr "LöpFörfattare"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8825 msgid "Running Author:"
8826 msgstr "Löpande författare:"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Address Option"
8831 msgstr "Adress för särtryck:"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Optional argument for the address"
8836 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8837
8838 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8839 #, fuzzy
8840 msgid "E-Mail Option"
8841 msgstr "Matematikalternativ"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Optional argument for the e-mail"
8846 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
8847
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8849 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8850 msgid "E-mail:"
8851 msgstr "E-post:"
8852
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8854 msgid "Web Address"
8855 msgstr "Nätadress"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8858 msgid "Web address:"
8859 msgstr "Nätadress:"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8862 msgid "Authors Block"
8863 msgstr "Författare block"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8866 msgid "Authors Block:"
8867 msgstr "Författare block:"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8872 msgid "Keyword"
8873 msgstr "Nyckelord"
8874
8875 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8876 msgid "Thanks Text"
8877 msgstr "Tacktext"
8878
8879 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8880 msgid "Thanks \\theThanks:"
8881 msgstr "Tack \\theThanks:"
8882
8883 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8884 msgid "Thanks Reference"
8885 msgstr "Tackreferens"
8886
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8888 msgid "Thanks Ref"
8889 msgstr "Tackref"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8892 msgid "Internet Address Reference"
8893 msgstr "Internetadressreferens"
8894
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8896 msgid "Internet Addess Ref"
8897 msgstr "Internetadressref"
8898
8899 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8900 msgid "Corresponding Author"
8901 msgstr "Korresponderande författare"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8904 msgid "Name (First Name)"
8905 msgstr "Namn (förnamn)"
8906
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8908 msgid "First Name"
8909 msgstr "Förnamn"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8912 msgid "Name (Surname)"
8913 msgstr "Namn (efternamn)"
8914
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8919 msgid "Surname"
8920 msgstr "Efternamn"
8921
8922 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8923 msgid "By Same Author (bib)"
8924 msgstr "Av samma författare (bib)"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8927 msgid "bysame"
8928 msgstr "avsamma"
8929
8930 #: lib/layouts/egs.layout:3
8931 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8935 msgid "00.00.0000"
8936 msgstr "00.00.0000"
8937
8938 #: lib/layouts/egs.layout:285
8939 msgid "LaTeX Title"
8940 msgstr "LaTeX-titel"
8941
8942 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8943 msgid "Author:"
8944 msgstr "Författare:"
8945
8946 #: lib/layouts/egs.layout:329
8947 msgid "Affil"
8948 msgstr "Tillhörighet"
8949
8950 #: lib/layouts/egs.layout:364
8951 msgid "Journal:"
8952 msgstr "Tidskrift:"
8953
8954 #: lib/layouts/egs.layout:373
8955 msgid "msnumber"
8956 msgstr "msnummer"
8957
8958 #: lib/layouts/egs.layout:387
8959 msgid "MS_number:"
8960 msgstr "MS_nummer:"
8961
8962 #: lib/layouts/egs.layout:397
8963 msgid "FirstAuthor"
8964 msgstr "FörstaFörfattare"
8965
8966 #: lib/layouts/egs.layout:410
8967 msgid "1st_author_surname:"
8968 msgstr "1._författare_efternamn:"
8969
8970 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8974 msgid "Received"
8975 msgstr "Mottagen"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8979 msgid "Received:"
8980 msgstr "Mottagen:"
8981
8982 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8984 msgid "Accepted"
8985 msgstr "Godtagen"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8989 msgid "Accepted:"
8990 msgstr "Godtagen:"
8991
8992 #: lib/layouts/egs.layout:463
8993 msgid "Offsets"
8994 msgstr "Offsets"
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:476
8997 msgid "reprint_reqs_to:"
8998 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8999
9000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9001 msgid "Elsevier"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9005 #, fuzzy
9006 msgid "BeginFrontmatter"
9007 msgstr "InnanText"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Begin frontmatter"
9012 msgstr "InnanText"
9013
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9015 #, fuzzy
9016 msgid "EndFrontmatter"
9017 msgstr "InnanText"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9020 #, fuzzy
9021 msgid "End frontmatter"
9022 msgstr "InnanText"
9023
9024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9025 msgid "Titlenotemark"
9026 msgstr "Titelnotmärke"
9027
9028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9029 msgid "Titlenote mark"
9030 msgstr "Titelnotmärke"
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9033 msgid "Title footnote"
9034 msgstr "Titelfotnot"
9035
9036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Footnote Label"
9039 msgstr "fotnotetikett"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9042 msgid "Label you refer to in the title"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9046 msgid "Title footnote:"
9047 msgstr "Titelfotnot:"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Author Label"
9052 msgstr "Författare epost"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9055 msgid "Label you will reference in the address"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9059 msgid "Authormark"
9060 msgstr "Författare märke"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9063 msgid "Author mark"
9064 msgstr "Författare märke"
9065
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9067 msgid "Author footnote"
9068 msgstr "Författare fotnot"
9069
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9071 msgid "Author footnote:"
9072 msgstr "Författare fotnot:"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Author Footnote Label"
9077 msgstr "Författare fotnot"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9080 msgid "Label you refer to for an author"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9084 msgid "CorAuthormark"
9085 msgstr "KorFörfattarmärke"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9088 msgid "CorAuthor mark"
9089 msgstr "KorFörfattare märke"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9092 msgid "Corresponding author"
9093 msgstr "Korresponderande författare"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9096 msgid "Corresponding author text:"
9097 msgstr "Korresponderande författare text:"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Address Label"
9102 msgstr "Adress"
9103
9104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9105 msgid "Label of the author you refer to"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Internet"
9111 msgstr "InternetRadA"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9114 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9118 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Author Option"
9124 msgstr "Matematikalternativ"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Optional argument for the author"
9129 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9132 msgid "Author Address"
9133 msgstr "Författare adress"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9136 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9137 msgid "Author Email"
9138 msgstr "Författare epost"
9139
9140 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9141 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9142 msgid "Email:"
9143 msgstr "Epost:"
9144
9145 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9146 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9147 msgid "Author URL"
9148 msgstr "Författare URL"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9151 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9152 msgid "URL:"
9153 msgstr "URL:"
9154
9155 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Thanks Option"
9158 msgstr "Övergång"
9159
9160 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9161 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9165 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9166 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9167
9168 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9169 msgid "PROOF."
9170 msgstr "BEVIS."
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9173 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9174 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9175
9176 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9177 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9178 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9179
9180 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9181 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9182 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9183
9184 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9185 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9186 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9189 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9190 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9191
9192 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9193 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9194 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9195
9196 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9197 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9198 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9199
9200 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9201 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9202 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9203
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9205 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9206 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9209 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9210 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9213 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9217 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9218 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9221 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9222 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9225 msgid "Case \\arabic{case}"
9226 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9227
9228 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9229 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9233 msgid "Key words:"
9234 msgstr "Nyckelord:"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9237 msgid "Europe CV"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9241 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9242 msgid "Curricula Vitae"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9248 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9252 msgid "Name"
9253 msgstr "Namn"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9256 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9258 msgid "Name:"
9259 msgstr "Namn:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9262 #, fuzzy
9263 msgid "FooterName"
9264 msgstr "Fot:"
9265
9266 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Footer name:"
9269 msgstr "Fot:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Nationality"
9274 msgstr "valfri"
9275
9276 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Nationality:"
9279 msgstr "Facilitet:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9282 msgid "Birthday"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Date of birth:"
9288 msgstr "&Datumformat:"
9289
9290 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Mobile"
9293 msgstr "&Fil:"
9294
9295 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Mobile phone number"
9298 msgstr "Radnumrering"
9299
9300 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9301 msgid "Gender"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Gender:"
9307 msgstr "Huvud:"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9310 #, fuzzy
9311 msgid "BeforePicture"
9312 msgstr "Kontrollbilder"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9315 msgid "Space before picture:"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Picture"
9321 msgstr "Struktur"
9322
9323 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Picture:"
9326 msgstr "Signatur:"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Size"
9331 msgstr "&Storlek:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9334 msgid "Size the photo is resized to"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9338 #, fuzzy
9339 msgid "AfterPicture"
9340 msgstr "Struktur"
9341
9342 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9343 msgid "Space after picture:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9347 msgid "Page"
9348 msgstr "Sida"
9349
9350 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9351 #, fuzzy
9352 msgid "The title as it appears in the header"
9353 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9356 msgid "Item"
9357 msgstr "Element"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9360 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9361 msgid "Vertical Space"
9362 msgstr "Vertikalt tomrum"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Additional vertical space"
9367 msgstr "Valfri vertikal offset"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9370 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9374 msgid "Item:"
9375 msgstr "Element:"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9378 msgid "BulletedItem"
9379 msgstr "Bombelement"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9382 msgid "Bulleted Item:"
9383 msgstr "Bombelement:"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9386 msgid "Begin"
9387 msgstr "Börja"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9390 msgid "Begin of CV"
9391 msgstr "Början på CV"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9394 msgid "PersonalInfo"
9395 msgstr "PersonligInfo"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9398 msgid "Personal Info"
9399 msgstr "Personlig info"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9402 msgid "MotherTongue"
9403 msgstr "Modersmål"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9406 msgid "Mother Tongue:"
9407 msgstr "Modersmål:"
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9410 msgid "LangHeader"
9411 msgstr "Språkhuvud"
9412
9413 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9414 msgid "Language Header:"
9415 msgstr "Språkhuvud:"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9418 msgid "Language:"
9419 msgstr "Språk:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Name of the language"
9424 msgstr "Inget språk"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Listening"
9429 msgstr "Listning"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9432 msgid "Level how good you think you can listen"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Reading"
9438 msgstr "Rubriker"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9441 msgid "Level how good you think you can read"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Interaction"
9447 msgstr "Introduktion|I"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9450 msgid "Level how good you think you can conversate"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Production"
9456 msgstr "Introduktion|I"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9459 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9463 msgid "LastLanguage"
9464 msgstr "SenasteSpråk"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9467 msgid "Last Language:"
9468 msgstr "Senaste språk:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9471 msgid "LangFooter"
9472 msgstr "Språkfot"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9475 msgid "Language Footer:"
9476 msgstr "Språkfot:"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9479 msgid "End"
9480 msgstr "Slut"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9483 msgid "End of CV"
9484 msgstr "Slut på CV"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9487 #, fuzzy
9488 msgid "VerticalSpace"
9489 msgstr "Vertikalt tomrum"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Vertical space"
9494 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
9495
9496 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9497 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9501 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9509 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/foils.layout:3
9513 #, fuzzy
9514 msgid "FoilTeX"
9515 msgstr "Foliehuvud"
9516
9517 #: lib/layouts/foils.layout:44
9518 msgid "Foilhead"
9519 msgstr "Foliehuvud"
9520
9521 #: lib/layouts/foils.layout:63
9522 msgid "ShortFoilhead"
9523 msgstr "KortFoliehuvud"
9524
9525 #: lib/layouts/foils.layout:69
9526 msgid "Rotatefoilhead"
9527 msgstr "Roterafoliehuvud"
9528
9529 #: lib/layouts/foils.layout:75
9530 msgid "ShortRotatefoilhead"
9531 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
9532
9533 #: lib/layouts/foils.layout:84
9534 msgid "TickList"
9535 msgstr "Bocklista"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:99
9538 msgid "_/"
9539 msgstr "_/"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:103
9542 msgid "CrossList"
9543 msgstr "Krysslista"
9544
9545 #: lib/layouts/foils.layout:118
9546 msgid "><"
9547 msgstr "><"
9548
9549 #: lib/layouts/foils.layout:162
9550 msgid "My Logo"
9551 msgstr "Min logotyp"
9552
9553 #: lib/layouts/foils.layout:170
9554 msgid "My Logo:"
9555 msgstr "Min logotyp:"
9556
9557 #: lib/layouts/foils.layout:179
9558 msgid "Restriction"
9559 msgstr "Begränsning"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:183
9562 msgid "Restriction:"
9563 msgstr "Begränsning:"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9567 msgid "Left Header"
9568 msgstr "Vänster huvud"
9569
9570 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9572 msgid "Left Header:"
9573 msgstr "Vänster huvud:"
9574
9575 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9577 msgid "Right Header"
9578 msgstr "Höger huvud"
9579
9580 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9582 msgid "Right Header:"
9583 msgstr "Höger huvud:"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9586 msgid "Right Footer"
9587 msgstr "Höger fot"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9590 msgid "Right Footer:"
9591 msgstr "Höger fot:"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9594 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9595 msgid "Theorem #."
9596 msgstr "Teorem #."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9599 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9600 msgid "Lemma #."
9601 msgstr "Lemma #."
9602
9603 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9604 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9605 msgid "Corollary #."
9606 msgstr "Korollarium #."
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9609 msgid "Proposition #."
9610 msgstr "Proposition #."
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9613 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9614 msgid "Definition #."
9615 msgstr "Definition #."
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9619 msgid "Theorem*"
9620 msgstr "Teorem*"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9624 msgid "Lemma*"
9625 msgstr "Lemma*"
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9628 msgid "Lemma."
9629 msgstr "Lemma."
9630
9631 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9633 msgid "Corollary*"
9634 msgstr "Korollarium*"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9638 msgid "Proposition*"
9639 msgstr "Proposition*"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9642 msgid "Proposition."
9643 msgstr "Proposition."
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9647 msgid "Definition*"
9648 msgstr "Definition*"
9649
9650 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9651 msgid "French Letter (frletter)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9655 msgid "G-Brief (V. 2)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9660 msgid "PostalComment"
9661 msgstr "Postkommentar"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9664 msgid "Letter:"
9665 msgstr "Brev:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9668 msgid "NameRowA"
9669 msgstr "NamnRadA"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9672 msgid "NameRowA:"
9673 msgstr "NamnRadA:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9676 msgid "NameRowB"
9677 msgstr "NamnRadB"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9680 msgid "NameRowB:"
9681 msgstr "NamnRadB:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9684 msgid "NameRowC"
9685 msgstr "NamnRadC"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9688 msgid "NameRowC:"
9689 msgstr "NamnRadC:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9692 msgid "NameRowD"
9693 msgstr "NamnRadD"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9696 msgid "NameRowD:"
9697 msgstr "NamnRadD:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9700 msgid "NameRowE"
9701 msgstr "NamnRadE"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9704 msgid "NameRowE:"
9705 msgstr "NamnRadE:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9708 msgid "NameRowF"
9709 msgstr "NamnRadF"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9712 msgid "NameRowF:"
9713 msgstr "NamnRadF:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9716 msgid "NameRowG"
9717 msgstr "NamnRadG"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9720 msgid "NameRowG:"
9721 msgstr "NamnRadG:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9724 msgid "AddressRowA"
9725 msgstr "AdressRadA"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9728 msgid "AddressRowA:"
9729 msgstr "AdressRadA:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9732 msgid "AddressRowB"
9733 msgstr "AdressRadB"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9736 msgid "AddressRowB:"
9737 msgstr "AdressRadB:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9740 msgid "AddressRowC"
9741 msgstr "AdressRadC"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9744 msgid "AddressRowC:"
9745 msgstr "AdressRadC:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9748 msgid "AddressRowD"
9749 msgstr "AdressRadD"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9752 msgid "AddressRowD:"
9753 msgstr "AdressRadD:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9756 msgid "AddressRowE"
9757 msgstr "AdressRadE"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9760 msgid "AddressRowE:"
9761 msgstr "AdressRadE:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9764 msgid "AddressRowF"
9765 msgstr "AdressRadF"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9768 msgid "AddressRowF:"
9769 msgstr "AdressRadF:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9772 msgid "TelephoneRowA"
9773 msgstr "TelefonRadA"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9776 msgid "TelephoneRowA:"
9777 msgstr "TelefonRadA:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9780 msgid "TelephoneRowB"
9781 msgstr "TelefonRadB"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9784 msgid "TelephoneRowB:"
9785 msgstr "TelefonRadB:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9788 msgid "TelephoneRowC"
9789 msgstr "TelefonRadC"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9792 msgid "TelephoneRowC:"
9793 msgstr "TelefonRadC:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9796 msgid "TelephoneRowD"
9797 msgstr "TelefonRadD"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9800 msgid "TelephoneRowD:"
9801 msgstr "TelefonRadD:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9804 msgid "TelephoneRowE"
9805 msgstr "TelefonRadE"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9808 msgid "TelephoneRowE:"
9809 msgstr "TelefonRadE:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9812 msgid "TelephoneRowF"
9813 msgstr "TelefonRadF"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9816 msgid "TelephoneRowF:"
9817 msgstr "TelefonRadF:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9820 msgid "InternetRowA"
9821 msgstr "InternetRadA"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9824 msgid "InternetRowA:"
9825 msgstr "InternetRadA:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9828 msgid "InternetRowB"
9829 msgstr "InternetRadB"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9832 msgid "InternetRowB:"
9833 msgstr "InternetRadB:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9836 msgid "InternetRowC"
9837 msgstr "InternetRadC"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9840 msgid "InternetRowC:"
9841 msgstr "InternetRadC:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9844 msgid "InternetRowD"
9845 msgstr "InternetRadD"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9848 msgid "InternetRowD:"
9849 msgstr "InternetRadD:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9852 msgid "InternetRowE"
9853 msgstr "InternetRadE"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9856 msgid "InternetRowE:"
9857 msgstr "InternetRadE:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9860 msgid "InternetRowF"
9861 msgstr "InternetRadF"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9864 msgid "InternetRowF:"
9865 msgstr "InternetRadF:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9868 msgid "BankRowA"
9869 msgstr "BankRadA"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9872 msgid "BankRowA:"
9873 msgstr "BankRadA:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9876 msgid "BankRowB"
9877 msgstr "BankRadB"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9880 msgid "BankRowB:"
9881 msgstr "BankRadB:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9884 msgid "BankRowC"
9885 msgstr "BankRadC"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9888 msgid "BankRowC:"
9889 msgstr "BankRadC:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9892 msgid "BankRowD"
9893 msgstr "BankRadD"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9896 msgid "BankRowD:"
9897 msgstr "BankRadD:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9900 msgid "BankRowE"
9901 msgstr "BankRadE"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9904 msgid "BankRowE:"
9905 msgstr "BankRadE:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9908 msgid "BankRowF"
9909 msgstr "BankRadF"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9912 msgid "BankRowF:"
9913 msgstr "BankRadF:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9916 msgid "ReturnAddress"
9917 msgstr "Returadress"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9920 msgid "ReturnAddress:"
9921 msgstr "Returadress:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9924 msgid "PostalComment:"
9925 msgstr "Postkommentar:"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9929 msgid "MyRef:"
9930 msgstr "MinRef:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9934 msgid "YourRef:"
9935 msgstr "DinRef:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9938 msgid "YourMail:"
9939 msgstr "DinPost:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9942 msgid "Reference:"
9943 msgstr "Referens:"
9944
9945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9946 msgid "Encl.:"
9947 msgstr "Bifog.:"
9948
9949 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9950 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9955 msgid "Street"
9956 msgstr "Gata"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9959 msgid "Street:"
9960 msgstr "Gata:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9963 msgid "Addition"
9964 msgstr "Tillägg"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9967 msgid "Addition:"
9968 msgstr "Tillägg:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9971 msgid "Town:"
9972 msgstr "Stad:"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9976 msgid "State"
9977 msgstr "Stat"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9980 msgid "State:"
9981 msgstr "Stat:"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9984 msgid "Telefax"
9985 msgstr "Telefax"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9988 msgid "Telefax:"
9989 msgstr "Telefax:"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9992 msgid "Telex"
9993 msgstr "Telex"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9996 msgid "Telex:"
9997 msgstr "Telex:"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10000 msgid "EMail"
10001 msgstr "EPost"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10004 msgid "EMail:"
10005 msgstr "EPost:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10008 msgid "HTTP"
10009 msgstr "HTTP"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10012 msgid "HTTP:"
10013 msgstr "HTTP:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10016 msgid "Bank"
10017 msgstr "Bank"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10020 msgid "Bank:"
10021 msgstr "Bank:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10024 msgid "BankCode"
10025 msgstr "Bankkod"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10028 msgid "BankCode:"
10029 msgstr "Bankkod:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10032 msgid "BankAccount"
10033 msgstr "Bankkonto"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10036 msgid "BankAccount:"
10037 msgstr "Bankkonto:"
10038
10039 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Hebrew Article"
10042 msgstr "Artikel"
10043
10044 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10045 msgid "Claim #."
10046 msgstr "Påstående #."
10047
10048 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10049 msgid "Remarks"
10050 msgstr "Anmärkningar"
10051
10052 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10053 msgid "Remarks #."
10054 msgstr "Anmärkningar #."
10055
10056 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10058 msgid "Proof:"
10059 msgstr "Bevis:"
10060
10061 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Hebrew Letter"
10064 msgstr "Brev"
10065
10066 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10067 msgid "Hollywood"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10071 msgid "More"
10072 msgstr "Mer"
10073
10074 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10075 msgid "(MORE)"
10076 msgstr "(MER)"
10077
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10079 msgid "FADE IN:"
10080 msgstr "TONA IN:"
10081
10082 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10083 msgid "INT."
10084 msgstr "INT."
10085
10086 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10087 msgid "EXT."
10088 msgstr "EXT."
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10091 msgid "Continuing"
10092 msgstr "Fortsätter"
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10095 msgid "(continuing)"
10096 msgstr "(fortsätter)"
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10099 msgid "Transition"
10100 msgstr "Övergång"
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10103 msgid "TITLE OVER:"
10104 msgstr "TITEL ÖVER:"
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10107 msgid "INTERCUT"
10108 msgstr "MELLANKLIPP"
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10111 msgid "INTERCUT WITH:"
10112 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10115 msgid "FADE OUT"
10116 msgstr "TONA UT"
10117
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10119 msgid "Scene"
10120 msgstr "Scen"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10123 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Standard in Title"
10130 msgstr "Standard"
10131
10132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Author Footnote"
10135 msgstr "Författare fotnot"
10136
10137 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Author foot"
10140 msgstr "Författare fotnot"
10141
10142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10144 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10148 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10149 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10153 #, fuzzy
10154 msgid "IEEE Transactions"
10155 msgstr "Övergång"
10156
10157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10158 msgid "IEEE membership"
10159 msgstr "IEEE-medlemskap"
10160
10161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10163 msgid "Lowercase"
10164 msgstr "Gemener"
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10167 msgid "lowercase"
10168 msgstr "gemener"
10169
10170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10171 msgid "A short version of the author name"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Author Name"
10177 msgstr "Författare not:"
10178
10179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Author name"
10182 msgstr "Författare märke"
10183
10184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Author Affiliation"
10187 msgstr "Författare tillhörighet"
10188
10189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Author Mark"
10192 msgstr "Författare märke"
10193
10194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10195 msgid "Special Paper Notice"
10196 msgstr "Specialpappersnotis"
10197
10198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10199 msgid "After Title Text"
10200 msgstr "Eftertiteltext"
10201
10202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10203 msgid "Page headings"
10204 msgstr "Sidrubriker"
10205
10206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Left Side"
10209 msgstr "Vänster huvud"
10210
10211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10212 msgid "Left side of the header line"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10217 msgid "MarkBoth"
10218 msgstr "MärkBåda"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10221 msgid "Publication ID"
10222 msgstr "Publikation ID"
10223
10224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10225 msgid "Abstract---"
10226 msgstr "Sammandrag---"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10229 msgid "Index Terms---"
10230 msgstr "Indextermer---"
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Paragraph Start"
10235 msgstr "Styckeinställningar"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10238 #, fuzzy
10239 msgid "First Char"
10240 msgstr "Första huvudet:"
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10243 msgid "First character of first word"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10247 msgid "Appendices"
10248 msgstr "Bilagor"
10249
10250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Peer Review Title"
10253 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10254
10255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10256 #, fuzzy
10257 msgid "PeerReviewTitle"
10258 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
10259
10260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10261 msgid "Short Title"
10262 msgstr "Kort titel"
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10265 msgid "Short title for the appendix"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10269 msgid "Biography"
10270 msgstr "Biografi"
10271
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10273 msgid "Photo"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10277 msgid "Optional photo for biography"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Name of the author"
10284 msgstr "Namn på standardskrivaren"
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10287 msgid "Biography without photo"
10288 msgstr "Biografi utan foto"
10289
10290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10291 msgid "BiographyNoPhoto"
10292 msgstr "BiografiIngetFoto"
10293
10294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Alternative Proof String"
10298 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10301 #, fuzzy
10302 msgid "An alternative proof string"
10303 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10306 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10310 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Author Names"
10316 msgstr "Författare not:"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10319 msgid "Author names that will appear in the header line"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10325 msgid "Catchline"
10326 msgstr "Slagord"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10329 msgid "History"
10330 msgstr "Historia"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10335 msgid "Revised"
10336 msgstr "Reviderad"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10339 msgid "Classification Codes"
10340 msgstr "Klassificeringskoder"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10343 msgid "TableCaption"
10344 msgstr "Tabellbildtext"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10347 msgid "Table caption"
10348 msgstr "Tabellbildtext"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10351 msgid "Refcite"
10352 msgstr "Citatref"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10355 msgid "Cite reference"
10356 msgstr "Citatreferens"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10359 msgid "ItemList"
10360 msgstr "Uppställd lista"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10363 msgid "RomanList"
10364 msgstr "Romersk lista"
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Numbering Scheme"
10369 msgstr "&Numrering"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10372 msgid ""
10373 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10374 "items"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10381 msgid "Theorem \\thetheorem."
10382 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10387 msgid "Corollary \\thecorollary."
10388 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10393 msgid "Lemma \\thelemma."
10394 msgstr "Lemma \\thelemma."
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10399 msgid "Proposition \\theproposition."
10400 msgstr "Proposition \\theproposition."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10411 msgid "Question"
10412 msgstr "Fråga"
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10416 msgid "Question \\thequestion."
10417 msgstr "Fråga \\thequestion."
10418
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10421 msgid "Claim \\theclaim."
10422 msgstr "Påstående \\theclaim."
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10427 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10428 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10431 msgid "Prop"
10432 msgstr "Prop"
10433
10434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10435 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10436 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10439 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10443 msgid "Comby"
10444 msgstr "Meddelas av"
10445
10446 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10447 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10451 msgid "Short title that will appear in header line"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10455 msgid "Review"
10456 msgstr "Recension"
10457
10458 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10459 msgid "Topical"
10460 msgstr "Tema"
10461
10462 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10463 msgid "Comment"
10464 msgstr "Kommentar"
10465
10466 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10467 msgid "Paper"
10468 msgstr "Papper"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10471 msgid "Prelim"
10472 msgstr "Prelim"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10475 msgid "Rapid"
10476 msgstr "Rapid"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10481 msgid "PACS"
10482 msgstr "PACS"
10483
10484 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10485 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10486 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10489 msgid "MSC"
10490 msgstr "MSC"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10493 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10494 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10497 msgid "submitto"
10498 msgstr "sändtill"
10499
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10501 msgid "submit to paper:"
10502 msgstr "sänd till journal:"
10503
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10505 msgid "Bibliography (plain)"
10506 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10507
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10509 msgid "Bibliography heading"
10510 msgstr "Bibliografirubrik"
10511
10512 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10513 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10517 msgid "ABSTRACT:"
10518 msgstr "SAMMANDRAG:"
10519
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10521 msgid "KEY WORDS:"
10522 msgstr "NYCKELORD:"
10523
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10525 msgid "Commission"
10526 msgstr "Kommission"
10527
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10529 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10530 msgstr "TACKSÄGELSER"
10531
10532 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10533 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10537 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10541 msgid "Alternative Affiliation"
10542 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10543
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Affiliation Prefix"
10547 msgstr "Tillhörighetsmärke"
10548
10549 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10550 msgid "A prefix like 'Also at '"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10554 msgid "Homepage"
10555 msgstr "Hemsida"
10556
10557 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10558 msgid "PACS numbers:"
10559 msgstr "PACS-nummer:"
10560
10561 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10562 msgid "Preprint number"
10563 msgstr "Preprintnummer"
10564
10565 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10566 msgid "Preprint number:"
10567 msgstr "Preprintnummer:"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10570 msgid "Online citation"
10571 msgstr "Nätcitat"
10572
10573 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Japanese Book (jbook)"
10576 msgstr "Japanska (CJK)"
10577
10578 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10583 msgid "Japanese Report (jreport)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10587 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10593 msgstr "Japanska (CJK)"
10594
10595 #: lib/layouts/jss.layout:3
10596 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10600 msgid "Kluwer"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10604 msgid "AddressForOffprints"
10605 msgstr "AdressFörSärtryck"
10606
10607 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10608 msgid "Address for Offprints:"
10609 msgstr "Adress för särtryck:"
10610
10611 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10612 msgid "RunningTitle"
10613 msgstr "LöpandeTitel"
10614
10615 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10616 msgid "Running title:"
10617 msgstr "Löpande titel:"
10618
10619 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10620 msgid "RunningAuthor"
10621 msgstr "LöpandeFörfattare"
10622
10623 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10624 msgid "Running author:"
10625 msgstr "Löpande författare:"
10626
10627 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10628 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/letter.layout:3
10632 msgid "Letter (Standard Class)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10636 msgid "French Letter (lettre)"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10640 msgid "NoTelephone"
10641 msgstr "IngenTelefon"
10642
10643 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10645 msgid "NoFax"
10646 msgstr "IngenFax"
10647
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10650 msgid "NoPlace"
10651 msgstr "IngenPlats"
10652
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10655 msgid "NoDate"
10656 msgstr "IngetDatum"
10657
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10659 msgid "Post Scriptum"
10660 msgstr "Post scriptum"
10661
10662 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10663 msgid "EndOfMessage"
10664 msgstr "SlutPåMeddelande"
10665
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10667 msgid "EndOfFile"
10668 msgstr "SlutPåFil"
10669
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10671 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10674 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10675 msgid "Headings"
10676 msgstr "Rubriker"
10677
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10679 msgid "City:"
10680 msgstr "Stad:"
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10683 msgid "Office:"
10684 msgstr "Kontor:"
10685
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10687 msgid "Tel:"
10688 msgstr "Tel:"
10689
10690 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10691 msgid "NoTel"
10692 msgstr "IngenTel"
10693
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10695 msgid "EndOfMessage."
10696 msgstr "SlutPåMeddelande."
10697
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10699 msgid "EndOfFile."
10700 msgstr "SlutPåFil."
10701
10702 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10703 msgid "P.S.:"
10704 msgstr "P.S.:"
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10707 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10712 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10714 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10715 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10716 msgid "Chapter"
10717 msgstr "Kapitel"
10718
10719 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10720 msgid "Running LaTeX Title"
10721 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10722
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10724 msgid "TOC Title"
10725 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10726
10727 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10728 #, fuzzy
10729 msgid "TOC Title:"
10730 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10731
10732 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10733 msgid "Author Running"
10734 msgstr "Löpande författare"
10735
10736 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10737 msgid "Author Running:"
10738 msgstr "Löpande författare:"
10739
10740 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10741 msgid "TOC Author"
10742 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10743
10744 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10745 msgid "TOC Author:"
10746 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10747
10748 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10749 msgid "Case #."
10750 msgstr "Fall #."
10751
10752 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10754 msgid "Claim."
10755 msgstr "Påstående."
10756
10757 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10758 msgid "Conjecture #."
10759 msgstr "Förmodan #."
10760
10761 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10762 msgid "Example #."
10763 msgstr "Exempel #."
10764
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10766 msgid "Exercise #."
10767 msgstr "Övning #."
10768
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10770 msgid "Note #."
10771 msgstr "Not #."
10772
10773 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10774 msgid "Problem #."
10775 msgstr "Problem #."
10776
10777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10780 msgid "Property"
10781 msgstr "Egenskap"
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10784 msgid "Property #."
10785 msgstr "Egenskap #."
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10788 msgid "Question #."
10789 msgstr "Fråga #."
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10792 msgid "Remark #."
10793 msgstr "Anmärkning #."
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10796 msgid "Solution #."
10797 msgstr "Lösning #."
10798
10799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10800 msgid "TUGboat"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10804 msgid "Memoir"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10808 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10810 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Short Title (TOC)|S"
10814 msgstr "Kort titel"
10815
10816 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10817 #, fuzzy
10818 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10819 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10822 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10824 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Short Title (Header)"
10827 msgstr "Kort titel"
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10830 #, fuzzy
10831 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10832 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10833
10834 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10836 msgid "Chapter*"
10837 msgstr "Kapitel*"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10840 #, fuzzy
10841 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10842 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10843
10844 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10845 #, fuzzy
10846 msgid "The section as it appears in the running headers"
10847 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10848
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10850 #, fuzzy
10851 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10852 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10853
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10855 #, fuzzy
10856 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10857 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10860 #, fuzzy
10861 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10865 #, fuzzy
10866 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10867 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10868
10869 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10870 #, fuzzy
10871 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10872 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10873
10874 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10875 #, fuzzy
10876 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10877 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10878
10879 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10880 #, fuzzy
10881 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10882 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10883
10884 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10885 #, fuzzy
10886 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10887 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10888
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10890 msgid "Chapterprecis"
10891 msgstr "Kapitelsammandrag"
10892
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10894 msgid "Epigraph"
10895 msgstr "Epigraf"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Epigraph Source|S"
10900 msgstr "Visa källa|s"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Source"
10905 msgstr "LaTeX-källa"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10908 msgid "The source/author of this epigraph"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10912 msgid "Poemtitle"
10913 msgstr "Dikttitel"
10914
10915 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10916 #, fuzzy
10917 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10918 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10919
10920 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10921 #, fuzzy
10922 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10923 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
10924
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10926 msgid "Poemtitle*"
10927 msgstr "Dikttitel*"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10930 msgid "Legend"
10931 msgstr "Legend"
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10934 msgid "Modern CV"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10938 #, fuzzy
10939 msgid "CVStyle"
10940 msgstr "Stil"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10943 #, fuzzy
10944 msgid "CV Style:"
10945 msgstr "Teckensnittstil:"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10948 #, fuzzy
10949 msgid "CVColor"
10950 msgstr "Färg"
10951
10952 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10953 #, fuzzy
10954 msgid "CV Color Scheme:"
10955 msgstr "Färg"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10958 #, fuzzy
10959 msgid "PDF Page Mode"
10960 msgstr "PDFSidor"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10963 #, fuzzy
10964 msgid "PDF Page Mode:"
10965 msgstr "PDFSidor"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10968 msgid "FirstName"
10969 msgstr "Förnamn"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10972 #, fuzzy
10973 msgid "FamilyName"
10974 msgstr "&Familj:"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Family Name:"
10979 msgstr "&Familj:"
10980
10981 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Line 1"
10984 msgstr "Topplinje|T"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10987 msgid "Optional address line"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Line 2"
10993 msgstr "Topplinje|T"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Mobile:"
10998 msgstr "&Fil:"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Homepage:"
11003 msgstr "Hemsida"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Social"
11008 msgstr "Speciella"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Social:"
11013 msgstr "Speciella"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Name of the social network"
11018 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11019
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11021 #, fuzzy
11022 msgid "ExtraInfo"
11023 msgstr "Extra"
11024
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Extra Info:"
11028 msgstr "E&xtra flagga:"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11031 msgid "Photo:"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11035 msgid "Height the photo is resized to"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Thickness"
11041 msgstr "&Tjocklek:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11044 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11048 msgid "EmptySection"
11049 msgstr "TomtAvsnitt"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11052 msgid "Empty Section"
11053 msgstr "Tomt avsnitt"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11056 msgid "CloseSection"
11057 msgstr "StängAvsnitt"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Columns:"
11062 msgstr "Kolumner:"
11063
11064 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Optional width"
11067 msgstr "valfri"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11070 msgid "Header"
11071 msgstr "Huvud"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Header content"
11076 msgstr "Huvud/fot"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11079 msgid "Entry"
11080 msgstr "Post"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11083 msgid "Time"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11087 msgid "What?"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11092 msgid "City"
11093 msgstr "Stad"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11097 msgid "Country"
11098 msgstr "Land"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11101 msgid "Entry:"
11102 msgstr "Post:"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11105 #, fuzzy
11106 msgid "ItemWithComment"
11107 msgstr "Not:Kommentar"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Item with Comment:"
11112 msgstr "Not:Kommentar"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Text"
11117 msgstr "Text:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11120 msgid "ListItem"
11121 msgstr "Listelement"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11124 msgid "List Item:"
11125 msgstr "Listelement:"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11128 msgid "DoubleItem"
11129 msgstr "DubbeltElement"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11132 msgid "Double Item:"
11133 msgstr "Dubbelt element:"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Left Summary"
11138 msgstr "Sammanfattning"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Left summary"
11143 msgstr "Sammanfattning"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Left Text"
11148 msgstr "Ref+Text: "
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Left text"
11153 msgstr "LaTeX-text"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Right Summary"
11158 msgstr "Sammanfattning"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Right summary"
11163 msgstr "Höger huvud"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11166 #, fuzzy
11167 msgid "DoubleListItem"
11168 msgstr "DubbeltElement"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Double List Item:"
11173 msgstr "Dubbelt element:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11176 #, fuzzy
11177 msgid "First Item"
11178 msgstr "Listelement:"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11181 #, fuzzy
11182 msgid "First item"
11183 msgstr "Fö&rsta raden:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11186 msgid "Computer"
11187 msgstr "Dator"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11190 #, fuzzy
11191 msgid "MakeCVtitle"
11192 msgstr "Dikttitel"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Make CV Title"
11197 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11200 #, fuzzy
11201 msgid "MakeLetterTitle"
11202 msgstr "MatematikBokstäver"
11203
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Make Letter Title"
11207 msgstr "MatematikBokstäver"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11210 #, fuzzy
11211 msgid "MakeLetterClosing"
11212 msgstr "MatematikBokstäver"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Close Letter"
11217 msgstr "Brev"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11220 msgid "--Separator--"
11221 msgstr "--Avskiljare--"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11224 msgid "--- Separate Environment ---"
11225 msgstr "--- Avskild miljö ---"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Recipient"
11230 msgstr "Recept"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Company Name"
11235 msgstr "Informationsnamn:"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Company name"
11240 msgstr "Grennamn"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Enclosing"
11245 msgstr "Avslutning"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Alternative Name"
11250 msgstr "Al&ternativt språk:"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11253 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Enclosing:"
11259 msgstr "Avslutning:"
11260
11261 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11262 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11266 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11270 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/layouts/paper.layout:3
11274 msgid "Paper (Standard Class)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/layouts/paper.layout:149
11278 msgid "SubTitle"
11279 msgstr "UnderTitel"
11280
11281 #: lib/layouts/paper.layout:161
11282 msgid "Institution"
11283 msgstr "Institut"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11286 msgid "Powerdot"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11291 #, fuzzy
11292 msgid "TitleSlide"
11293 msgstr "BredBild"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11296 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Slides"
11299 msgstr "Bild"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11302 msgid "    "
11303 msgstr "    "
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Slide Option"
11308 msgstr "Sweave-alternativ"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11311 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11315 msgid "EndSlide"
11316 msgstr "SlutBild"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11319 msgid "~=~"
11320 msgstr "~=~"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11323 msgid "WideSlide"
11324 msgstr "BredBild"
11325
11326 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11327 msgid "EmptySlide"
11328 msgstr "TomBild"
11329
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11331 msgid "Empty slide:"
11332 msgstr "Tom bild:"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11335 msgid "\\arabic{section}"
11336 msgstr "\\arabic{section}"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Section Option"
11341 msgstr "Avsnittsindelning"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11344 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Lists"
11350 msgstr "Listor:"
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Itemize Type"
11355 msgstr "UppställningTyp1"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11358 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Itemize Options"
11364 msgstr "Uppställd lista"
11365
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11369 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11373 msgid "ItemizeType1"
11374 msgstr "UppställningTyp1"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Enumerate Type"
11379 msgstr "NumreringTyp1"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Enumerate Options"
11388 msgstr "Sweave-alternativ"
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11391 msgid "EnumerateType1"
11392 msgstr "NumreringTyp1"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Twocolumn"
11397 msgstr "kolumner "
11398
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11400 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Left Column"
11406 msgstr "Kolumn"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11409 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11413 msgid "List of Algorithms"
11414 msgstr "Lista över algoritmer"
11415
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Onslide"
11419 msgstr "Endast på bilder"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11422 #, fuzzy
11423 msgid "On Slides"
11424 msgstr "Bild"
11425
11426 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Overlay Specification|S"
11429 msgstr "Välj avsnitt|s"
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11432 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Onslide+"
11438 msgstr "Endast på bilder"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Onslide*"
11443 msgstr "Bild*"
11444
11445 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Recipe Book"
11448 msgstr "Recept"
11449
11450 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11451 msgid "\\thechapter"
11452 msgstr "\\thechapter"
11453
11454 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11455 msgid "Recipe"
11456 msgstr "Recept"
11457
11458 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11459 msgid "Recipe:"
11460 msgstr "Recept:"
11461
11462 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11463 msgid "Ingredients"
11464 msgstr "Ingredienser"
11465
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Ingredients Header"
11469 msgstr "Ingredienser"
11470
11471 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11472 msgid "Specify an optional ingredients header"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11476 msgid "Ingredients:"
11477 msgstr "Ingredienser:"
11478
11479 #: lib/layouts/report.layout:3
11480 msgid "Report (Standard Class)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11484 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Affiliation (alternate)"
11490 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Affiliation (alternate):"
11495 msgstr "Tillhörighetsmärke"
11496
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Alternate Affiliation Option"
11500 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11503 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Affiliation (none)"
11509 msgstr "Tillhörighet"
11510
11511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11512 #, fuzzy
11513 msgid "No affiliation"
11514 msgstr "Författare tillhörighet"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11517 msgid "Electronic Address:"
11518 msgstr "Elektronisk adress:"
11519
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Electronic Address Option|s"
11523 msgstr "Elektronisk adress:"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11526 msgid "Optional argument to the email command"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Author URL Option"
11532 msgstr "Författare URL"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11535 msgid "Optional argument to the homepage command"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Collaboration"
11541 msgstr "Variation"
11542
11543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Collaboration:"
11546 msgstr "Variation:"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11549 msgid "Preprint"
11550 msgstr "Preprint"
11551
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11554 msgid "Thanks:"
11555 msgstr "Tack:"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11560 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11563 msgid "acknowledgments"
11564 msgstr "tacksägelser"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Ruled Table"
11569 msgstr "PlaceraTabell"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11573 msgid "Specials"
11574 msgstr "Speciella"
11575
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Turn Page"
11579 msgstr "Blank sida"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Wide Text"
11584 msgstr "Hitta LyX-text"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11587 msgid "Video"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11591 #, fuzzy
11592 msgid "List of Videos"
11593 msgstr "Lista över bilder"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Float Link"
11598 msgstr "Flotteinställningar"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11601 msgid "REVTeX (V. 4)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11605 msgid "AltAffiliation"
11606 msgstr "AltTillhörighet"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11609 msgid "PACS number:"
11610 msgstr "PACS-nummer:"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11613 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11617 msgid "report (R Journal)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11621 msgid "KOMA-Script Article"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11625 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11629 msgid "KOMA-Script Book"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11633 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11637 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11638 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11639 msgid "Labeling"
11640 msgstr "Etikettering"
11641
11642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11643 msgid "L"
11644 msgstr "L"
11645
11646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11647 msgid "O"
11648 msgstr "O"
11649
11650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11651 msgid "Encl"
11652 msgstr "Bifog"
11653
11654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11655 msgid "Place:"
11656 msgstr "Plats:"
11657
11658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11659 msgid "Specialmail"
11660 msgstr "Specialpost"
11661
11662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11663 msgid "Specialmail:"
11664 msgstr "Specialpost:"
11665
11666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11667 msgid "Title:"
11668 msgstr "Titel:"
11669
11670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11671 msgid "Yourref"
11672 msgstr "Dinref"
11673
11674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11675 msgid "Yourmail"
11676 msgstr "Dinpost"
11677
11678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11679 msgid "Your letter of:"
11680 msgstr "Er skrivelse av:"
11681
11682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11683 msgid "Myref"
11684 msgstr "Minref"
11685
11686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11687 msgid "Customer"
11688 msgstr "Kund"
11689
11690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11691 msgid "Customer no.:"
11692 msgstr "Kundnummer:"
11693
11694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11695 msgid "Invoice"
11696 msgstr "Faktura"
11697
11698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11699 msgid "Invoice no.:"
11700 msgstr "Faktura nr.:"
11701
11702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11707 msgid "NextAddress"
11708 msgstr "NästaAdress"
11709
11710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11711 msgid "Next Address:"
11712 msgstr "Nästa adress:"
11713
11714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11715 msgid "Sender Name:"
11716 msgstr "Avsändarens namn:"
11717
11718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11719 msgid "Sender Phone:"
11720 msgstr "Avsändarens telefon:"
11721
11722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11723 msgid "Sender Fax:"
11724 msgstr "Avsändarens fax:"
11725
11726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11727 msgid "Sender E-Mail:"
11728 msgstr "Avsändarens e-post:"
11729
11730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11731 msgid "Sender URL:"
11732 msgstr "Avsändarens URL:"
11733
11734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11735 msgid "Logo"
11736 msgstr "Logotyp"
11737
11738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11739 msgid "Logo:"
11740 msgstr "Logotyp:"
11741
11742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11743 msgid "EndLetter"
11744 msgstr "SlutBrev"
11745
11746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11747 msgid "End of letter"
11748 msgstr "Slut på brev"
11749
11750 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11751 msgid "KOMA-Script Report"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11755 msgid "Seminar"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11759 msgid "LandscapeSlide"
11760 msgstr "Landskapbild"
11761
11762 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11763 msgid "Landscape Slide"
11764 msgstr "Landskapbild"
11765
11766 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11767 msgid "PortraitSlide"
11768 msgstr "Porträttbild"
11769
11770 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11771 msgid "Portrait Slide"
11772 msgstr "Porträttbild"
11773
11774 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11775 msgid "SlideHeading"
11776 msgstr "BildRubrik"
11777
11778 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11779 msgid "SlideSubHeading"
11780 msgstr "BildUnderRubrik"
11781
11782 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11783 msgid "ListOfSlides"
11784 msgstr "ListaÖverBilder"
11785
11786 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11787 msgid "List of Slides"
11788 msgstr "Lista över bilder"
11789
11790 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11791 msgid "SlideContents"
11792 msgstr "BildInnehåll"
11793
11794 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11795 msgid "Slide Contents"
11796 msgstr "Bildinnehåll"
11797
11798 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11799 msgid "ProgressContents"
11800 msgstr "Förloppinnehåll"
11801
11802 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11803 msgid "Progress Contents"
11804 msgstr "Förloppinnehåll"
11805
11806 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11807 msgid "Landscape Slide:"
11808 msgstr "Landskapbild:"
11809
11810 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11811 msgid "Portrait Slide:"
11812 msgstr "Porträttbild:"
11813
11814 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11815 msgid "Slide*"
11816 msgstr "Bild*"
11817
11818 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11819 msgid "EndOfSlide"
11820 msgstr "SlutPåBild"
11821
11822 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11823 msgid "[List Of Slides]"
11824 msgstr "[Lista över bilder]"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11827 msgid "[Slide Contents]"
11828 msgstr "[Bildinnehåll]"
11829
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11831 msgid "[Progress Contents]"
11832 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11833
11834 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11835 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11840 msgid "Conjecture*"
11841 msgstr "Förmodan*"
11842
11843 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11846 msgid "Algorithm*"
11847 msgstr "Algoritm*"
11848
11849 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11850 msgid "AMS"
11851 msgstr "AMS"
11852
11853 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11854 #, fuzzy
11855 msgid "The title as it appears in the running headers"
11856 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
11857
11858 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11859 msgid "Subjectclass"
11860 msgstr "Ämnesklass"
11861
11862 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11863 msgid "AMS subject classifications:"
11864 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11865
11866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11867 msgid "ACM SIGPLAN"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11871 msgid "Conference"
11872 msgstr "Konferens"
11873
11874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Name of the conference"
11877 msgstr "Namn på standardskrivaren"
11878
11879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11880 msgid "Conference:"
11881 msgstr "Konferens:"
11882
11883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11884 msgid "CopyrightYear"
11885 msgstr "Upphovsrättsår"
11886
11887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11888 msgid "Copyright year:"
11889 msgstr "Upphovsrättsår:"
11890
11891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11892 msgid "Copyrightdata"
11893 msgstr "Upphovsrättsdata"
11894
11895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11896 msgid "Copyright data:"
11897 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11898
11899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11900 #, fuzzy
11901 msgid "TitleBanner"
11902 msgstr "Titelnotmärke"
11903
11904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Title banner:"
11907 msgstr "Titelfotnot:"
11908
11909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11910 #, fuzzy
11911 msgid "PreprintFooter"
11912 msgstr "Preprint"
11913
11914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Preprint footer:"
11917 msgstr "Preprintnummer:"
11918
11919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11920 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11924 msgid "Terms"
11925 msgstr "Villkor"
11926
11927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11928 msgid "Terms:"
11929 msgstr "Villkor:"
11930
11931 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Simple CV"
11934 msgstr "Enkel ram"
11935
11936 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11937 msgid "Topic"
11938 msgstr "Ämne"
11939
11940 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11941 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11945 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/slides.layout:107
11949 msgid "New Slide:"
11950 msgstr "Ny bild:"
11951
11952 #: lib/layouts/slides.layout:129
11953 msgid "Overlay"
11954 msgstr "Överlägg"
11955
11956 #: lib/layouts/slides.layout:144
11957 msgid "New Overlay:"
11958 msgstr "Nytt överlägg:"
11959
11960 #: lib/layouts/slides.layout:184
11961 msgid "New Note:"
11962 msgstr "Ny not:"
11963
11964 #: lib/layouts/slides.layout:209
11965 msgid "InvisibleText"
11966 msgstr "OsynligText"
11967
11968 #: lib/layouts/slides.layout:216
11969 msgid "<Invisible Text Follows>"
11970 msgstr "<Osynlig text följer>"
11971
11972 #: lib/layouts/slides.layout:233
11973 msgid "VisibleText"
11974 msgstr "SynligText"
11975
11976 #: lib/layouts/slides.layout:240
11977 msgid "<Visible Text Follows>"
11978 msgstr "<Synlig text följer>"
11979
11980 #: lib/layouts/spie.layout:3
11981 msgid "SPIE Proceedings"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/spie.layout:56
11985 msgid "Authorinfo"
11986 msgstr "Författarinfo"
11987
11988 #: lib/layouts/spie.layout:68
11989 msgid "Authorinfo:"
11990 msgstr "Författarinfo:"
11991
11992 #: lib/layouts/spie.layout:96
11993 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11994 msgstr "TACKSÄGELSER"
11995
11996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11997 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12001 msgid "Subclass"
12002 msgstr "Underklass"
12003
12004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12005 msgid "Mathematics Subject Classification"
12006 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12007
12008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12009 msgid "CRSC"
12010 msgstr "CRSC"
12011
12012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12013 msgid "CR Subject Classification"
12014 msgstr "CR Subject Classification"
12015
12016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12017 msgid "Solution \\thesolution"
12018 msgstr "Lösning \\thesolution"
12019
12020 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12021 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12025 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12026 msgid "Headnote"
12027 msgstr "Huvudnot"
12028
12029 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12030 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12031 msgid "Headnote (optional):"
12032 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12033
12034 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12035 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12036 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12037 #, fuzzy
12038 msgid "thanks"
12039 msgstr "Tack"
12040
12041 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12042 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12043 msgid "Inst"
12044 msgstr "Inst"
12045
12046 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12047 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12048 msgid "Institute #"
12049 msgstr "Institut #"
12050
12051 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12052 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12053 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12054 msgid "Dedication"
12055 msgstr "Dedikation"
12056
12057 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12058 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12059 msgid "Dedication:"
12060 msgstr "Dedikation:"
12061
12062 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12063 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12064 msgid "Corr Author:"
12065 msgstr "Korr författare:"
12066
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12069 msgid "Offprints"
12070 msgstr "Särtryck"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12074 msgid "Offprints:"
12075 msgstr "Särtryck:"
12076
12077 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12078 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12082 msgid "Springer SV Mono"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12086 msgid "Proof(QED)"
12087 msgstr "Bevis(QED)"
12088
12089 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12090 msgid "Proof(smartQED)"
12091 msgstr "Bevis(smartQED)"
12092
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12094 msgid "Springer SV Mult"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12098 msgid "Title*"
12099 msgstr "Titel*"
12100
12101 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12102 msgid "Title*: "
12103 msgstr "Titel*: "
12104
12105 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12106 msgid "Contributors"
12107 msgstr "Medarbetare"
12108
12109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12110 msgid "List of Contributors"
12111 msgstr "Lista över medarbetare"
12112
12113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12114 msgid "Contributor List"
12115 msgstr "Medarbetarlista"
12116
12117 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12118 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12119 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12120 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12121 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12122 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12123 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12124 msgid "For editors"
12125 msgstr "För redigerare"
12126
12127 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12128 msgid "PartBacktext"
12129 msgstr "DelBaktext"
12130
12131 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12132 msgid "Running Chapter"
12133 msgstr "Löpande kapitel"
12134
12135 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12136 msgid "ChapAuthor"
12137 msgstr "KapFörfattare"
12138
12139 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12140 msgid "ChapSubtitle"
12141 msgstr "KapUndertitel"
12142
12143 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12144 msgid "extrachap"
12145 msgstr "extrakap"
12146
12147 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12148 msgid "Extrachap"
12149 msgstr "Extrakap"
12150
12151 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12152 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12153 msgid "Foreword"
12154 msgstr "Förord"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12157 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12158 msgid "Preface"
12159 msgstr "Företal"
12160
12161 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12162 msgid "ChapMotto"
12163 msgstr "KapMotto"
12164
12165 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12166 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12170 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12174 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/treport.layout:3
12178 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12182 msgid "Tufte Book"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12186 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12187 #, fuzzy
12188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12189 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12190
12191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12192 msgid "Sidenote"
12193 msgstr "Sidnot"
12194
12195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12196 msgid "sidenote"
12197 msgstr "sidnot"
12198
12199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12200 msgid "Marginnote"
12201 msgstr "Marginalnot"
12202
12203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12204 msgid "marginnote"
12205 msgstr "marginalnot"
12206
12207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12208 msgid "NewThought"
12209 msgstr "NyTanke"
12210
12211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12212 msgid "new thought"
12213 msgstr "ny tanke"
12214
12215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12216 msgid "AllCaps"
12217 msgstr "Versaler"
12218
12219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12220 msgid "allcaps"
12221 msgstr "versaler"
12222
12223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12224 msgid "SmallCaps"
12225 msgstr "Kapitäler"
12226
12227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12228 msgid "smallcaps"
12229 msgstr "kapitäler"
12230
12231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12232 msgid "Full Width"
12233 msgstr "Full bredd"
12234
12235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12236 msgid "MarginTable"
12237 msgstr "Marginaltabell"
12238
12239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12240 msgid "MarginFigure"
12241 msgstr "Marginalfigur"
12242
12243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12244 msgid "Tufte Handout"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12248 msgid "Handouts"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12252 msgid "email:"
12253 msgstr "epost:"
12254
12255 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12256 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12257 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12258
12259 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12260 #, fuzzy
12261 msgid "General terms:"
12262 msgstr "Allmänt"
12263
12264 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12266 msgid "Paragraph*"
12267 msgstr "Stycke*"
12268
12269 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12270 msgid "Revised:"
12271 msgstr "Reviderad:"
12272
12273 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12274 msgid "CCC"
12275 msgstr "CCC"
12276
12277 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12278 msgid "CCC code:"
12279 msgstr "CCC-kod:"
12280
12281 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12282 msgid "PaperId"
12283 msgstr "PapperId"
12284
12285 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12286 msgid "Paper Id:"
12287 msgstr "Papper id:"
12288
12289 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12290 msgid "AuthorAddr"
12291 msgstr "FörfattareAdr"
12292
12293 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12294 msgid "Author Address:"
12295 msgstr "Författare adress:"
12296
12297 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12298 msgid "SlugComment"
12299 msgstr "SlugKommentar"
12300
12301 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12302 msgid "Slug Comment:"
12303 msgstr "SlugKommentar:"
12304
12305 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12306 msgid "Plate"
12307 msgstr "Plate"
12308
12309 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12310 msgid "Planotable"
12311 msgstr "Planotabell"
12312
12313 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12314 msgid "table"
12315 msgstr "tabell"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12319 msgid "Firstname"
12320 msgstr "Förnamn"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12323 msgid "Fname"
12324 msgstr "Fnamn"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12328 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12329 msgid "Literal"
12330 msgstr "Bokstavlig"
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12334 msgid "Emph"
12335 msgstr "Betoning"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12338 msgid "Abbrev"
12339 msgstr "Förkort"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12343 msgid "Citation-number"
12344 msgstr "Citatnummer"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12347 msgid "Day"
12348 msgstr "Dag"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12351 msgid "Month"
12352 msgstr "Månad"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12355 msgid "Year"
12356 msgstr "År"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12359 msgid "Issue-number"
12360 msgstr "Upplaga-nummer"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12363 msgid "Issue-day"
12364 msgstr "Upplaga-dag"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12367 msgid "Issue-months"
12368 msgstr "Upplaga-månader"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12371 msgid "Subsubparagraph"
12372 msgstr "Underunderstycke"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12375 msgid "-- Header --"
12376 msgstr "-- Huvud --"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12379 msgid "Special-section"
12380 msgstr "Specialavsnitt"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12383 msgid "Special-section:"
12384 msgstr "Specialavsnitt:"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12387 msgid "AGU-journal"
12388 msgstr "AGU-tidskrift"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12391 msgid "AGU-journal:"
12392 msgstr "AGU-tidskrift:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12395 msgid "Citation-number:"
12396 msgstr "Citatnummer:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12399 msgid "AGU-volume"
12400 msgstr "AGU-volym"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12403 msgid "AGU-volume:"
12404 msgstr "AGU-volym:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12407 msgid "AGU-issue"
12408 msgstr "AGU-upplaga"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12411 msgid "AGU-issue:"
12412 msgstr "AGU-upplaga:"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12415 msgid "Copyright:"
12416 msgstr "Upphovsrätt:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12419 msgid "Index-terms"
12420 msgstr "Indextermer"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12423 msgid "Index-terms..."
12424 msgstr "Indextermer..."
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12427 msgid "Index-term"
12428 msgstr "Indexterm"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12431 msgid "Index-term:"
12432 msgstr "Indexterm:"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12435 msgid "Cross-term"
12436 msgstr "Korsterm"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12439 msgid "Cross-term:"
12440 msgstr "Korsterm:"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12443 msgid "Supplementary"
12444 msgstr "Komplementerande"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12447 msgid "Supplementary..."
12448 msgstr "Komplementerande..."
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12451 msgid "Supp-note"
12452 msgstr "Komp-not"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12455 msgid "Sup-mat-note:"
12456 msgstr "Komp-mat-not:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12459 msgid "Cite-other"
12460 msgstr "Citera-annan"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12463 msgid "Cite-other:"
12464 msgstr "Citera-annan:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12467 msgid "Ident-line"
12468 msgstr "Identlinje"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12471 msgid "Ident-line:"
12472 msgstr "Identlinje:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12475 msgid "Runhead"
12476 msgstr "Löphuvud"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12479 msgid "Runhead:"
12480 msgstr "Löphuvud:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12483 msgid "Published-online:"
12484 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12487 msgid "Citation"
12488 msgstr "Citat"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12491 msgid "Citation:"
12492 msgstr "Citat:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12495 msgid "Posting-order"
12496 msgstr "Postföljd"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12499 msgid "Posting-order:"
12500 msgstr "Postföljd:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12503 msgid "AGU-pages"
12504 msgstr "AGU-sidor"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12507 msgid "AGU-pages:"
12508 msgstr "AGU-sidor:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12511 msgid "Words"
12512 msgstr "Ord"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12515 msgid "Words:"
12516 msgstr "Ord:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12519 msgid "Figures"
12520 msgstr "Figurer"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12523 msgid "Figures:"
12524 msgstr "Figurer:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12527 msgid "Tables"
12528 msgstr "Tabeller"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12531 msgid "Tables:"
12532 msgstr "Tabeller:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12535 msgid "Datasets"
12536 msgstr "Datauppsättningar"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12539 msgid "Datasets:"
12540 msgstr "Datauppsättningar:"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12543 msgid "ISSN"
12544 msgstr "ISSN"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12547 msgid "CODEN"
12548 msgstr "CODEN"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12551 msgid "SS-Code"
12552 msgstr "SS-kod"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12555 msgid "SS-Title"
12556 msgstr "SS-titel"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12559 msgid "CCC-Code"
12560 msgstr "CCC-kod"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12563 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12564 msgid "Code"
12565 msgstr "Kod"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12568 msgid "Dscr"
12569 msgstr "Beskr"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12572 msgid "Orgdiv"
12573 msgstr "Orgdiv"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12576 msgid "Orgname"
12577 msgstr "Orgnamn"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12580 msgid "Postcode"
12581 msgstr "Postkod"
12582
12583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12584 msgid "Short title which appears in the running headers"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12588 msgid "Current Address"
12589 msgstr "Aktuell adress"
12590
12591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12592 msgid "Current address:"
12593 msgstr "Aktuell adress:"
12594
12595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12596 msgid "E-mail address:"
12597 msgstr "E-postadress:"
12598
12599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12600 msgid "Key words and phrases:"
12601 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12602
12603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12604 msgid "Dedicatory"
12605 msgstr "Dedikation"
12606
12607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12608 msgid "Translator"
12609 msgstr "Översättare"
12610
12611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12612 msgid "Translator:"
12613 msgstr "Översättare:"
12614
12615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12616 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12617 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12618
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12620 msgid "Directory"
12621 msgstr "Katalog"
12622
12623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12624 msgid "KeyCombo"
12625 msgstr "Tangentkombination"
12626
12627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12628 msgid "KeyCap"
12629 msgstr "Tangentknapp"
12630
12631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12632 msgid "GuiMenu"
12633 msgstr "GuiMeny"
12634
12635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12636 msgid "GuiMenuItem"
12637 msgstr "GuiMenyElement"
12638
12639 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12640 msgid "GuiButton"
12641 msgstr "GuiKnapp"
12642
12643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12644 msgid "MenuChoice"
12645 msgstr "MenyVal"
12646
12647 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12648 msgid "SGML"
12649 msgstr "SGML"
12650
12651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12652 msgid "Subparagraph*"
12653 msgstr "Understycke*"
12654
12655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12656 msgid "Authorgroup"
12657 msgstr "Författargrupp"
12658
12659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12660 msgid "RevisionHistory"
12661 msgstr "Revideringshistoria"
12662
12663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12664 msgid "Revision History"
12665 msgstr "Revideringshistoria"
12666
12667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12668 msgid "Revision"
12669 msgstr "Revidering"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12672 msgid "RevisionRemark"
12673 msgstr "Revideringsanmärkning"
12674
12675 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Chunk ##"
12678 msgstr "Bit"
12679
12680 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12681 msgid "Chunk"
12682 msgstr "Bit"
12683
12684 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12685 msgid "\\arabic{chapter}"
12686 msgstr "\\arabic{chapter}"
12687
12688 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12689 msgid "\\Alph{chapter}"
12690 msgstr "\\Alph{chapter}"
12691
12692 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12693 msgid "\\arabic{footnote}"
12694 msgstr "\\arabic{footnote}"
12695
12696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12697 msgid "\\Roman{section}."
12698 msgstr "\\Roman{section}."
12699
12700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12701 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12702 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12703
12704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12705 msgid "\\Alph{subsection}."
12706 msgstr "\\Alph{subsection}."
12707
12708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12709 msgid "\\arabic{subsection}."
12710 msgstr "\\arabic{subsection}."
12711
12712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12713 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12714 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12715
12716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12717 msgid "\\alph{subsubsection}."
12718 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12719
12720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12721 msgid "\\alph{paragraph}."
12722 msgstr "\\alph{paragraph}."
12723
12724 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12725 msgid "Addpart"
12726 msgstr "Extradel"
12727
12728 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12729 msgid "Addchap"
12730 msgstr "Extrakapitel"
12731
12732 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12733 msgid "Addsec"
12734 msgstr "Extraavsnitt"
12735
12736 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12737 msgid "Addchap*"
12738 msgstr "Extrakapitel*"
12739
12740 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12741 msgid "Addsec*"
12742 msgstr "Extraavsnitt*"
12743
12744 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12745 msgid "Minisec"
12746 msgstr "Miniavsnitt"
12747
12748 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12749 msgid "Publishers"
12750 msgstr "Förlag"
12751
12752 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12753 msgid "Titlehead"
12754 msgstr "Titelhuvud"
12755
12756 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12757 msgid "Uppertitleback"
12758 msgstr "Övrebaktitel"
12759
12760 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12761 msgid "Lowertitleback"
12762 msgstr "Nedrebaktitel"
12763
12764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12765 msgid "Extratitle"
12766 msgstr "Extratitel"
12767
12768 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12769 msgid "Above"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12773 msgid "above"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12777 msgid "Below"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12781 msgid "below"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12785 msgid "Dictum"
12786 msgstr "Ordalag"
12787
12788 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Dictum Author"
12791 msgstr "FörstaFörfattare"
12792
12793 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12794 msgid "The author of this dictum"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12798 msgid "UNDEFINED"
12799 msgstr "ODEFINIERAD"
12800
12801 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12802 msgid "pp."
12803 msgstr "sid."
12804
12805 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12806 msgid "ed."
12807 msgstr "uppl."
12808
12809 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12810 msgid "vol."
12811 msgstr "vol."
12812
12813 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12814 msgid "no."
12815 msgstr "nr."
12816
12817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12818 msgid "in"
12819 msgstr "i"
12820
12821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12822 msgid "\\Roman{part}"
12823 msgstr "\\Roman{part}"
12824
12825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12826 msgid "Part \\Roman{part}"
12827 msgstr "Del \\Roman{part}"
12828
12829 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12830 msgid "Chapter ##"
12831 msgstr "Kapitel ##"
12832
12833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12835 msgid "Section ##"
12836 msgstr "Avsnitt ##"
12837
12838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12839 msgid "Paragraph ##"
12840 msgstr "Stycke ##"
12841
12842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12843 msgid "\\arabic{enumi}."
12844 msgstr "\\arabic{enumi}."
12845
12846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12847 msgid "\\roman{enumiii}."
12848 msgstr "\\roman{enumiii}."
12849
12850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12851 msgid "\\Alph{enumiv}."
12852 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12853
12854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12855 msgid "Equation ##"
12856 msgstr "Ekvation ##"
12857
12858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12859 msgid "Footnote ##"
12860 msgstr "Fotnot ##"
12861
12862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12863 msgid "margin"
12864 msgstr "marginal"
12865
12866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12867 msgid "foot"
12868 msgstr "fot"
12869
12870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12871 msgid "Greyedout"
12872 msgstr "Nedtonad"
12873
12874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12875 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12876 msgid "ERT"
12877 msgstr "ERT"
12878
12879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12882 msgstr "Lista över listningar"
12883
12884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Listings[[inset]]"
12887 msgstr "Listningsinställningar"
12888
12889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12890 msgid "Idx"
12891 msgstr "Idx"
12892
12893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Argument"
12896 msgstr "Justering"
12897
12898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12899 msgid "LongTableNoNumber"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12903 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12907 #, fuzzy
12908 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12909 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
12910
12911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12912 msgid "Preview"
12913 msgstr "Förhandsgranskning"
12914
12915 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12916 msgid "Part \\thepart"
12917 msgstr "Del \\thepart"
12918
12919 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12920 msgid "Chapter \\thechapter"
12921 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12922
12923 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12924 msgid "Appendix \\thechapter"
12925 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12926
12927 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12928 msgid "Front Matter"
12929 msgstr "Innan text"
12930
12931 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12932 msgid "--- Front Matter ---"
12933 msgstr "--- Innan text ---"
12934
12935 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12936 msgid "Main Matter"
12937 msgstr "Huvudtext"
12938
12939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12940 msgid "--- Main Matter ---"
12941 msgstr "--- Huvudtext ---"
12942
12943 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12944 msgid "Back Matter"
12945 msgstr "Efter text"
12946
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12948 msgid "--- Back Matter ---"
12949 msgstr "--- Efter text ---"
12950
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Part Title"
12954 msgstr "Kort titel"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Title of this part"
12959 msgstr "Titelnotmärke"
12960
12961 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12962 msgid "Run-in headings"
12963 msgstr "Ingångsrubriker"
12964
12965 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12966 msgid "Sub-run-in headings"
12967 msgstr "Underingångsrubriker"
12968
12969 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12970 msgid "Author data:"
12971 msgstr "Författare data:"
12972
12973 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12974 msgid "TOC title:"
12975 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12976
12977 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12978 msgid "TOC author:"
12979 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12982 msgid "Running Title"
12983 msgstr "Löpande titel"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12986 msgid "Running Author"
12987 msgstr "Löpande författare"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12990 msgid "Running chapter:"
12991 msgstr "Löpande kapitel:"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12994 msgid "Running Section"
12995 msgstr "Löpande avsnitt"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12998 msgid "Running section:"
12999 msgstr "Löpande avsnitt:"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13002 msgid "Abstract*"
13003 msgstr "Sammandrag*"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13006 msgid "Abstract* (not printed)"
13007 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Alternative name"
13012 msgstr "Al&ternativt språk:"
13013
13014 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Longest Description Label"
13017 msgstr "Beskrivning: "
13018
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Longest description label"
13022 msgstr "Lä&ngsta etikett"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13025 msgid "Petit"
13026 msgstr "Petit"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13029 msgid "Svgraybox"
13030 msgstr "Svgraybox"
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Alternative Theorem String"
13037 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13038
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Alternative theorem string"
13044 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13048 msgid "Fact \\thefact."
13049 msgstr "Faktum \\thefact."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13053 msgid "Definition \\thedefinition."
13054 msgstr "Definition \\thedefinition."
13055
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13058 msgid "Example \\theexample."
13059 msgstr "Exempel \\theexample."
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13063 msgid "Problem \\theproblem."
13064 msgstr "Problem \\theproblem."
13065
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13068 msgid "Exercise \\theexercise."
13069 msgstr "Övning \\theexercise."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13072 msgid "Corollary \\thetheorem."
13073 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13076 msgid "Lemma \\thetheorem."
13077 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13080 msgid "Proposition \\thetheorem."
13081 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13084 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13085 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13088 msgid "Fact \\thetheorem."
13089 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13090
13091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13092 msgid "Definition \\thetheorem."
13093 msgstr "Definition \\thetheorem."
13094
13095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13096 msgid "Example \\thetheorem."
13097 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13100 msgid "Problem \\thetheorem."
13101 msgstr "Problem \\thetheorem."
13102
13103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13104 msgid "Exercise \\thetheorem."
13105 msgstr "Övning \\thetheorem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13108 msgid "Remark \\thetheorem."
13109 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13112 msgid "Claim \\thetheorem."
13113 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13114
13115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13116 msgid "Case \\arabic{casei}."
13117 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13120 msgid "Case \\roman{caseii}."
13121 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13124 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13125 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13128 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13129 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13132 msgid "Example*"
13133 msgstr "Exempel*"
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13136 msgid "Problem*"
13137 msgstr "Problem*"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13140 msgid "Exercise*"
13141 msgstr "Övning*"
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13144 msgid "Remark*"
13145 msgstr "Anmärkning*"
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13148 msgid "Claim*"
13149 msgstr "Påstående*"
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Alternative proof string"
13154 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13157 msgid "Conjecture."
13158 msgstr "Förmodan."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13161 msgid "Fact*"
13162 msgstr "Faktum*"
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13165 msgid "Problem."
13166 msgstr "Problem."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13169 msgid "Exercise."
13170 msgstr "Övning."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13173 msgid "Remark."
13174 msgstr "Anmärkning."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Name/Title"
13179 msgstr "Titel"
13180
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13182 msgid "Alternative optional name or title"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13186 msgid "Prop \\theprop."
13187 msgstr "Prop \\theprop."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13190 msgid "Prob"
13191 msgstr "Prob"
13192
13193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13194 msgid "\\theprob."
13195 msgstr "\\theprob."
13196
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13198 msgid "Sol"
13199 msgstr "Lösn"
13200
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13202 msgid "# [number of Prob]"
13203 msgstr "# [antal prob]"
13204
13205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Label of Problem"
13208 msgstr "Problem"
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13211 msgid "Label of the corresponding problem"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13215 msgid "Property \\theproperty."
13216 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13220 msgid "Note \\thenote."
13221 msgstr "Not \\thenote."
13222
13223 #: lib/layouts/basic.module:2
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Default (basic)"
13226 msgstr "Vanligt avstånd"
13227
13228 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13229 #: lib/layouts/natbib.module:9
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Citation engine"
13232 msgstr "Citat"
13233
13234 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13235 #: lib/layouts/natbib.module:44
13236 msgid "not cited"
13237 msgstr "inte citerad"
13238
13239 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13240 #: lib/layouts/natbib.module:45
13241 msgid "Add to bibliography only."
13242 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Multilingual Captions"
13247 msgstr "Ytterligare alternativ"
13248
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13250 msgid ""
13251 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13252 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Caption setup"
13258 msgstr "Bildtexter"
13259
13260 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13261 msgid ""
13262 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Caption setup:"
13268 msgstr "Bildtext:"
13269
13270 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Bicaption"
13273 msgstr "Bildtext"
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13276 #, fuzzy
13277 msgid "bilingual"
13278 msgstr "Titulering"
13279
13280 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Main Language Short Title"
13283 msgstr "Infoga kort titel|t"
13284
13285 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Short title for the main(document) language"
13288 msgstr "Statistik för dokumentet:"
13289
13290 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Main Language Text"
13293 msgstr "Stan&dardspråk"
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Text in the main(document) language"
13298 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
13299
13300 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13301 msgid "Second Language Short Title"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Short title for the second language"
13307 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
13308
13309 #: lib/layouts/braille.module:2
13310 msgid "Braille"
13311 msgstr "Braille"
13312
13313 #: lib/layouts/braille.module:6
13314 msgid ""
13315 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13316 "in examples."
13317 msgstr ""
13318 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
13319 "information se Braille.lyx i exempel."
13320
13321 #: lib/layouts/braille.module:22
13322 msgid "Braille (default)"
13323 msgstr "Braille (standard)"
13324
13325 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13326 msgid "Braille:"
13327 msgstr "Braille:"
13328
13329 #: lib/layouts/braille.module:45
13330 msgid "Braille (textsize)"
13331 msgstr "Braille (textstorlek)"
13332
13333 #: lib/layouts/braille.module:68
13334 msgid "Braille (dots on)"
13335 msgstr "Braille (punkter på)"
13336
13337 #: lib/layouts/braille.module:83
13338 msgid "Braille_dots_on"
13339 msgstr "Braille_punkter_på"
13340
13341 #: lib/layouts/braille.module:92
13342 msgid "Braille (dots off)"
13343 msgstr "Braille (punkter av)"
13344
13345 #: lib/layouts/braille.module:107
13346 msgid "Braille_dots_off"
13347 msgstr "Braille_punkter_av"
13348
13349 #: lib/layouts/braille.module:116
13350 msgid "Braille (mirror on)"
13351 msgstr "Braille (spegel på)"
13352
13353 #: lib/layouts/braille.module:131
13354 msgid "Braille_mirror_on"
13355 msgstr "Braille_spegel_på"
13356
13357 #: lib/layouts/braille.module:140
13358 msgid "Braille (mirror off)"
13359 msgstr "Braille (spegel av)"
13360
13361 #: lib/layouts/braille.module:155
13362 msgid "Braille_mirror_off"
13363 msgstr "Braille_spegel_av"
13364
13365 #: lib/layouts/braille.module:163
13366 msgid "Braillebox"
13367 msgstr "Brailleruta"
13368
13369 #: lib/layouts/braille.module:167
13370 msgid "Braille box"
13371 msgstr "Brailleruta"
13372
13373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13374 msgid "Custom Header/Footerlines"
13375 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13376
13377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13378 msgid ""
13379 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13380 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13381 "Page Layout to 'fancy'!"
13382 msgstr ""
13383 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13384 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13385 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13386
13387 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13388 msgid "Header/Footer"
13389 msgstr "Huvud/fot"
13390
13391 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Even Header"
13394 msgstr "Centrerat huvud"
13395
13396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13397 msgid "Alternative text for the even header"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13401 msgid "Center Header"
13402 msgstr "Centrerat huvud"
13403
13404 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13405 msgid "Center Header:"
13406 msgstr "Centrerat huvud:"
13407
13408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13409 msgid "Left Footer"
13410 msgstr "Vänster fot"
13411
13412 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13413 msgid "Left Footer:"
13414 msgstr "Vänster fot:"
13415
13416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13417 msgid "Center Footer"
13418 msgstr "Centrerad fot"
13419
13420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13421 msgid "Center Footer:"
13422 msgstr "Centrerad fot:"
13423
13424 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13425 msgid "Endnote"
13426 msgstr "Slutnot"
13427
13428 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13429 msgid ""
13430 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13431 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13432 msgstr ""
13433 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13434 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13435
13436 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Endnote ##"
13439 msgstr "Slutnot"
13440
13441 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13442 msgid "endnote"
13443 msgstr "slutnot"
13444
13445 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13446 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13447 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13448
13449 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13450 msgid ""
13451 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13452 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13453 msgstr ""
13454 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13455 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13456 "beskrivning."
13457
13458 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Description Options"
13461 msgstr "Beskrivning: "
13462
13463 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13464 msgid "Enumerate-Resume"
13465 msgstr "Numrering-Återuppta"
13466
13467 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13468 msgid "Number Equations by Section"
13469 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13470
13471 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13472 msgid ""
13473 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13474 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13475 msgstr ""
13476 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13477 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13478
13479 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13480 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13481 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13482
13483 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13484 msgid "Number Figures by Section"
13485 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13486
13487 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13488 msgid ""
13489 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13490 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13491 msgstr ""
13492 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13493 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13494
13495 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13496 msgid "Fix cm"
13497 msgstr "Fixa cm"
13498
13499 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13500 msgid ""
13501 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13502 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13503 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13504 msgstr ""
13505 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13506 "tillgängliga med godtyckliga grader. För information se dokumentationen för "
13507 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13508
13509 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13510 msgid "Fix LaTeX"
13511 msgstr "Fixa LaTeX"
13512
13513 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13514 msgid ""
13515 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13516 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13517 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13518 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13519 "may provide more bugfixes in future versions."
13520 msgstr ""
13521 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13522 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13523 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13524 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13525 "lusfixar i framtida versioner."
13526
13527 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13528 msgid "Foot to End"
13529 msgstr "Fot till slut"
13530
13531 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13532 msgid ""
13533 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13534 "code where you want the endnotes to appear."
13535 msgstr ""
13536 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13537 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13538
13539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13540 msgid "Hanging"
13541 msgstr "Hängande"
13542
13543 #: lib/layouts/hanging.module:6
13544 msgid ""
13545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13547 "are indented."
13548 msgstr ""
13549 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13550 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13551 "följande rader är indragna."
13552
13553 #: lib/layouts/initials.module:2
13554 msgid "Initials"
13555 msgstr "Initialer"
13556
13557 #: lib/layouts/initials.module:6
13558 msgid ""
13559 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13560 "manual for a detailed description."
13561 msgstr ""
13562 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13563 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13566 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13567 #: lib/layouts/initials.module:38
13568 msgid "Initial"
13569 msgstr "Initial"
13570
13571 #: lib/layouts/initials.module:34
13572 msgid "Option(s) for the initial"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:39
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Initial letter(s)"
13578 msgstr "Initialer"
13579
13580 #: lib/layouts/initials.module:43
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Rest of Initial"
13583 msgstr "Initial"
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:44
13586 msgid "Rest of initial word or text"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Jurabib"
13592 msgstr "&Jurabib"
13593
13594 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13595 #, fuzzy
13596 msgid "bibliography entry"
13597 msgstr "Bibliografipost"
13598
13599 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Bibliography entry."
13602 msgstr "Bibliografipost"
13603
13604 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13605 msgid "before"
13606 msgstr "före"
13607
13608 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13609 #, fuzzy
13610 msgid "short title"
13611 msgstr "Kort titel:"
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13614 msgid "Rnw (knitr)"
13615 msgstr "Rnw (knitr)"
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:6
13618 msgid ""
13619 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13620 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13621 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13622 msgstr ""
13623 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13624 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13625 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13626 "http://yihui.name/knitr"
13627
13628 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13629 #: lib/layouts/sweave.module:6
13630 msgid "literate"
13631 msgstr "litterat"
13632
13633 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13634 msgid "Sweave Options"
13635 msgstr "Sweave-alternativ"
13636
13637 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13638 msgid "Sweave opts"
13639 msgstr "Sweave alt"
13640
13641 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13642 msgid "S/R expression"
13643 msgstr "S/R uttryck"
13644
13645 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13646 msgid "S/R expr"
13647 msgstr "S/R uttr"
13648
13649 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13650 msgid "LilyPond Book"
13651 msgstr "LilyPondbok"
13652
13653 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13654 msgid ""
13655 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13656 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13657 msgstr ""
13658 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13659 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13660
13661 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13662 #: lib/external_templates:251
13663 msgid "LilyPond"
13664 msgstr "LilyPond"
13665
13666 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13667 #, fuzzy
13668 msgid "LilyPond Options"
13669 msgstr "LilyPondbok"
13670
13671 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13672 msgid ""
13673 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13674 "options)."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13678 msgid "Linguistics"
13679 msgstr "Lingvistik"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13682 msgid ""
13683 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13684 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13685 "examples."
13686 msgstr ""
13687 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13688 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13689 "lyx i exempel."
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13692 msgid "Numbered Example (multiline)"
13693 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13696 msgid "Example:"
13697 msgstr "Exempel:"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13700 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13701 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13704 msgid "Examples:"
13705 msgstr "Exempel:"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13708 msgid "Subexample"
13709 msgstr "Underexempel"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13712 msgid "Subexample:"
13713 msgstr "Underexempel:"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13716 msgid "Glosse"
13717 msgstr "Glosa"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13720 msgid "Tri-Glosse"
13721 msgstr "Tri-glosa"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13724 msgid "Expression"
13725 msgstr "Uttryck"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13728 msgid "expr."
13729 msgstr "uttr."
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13732 msgid "Concepts"
13733 msgstr "Begrepp"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13736 msgid "concept"
13737 msgstr "begrepp"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13740 msgid "Meaning"
13741 msgstr "Mening"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13744 msgid "meaning"
13745 msgstr "mening"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13748 msgid "Tableau"
13749 msgstr "Tablå"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13752 msgid "List of Tableaux"
13753 msgstr "Lista över tablåer"
13754
13755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13756 msgid "Logical Markup"
13757 msgstr "Logiskt märkspråk"
13758
13759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13760 msgid ""
13761 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13762 "code."
13763 msgstr ""
13764 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13765 "och kod."
13766
13767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13768 msgid "charstyles"
13769 msgstr "teckenstilar"
13770
13771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13772 msgid "Noun"
13773 msgstr "Namn"
13774
13775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13776 msgid "noun"
13777 msgstr "namn"
13778
13779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13780 msgid "emph"
13781 msgstr "betoning"
13782
13783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13784 msgid "Strong"
13785 msgstr "Stark"
13786
13787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13788 msgid "strong"
13789 msgstr "stark"
13790
13791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13792 msgid "code"
13793 msgstr "kod"
13794
13795 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13796 msgid "Minimalistic"
13797 msgstr "Minimalistisk"
13798
13799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13801 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Multiple Columns"
13806 msgstr "&Multikolumn"
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:7
13809 msgid ""
13810 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13811 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13812 "detailed description of multiple columns."
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/multicol.module:19
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Number of Columns"
13818 msgstr "Antal kolumner"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:20
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Insert the number of columns here"
13823 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
13824
13825 #: lib/layouts/multicol.module:26
13826 #, fuzzy
13827 msgid "An optional preface"
13828 msgstr "Ytterligare mellanrum"
13829
13830 #: lib/layouts/multicol.module:29
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Space Before Page Break"
13833 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
13834
13835 #: lib/layouts/multicol.module:30
13836 msgid ""
13837 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13838 "this page"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Natbibapa"
13844 msgstr "&Natbib"
13845
13846 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13847 msgid ""
13848 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13849 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13850 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13851 msgstr ""
13852 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13853 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13854 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13855 "och apacite-paketen.)"
13856
13857 #: lib/layouts/natbib.module:2
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Natbib"
13860 msgstr "&Natbib"
13861
13862 #: lib/layouts/noweb.module:2
13863 msgid "Noweb"
13864 msgstr "Noweb"
13865
13866 #: lib/layouts/noweb.module:5
13867 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13868 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13869
13870 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13871 msgid "Risk and Safety Statements"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13875 msgid ""
13876 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13877 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13878 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13882 #, fuzzy
13883 msgid "R-S number"
13884 msgstr "Inget nummer"
13885
13886 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13887 msgid "R-S phrase"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13891 msgid "Safety phrase"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Phrase Text"
13897 msgstr "Tacktext"
13898
13899 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13900 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13904 msgid "S phrase:"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13910 msgstr "Aktuellt stycke"
13911
13912 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13913 msgid ""
13914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13916 "standard Paragraph Shapes'."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13920 #, fuzzy
13921 msgid "CD label"
13922 msgstr "URL-etikett"
13923
13924 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13925 #, fuzzy
13926 msgid "ShapedParagraphs"
13927 msgstr "Stycke"
13928
13929 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Circle"
13932 msgstr "circledS"
13933
13934 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13935 msgid "Diamond"
13936 msgstr "Diamond"
13937
13938 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13939 msgid "Heart"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13943 msgid "Hexagon"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Nut"
13949 msgstr "Klipp"
13950
13951 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Square"
13954 msgstr "square"
13955
13956 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13957 msgid "Star"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13961 msgid "Candle"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Drop down"
13967 msgstr "Fallskugga"
13968
13969 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13970 msgid "Drop up"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13974 msgid "TeX"
13975 msgstr "TeX"
13976
13977 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Triangle up"
13980 msgstr "bigtriangleup"
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Triangle down"
13985 msgstr "triangledown"
13986
13987 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Triangle left"
13990 msgstr "triangleleft"
13991
13992 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Triangle right"
13995 msgstr "triangleright"
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13998 msgid "shapepar"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14002 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Shape specification"
14008 msgstr "Specialavsnitt"
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14011 msgid "Specification of the shape"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Shapepar"
14017 msgstr "F&orm:"
14018
14019 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14020 msgid "Sweave"
14021 msgstr "Sweave"
14022
14023 #: lib/layouts/sweave.module:6
14024 msgid ""
14025 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14026 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14027 msgstr ""
14028 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14029 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14030 "exempelfilen sweave.lyx."
14031
14032 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14033 msgid "Sweave Input File"
14034 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14035
14036 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14037 msgid "Number Tables by Section"
14038 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14039
14040 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14041 msgid ""
14042 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14043 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14044 msgstr ""
14045 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14046 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14047
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14049 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14050 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
14051
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14053 msgid ""
14054 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14055 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14056 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14057 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14058 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14059 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14060 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14061 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14062 msgstr ""
14063 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14064 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
14065 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
14066 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
14067 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
14068 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
14069 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14072 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14073 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14076 msgid ""
14077 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14078 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14079 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14080 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14081 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14082 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14083 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14084 msgstr ""
14085 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14086 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14087 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
14088 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
14089 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
14090 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
14091 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
14092
14093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14094 msgid "Criterion \\thecriterion."
14095 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14099 msgid "Criterion*"
14100 msgstr "Kriterium*"
14101
14102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14104 msgid "Criterion."
14105 msgstr "Kriterium."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14108 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14109 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14113 msgid "Algorithm."
14114 msgstr "Algoritm."
14115
14116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14117 msgid "Axiom \\theaxiom."
14118 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14119
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14122 msgid "Axiom*"
14123 msgstr "Axiom*"
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14127 msgid "Axiom."
14128 msgstr "Axiom."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14131 msgid "Condition \\thecondition."
14132 msgstr "Villkor \\thecondition."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14136 msgid "Condition*"
14137 msgstr "Villkor*"
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14141 msgid "Condition."
14142 msgstr "Villkor."
14143
14144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14146 msgid "Note*"
14147 msgstr "Not*"
14148
14149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14151 msgid "Note."
14152 msgstr "Not."
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14155 msgid "Notation \\thenotation."
14156 msgstr "Notation \\thenotation."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14160 msgid "Notation*"
14161 msgstr "Notation*"
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14165 msgid "Notation."
14166 msgstr "Notation."
14167
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14169 msgid "Summary \\thesummary."
14170 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14174 msgid "Summary*"
14175 msgstr "Sammanfattning*"
14176
14177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14179 msgid "Summary."
14180 msgstr "Sammanfattning."
14181
14182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14183 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14184 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
14185
14186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14188 msgid "Acknowledgement*"
14189 msgstr "Tacksägelse*"
14190
14191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14192 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14193 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
14194
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14197 msgid "Conclusion*"
14198 msgstr "Slutsats*"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14202 msgid "Conclusion."
14203 msgstr "Slutsats."
14204
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14215 msgid "Assumption"
14216 msgstr "Antagande"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14219 msgid "Assumption \\theassumption."
14220 msgstr "Antagande \\theassumption."
14221
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14224 msgid "Assumption*"
14225 msgstr "Antagande*"
14226
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14229 msgid "Assumption."
14230 msgstr "Antagande."
14231
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14233 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14234 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14237 msgid ""
14238 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14239 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14240 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14241 "in both numbered and non-numbered forms."
14242 msgstr ""
14243 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
14244 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
14245 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
14246 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
14247
14248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14251 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14252 msgid "theorems"
14253 msgstr "teorem"
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14256 msgid "Criterion \\thetheorem."
14257 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14261 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14264 msgid "Axiom \\thetheorem."
14265 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14268 msgid "Condition \\thetheorem."
14269 msgstr "Villkor \\thetheorem."
14270
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14272 msgid "Note \\thetheorem."
14273 msgstr "Not \\thetheorem."
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14276 msgid "Notation \\thetheorem."
14277 msgstr "Notation \\thetheorem."
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14280 msgid "Summary \\thetheorem."
14281 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14284 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14285 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14289 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14292 msgid "Assumption \\thetheorem."
14293 msgstr "Antagande \\thetheorem."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14296 msgid "Question \\thetheorem."
14297 msgstr "Fråga \\thetheorem."
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14300 msgid "Question*"
14301 msgstr "Fråga*"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14304 msgid "Question."
14305 msgstr "Fråga."
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14308 msgid "Theorems (AMS)"
14309 msgstr "Teorem (AMS)"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14312 msgid ""
14313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14317 msgstr ""
14318 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14319 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14320 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14321 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14325 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14328 msgid ""
14329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14336 msgstr ""
14337 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14338 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14339 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14340 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14341 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14342 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14343 "respektive."
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14346 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14347 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14350 msgid ""
14351 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14352 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14353 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14354 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14355 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14356 msgstr ""
14357 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14358 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14359 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14360 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14361 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14362
14363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14364 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14365 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14368 msgid ""
14369 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14370 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14371 "chapter environment."
14372 msgstr ""
14373 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14374 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14375 "förser en kapitelmiljö."
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14378 msgid "Named Theorems"
14379 msgstr "Namngivna teorem"
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14382 msgid ""
14383 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14384 "'Short Title' inset."
14385 msgstr ""
14386 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14387 "titel' insättningen."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14390 msgid "Named Theorem"
14391 msgstr "Namngiven teorem"
14392
14393 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14394 msgid "Named Theorem."
14395 msgstr "Namngiven teorem."
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14399 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14400
14401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14402 msgid ""
14403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14408 msgstr ""
14409 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14410 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14411 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14412 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14413 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14416 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14417 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14420 msgid ""
14421 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14422 "section start)."
14423 msgstr ""
14424 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14425 "varje avsnittsstart)."
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14429 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14430
14431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14432 msgid ""
14433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14434 "using the extended AMS machinery."
14435 msgstr ""
14436 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14437 "AMS-maskineriet."
14438
14439 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14440 msgid "Theorems"
14441 msgstr "Teorem"
14442
14443 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14444 msgid ""
14445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14446 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14447 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14448 msgstr ""
14449 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14450 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14451 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14452
14453 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14454 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14455 msgid "Ignore"
14456 msgstr "Ignorera"
14457
14458 #: lib/languages:92
14459 msgid "Afrikaans"
14460 msgstr "Afrikaans"
14461
14462 #: lib/languages:100
14463 msgid "Albanian"
14464 msgstr "Albanska"
14465
14466 #: lib/languages:109
14467 msgid "English (USA)"
14468 msgstr "Engelska (USA)"
14469
14470 #: lib/languages:120
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Greek (ancient)"
14473 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14474
14475 #: lib/languages:131
14476 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14477 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14478
14479 #: lib/languages:141
14480 msgid "Arabic (Arabi)"
14481 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14482
14483 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14484 msgid "Armenian"
14485 msgstr "Armeniska"
14486
14487 #: lib/languages:161
14488 #, fuzzy
14489 msgid "English (Australia)"
14490 msgstr "Engelska (USA)"
14491
14492 #: lib/languages:172
14493 msgid "German (Austria, old spelling)"
14494 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14495
14496 #: lib/languages:181
14497 msgid "German (Austria)"
14498 msgstr "Tyska (Österrike)"
14499
14500 #: lib/languages:189
14501 msgid "Indonesian"
14502 msgstr "Indonesiska"
14503
14504 #: lib/languages:198
14505 msgid "Malay"
14506 msgstr "Malajiska"
14507
14508 #: lib/languages:207
14509 msgid "Basque"
14510 msgstr "Baskiska"
14511
14512 #: lib/languages:220
14513 msgid "Belarusian"
14514 msgstr "Vitryska"
14515
14516 #: lib/languages:229
14517 msgid "Portuguese (Brazil)"
14518 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14519
14520 #: lib/languages:238
14521 msgid "Breton"
14522 msgstr "Bretonska"
14523
14524 #: lib/languages:247
14525 msgid "English (UK)"
14526 msgstr "Engelska (UK)"
14527
14528 #: lib/languages:257
14529 msgid "Bulgarian"
14530 msgstr "Bulgariska"
14531
14532 #: lib/languages:267
14533 msgid "English (Canada)"
14534 msgstr "Engelska (Kanada)"
14535
14536 #: lib/languages:278
14537 msgid "French (Canada)"
14538 msgstr "Franska (Kanada)"
14539
14540 #: lib/languages:288
14541 msgid "Catalan"
14542 msgstr "Katalanska"
14543
14544 #: lib/languages:299
14545 msgid "Chinese (simplified)"
14546 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14547
14548 #: lib/languages:308
14549 msgid "Chinese (traditional)"
14550 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14551
14552 #: lib/languages:317
14553 msgid "Coptic"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/languages:324
14557 msgid "Croatian"
14558 msgstr "Kroatiska"
14559
14560 #: lib/languages:333
14561 msgid "Czech"
14562 msgstr "Tjeckiska"
14563
14564 #: lib/languages:342
14565 msgid "Danish"
14566 msgstr "Danska"
14567
14568 #: lib/languages:352
14569 msgid "Divehi (Maldivian)"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/languages:359
14573 msgid "Dutch"
14574 msgstr "Nederländska"
14575
14576 #: lib/languages:369
14577 msgid "English"
14578 msgstr "Engelska"
14579
14580 #: lib/languages:380
14581 msgid "Esperanto"
14582 msgstr "Esperanto"
14583
14584 #: lib/languages:389
14585 msgid "Estonian"
14586 msgstr "Estniska"
14587
14588 #: lib/languages:403
14589 msgid "Farsi"
14590 msgstr "Persiska"
14591
14592 #: lib/languages:416
14593 msgid "Finnish"
14594 msgstr "Finska"
14595
14596 #: lib/languages:426
14597 msgid "French"
14598 msgstr "Franska"
14599
14600 #: lib/languages:441
14601 msgid "Galician"
14602 msgstr "Galiciska"
14603
14604 #: lib/languages:454
14605 msgid "German (old spelling)"
14606 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14607
14608 #: lib/languages:465
14609 msgid "German"
14610 msgstr "Tyska"
14611
14612 #: lib/languages:477
14613 msgid "German (Switzerland)"
14614 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14615
14616 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14618 msgid "Greek"
14619 msgstr "Grekiska"
14620
14621 #: lib/languages:497
14622 msgid "Greek (polytonic)"
14623 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14624
14625 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14626 msgid "Hebrew"
14627 msgstr "Hebreiska"
14628
14629 #: lib/languages:520
14630 msgid "Hindi"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/languages:538
14634 msgid "Icelandic"
14635 msgstr "Isländska"
14636
14637 #: lib/languages:549
14638 msgid "Interlingua"
14639 msgstr "Interlingua"
14640
14641 #: lib/languages:557
14642 msgid "Irish"
14643 msgstr "Irländska"
14644
14645 #: lib/languages:566
14646 msgid "Italian"
14647 msgstr "Italienska"
14648
14649 #: lib/languages:580
14650 msgid "Japanese"
14651 msgstr "Japanska"
14652
14653 #: lib/languages:591
14654 msgid "Japanese (CJK)"
14655 msgstr "Japanska (CJK)"
14656
14657 #: lib/languages:600
14658 msgid "Kazakh"
14659 msgstr "Kazakiska"
14660
14661 #: lib/languages:610
14662 msgid "Korean"
14663 msgstr "Koreanska"
14664
14665 #: lib/languages:619
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Kurmanji"
14668 msgstr "Dinpost"
14669
14670 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14671 msgid "Lao"
14672 msgstr "Laotiska"
14673
14674 #: lib/languages:637
14675 msgid "Latin"
14676 msgstr "Latin"
14677
14678 #: lib/languages:647
14679 msgid "Latvian"
14680 msgstr "Lettiska"
14681
14682 #: lib/languages:659
14683 msgid "Lithuanian"
14684 msgstr "Litauiska"
14685
14686 #: lib/languages:669
14687 msgid "Lower Sorbian"
14688 msgstr "Lågsorbiska"
14689
14690 #: lib/languages:678
14691 msgid "Hungarian"
14692 msgstr "Ungerska"
14693
14694 #: lib/languages:688
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Marathi"
14697 msgstr "Gujarati"
14698
14699 #: lib/languages:698
14700 msgid "Mongolian"
14701 msgstr "Mongoliska"
14702
14703 #: lib/languages:706
14704 #, fuzzy
14705 msgid "English (New Zealand)"
14706 msgstr "Engelska (Kanada)"
14707
14708 #: lib/languages:716
14709 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14710 msgstr "Norska (Bokmål)"
14711
14712 #: lib/languages:725
14713 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14714 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14715
14716 #: lib/languages:735
14717 msgid "Occitan"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/languages:753
14721 msgid "Polish"
14722 msgstr "Polska"
14723
14724 #: lib/languages:762
14725 msgid "Portuguese"
14726 msgstr "Portugisiska"
14727
14728 #: lib/languages:771
14729 msgid "Romanian"
14730 msgstr "Rumänska"
14731
14732 #: lib/languages:780
14733 msgid "Russian"
14734 msgstr "Ryska"
14735
14736 #: lib/languages:789
14737 msgid "North Sami"
14738 msgstr "Nordsamiska"
14739
14740 #: lib/languages:798
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Sanskrit"
14743 msgstr "Linjär"
14744
14745 #: lib/languages:805
14746 msgid "Scottish"
14747 msgstr "Skotska"
14748
14749 #: lib/languages:814
14750 msgid "Serbian"
14751 msgstr "Serbiska"
14752
14753 #: lib/languages:824
14754 msgid "Serbian (Latin)"
14755 msgstr "Serbiska (Latin)"
14756
14757 #: lib/languages:834
14758 msgid "Slovak"
14759 msgstr "Slovakiska"
14760
14761 #: lib/languages:843
14762 msgid "Slovene"
14763 msgstr "Slovenska"
14764
14765 #: lib/languages:852
14766 msgid "Spanish"
14767 msgstr "Spanska"
14768
14769 #: lib/languages:865
14770 msgid "Spanish (Mexico)"
14771 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14772
14773 #: lib/languages:877
14774 msgid "Swedish"
14775 msgstr "Svenska"
14776
14777 #: lib/languages:887
14778 msgid "Syriac"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14782 msgid "Tamil"
14783 msgstr "Tamil"
14784
14785 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14786 msgid "Telugu"
14787 msgstr "Telugu"
14788
14789 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14790 msgid "Thai"
14791 msgstr "Thailändska"
14792
14793 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14794 msgid "Tibetan"
14795 msgstr "Tibetanska"
14796
14797 #: lib/languages:930
14798 msgid "Turkish"
14799 msgstr "Turkiska"
14800
14801 #: lib/languages:944
14802 msgid "Turkmen"
14803 msgstr "Turkmeniska"
14804
14805 #: lib/languages:954
14806 msgid "Ukrainian"
14807 msgstr "Ukrainska"
14808
14809 #: lib/languages:963
14810 msgid "Upper Sorbian"
14811 msgstr "Högsorbiska"
14812
14813 #: lib/languages:973
14814 msgid "Urdu"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: lib/languages:983
14818 msgid "Vietnamese"
14819 msgstr "Vietnamesiska"
14820
14821 #: lib/languages:994
14822 msgid "Welsh"
14823 msgstr "Kymriska"
14824
14825 #: lib/latexfonts:82
14826 msgid "AE (Almost European)"
14827 msgstr "AE (Almost European)"
14828
14829 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14830 msgid "Bera Serif"
14831 msgstr "Bera Serif"
14832
14833 #: lib/latexfonts:104
14834 msgid "Bookman"
14835 msgstr "Bookman"
14836
14837 #: lib/latexfonts:110
14838 msgid "Concrete Roman"
14839 msgstr "Concrete Roman"
14840
14841 #: lib/latexfonts:116
14842 msgid "Zapf Chancery"
14843 msgstr "Zapf Chancery"
14844
14845 #: lib/latexfonts:122
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14848 msgstr "Bitstream Charter"
14849
14850 #: lib/latexfonts:128
14851 msgid "Computer Modern Roman"
14852 msgstr "Computer Modern Roman"
14853
14854 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14855 msgid "URW Garamond"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Libertine"
14861 msgstr "Liber"
14862
14863 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14864 msgid "Latin Modern Roman"
14865 msgstr "Latin Modern Roman"
14866
14867 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14870 msgstr "Bitstream Charter"
14871
14872 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14873 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14877 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14881 msgid "Minion Pro"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/latexfonts:272
14885 msgid "New Century Schoolbook"
14886 msgstr "New Century Schoolbook"
14887
14888 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14889 #: lib/latexfonts:310
14890 msgid "Palatino"
14891 msgstr "Palatino"
14892
14893 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14894 msgid "Times Roman"
14895 msgstr "Times Roman"
14896
14897 #: lib/latexfonts:344
14898 msgid "TeX Gyre Bonum"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:350
14902 msgid "TeX Gyre Chorus"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:356
14906 msgid "TeX Gyre Pagella"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:362
14910 msgid "TeX Gyre Schola"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/latexfonts:368
14914 msgid "TeX Gyre Termes"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14918 msgid "Utopia (Fourier)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/latexfonts:411
14922 msgid "Avant Garde"
14923 msgstr "Avant Garde"
14924
14925 #: lib/latexfonts:417
14926 msgid "Bera Sans"
14927 msgstr "Bera Sans"
14928
14929 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14930 msgid "Biolinum"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/latexfonts:443
14934 msgid "CM Bright"
14935 msgstr "CM Bright"
14936
14937 #: lib/latexfonts:450
14938 msgid "Computer Modern Sans"
14939 msgstr "Computer Modern Sans"
14940
14941 #: lib/latexfonts:456
14942 msgid "Helvetica"
14943 msgstr "Helvetica"
14944
14945 #: lib/latexfonts:464
14946 msgid "Iwona"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/latexfonts:471
14950 msgid "Iwona (Light)"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/latexfonts:478
14954 msgid "Iwona (Condensed)"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/latexfonts:485
14958 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/latexfonts:492
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Kurier"
14964 msgstr "Courier"
14965
14966 #: lib/latexfonts:499
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Kurier (Light)"
14969 msgstr "CM Typewriter Light"
14970
14971 #: lib/latexfonts:506
14972 msgid "Kurier (Condensed)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/latexfonts:513
14976 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/latexfonts:520
14980 msgid "Latin Modern Sans"
14981 msgstr "Latin Modern Sans"
14982
14983 #: lib/latexfonts:527
14984 msgid "TeX Gyre Adventor"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/latexfonts:533
14988 msgid "TeX Gyre Heros"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/latexfonts:539
14992 msgid "URW Classico (Optima)"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: lib/latexfonts:551
14996 msgid "Bera Mono"
14997 msgstr "Bera Mono"
14998
14999 #: lib/latexfonts:559
15000 msgid "CM Typewriter Light"
15001 msgstr "CM Typewriter Light"
15002
15003 #: lib/latexfonts:566
15004 msgid "Computer Modern Typewriter"
15005 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15006
15007 #: lib/latexfonts:572
15008 msgid "Courier"
15009 msgstr "Courier"
15010
15011 #: lib/latexfonts:579
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Libertine Mono"
15014 msgstr "Bera Mono"
15015
15016 #: lib/latexfonts:586
15017 msgid "Latin Modern Typewriter"
15018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15019
15020 #: lib/latexfonts:593
15021 msgid "LuxiMono"
15022 msgstr "LuxiMono"
15023
15024 #: lib/latexfonts:600
15025 #, fuzzy
15026 msgid "TeX Gyre Cursor"
15027 msgstr "LaTeX-fel"
15028
15029 #: lib/latexfonts:606
15030 #, fuzzy
15031 msgid "TX Typewriter"
15032 msgstr "Skrivmaskin"
15033
15034 #: lib/latexfonts:618
15035 msgid "Euler VM"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/latexfonts:624
15039 msgid "URW Garamond (New TX)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/latexfonts:632
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Iwona (Math)"
15045 msgstr "I matematik"
15046
15047 #: lib/latexfonts:645
15048 msgid "Kurier (Math)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/latexfonts:658
15052 msgid "Libertine (New TX)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/latexfonts:666
15056 msgid "Minion Pro (New TX)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/latexfonts:675
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Times Roman (New TX)"
15062 msgstr "Times Roman"
15063
15064 #: lib/encodings:31
15065 msgid "Unicode (utf8)"
15066 msgstr "Unicode (utf8)"
15067
15068 #: lib/encodings:36
15069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15070 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15071
15072 #: lib/encodings:40
15073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15074 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
15075
15076 #: lib/encodings:43
15077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15078 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
15079
15080 #: lib/encodings:46
15081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15082 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
15083
15084 #: lib/encodings:49
15085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15086 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
15087
15088 #: lib/encodings:52
15089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15090 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
15091
15092 #: lib/encodings:55
15093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15094 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
15095
15096 #: lib/encodings:59
15097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15098 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
15099
15100 #: lib/encodings:62
15101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15102 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
15103
15104 #: lib/encodings:65
15105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15106 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
15107
15108 #: lib/encodings:68
15109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15110 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
15111
15112 #: lib/encodings:72
15113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15114 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
15115
15116 #: lib/encodings:75
15117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15118 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
15119
15120 #: lib/encodings:78
15121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15122 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
15123
15124 #: lib/encodings:81
15125 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15126 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
15127
15128 #: lib/encodings:84
15129 msgid "DOS (CP 437)"
15130 msgstr "DOS (CP 437)"
15131
15132 #: lib/encodings:88
15133 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15134 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15135
15136 #: lib/encodings:91
15137 msgid "Western European (CP 850)"
15138 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
15139
15140 #: lib/encodings:94
15141 msgid "Central European (CP 852)"
15142 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
15143
15144 #: lib/encodings:97
15145 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15146 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
15147
15148 #: lib/encodings:100
15149 msgid "Western European (CP 858)"
15150 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
15151
15152 #: lib/encodings:103
15153 msgid "Hebrew (CP 862)"
15154 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
15155
15156 #: lib/encodings:106
15157 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15158 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
15159
15160 #: lib/encodings:109
15161 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15162 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
15163
15164 #: lib/encodings:112
15165 msgid "Central European (CP 1250)"
15166 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
15167
15168 #: lib/encodings:115
15169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15170 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
15171
15172 #: lib/encodings:119
15173 msgid "Western European (CP 1252)"
15174 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
15175
15176 #: lib/encodings:122
15177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15178 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
15179
15180 #: lib/encodings:126
15181 msgid "Arabic (CP 1256)"
15182 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
15183
15184 #: lib/encodings:129
15185 msgid "Baltic (CP 1257)"
15186 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
15187
15188 #: lib/encodings:132
15189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15190 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
15191
15192 #: lib/encodings:135
15193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15194 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
15195
15196 #: lib/encodings:138
15197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15198 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
15199
15200 #: lib/encodings:141
15201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15202 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
15203
15204 #: lib/encodings:152
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15207 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15208
15209 #: lib/encodings:162
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15212 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15213
15214 #: lib/encodings:169
15215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15216 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
15217
15218 #: lib/encodings:173
15219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15220 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
15221
15222 #: lib/encodings:177
15223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15224 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15225
15226 #: lib/encodings:181
15227 msgid "Korean (EUC-KR)"
15228 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
15229
15230 #: lib/encodings:185
15231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15232 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15233
15234 #: lib/encodings:189
15235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15236 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
15237
15238 #: lib/encodings:193
15239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15240 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15241
15242 #: lib/encodings:200
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15245 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15246
15247 #: lib/encodings:202
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15250 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15251
15252 #: lib/encodings:204
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15255 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
15256
15257 #: lib/encodings:206
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15260 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
15261
15262 #: lib/encodings:213
15263 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15264 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
15265
15266 #: lib/encodings:218
15267 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15268 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15269
15270 #: lib/encodings:222
15271 msgid "ASCII"
15272 msgstr "ASCII"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15275 msgid "Array Environment|y"
15276 msgstr "Array-miljö|y"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15279 msgid "Cases Environment|C"
15280 msgstr "Cases-miljö|C"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15283 msgid "Aligned Environment|l"
15284 msgstr "Aligned-miljö|l"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15287 msgid "AlignedAt Environment|v"
15288 msgstr "AlignedAt-miljö"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15291 msgid "Gathered Environment|h"
15292 msgstr "Gathered-miljö|h"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15295 msgid "Split Environment|S"
15296 msgstr "Split-miljö|S"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15299 msgid "Delimiters...|r"
15300 msgstr "Skiljetecken..."
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15303 msgid "Matrix...|x"
15304 msgstr "Matris..."
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15307 msgid "Macro|o"
15308 msgstr "Makro|o"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15311 msgid "AMS align Environment|a"
15312 msgstr "AMS align-miljö|a"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15315 msgid "AMS alignat Environment|t"
15316 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15319 msgid "AMS flalign Environment|f"
15320 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15323 msgid "AMS gather Environment|g"
15324 msgstr "AMS gather-miljö|g"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15327 msgid "AMS multline Environment|m"
15328 msgstr "AMS multline-miljö|m"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15331 msgid "Inline Formula|I"
15332 msgstr "Platsformel"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15335 msgid "Displayed Formula|D"
15336 msgstr "Visningsformel"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15339 msgid "Eqnarray Environment|E"
15340 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15343 msgid "AMS Environment|A"
15344 msgstr "AMS-miljö|A"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15347 msgid "Number Whole Formula|N"
15348 msgstr "Numrera hel formel|N"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15351 msgid "Number This Line|u"
15352 msgstr "Numrera denna rad|u"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15355 msgid "Equation Label|L"
15356 msgstr "Ekvationsetikett"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15359 msgid "Copy as Reference|R"
15360 msgstr "Kopiera som referens|r"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15363 msgid "Split Cell|C"
15364 msgstr "Dela cell|c"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15367 msgid "Insert|s"
15368 msgstr "Infoga"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15371 msgid "Add Line Above|o"
15372 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15375 msgid "Add Line Below|B"
15376 msgstr "Lägg till linje nedan"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15379 msgid "Delete Line Above|v"
15380 msgstr "Radera linje ovan|v"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15383 msgid "Delete Line Below|w"
15384 msgstr "Radera linje nedan"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15387 msgid "Add Line to Left"
15388 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15391 msgid "Add Line to Right"
15392 msgstr "Lägg till linje till höger"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15395 msgid "Delete Line to Left"
15396 msgstr "Radera linje till vänster"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15399 msgid "Delete Line to Right"
15400 msgstr "Radera linje till höger"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15403 msgid "Show Math Toolbar"
15404 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15407 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15408 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15411 msgid "Show Table Toolbar"
15412 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15415 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15416 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15419 msgid "Next Cross-Reference|N"
15420 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15423 msgid "Go to Label|G"
15424 msgstr "Gå till etikett"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15427 msgid "<Reference>|R"
15428 msgstr "<Referens>|R"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15431 msgid "(<Reference>)|e"
15432 msgstr "(<Referens>)|e"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15435 msgid "<Page>|P"
15436 msgstr "<Sida>"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15439 msgid "On Page <Page>|O"
15440 msgstr "På sida <Sida>"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15443 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15444 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15447 msgid "Formatted Reference|t"
15448 msgstr "Formaterad referens|t"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15451 msgid "Textual Reference|x"
15452 msgstr "Textuell referens|x"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15467 msgid "Settings...|S"
15468 msgstr "Inställningar..."
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15471 msgid "Go Back|G"
15472 msgstr "Gå tillbaka|G"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15475 msgid "Copy as Reference|C"
15476 msgstr "Kopiera som referens"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15479 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15480 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15483 msgid "Open Inset|O"
15484 msgstr "Öppna insättning"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15487 msgid "Close Inset|C"
15488 msgstr "Stäng insättning"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15492 msgid "Dissolve Inset|D"
15493 msgstr "Lös upp insättning|L"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15496 msgid "Show Label|L"
15497 msgstr "Visa etikett"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15500 msgid "Frameless|l"
15501 msgstr "Ramlös|l"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15504 msgid "Simple Frame|F"
15505 msgstr "Enkel ram"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15508 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15509 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15512 msgid "Oval, Thin|a"
15513 msgstr "Oval, tunn|a"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15516 msgid "Oval, Thick|v"
15517 msgstr "Oval, tjock|v"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15520 msgid "Drop Shadow|w"
15521 msgstr "Fallskugga"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15524 msgid "Shaded Background|B"
15525 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15526
15527 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15528 msgid "Double Frame|u"
15529 msgstr "Dubbel ram|u"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15532 msgid "LyX Note|N"
15533 msgstr "LyX-not|n"
15534
15535 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15536 msgid "Comment|m"
15537 msgstr "Kommentar|m"
15538
15539 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15540 msgid "Greyed Out|G"
15541 msgstr "Nedtonad"
15542
15543 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15544 msgid "Open All Notes|A"
15545 msgstr "Öppna alla noter|a"
15546
15547 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15548 msgid "Close All Notes|l"
15549 msgstr "Stäng alla noter|l"
15550
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15552 msgid "Phantom|P"
15553 msgstr "Fantom"
15554
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15556 msgid "Horizontal Phantom|H"
15557 msgstr "Horisontell fantom|H"
15558
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15560 msgid "Vertical Phantom|V"
15561 msgstr "Vertikal fantom|V"
15562
15563 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15564 msgid "Interword Space|w"
15565 msgstr "Ordmellanrum"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15568 msgid "Protected Space|o"
15569 msgstr "Skyddat mellanrum"
15570
15571 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Visible Space|a"
15574 msgstr "Vertikalt tomrum"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15577 msgid "Thin Space|T"
15578 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15581 msgid "Negative Thin Space|N"
15582 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15585 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15586 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15589 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15590 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15593 msgid "Quad Space|Q"
15594 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15597 msgid "Double Quad Space|u"
15598 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15601 msgid "Horizontal Fill|F"
15602 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15605 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15606 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15609 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15610 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15613 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15614 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15618 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15622 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15626 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15630 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15633 msgid "Custom Length|C"
15634 msgstr "Anpassad längd"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15637 msgid "Medium Space|M"
15638 msgstr "Medium mellanrum|M"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15641 msgid "Thick Space|h"
15642 msgstr "Tjockt mellanrum"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15645 msgid "Negative Medium Space|u"
15646 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15649 msgid "Negative Thick Space|i"
15650 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15653 msgid "DefSkip|D"
15654 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15657 msgid "SmallSkip|S"
15658 msgstr "Litet avstånd|s"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15661 msgid "MedSkip|M"
15662 msgstr "Medium avstånd|M"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15665 msgid "BigSkip|B"
15666 msgstr "Stort avstånd"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15669 msgid "VFill|F"
15670 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15673 msgid "Custom|C"
15674 msgstr "Anpassad"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15677 msgid "Settings...|e"
15678 msgstr "Inställningar..."
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15681 msgid "Include|c"
15682 msgstr "Inkludering"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15685 msgid "Input|p"
15686 msgstr "Inmatning"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15689 msgid "Verbatim|V"
15690 msgstr "Verbatim|V"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15693 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15694 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15697 msgid "Listing|L"
15698 msgstr "Listning|L"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15701 msgid "Edit Included File...|E"
15702 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15705 msgid "New Page|N"
15706 msgstr "Ny sida|N"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15709 msgid "Page Break|a"
15710 msgstr "Sidbrytning"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15713 msgid "Clear Page|C"
15714 msgstr "Blank sida"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15717 msgid "Clear Double Page|D"
15718 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15721 msgid "Ragged Line Break|R"
15722 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15725 msgid "Justified Line Break|J"
15726 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15727
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15729 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15730 msgid "Cut"
15731 msgstr "Klipp"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15734 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15735 msgid "Copy"
15736 msgstr "Kopiera"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15739 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15741 msgid "Paste"
15742 msgstr "Klistra"
15743
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15745 msgid "Paste Recent|e"
15746 msgstr "Klistra senaste|e"
15747
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15749 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15750 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Forward Search|F"
15755 msgstr "Framåtsökning|F"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15758 msgid "Move Paragraph Up|o"
15759 msgstr "Flytta stycke upp"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15762 msgid "Move Paragraph Down|v"
15763 msgstr "Flytta stycke ned"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15766 msgid "Promote Section|r"
15767 msgstr "Höj avsnitt"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15770 msgid "Demote Section|m"
15771 msgstr "Sänk avsnitt"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15774 msgid "Move Section Down|D"
15775 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15778 msgid "Move Section Up|U"
15779 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15782 msgid "Insert Regular Expression"
15783 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15786 msgid "Accept Change|c"
15787 msgstr "Godta ändring"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15790 msgid "Reject Change|j"
15791 msgstr "Avvisa ändring"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15794 msgid "Apply Last Text Style|A"
15795 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15798 msgid "Text Style|x"
15799 msgstr "Textstil|x"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15802 msgid "Paragraph Settings...|P"
15803 msgstr "Styckeinställningar..."
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15806 msgid "Fullscreen Mode"
15807 msgstr "Helskärmsläge"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Close Current View"
15812 msgstr "Stäng aktuell vy"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15815 msgid "Anything|A"
15816 msgstr "Vad som helst|a"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15819 msgid "Anything Non-Empty|o"
15820 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15823 msgid "Any Word|W"
15824 msgstr "Vilket ord som helst"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15827 msgid "Any Number|N"
15828 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15831 msgid "User Defined|U"
15832 msgstr "Användardefinierat"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15835 msgid "Append Argument"
15836 msgstr "Tillfoga argument"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15839 msgid "Remove Last Argument"
15840 msgstr "Ta bort sista argument"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15843 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15844 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15847 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15848 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15851 msgid "Insert Optional Argument"
15852 msgstr "Infoga valfritt argument"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15855 msgid "Remove Optional Argument"
15856 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15859 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15860 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15863 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15864 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15867 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15868 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15871 msgid "Reload|R"
15872 msgstr "Ladda om"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15876 msgid "Edit Externally...|x"
15877 msgstr "Redigera externt...|x"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15880 msgid "Multicolumn|u"
15881 msgstr "Multikolumn|u"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15884 msgid "Multirow|w"
15885 msgstr "Multirad"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15888 msgid "Top Line|n"
15889 msgstr "Topplinje|n"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15892 msgid "Bottom Line|i"
15893 msgstr "Bottenlinje|i"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15896 msgid "Left Line|L"
15897 msgstr "Vänster linje|l"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15900 msgid "Right Line|R"
15901 msgstr "Höger linje|r"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15904 msgid "Left|f"
15905 msgstr "Vänster"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15908 msgid "Center|C"
15909 msgstr "Centrerad|C"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15912 msgid "Right|h"
15913 msgstr "Höger|H"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15916 msgid "Decimal"
15917 msgstr "Decimal"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15920 msgid "Top|T"
15921 msgstr "Topp|T"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15924 msgid "Middle|M"
15925 msgstr "Mitten|M"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15928 msgid "Bottom|B"
15929 msgstr "Botten|B"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15932 msgid "Append Row|A"
15933 msgstr "Tillfoga rad|a"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15936 msgid "Delete Row|D"
15937 msgstr "Radera rad|d"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15940 msgid "Copy Row|o"
15941 msgstr "Kopiera rad|o"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Move Row Up"
15946 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Move Row Down"
15951 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15954 msgid "Append Column|p"
15955 msgstr "Tillfoga kolumn"
15956
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15958 msgid "Delete Column|e"
15959 msgstr "Radera kolumn|e"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15962 msgid "Copy Column|y"
15963 msgstr "Kopiera kolumn"
15964
15965 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15966 msgid "Move Column Right|v"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15970 msgid "Move Column Left"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15974 msgid "File|F"
15975 msgstr "Arkiv|r"
15976
15977 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15978 msgid "Path|P"
15979 msgstr "Sökväg"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15982 msgid "Class|C"
15983 msgstr "Klass"
15984
15985 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15986 msgid "File Revision|R"
15987 msgstr "Filrevidering|r"
15988
15989 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15990 msgid "Tree Revision|T"
15991 msgstr "Trädrevidering|T"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15994 msgid "Revision Author|A"
15995 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15996
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15998 msgid "Revision Date|D"
15999 msgstr "Revideringsdatum|d"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16002 msgid "Revision Time|i"
16003 msgstr "Revideringstid|i"
16004
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16006 msgid "LyX Version|X"
16007 msgstr "LyX-version|x"
16008
16009 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16010 msgid "Document Info|D"
16011 msgstr "Dokumentinfo|D"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16014 msgid "Copy Text|o"
16015 msgstr "Kopiera text|o"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16018 msgid "Activate Branch|A"
16019 msgstr "Aktivera gren|A"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16022 msgid "Deactivate Branch|e"
16023 msgstr "Inaktivera gren|e"
16024
16025 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Activate Branch in Master|M"
16028 msgstr "Aktivera gren|A"
16029
16030 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16033 msgstr "Inaktivera gren|e"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Add Unknown Branch|w"
16038 msgstr "Okänd gren"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16041 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16042 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16045 msgid "All Indexes|A"
16046 msgstr "Alla index|A"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16049 msgid "Subindex|b"
16050 msgstr "Underindex"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16053 msgid "Reject Change|R"
16054 msgstr "Avvisa ändring|r"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16057 msgid "Promote Section|P"
16058 msgstr "Höj avsnitt"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16061 msgid "Demote Section|D"
16062 msgstr "Sänk avsnitt"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16065 msgid "Move Section Down|w"
16066 msgstr "Flytta avsnitt ned"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16069 msgid "Select Section|S"
16070 msgstr "Välj avsnitt|s"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16073 msgid "Wrap by Preview|y"
16074 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16077 msgid "Edit|E"
16078 msgstr "Redigera|e"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16081 msgid "View|V"
16082 msgstr "Visa|V"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16085 msgid "Insert|I"
16086 msgstr "Infoga|I"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16089 msgid "Navigate|N"
16090 msgstr "Navigera|N"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16093 msgid "Document|D"
16094 msgstr "Dokument|D"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16097 msgid "Tools|T"
16098 msgstr "Verktyg|t"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16101 msgid "Help|H"
16102 msgstr "Hjälp|H"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16105 msgid "New|N"
16106 msgstr "Ny|N"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16109 msgid "New from Template...|m"
16110 msgstr "Ny från mall...|m"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16113 msgid "Open...|O"
16114 msgstr "Öppna..."
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16117 msgid "Open Recent|t"
16118 msgstr "Öppna senaste|t"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16121 msgid "Close|C"
16122 msgstr "Stäng"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16125 msgid "Close All"
16126 msgstr "Stäng alla"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16129 msgid "Save|S"
16130 msgstr "Spara|S"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16133 msgid "Save As...|A"
16134 msgstr "Spara som...|a"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16137 msgid "Save All|l"
16138 msgstr "Spara alla|l"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16141 msgid "Revert to Saved|R"
16142 msgstr "Återgå till sparad|r"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16145 msgid "Version Control|V"
16146 msgstr "Versionshantering|V"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16149 msgid "Import|I"
16150 msgstr "Importera|I"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16153 msgid "Export|E"
16154 msgstr "Exportera|E"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16157 msgid "Print...|P"
16158 msgstr "Skriv ut..."
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16161 msgid "Fax...|F"
16162 msgstr "Fax...|F"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16165 msgid "New Window|W"
16166 msgstr "Nytt fönster"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16169 msgid "Close Window|d"
16170 msgstr "Stäng fönster"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16173 msgid "Exit|x"
16174 msgstr "Avsluta"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16177 msgid "Register...|R"
16178 msgstr "Registrera...|R"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16181 msgid "Check In Changes...|I"
16182 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16185 msgid "Check Out for Edit|O"
16186 msgstr "Hämta ut för redigering"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Copy|p"
16191 msgstr "Kopiera|o"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Rename|R"
16196 msgstr "Byt namn"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16199 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16200 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16203 msgid "Revert to Repository Version|v"
16204 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16207 msgid "Undo Last Check In|U"
16208 msgstr "Ångra senaste inskickning"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16211 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16212 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16215 msgid "Show History...|H"
16216 msgstr "Visa historia...|h"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16219 msgid "Use Locking Property|L"
16220 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Export As...|s"
16225 msgstr "Exporterar ..."
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16228 msgid "More Formats & Options...|O"
16229 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16232 msgid "Undo|U"
16233 msgstr "Ångra"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16236 msgid "Redo|R"
16237 msgstr "Gör om|r"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16240 msgid "Paste Special"
16241 msgstr "Klistra speciell"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16244 msgid "Select Whole Inset"
16245 msgstr "Välj hel insättning"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16248 msgid "Select All"
16249 msgstr "Välj alla"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16252 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16253 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16256 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16257 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16260 msgid "Text Style|S"
16261 msgstr "Textstil|s"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16264 msgid "Table|T"
16265 msgstr "Tabell|T"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16268 msgid "Math|M"
16269 msgstr "Matematik|M"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16272 msgid "Rows & Columns|C"
16273 msgstr "Rader & kolumner"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16276 msgid "Increase List Depth|I"
16277 msgstr "Öka listdjup|i"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16280 msgid "Decrease List Depth|D"
16281 msgstr "Minska listdjup|d"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16284 msgid "Dissolve Inset"
16285 msgstr "Lös upp insättning"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16288 msgid "TeX Code Settings...|C"
16289 msgstr "TeX-kodinställningar..."
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16292 msgid "Float Settings...|a"
16293 msgstr "Flotteinställningar...|a"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16297 msgstr "Textsvepinställningar..."
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16300 msgid "Note Settings...|N"
16301 msgstr "Notinställningar...|n"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16304 msgid "Phantom Settings...|h"
16305 msgstr "Fantominställningar..."
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16308 msgid "Branch Settings...|B"
16309 msgstr "Greninställningar..."
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16312 msgid "Box Settings...|x"
16313 msgstr "Rutinställningar..."
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16316 msgid "Index Entry Settings...|y"
16317 msgstr "Indexpostinställningar..."
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16320 msgid "Index Settings...|x"
16321 msgstr "Indexinställningar...|x"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16324 msgid "Info Settings...|n"
16325 msgstr "Infoinställningar...|n"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16328 msgid "Listings Settings...|g"
16329 msgstr "Listningsinställningar...|g"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16332 msgid "Table Settings...|a"
16333 msgstr "Tabellinställningar...|a"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Split Environment|l"
16338 msgstr "Split-miljö|S"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16341 msgid "Paste from HTML|H"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16345 msgid "Paste from LaTeX|L"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16350 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16353 msgid "Paste as PDF"
16354 msgstr "Klistra som PDF"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16357 msgid "Paste as PNG"
16358 msgstr "Klistra som PNG"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16361 msgid "Paste as JPEG"
16362 msgstr "Klistra som JPEG"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Paste as EMF"
16367 msgstr "Klistra som PDF"
16368
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16370 msgid "Plain Text|T"
16371 msgstr "Vanlig text|t"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16375 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16378 msgid "Selection|S"
16379 msgstr "Urval"
16380
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16382 msgid "Selection, Join Lines|i"
16383 msgstr "Urval, anknyt rader"
16384
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16386 msgid "Unformatted Text|U"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16392 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16395 msgid "Dissolve Text Style"
16396 msgstr "Lös upp textstil"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16399 msgid "Customized...|C"
16400 msgstr "Anpassad..."
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16403 msgid "Capitalize|a"
16404 msgstr "Kapitalisera|a"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16407 msgid "Uppercase|U"
16408 msgstr "Versaler"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16411 msgid "Lowercase|L"
16412 msgstr "Gemener"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16415 msgid "Multicolumn|M"
16416 msgstr "Multikolumn|M"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16419 msgid "Multirow|u"
16420 msgstr "Multirad|u"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16423 msgid "Top Line|T"
16424 msgstr "Topplinje|T"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16427 msgid "Bottom Line|B"
16428 msgstr "Bottenlinje|B"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16431 msgid "Top|p"
16432 msgstr "Topp|p"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16435 msgid "Middle|i"
16436 msgstr "Mitten|i"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16439 msgid "Bottom|o"
16440 msgstr "Botten|o"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16443 msgid "Left|L"
16444 msgstr "Vänster"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16447 msgid "Right|R"
16448 msgstr "Höger|r"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16451 msgid "Add Row|A"
16452 msgstr "Lägg till rad|a"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16455 msgid "Add Column|u"
16456 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16459 msgid "Copy Column|p"
16460 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16463 msgid "Change Limits Type|L"
16464 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16467 msgid "Macro Definition"
16468 msgstr "Makrodefinition"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16471 msgid "Change Formula Type|F"
16472 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16475 msgid "Text Style|T"
16476 msgstr "Textstil|T"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16479 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16480 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16483 msgid "Add Line Above|A"
16484 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16487 msgid "Delete Line Above|D"
16488 msgstr "Radera linje ovan|d"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16491 msgid "Delete Line Below|e"
16492 msgstr "Radera linje nedan|e"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16495 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16496 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16499 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16500 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16503 msgid "Default|t"
16504 msgstr "Standard|t"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16507 msgid "Display|D"
16508 msgstr "Visning"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16511 msgid "Inline|I"
16512 msgstr "På plats"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16515 msgid "Math Normal Font|N"
16516 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16520 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16523 msgid "Math Formal Script Family|o"
16524 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16527 msgid "Math Fraktur Family|F"
16528 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16531 msgid "Math Roman Family|R"
16532 msgstr "Matematik familj antikva"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16535 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16536 msgstr "Matematik familj linjär"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16539 msgid "Math Bold Series|B"
16540 msgstr "Matematik serie fet"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16543 msgid "Text Normal Font|T"
16544 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16547 msgid "Text Roman Family"
16548 msgstr "Text familj antikva"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16551 msgid "Text Sans Serif Family"
16552 msgstr "Text familj linjär"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16555 msgid "Text Typewriter Family"
16556 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16559 msgid "Text Bold Series"
16560 msgstr "Text serie fet"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16563 msgid "Text Medium Series"
16564 msgstr "Text serie medium"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16567 msgid "Text Italic Shape"
16568 msgstr "Text form kursiv"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16571 msgid "Text Small Caps Shape"
16572 msgstr "Text form kapitäler"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16575 msgid "Text Slanted Shape"
16576 msgstr "Text form lutande"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16579 msgid "Text Upright Shape"
16580 msgstr "Text form upprätt"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16583 msgid "Octave|O"
16584 msgstr "Oktav|O"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16587 msgid "Maxima|M"
16588 msgstr "Maxima|M"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16591 msgid "Mathematica|a"
16592 msgstr "Mathematica|a"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16595 msgid "Maple, Simplify|S"
16596 msgstr "Maple, simplify|s"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16599 msgid "Maple, Factor|F"
16600 msgstr "Maple, factor|f"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16603 msgid "Maple, Evalm|E"
16604 msgstr "Maple, evalm|e"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16607 msgid "Maple, Evalf|v"
16608 msgstr "Maple, evalf|v"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16611 msgid "Open All Insets|O"
16612 msgstr "Öppna alla insättningar"
16613
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16615 msgid "Close All Insets|C"
16616 msgstr "Stäng alla insättningar"
16617
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16619 msgid "Unfold Math Macro|n"
16620 msgstr "Öppna matematikmakro"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16623 msgid "Fold Math Macro|d"
16624 msgstr "Stäng matematikmakro"
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Outline Pane|u"
16629 msgstr "Disposition|o"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Source Pane|S"
16634 msgstr "Visa källa|s"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Messages Pane|g"
16639 msgstr "Visa meddelanden"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16642 msgid "Toolbars|b"
16643 msgstr "Verktygsrader"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16646 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16647 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16650 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16651 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16652
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16654 msgid "Close Current View|w"
16655 msgstr "Stäng aktuell vy"
16656
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16658 msgid "Fullscreen|l"
16659 msgstr "Helskärm|l"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16662 msgid "Math|h"
16663 msgstr "Matematik"
16664
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16666 msgid "Special Character|p"
16667 msgstr "Specialtecken|p"
16668
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16670 msgid "Formatting|o"
16671 msgstr "Formatering|o"
16672
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16674 msgid "List / TOC|i"
16675 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16676
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16678 msgid "Float|a"
16679 msgstr "Flotte"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16682 msgid "Note|N"
16683 msgstr "Not|N"
16684
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16686 msgid "Branch|B"
16687 msgstr "Gren"
16688
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16690 msgid "Custom Insets"
16691 msgstr "Anpassade insättningar"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16694 msgid "File|e"
16695 msgstr "Fil"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16698 msgid "Box[[Menu]]"
16699 msgstr "Ruta[[Meny]]"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16702 msgid "Citation...|C"
16703 msgstr "Citat...|C"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16706 msgid "Cross-Reference...|R"
16707 msgstr "Korsreferens...|r"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16710 msgid "Label...|L"
16711 msgstr "Etikett..."
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16715 msgstr "Nomenklaturpost..."
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16718 msgid "Table...|T"
16719 msgstr "Tabell...|T"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16722 msgid "Graphics...|G"
16723 msgstr "Grafik...|G"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16726 msgid "URL|U"
16727 msgstr "URL|U"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16730 msgid "Hyperlink...|k"
16731 msgstr "Hyperlänk...|k"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16734 msgid "Footnote|F"
16735 msgstr "Fotnot|F"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16738 msgid "Marginal Note|M"
16739 msgstr "Marginalnot|M"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16742 msgid "TeX Code|X"
16743 msgstr "TeX-kod|X"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16746 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16747 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16750 msgid "Preview|w"
16751 msgstr "Förhandsgranskning"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16754 msgid "Symbols...|b"
16755 msgstr "Symboler...|b"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16758 msgid "Ellipsis|i"
16759 msgstr "Ellipsis|i"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16762 msgid "End of Sentence|E"
16763 msgstr "Meningsslut|e"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16766 msgid "Ordinary Quote|Q"
16767 msgstr "Dubbla citattecken"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16770 msgid "Single Quote|S"
16771 msgstr "Enkelt citattecken"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16774 msgid "Protected Hyphen|y"
16775 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16778 msgid "Breakable Slash|a"
16779 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16782 msgid "Menu Separator|M"
16783 msgstr "Menyavskiljare|M"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16786 msgid "Phonetic Symbols|P"
16787 msgstr "Fonetiska symboler"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16790 msgid "Superscript|S"
16791 msgstr "Upphöjd"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16794 msgid "Subscript|u"
16795 msgstr "Nedsänkt"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16798 msgid "Protected Space|P"
16799 msgstr "Skyddat mellanrum"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Visible Space|i"
16804 msgstr "Vertikalt tomrum"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16807 msgid "Horizontal Space...|o"
16808 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16811 msgid "Horizontal Line...|L"
16812 msgstr "Horisontell linje...|l"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16815 msgid "Vertical Space...|V"
16816 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16819 msgid "Phantom|m"
16820 msgstr "Fantom|m"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16823 msgid "Hyphenation Point|H"
16824 msgstr "Avstavningspunkt"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16827 msgid "Ligature Break|k"
16828 msgstr "Ligaturbrytning"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16831 msgid "Display Formula|D"
16832 msgstr "Visningsformel"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16835 msgid "Numbered Formula|N"
16836 msgstr "Numrerad formel|N"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16839 msgid "Figure Wrap Float|F"
16840 msgstr "Figursvepflotte|F"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16843 msgid "Table Wrap Float|T"
16844 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16847 msgid "Table of Contents|C"
16848 msgstr "Innehållsförteckning"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16851 #, fuzzy
16852 msgid "List of Listings|L"
16853 msgstr "Lista över listningar"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16856 msgid "Nomenclature|N"
16857 msgstr "Nomenklatur|N"
16858
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16860 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16861 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16864 msgid "LyX Document...|X"
16865 msgstr "LyX-dokument...|X"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16868 msgid "Plain Text...|T"
16869 msgstr "Vanlig text...|t"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16872 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16873 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16876 msgid "External Material...|M"
16877 msgstr "Externt material...|m"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16880 msgid "Child Document...|d"
16881 msgstr "Barndokument...|d"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16884 msgid "Comment|C"
16885 msgstr "Kommentar"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16888 msgid "Insert New Branch...|I"
16889 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16892 msgid "Change Tracking|C"
16893 msgstr "Ändringsspårning"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16896 msgid "Build Program|B"
16897 msgstr "Bygg program|B"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16900 msgid "LaTeX Log|L"
16901 msgstr "LaTeX-logg|L"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16904 msgid "Start Appendix Here|A"
16905 msgstr "Börja bilaga här|a"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16908 msgid "View Master Document|M"
16909 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16912 msgid "Update Master Document|a"
16913 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16916 msgid "Compressed|m"
16917 msgstr "Komprimerad|m"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16920 msgid "Track Changes|T"
16921 msgstr "Spåra ändringar"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16924 msgid "Merge Changes...|M"
16925 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16928 msgid "Accept Change|A"
16929 msgstr "Godta ändring|a"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16932 msgid "Accept All Changes|c"
16933 msgstr "Godta alla ändringar"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16936 msgid "Reject All Changes|e"
16937 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16940 msgid "Show Changes in Output|S"
16941 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16944 msgid "Bookmarks|B"
16945 msgstr "Bokmärken|B"
16946
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16948 msgid "Next Note|N"
16949 msgstr "Nästa not|N"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16952 msgid "Next Change|C"
16953 msgstr "Nästa ändring"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16956 msgid "Next Cross-Reference|R"
16957 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16960 msgid "Go to Label|L"
16961 msgstr "Gå till etikett|l"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16964 msgid "Save Bookmark 1|S"
16965 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16968 msgid "Save Bookmark 2"
16969 msgstr "Spara bokmärke 2"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16972 msgid "Save Bookmark 3"
16973 msgstr "Spara bokmärke 3"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16976 msgid "Save Bookmark 4"
16977 msgstr "Spara bokmärke 4"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16980 msgid "Save Bookmark 5"
16981 msgstr "Spara bokmärke 5"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16984 msgid "Clear Bookmarks|C"
16985 msgstr "Rensa bokmärken"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16988 msgid "Navigate Back|B"
16989 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16992 msgid "Spellchecker...|S"
16993 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16996 msgid "Thesaurus...|T"
16997 msgstr "Synonymordbok..."
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17000 msgid "Statistics...|a"
17001 msgstr "Statistik...|a"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17004 msgid "Check TeX|h"
17005 msgstr "Kontrollera TeX"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17008 msgid "TeX Information|I"
17009 msgstr "TeX-information|i"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17012 msgid "Compare...|C"
17013 msgstr "Jämför..."
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17016 msgid "Reconfigure|R"
17017 msgstr "Omkonfigurera|r"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17020 msgid "Preferences...|P"
17021 msgstr "Inställningar..."
17022
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17024 msgid "Introduction|I"
17025 msgstr "Introduktion|I"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17028 msgid "Tutorial|T"
17029 msgstr "Nybörjarkurs"
17030
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17032 msgid "User's Guide|U"
17033 msgstr "Handbok"
17034
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17036 msgid "Additional Features|F"
17037 msgstr "Avancerad redigering"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17040 msgid "Embedded Objects|O"
17041 msgstr "Inbäddade objekt|o"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17044 msgid "Customization|C"
17045 msgstr "Anpassning"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17048 msgid "Shortcuts|S"
17049 msgstr "Genvägar"
17050
17051 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17052 msgid "LyX Functions|y"
17053 msgstr "LyX-funktioner|y"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17056 msgid "LaTeX Configuration|L"
17057 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
17058
17059 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17060 msgid "Specific Manuals|p"
17061 msgstr "Specifika manualer|p"
17062
17063 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17064 msgid "About LyX|X"
17065 msgstr "Om LyX|X"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Beamer Presentations|B"
17070 msgstr "Presentation"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Braille|a"
17075 msgstr "Braille"
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Feynman-diagram|F"
17080 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
17081
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Knitr|K"
17085 msgstr "Knitr-manual|K"
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17088 #, fuzzy
17089 msgid "LilyPond|P"
17090 msgstr "LilyPond"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Linguistics|L"
17095 msgstr "Lingvistik"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17098 msgid "Multilingual Captions|C"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17102 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17106 msgid "Sweave|S"
17107 msgstr "Sweave|S"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17110 #, fuzzy
17111 msgid "XY-pic|X"
17112 msgstr "XY-picmanual|X"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17115 msgid "New document"
17116 msgstr "Nytt dokument"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17119 msgid "Open document"
17120 msgstr "Öppna dokument"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17123 msgid "Save document"
17124 msgstr "Spara dokument"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17127 msgid "Print document"
17128 msgstr "Skriv ut dokument"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17131 msgid "Check spelling"
17132 msgstr "Kontrollera stavning"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Spellcheck continuously"
17137 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17140 msgid "Undo"
17141 msgstr "Ångra"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17144 msgid "Redo"
17145 msgstr "Gör om"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17148 msgid "Find and replace"
17149 msgstr "Hitta och ersätt"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17152 msgid "Find and replace (advanced)"
17153 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17156 msgid "Navigate back"
17157 msgstr "Navigera tillbaka"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17160 msgid "Toggle emphasis"
17161 msgstr "Växla betoning"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17164 msgid "Toggle noun"
17165 msgstr "Växla namn"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17168 msgid "Apply last"
17169 msgstr "Tillämpa senaste"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17172 msgid "Insert math"
17173 msgstr "Infoga matematik"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17176 msgid "Insert graphics"
17177 msgstr "Infoga grafik"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17180 msgid "Insert table"
17181 msgstr "Infoga tabell"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17184 msgid "Toggle outline"
17185 msgstr "Växla disposition"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17188 msgid "Toggle math toolbar"
17189 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17192 msgid "Toggle table toolbar"
17193 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17196 msgid "View/Update"
17197 msgstr "Visa/Uppdatera"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17200 msgid "View"
17201 msgstr "Visa"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17204 msgid "Update"
17205 msgstr "Uppdatera"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17208 msgid "View master document"
17209 msgstr "Visa huvuddokument"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17212 msgid "Update master document"
17213 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17217 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17220 msgid "View other formats"
17221 msgstr "Visa andra format"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17224 msgid "Update other formats"
17225 msgstr "Uppdatera andra format"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17228 msgid "Extra"
17229 msgstr "Extra"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17232 msgid "Numbered list"
17233 msgstr "Numrerad lista"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17236 msgid "Itemized list"
17237 msgstr "Uppställd lista"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17240 msgid "Increase depth"
17241 msgstr "Öka djup"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17244 msgid "Decrease depth"
17245 msgstr "Minska djup"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17248 msgid "Insert figure float"
17249 msgstr "Infoga figurflotte"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17252 msgid "Insert table float"
17253 msgstr "Infoga tabellflotte"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17256 msgid "Insert label"
17257 msgstr "Infoga etikett"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17260 msgid "Insert cross-reference"
17261 msgstr "Infoga korsreferens"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17264 msgid "Insert citation"
17265 msgstr "Infoga citat"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17268 msgid "Insert index entry"
17269 msgstr "Infoga indexpost"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17272 msgid "Insert nomenclature entry"
17273 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17276 msgid "Insert footnote"
17277 msgstr "Infoga fotnot"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17280 msgid "Insert margin note"
17281 msgstr "Infoga marginalnot"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Insert LyX note"
17286 msgstr "Infoga not"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17289 msgid "Insert box"
17290 msgstr "Infoga ruta"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17293 msgid "Insert hyperlink"
17294 msgstr "Infoga hyperlänk"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17297 msgid "Insert TeX code"
17298 msgstr "Infoga TeX-kod"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17301 msgid "Insert math macro"
17302 msgstr "Infoga matematikmakro"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17305 msgid "Include file"
17306 msgstr "Inkludera fil"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17309 msgid "Text style"
17310 msgstr "Textstil"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17313 msgid "Paragraph settings"
17314 msgstr "Styckeinställningar"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17317 msgid "Add row"
17318 msgstr "Lägg till rad"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17321 msgid "Add column"
17322 msgstr "Lägg till kolumn"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17325 msgid "Delete row"
17326 msgstr "Radera rad"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17329 msgid "Delete column"
17330 msgstr "Radera kolumn"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17333 msgid "Move row up"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17337 msgid "Move column left"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Move row down"
17343 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Move column right"
17348 msgstr "Höger botten"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17351 msgid "Set top line"
17352 msgstr "Sätt topplinje"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17355 msgid "Set bottom line"
17356 msgstr "Sätt bottenlinje"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17359 msgid "Set left line"
17360 msgstr "Sätt vänsterlinje"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17363 msgid "Set right line"
17364 msgstr "Sätt högerlinje"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17367 msgid "Set border lines"
17368 msgstr "Sätt kantlinjer"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17371 msgid "Set all lines"
17372 msgstr "Sätt alla linjer"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17375 msgid "Unset all lines"
17376 msgstr "Avsätt alla linjer"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17379 msgid "Align left"
17380 msgstr "Justera vänster"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17383 msgid "Align center"
17384 msgstr "Justera center"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17387 msgid "Align right"
17388 msgstr "Justera höger"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17391 msgid "Align on decimal"
17392 msgstr "Justera vid decimal"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17395 msgid "Align top"
17396 msgstr "Justera topp"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17399 msgid "Align middle"
17400 msgstr "Justera mitten"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17403 msgid "Align bottom"
17404 msgstr "Justera botten"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17409 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17414 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17417 msgid "Set multi-column"
17418 msgstr "Sätt multikolumn"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17421 msgid "Set multi-row"
17422 msgstr "Sätt multirad"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17425 msgid "Math"
17426 msgstr "Matematik"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17429 msgid "Set display mode"
17430 msgstr "Sätt visningsläge"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17433 msgid "Subscript"
17434 msgstr "Nedsänkt"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17437 msgid "Superscript"
17438 msgstr "Upphöjd"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17441 msgid "Insert square root"
17442 msgstr "Infoga kvadratrot"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17445 msgid "Insert root"
17446 msgstr "Infoga rot"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17449 msgid "Insert standard fraction"
17450 msgstr "Infoga standardbråk"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17453 msgid "Insert sum"
17454 msgstr "Infoga summa"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17457 msgid "Insert integral"
17458 msgstr "Infoga integral"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17461 msgid "Insert product"
17462 msgstr "Infoga produkt"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17465 msgid "Insert left/right side scripts"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Insert right side scripts"
17471 msgstr "Infoga skiljetecken"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Insert left side scripts"
17476 msgstr "Infoga skiljetecken"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Insert side scripts"
17481 msgstr "Infoga skiljetecken"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17484 msgid "Insert ( )"
17485 msgstr "Infoga ( )"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17488 msgid "Insert [ ]"
17489 msgstr "Infoga [ ]"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17492 msgid "Insert { }"
17493 msgstr "Infoga { }"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17496 msgid "Insert delimiters"
17497 msgstr "Infoga skiljetecken"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17500 msgid "Insert matrix"
17501 msgstr "Infoga matris"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17504 msgid "Insert cases environment"
17505 msgstr "Infoga cases-miljö"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17508 msgid "Toggle math panels"
17509 msgstr "Växla matematikpaneler"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17512 msgid "Math Macros"
17513 msgstr "Matematikmakron"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17516 msgid "Remove last argument"
17517 msgstr "Ta bort sista argument"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17520 msgid "Append argument"
17521 msgstr "Tillfoga argument"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17524 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17525 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17528 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17529 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17532 msgid "Remove optional argument"
17533 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17536 msgid "Insert optional argument"
17537 msgstr "Infoga valfritt argument"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17540 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17541 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17544 msgid "Append argument eating from the right"
17545 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17548 msgid "Append optional argument eating from the right"
17549 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Phonetic Symbols"
17554 msgstr "Fonetiska symboler"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17557 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17561 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17565 msgid "IPA Vowels"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17569 #, fuzzy
17570 msgid "IPA Other Symbols"
17571 msgstr "Fonetiska symboler"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17574 msgid "IPA Suprasegmentals"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17578 msgid "IPA Diacritics"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17582 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17586 msgid "Command Buffer"
17587 msgstr "Kommandobuffert"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17590 msgid "Review[[Toolbar]]"
17591 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17594 msgid "Track changes"
17595 msgstr "Spåra ändringar"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17598 msgid "Show changes in output"
17599 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17602 msgid "Next change"
17603 msgstr "Nästa ändring"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17606 msgid "Accept change inside selection"
17607 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17610 msgid "Reject change inside selection"
17611 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17614 msgid "Merge changes"
17615 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17618 msgid "Accept all changes"
17619 msgstr "Godta alla ändringar"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17622 msgid "Reject all changes"
17623 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17626 msgid "Insert note"
17627 msgstr "Infoga not"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17630 msgid "Next note"
17631 msgstr "Nästa not"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17634 msgid "View Other Formats"
17635 msgstr "Visa andra format"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17638 msgid "Update Other Formats"
17639 msgstr "Uppdatera andra format"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17642 msgid "Version Control"
17643 msgstr "Versionshantering"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17646 msgid "Register"
17647 msgstr "Registrera"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17650 msgid "Check-out for edit"
17651 msgstr "Hämta ut för redigering"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17654 msgid "Check-in changes"
17655 msgstr "Skicka in ändringar"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17658 msgid "View revision log"
17659 msgstr "Visa revideringslogg"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17662 msgid "Revert changes"
17663 msgstr "Återställ ändringar"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17666 msgid "Compare with older revision"
17667 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17670 msgid "Compare with last revision"
17671 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17674 msgid "Insert Version Info"
17675 msgstr "Infoga versionsinfo"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17678 msgid "Use SVN file locking property"
17679 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17682 msgid "Update local directory from repository"
17683 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17686 msgid "Math Panels"
17687 msgstr "Matematikpaneler"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17690 msgid "Math spacings"
17691 msgstr "Matematikmellanrum"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17694 msgid "Styles"
17695 msgstr "Stilar"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17698 msgid "Fractions"
17699 msgstr "Bråk"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17703 msgid "Fonts"
17704 msgstr "Typsnitt"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17707 msgid "Functions"
17708 msgstr "Funktioner"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17711 msgid "Frame decorations"
17712 msgstr "Ramdekorationer"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17715 msgid "Big operators"
17716 msgstr "Stora operatörer"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17719 msgid "Miscellaneous"
17720 msgstr "Diverse"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17724 msgid "Arrows"
17725 msgstr "Pilar"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Arrows (extended)"
17730 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17733 msgid "Operators"
17734 msgstr "Operatörer"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Operators (extended)"
17739 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17742 msgid "Relations"
17743 msgstr "Relationer"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Relations (extended)"
17748 msgstr "Latin utökad-A"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Negative relations (extended)"
17753 msgstr "AMS negativa relationer"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17756 msgid "Dots"
17757 msgstr "Punkter"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17760 msgid "Delimiters (fixed size)"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Miscellaneous (extended)"
17766 msgstr "Diverse"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17769 msgid "arccos"
17770 msgstr "arccos"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17773 msgid "arcsin"
17774 msgstr "arcsin"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17777 msgid "arctan"
17778 msgstr "arctan"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17781 msgid "arg"
17782 msgstr "arg"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17785 msgid "bmod"
17786 msgstr "bmod"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17789 msgid "cos"
17790 msgstr "cos"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17793 msgid "cosh"
17794 msgstr "cosh"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17797 msgid "cot"
17798 msgstr "cot"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17801 msgid "coth"
17802 msgstr "coth"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17805 msgid "csc"
17806 msgstr "csc"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17809 msgid "deg"
17810 msgstr "deg"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17813 msgid "det"
17814 msgstr "det"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17817 msgid "dim"
17818 msgstr "dim"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17821 msgid "exp"
17822 msgstr "exp"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17825 msgid "gcd"
17826 msgstr "gcd"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17829 msgid "hom"
17830 msgstr "hom"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17833 msgid "inf"
17834 msgstr "inf"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17837 msgid "ker"
17838 msgstr "ker"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17841 msgid "lg"
17842 msgstr "lg"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17845 msgid "lim"
17846 msgstr "lim"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17849 msgid "liminf"
17850 msgstr "liminf"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17853 msgid "limsup"
17854 msgstr "limsup"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17857 msgid "ln"
17858 msgstr "ln"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17861 msgid "log"
17862 msgstr "log"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17865 msgid "max"
17866 msgstr "max"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17869 msgid "min"
17870 msgstr "min"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17873 msgid "sec"
17874 msgstr "sec"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17877 msgid "sin"
17878 msgstr "sin"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17881 msgid "sinh"
17882 msgstr "sinh"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17885 msgid "sup"
17886 msgstr "sup"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17889 msgid "tan"
17890 msgstr "tan"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17893 msgid "tanh"
17894 msgstr "tanh"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17897 msgid "Pr"
17898 msgstr "Pr"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17901 msgid "Spacings"
17902 msgstr "Mellanrum"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17905 msgid "Thin space\t\\,"
17906 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17909 msgid "Medium space\t\\:"
17910 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17913 msgid "Thick space\t\\;"
17914 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17917 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17918 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17921 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17922 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17925 msgid "Negative space\t\\!"
17926 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17929 msgid "Phantom\t\\phantom"
17930 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17933 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17934 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17937 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17938 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17941 msgid "Smash \\smash"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17945 msgid "Left overlap \\mathllap"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17949 msgid "Center overlap \\mathclap"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17953 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17957 msgid "Roots"
17958 msgstr "Rötter"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17961 msgid "Square root\t\\sqrt"
17962 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17965 msgid "Other root\t\\root"
17966 msgstr "Annan rot\t\\root"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17969 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17970 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17973 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17974 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17977 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17978 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17981 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17982 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17985 msgid "Standard\t\\frac"
17986 msgstr "Standard\t\\frac"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17989 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17990 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17993 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17994 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17997 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17998 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18002 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18006 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18009 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18010 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18013 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18014 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18017 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18018 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18021 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18022 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18025 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18026 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18029 msgid "Binomial\t\\binom"
18030 msgstr "Binomial\t\\binom"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18033 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18034 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18037 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18038 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18041 msgid "Roman\t\\mathrm"
18042 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18045 msgid "Bold\t\\mathbf"
18046 msgstr "Fet\t\\mathbf"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18049 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18050 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18053 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18054 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18057 msgid "Italic\t\\mathit"
18058 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18061 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18062 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18065 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18066 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18069 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18070 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18073 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18074 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18077 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18078 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18081 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18082 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18085 msgid "ldots"
18086 msgstr "ldots"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18089 msgid "cdots"
18090 msgstr "cdots"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18093 msgid "vdots"
18094 msgstr "vdots"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18097 msgid "ddots"
18098 msgstr "ddots"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18101 msgid "iddots"
18102 msgstr "iddots"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18105 msgid "Frame Decorations"
18106 msgstr "Ramdekorationer"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18109 msgid "hat"
18110 msgstr "hat"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18113 msgid "tilde"
18114 msgstr "tilde"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18117 msgid "bar"
18118 msgstr "bar"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18121 msgid "grave"
18122 msgstr "grave"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18125 msgid "dot"
18126 msgstr "dot"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18129 msgid "check"
18130 msgstr "check"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18133 msgid "widehat"
18134 msgstr "widehat"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18137 msgid "widetilde"
18138 msgstr "widetilde"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18141 #, fuzzy
18142 msgid "utilde"
18143 msgstr "tilde"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18146 msgid "vec"
18147 msgstr "vec"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18150 msgid "acute"
18151 msgstr "acute"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18154 msgid "ddot"
18155 msgstr "ddot"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18158 msgid "dddot"
18159 msgstr "dddot"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18162 msgid "ddddot"
18163 msgstr "ddddot"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18166 msgid "breve"
18167 msgstr "breve"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18170 #, fuzzy
18171 msgid "mathring"
18172 msgstr "matematikrad"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18175 msgid "overline"
18176 msgstr "overline"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18179 msgid "overbrace"
18180 msgstr "overbrace"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18183 msgid "overleftarrow"
18184 msgstr "overleftarrow"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18187 msgid "overrightarrow"
18188 msgstr "overrightarrow"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18191 msgid "overleftrightarrow"
18192 msgstr "overleftrightarrow"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18195 msgid "overset"
18196 msgstr "overset"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18199 msgid "underline"
18200 msgstr "underline"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18203 msgid "underbrace"
18204 msgstr "underbrace"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18207 msgid "underleftarrow"
18208 msgstr "underleftarrow"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18211 msgid "underrightarrow"
18212 msgstr "underrightarrow"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18215 msgid "underleftrightarrow"
18216 msgstr "underleftrightarrow"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18219 msgid "underset"
18220 msgstr "underset"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18223 #, fuzzy
18224 msgid "cancel"
18225 msgstr "Avbryt"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18228 #, fuzzy
18229 msgid "bcancel"
18230 msgstr "Avbryt"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18233 #, fuzzy
18234 msgid "xcancel"
18235 msgstr "Avbryt"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18238 #, fuzzy
18239 msgid "cancelto"
18240 msgstr "Avbryt"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18243 msgid "stackrel"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18247 msgid "stackrelthree"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18251 msgid "leftarrow"
18252 msgstr "leftarrow"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18255 msgid "rightarrow"
18256 msgstr "rightarrow"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18259 msgid "downarrow"
18260 msgstr "downarrow"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18263 msgid "uparrow"
18264 msgstr "uparrow"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18267 msgid "updownarrow"
18268 msgstr "updownarrow"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18271 msgid "leftrightarrow"
18272 msgstr "leftrightarrow"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18275 msgid "Leftarrow"
18276 msgstr "Leftarrow"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18279 msgid "Rightarrow"
18280 msgstr "Rightarrow"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18283 msgid "Downarrow"
18284 msgstr "Downarrow"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18287 msgid "Uparrow"
18288 msgstr "Uparrow"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18291 msgid "Updownarrow"
18292 msgstr "Updownarrow"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18295 msgid "Leftrightarrow"
18296 msgstr "Leftrightarrow"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18299 msgid "Longleftrightarrow"
18300 msgstr "Longleftrightarrow"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18303 msgid "Longleftarrow"
18304 msgstr "Longleftarrow"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18307 msgid "Longrightarrow"
18308 msgstr "Longrightarrow"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18311 msgid "longleftrightarrow"
18312 msgstr "longleftrightarrow"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18315 msgid "longleftarrow"
18316 msgstr "longleftarrow"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18319 msgid "longrightarrow"
18320 msgstr "longrightarrow"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18323 msgid "leftharpoondown"
18324 msgstr "leftharpoondown"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18327 msgid "rightharpoondown"
18328 msgstr "rightharpoondown"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18331 msgid "mapsto"
18332 msgstr "mapsto"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18335 msgid "longmapsto"
18336 msgstr "longmapsto"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18339 msgid "nwarrow"
18340 msgstr "nwarrow"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18343 msgid "nearrow"
18344 msgstr "nearrow"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18347 msgid "leftharpoonup"
18348 msgstr "leftharpoonup"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18351 msgid "rightharpoonup"
18352 msgstr "rightharpoonup"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18355 msgid "hookleftarrow"
18356 msgstr "hookleftarrow"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18359 msgid "hookrightarrow"
18360 msgstr "hookrightarrow"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18363 msgid "swarrow"
18364 msgstr "swarrow"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18367 msgid "searrow"
18368 msgstr "searrow"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18371 msgid "rightleftharpoons"
18372 msgstr "rightleftharpoons"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18375 msgid "pm"
18376 msgstr "pm"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18379 msgid "cap"
18380 msgstr "cap"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18383 msgid "diamond"
18384 msgstr "diamond"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18387 msgid "oplus"
18388 msgstr "oplus"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18391 msgid "mp"
18392 msgstr "mp"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18395 msgid "cup"
18396 msgstr "cup"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18399 msgid "bigtriangleup"
18400 msgstr "bigtriangleup"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18403 msgid "ominus"
18404 msgstr "ominus"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18407 msgid "times"
18408 msgstr "times"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18411 msgid "uplus"
18412 msgstr "uplus"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18415 msgid "bigtriangledown"
18416 msgstr "bigtriangledown"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18419 msgid "otimes"
18420 msgstr "otimes"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18423 msgid "div"
18424 msgstr "div"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18427 msgid "sqcap"
18428 msgstr "sqcap"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18431 msgid "triangleright"
18432 msgstr "triangleright"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18435 msgid "oslash"
18436 msgstr "oslash"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18439 msgid "cdot"
18440 msgstr "cdot"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18443 msgid "sqcup"
18444 msgstr "sqcup"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18447 msgid "triangleleft"
18448 msgstr "triangleleft"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18451 msgid "odot"
18452 msgstr "odot"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18455 msgid "star"
18456 msgstr "star"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18459 #, fuzzy
18460 msgid "ast"
18461 msgstr "Klistra"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18464 msgid "vee"
18465 msgstr "vee"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18468 msgid "amalg"
18469 msgstr "amalg"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18472 msgid "bigcirc"
18473 msgstr "bigcirc"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18476 msgid "setminus"
18477 msgstr "setminus"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18480 msgid "wedge"
18481 msgstr "wedge"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18484 msgid "dagger"
18485 msgstr "dagger"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18488 msgid "circ"
18489 msgstr "circ"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18492 msgid "bullet"
18493 msgstr "bullet"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18496 msgid "wr"
18497 msgstr "wr"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18500 msgid "ddagger"
18501 msgstr "ddagger"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18504 #, fuzzy
18505 msgid "smallint"
18506 msgstr "smallsmile"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18509 msgid "leq"
18510 msgstr "leq"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18513 msgid "geq"
18514 msgstr "geq"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18517 msgid "equiv"
18518 msgstr "equiv"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18521 msgid "models"
18522 msgstr "models"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18525 msgid "prec"
18526 msgstr "prec"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18529 msgid "succ"
18530 msgstr "succ"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18533 msgid "sim"
18534 msgstr "sim"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18537 msgid "perp"
18538 msgstr "perp"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18541 msgid "preceq"
18542 msgstr "preceq"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18545 msgid "succeq"
18546 msgstr "succeq"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18549 msgid "simeq"
18550 msgstr "simeq"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18553 msgid "mid"
18554 msgstr "mid"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18557 msgid "ll"
18558 msgstr "ll"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18561 msgid "gg"
18562 msgstr "gg"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18565 msgid "asymp"
18566 msgstr "asymp"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18569 msgid "parallel"
18570 msgstr "parallel"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18573 msgid "subset"
18574 msgstr "subset"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18577 msgid "supset"
18578 msgstr "supset"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18581 msgid "approx"
18582 msgstr "approx"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18585 msgid "smile"
18586 msgstr "smile"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18589 msgid "subseteq"
18590 msgstr "subseteq"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18593 msgid "supseteq"
18594 msgstr "supseteq"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18597 msgid "cong"
18598 msgstr "cong"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18601 msgid "frown"
18602 msgstr "frown"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18605 msgid "sqsubseteq"
18606 msgstr "sqsubseteq"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18609 msgid "sqsupseteq"
18610 msgstr "sqsupseteq"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18613 msgid "doteq"
18614 msgstr "doteq"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18617 msgid "neq"
18618 msgstr "neq"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18621 msgid "in[[math relation]]"
18622 msgstr "in"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18625 msgid "ni"
18626 msgstr "ni"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18629 msgid "propto"
18630 msgstr "propto"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18633 msgid "notin"
18634 msgstr "notin"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18637 msgid "vdash"
18638 msgstr "vdash"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18641 msgid "dashv"
18642 msgstr "dashv"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18645 msgid "bowtie"
18646 msgstr "bowtie"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18649 #, fuzzy
18650 msgid "iff"
18651 msgstr "Av"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18654 #, fuzzy
18655 msgid "not"
18656 msgstr "not"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18659 #, fuzzy
18660 msgid "land"
18661 msgstr "Isländska"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18664 #, fuzzy
18665 msgid "lor"
18666 msgstr "eller"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18669 msgid "lnot"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18673 msgid "alpha"
18674 msgstr "alpha"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18677 msgid "beta"
18678 msgstr "beta"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18681 msgid "gamma"
18682 msgstr "gamma"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18685 msgid "delta"
18686 msgstr "delta"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18689 msgid "epsilon"
18690 msgstr "epsilon"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18693 msgid "varepsilon"
18694 msgstr "varepsilon"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18697 msgid "zeta"
18698 msgstr "zeta"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18701 msgid "eta"
18702 msgstr "eta"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18705 msgid "theta"
18706 msgstr "theta"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18709 msgid "vartheta"
18710 msgstr "vartheta"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18713 msgid "iota"
18714 msgstr "iota"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18717 msgid "kappa"
18718 msgstr "kappa"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18721 msgid "lambda"
18722 msgstr "lambda"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18725 msgid "mu"
18726 msgstr "mu"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18729 msgid "nu"
18730 msgstr "nu"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18733 msgid "xi"
18734 msgstr "xi"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18737 msgid "pi"
18738 msgstr "pi"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18741 msgid "varpi"
18742 msgstr "varpi"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18745 msgid "rho"
18746 msgstr "rho"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18749 msgid "varrho"
18750 msgstr "varrho"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18753 msgid "sigma"
18754 msgstr "sigma"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18757 msgid "varsigma"
18758 msgstr "varsigma"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18761 msgid "tau"
18762 msgstr "tau"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18765 msgid "upsilon"
18766 msgstr "upsilon"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18769 msgid "phi"
18770 msgstr "phi"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18773 msgid "varphi"
18774 msgstr "varphi"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18777 msgid "chi"
18778 msgstr "chi"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18781 msgid "psi"
18782 msgstr "psi"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18785 msgid "omega"
18786 msgstr "omega"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18789 msgid "Gamma"
18790 msgstr "Gamma"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18793 msgid "Delta"
18794 msgstr "Delta"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18797 msgid "Theta"
18798 msgstr "Theta"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18801 msgid "Lambda"
18802 msgstr "Lambda"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18805 msgid "Xi"
18806 msgstr "Xi"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18809 msgid "Pi"
18810 msgstr "Pi"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18813 msgid "Sigma"
18814 msgstr "Sigma"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18817 msgid "Upsilon"
18818 msgstr "Upsilon"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18821 msgid "Phi"
18822 msgstr "Phi"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18825 msgid "Psi"
18826 msgstr "Psi"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18829 msgid "Omega"
18830 msgstr "Omega"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varGamma"
18835 msgstr "Gamma"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varDelta"
18840 msgstr "Delta"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varTheta"
18845 msgstr "vartheta"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varLambda"
18850 msgstr "Lambda"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18853 msgid "varXi"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18857 msgid "varPi"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18861 #, fuzzy
18862 msgid "varSigma"
18863 msgstr "varsigma"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18866 #, fuzzy
18867 msgid "varUpsilon"
18868 msgstr "varepsilon"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18871 msgid "varPhi"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18875 msgid "varPsi"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18879 #, fuzzy
18880 msgid "varOmega"
18881 msgstr "Omega"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18884 msgid "nabla"
18885 msgstr "nabla"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18888 msgid "partial"
18889 msgstr "partial"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18892 msgid "infty"
18893 msgstr "infty"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18896 msgid "prime"
18897 msgstr "prime"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18900 msgid "ell"
18901 msgstr "ell"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18904 msgid "emptyset"
18905 msgstr "emptyset"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18908 msgid "exists"
18909 msgstr "exists"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18912 msgid "forall"
18913 msgstr "forall"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18916 msgid "imath"
18917 msgstr "imath"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18920 msgid "jmath"
18921 msgstr "jmath"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18924 msgid "Re"
18925 msgstr "Re"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18928 msgid "Im"
18929 msgstr "Im"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18932 msgid "aleph"
18933 msgstr "aleph"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18936 msgid "wp"
18937 msgstr "wp"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18940 msgid "hbar"
18941 msgstr "hbar"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18944 msgid "angle"
18945 msgstr "angle"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18948 msgid "top"
18949 msgstr "top"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18952 msgid "bot"
18953 msgstr "bot"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18956 msgid "Vert"
18957 msgstr "Vert"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18960 msgid "neg"
18961 msgstr "neg"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18964 msgid "flat"
18965 msgstr "flat"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18968 msgid "natural"
18969 msgstr "natural"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18972 msgid "sharp"
18973 msgstr "sharp"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18976 msgid "surd"
18977 msgstr "surd"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18980 msgid "lhook"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18984 msgid "rhook"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18988 msgid "triangle"
18989 msgstr "triangle"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18992 msgid "diamondsuit"
18993 msgstr "diamondsuit"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18996 msgid "heartsuit"
18997 msgstr "heartsuit"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19000 msgid "clubsuit"
19001 msgstr "clubsuit"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19004 msgid "spadesuit"
19005 msgstr "spadesuit"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19008 msgid "textrm \\AA"
19009 msgstr "textrm \\AA"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19012 msgid "textrm \\O"
19013 msgstr "textrm \\O"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19016 msgid "mathcircumflex"
19017 msgstr "mathcircumflex"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19020 msgid "_"
19021 msgstr "_"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19024 msgid "textdegree"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19028 #, fuzzy
19029 msgid "mathdollar"
19030 msgstr "matematikmakro"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19033 #, fuzzy
19034 msgid "mathparagraph"
19035 msgstr "\\alph{paragraph}."
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19038 #, fuzzy
19039 msgid "mathsection"
19040 msgstr "urval"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19043 msgid "mathrm T"
19044 msgstr "mathrm T"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19047 msgid "mathbb N"
19048 msgstr "mathbb N"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19051 msgid "mathbb Z"
19052 msgstr "mathbb Z"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19055 msgid "mathbb Q"
19056 msgstr "mathbb Q"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19059 msgid "mathbb R"
19060 msgstr "mathbb R"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19063 msgid "mathbb C"
19064 msgstr "mathbb C"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19067 msgid "mathbb H"
19068 msgstr "mathbb H"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19071 msgid "mathcal F"
19072 msgstr "mathcal F"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19075 msgid "mathcal L"
19076 msgstr "mathcal L"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19079 msgid "mathcal H"
19080 msgstr "mathcal H"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19083 msgid "mathcal O"
19084 msgstr "mathcal O"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19087 msgid "Big Operators"
19088 msgstr "Stora operatörer"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19091 msgid "intop"
19092 msgstr "intop"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19095 msgid "int"
19096 msgstr "int"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19099 msgid "iint"
19100 msgstr "iint"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19103 msgid "iintop"
19104 msgstr "iintop"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19107 msgid "iiint"
19108 msgstr "iiint"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19111 msgid "iiintop"
19112 msgstr "iiintop"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19115 msgid "iiiint"
19116 msgstr "iiiint"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19119 msgid "iiiintop"
19120 msgstr "iiiintop"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19123 msgid "dotsint"
19124 msgstr "dotsint"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19127 msgid "dotsintop"
19128 msgstr "dotsintop"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19131 #, fuzzy
19132 msgid "idotsint"
19133 msgstr "dotsint"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19136 msgid "oint"
19137 msgstr "oint"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19140 msgid "ointop"
19141 msgstr "ointop"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19144 msgid "oiint"
19145 msgstr "oiint"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19148 msgid "oiintop"
19149 msgstr "oiintop"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19152 msgid "ointctrclockwiseop"
19153 msgstr "ointctrclockwiseop"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19156 msgid "ointctrclockwise"
19157 msgstr "ointctrclockwise"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19160 msgid "ointclockwiseop"
19161 msgstr "ointclockwiseop"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19164 msgid "ointclockwise"
19165 msgstr "ointclockwise"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19168 msgid "sqint"
19169 msgstr "sqint"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19172 msgid "sqintop"
19173 msgstr "sqintop"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19176 msgid "sqiint"
19177 msgstr "sqiint"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19180 msgid "sqiintop"
19181 msgstr "sqiintop"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19184 msgid "fint"
19185 msgstr "fint"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19188 msgid "fintop"
19189 msgstr "fintop"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19192 msgid "landupint"
19193 msgstr "landupint"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19196 msgid "landupintop"
19197 msgstr "landupintop"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19200 msgid "landdownint"
19201 msgstr "landdownint"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19204 msgid "landdownintop"
19205 msgstr "landdownintop"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19208 #, fuzzy
19209 msgid "varint"
19210 msgstr "Skriv ut"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19213 #, fuzzy
19214 msgid "varoint"
19215 msgstr "oint"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19218 #, fuzzy
19219 msgid "varoiint"
19220 msgstr "oiint"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19223 #, fuzzy
19224 msgid "varoiintop"
19225 msgstr "oiintop"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19228 #, fuzzy
19229 msgid "varointclockwise"
19230 msgstr "ointclockwise"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19233 #, fuzzy
19234 msgid "varointclockwiseop"
19235 msgstr "ointclockwiseop"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19238 #, fuzzy
19239 msgid "varointctrclockwise"
19240 msgstr "ointctrclockwise"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19243 #, fuzzy
19244 msgid "varointctrclockwiseop"
19245 msgstr "ointctrclockwiseop"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19248 msgid "sum"
19249 msgstr "sum"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19252 msgid "prod"
19253 msgstr "prod"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19256 msgid "coprod"
19257 msgstr "coprod"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19260 msgid "bigsqcup"
19261 msgstr "bigsqcup"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19264 msgid "bigotimes"
19265 msgstr "bigotimes"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19268 msgid "bigodot"
19269 msgstr "bigodot"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19272 msgid "bigoplus"
19273 msgstr "bigoplus"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19276 msgid "bigcap"
19277 msgstr "bigcap"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19280 msgid "bigcup"
19281 msgstr "bigcup"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19284 msgid "biguplus"
19285 msgstr "biguplus"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19288 msgid "bigvee"
19289 msgstr "bigvee"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19292 msgid "bigwedge"
19293 msgstr "bigwedge"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19296 msgid "digamma"
19297 msgstr "digamma"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19300 msgid "varkappa"
19301 msgstr "varkappa"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19304 msgid "beth"
19305 msgstr "beth"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19308 msgid "daleth"
19309 msgstr "daleth"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19312 msgid "gimel"
19313 msgstr "gimel"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19316 msgid "ulcorner"
19317 msgstr "ulcorner"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19320 msgid "urcorner"
19321 msgstr "urcorner"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19324 msgid "llcorner"
19325 msgstr "llcorner"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19328 msgid "lrcorner"
19329 msgstr "lrcorner"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19332 msgid "hslash"
19333 msgstr "hslash"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19336 msgid "vartriangle"
19337 msgstr "vartriangle"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19340 msgid "triangledown"
19341 msgstr "triangledown"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19344 msgid "square"
19345 msgstr "square"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19348 msgid "CheckedBox"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19352 msgid "XBox"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19356 msgid "lozenge"
19357 msgstr "lozenge"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19360 #, fuzzy
19361 msgid "wasylozenge"
19362 msgstr "lozenge"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19365 #, fuzzy
19366 msgid "circledR"
19367 msgstr "circledS"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19370 msgid "circledS"
19371 msgstr "circledS"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19374 msgid "measuredangle"
19375 msgstr "measuredangle"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19378 #, fuzzy
19379 msgid "varangle"
19380 msgstr "vartriangle"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19383 msgid "nexists"
19384 msgstr "nexists"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19387 msgid "mho"
19388 msgstr "mho"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19391 msgid "Finv"
19392 msgstr "Finv"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19395 msgid "Game"
19396 msgstr "Game"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19399 msgid "Bbbk"
19400 msgstr "Bbbk"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19403 msgid "backprime"
19404 msgstr "backprime"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19407 msgid "varnothing"
19408 msgstr "varnothing"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19411 msgid "blacktriangle"
19412 msgstr "blacktriangle"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19415 msgid "blacktriangledown"
19416 msgstr "blacktriangledown"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19419 msgid "blacksquare"
19420 msgstr "blacksquare"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19423 msgid "blacklozenge"
19424 msgstr "blacklozenge"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19427 msgid "bigstar"
19428 msgstr "bigstar"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19431 msgid "sphericalangle"
19432 msgstr "sphericalangle"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19435 msgid "complement"
19436 msgstr "complement"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19439 msgid "eth"
19440 msgstr "eth"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19443 msgid "diagup"
19444 msgstr "diagup"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19447 msgid "diagdown"
19448 msgstr "diagdown"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19451 #, fuzzy
19452 msgid "lightning"
19453 msgstr "Justera höger"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19456 #, fuzzy
19457 msgid "varcopyright"
19458 msgstr "Upphovsrätt"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Bowtie"
19463 msgstr "bowtie"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19466 msgid "diameter"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19470 msgid "invdiameter"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19474 msgid "bell"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19478 msgid "hexagon"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19482 msgid "varhexagon"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19486 #, fuzzy
19487 msgid "pentagon"
19488 msgstr "Presentation"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19491 msgid "octagon"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19495 #, fuzzy
19496 msgid "smiley"
19497 msgstr "smile"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19500 #, fuzzy
19501 msgid "blacksmiley"
19502 msgstr "backsimeq"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19505 #, fuzzy
19506 msgid "frownie"
19507 msgstr "frown"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19510 #, fuzzy
19511 msgid "sun"
19512 msgstr "sin"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19515 msgid "leadsto"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Leftcircle"
19521 msgstr "circledS"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Rightcircle"
19526 msgstr "bigcirc"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19529 msgid "CIRCLE"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19533 msgid "LEFTCIRCLE"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19537 msgid "RIGHTCIRCLE"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19541 #, fuzzy
19542 msgid "LEFTcircle"
19543 msgstr "circledS"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19546 #, fuzzy
19547 msgid "RIGHTcircle"
19548 msgstr "circledS"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19551 msgid "leftturn"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19555 #, fuzzy
19556 msgid "rightturn"
19557 msgstr "rightarrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19560 #, fuzzy
19561 msgid "AC"
19562 msgstr "AKT"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19565 msgid "HF"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19569 msgid "VHF"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19573 msgid "photon"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19577 msgid "gluon"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19581 msgid "permil"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19585 #, fuzzy
19586 msgid "cent"
19587 msgstr "centerdot"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19590 #, fuzzy
19591 msgid "yen"
19592 msgstr "ja"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19595 #, fuzzy
19596 msgid "hexstar"
19597 msgstr "star"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19600 msgid "varhexstar"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19604 msgid "davidsstar"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19608 msgid "maltese"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19612 msgid "kreuz"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19616 msgid "ataribox"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19620 #, fuzzy
19621 msgid "checked"
19622 msgstr "check"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19625 #, fuzzy
19626 msgid "checkmark"
19627 msgstr "check"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19630 #, fuzzy
19631 msgid "eighthnote"
19632 msgstr "Höger fot"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19635 #, fuzzy
19636 msgid "quarternote"
19637 msgstr "Fotnot"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19640 #, fuzzy
19641 msgid "halfnote"
19642 msgstr "Tabellnot"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19645 #, fuzzy
19646 msgid "fullnote"
19647 msgstr "not"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19650 #, fuzzy
19651 msgid "twonotes"
19652 msgstr "not"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19655 msgid "female"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19659 msgid "male"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19663 #, fuzzy
19664 msgid "vernal"
19665 msgstr "Tidskrift"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19668 msgid "ascnode"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19672 msgid "descnode"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19676 msgid "fullmoon"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19680 msgid "newmoon"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19684 #, fuzzy
19685 msgid "leftmoon"
19686 msgstr "leftharpoonup"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19689 #, fuzzy
19690 msgid "rightmoon"
19691 msgstr "rightharpoonup"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19694 #, fuzzy
19695 msgid "astrosun"
19696 msgstr "stark"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19699 msgid "mercury"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19703 #, fuzzy
19704 msgid "venus"
19705 msgstr "Menyer"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19708 #, fuzzy
19709 msgid "earth"
19710 msgstr "vartheta"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19713 msgid "mars"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19717 #, fuzzy
19718 msgid "jupiter"
19719 msgstr "Skrivare"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19722 #, fuzzy
19723 msgid "saturn"
19724 msgstr "natural"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19727 msgid "uranus"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19731 msgid "neptune"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19735 msgid "pluto"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19739 #, fuzzy
19740 msgid "aries"
19741 msgstr "&Serie:"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19744 #, fuzzy
19745 msgid "taurus"
19746 msgstr "Synonymordbok"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19749 msgid "gemini"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19753 #, fuzzy
19754 msgid "cancer"
19755 msgstr "Avbryt"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19758 #, fuzzy
19759 msgid "leo"
19760 msgstr "log"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19763 msgid "virgo"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19767 msgid "libra"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19771 msgid "scorpio"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19775 msgid "sagittarius"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19779 msgid "capricornus"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19783 msgid "aquarius"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19787 msgid "pisces"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19791 msgid "APLbox"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19795 #, fuzzy
19796 msgid "APLcomment"
19797 msgstr "kommentar"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19800 msgid "APLdown"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19804 #, fuzzy
19805 msgid "APLdownarrowbox"
19806 msgstr "downarrow"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19809 #, fuzzy
19810 msgid "APLinput"
19811 msgstr "Inmatning"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19814 msgid "APLinv"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19818 #, fuzzy
19819 msgid "APLleftarrowbox"
19820 msgstr "Lleftarrow"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19823 msgid "APLlog"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19827 #, fuzzy
19828 msgid "APLrightarrowbox"
19829 msgstr "rightarrow"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19832 #, fuzzy
19833 msgid "APLstar"
19834 msgstr "star"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19837 msgid "APLup"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19841 #, fuzzy
19842 msgid "APLuparrowbox"
19843 msgstr "uparrow"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19846 msgid "dashleftarrow"
19847 msgstr "dashleftarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19850 msgid "dashrightarrow"
19851 msgstr "dashrightarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19854 msgid "leftleftarrows"
19855 msgstr "leftleftarrows"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19858 msgid "leftrightarrows"
19859 msgstr "leftrightarrows"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19862 msgid "rightrightarrows"
19863 msgstr "rightrightarrows"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19866 msgid "rightleftarrows"
19867 msgstr "rightleftarrows"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19870 msgid "Lleftarrow"
19871 msgstr "Lleftarrow"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19874 msgid "Rrightarrow"
19875 msgstr "Rrightarrow"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19878 msgid "twoheadleftarrow"
19879 msgstr "twoheadleftarrow"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19882 msgid "twoheadrightarrow"
19883 msgstr "twoheadrightarrow"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19886 msgid "leftarrowtail"
19887 msgstr "leftarrowtail"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19890 msgid "rightarrowtail"
19891 msgstr "rightarrowtail"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19894 msgid "looparrowleft"
19895 msgstr "looparrowleft"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19898 msgid "looparrowright"
19899 msgstr "looparrowright"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19902 msgid "curvearrowleft"
19903 msgstr "curvearrowleft"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19906 msgid "curvearrowright"
19907 msgstr "curvearrowright"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19910 msgid "circlearrowleft"
19911 msgstr "circlearrowleft"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19914 msgid "circlearrowright"
19915 msgstr "circlearrowright"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19918 msgid "Lsh"
19919 msgstr "Lsh"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19922 msgid "Rsh"
19923 msgstr "Rsh"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19926 msgid "upuparrows"
19927 msgstr "upuparrows"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19930 msgid "downdownarrows"
19931 msgstr "downdownarrows"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19934 msgid "upharpoonleft"
19935 msgstr "upharpoonleft"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19938 msgid "upharpoonright"
19939 msgstr "upharpoonright"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19942 msgid "downharpoonleft"
19943 msgstr "downharpoonleft"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19946 msgid "downharpoonright"
19947 msgstr "downharpoonright"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19950 msgid "leftrightharpoons"
19951 msgstr "leftrightharpoons"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19954 msgid "rightsquigarrow"
19955 msgstr "rightsquigarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19958 msgid "leftrightsquigarrow"
19959 msgstr "leftrightsquigarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19962 msgid "nleftarrow"
19963 msgstr "nleftarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19966 msgid "nrightarrow"
19967 msgstr "nrightarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19970 msgid "nleftrightarrow"
19971 msgstr "nleftrightarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19974 msgid "nLeftarrow"
19975 msgstr "nLeftarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19978 msgid "nRightarrow"
19979 msgstr "nRightarrow"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19982 msgid "nLeftrightarrow"
19983 msgstr "nLeftrightarrow"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19986 msgid "multimap"
19987 msgstr "multimap"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19990 #, fuzzy
19991 msgid "shortleftarrow"
19992 msgstr "overleftarrow"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19995 #, fuzzy
19996 msgid "shortrightarrow"
19997 msgstr "overrightarrow"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20000 #, fuzzy
20001 msgid "shortuparrow"
20002 msgstr "uparrow"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20005 #, fuzzy
20006 msgid "shortdownarrow"
20007 msgstr "downarrow"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20010 #, fuzzy
20011 msgid "leftrightarroweq"
20012 msgstr "leftrightarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20015 #, fuzzy
20016 msgid "curlyveedownarrow"
20017 msgstr "updownarrow"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20020 #, fuzzy
20021 msgid "curlyveeuparrow"
20022 msgstr "curlyvee"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20025 #, fuzzy
20026 msgid "nnwarrow"
20027 msgstr "nwarrow"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20030 #, fuzzy
20031 msgid "nnearrow"
20032 msgstr "nearrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20035 #, fuzzy
20036 msgid "sswarrow"
20037 msgstr "swarrow"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20040 #, fuzzy
20041 msgid "ssearrow"
20042 msgstr "searrow"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20045 #, fuzzy
20046 msgid "curlywedgeuparrow"
20047 msgstr "curlywedge"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20050 #, fuzzy
20051 msgid "curlywedgedownarrow"
20052 msgstr "curlywedge"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20055 #, fuzzy
20056 msgid "leftrightarrowtriangle"
20057 msgstr "leftrightarrow"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20060 #, fuzzy
20061 msgid "leftarrowtriangle"
20062 msgstr "leftarrowtail"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20065 #, fuzzy
20066 msgid "rightarrowtriangle"
20067 msgstr "rightarrowtail"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Mapsto"
20072 msgstr "mapsto"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20075 #, fuzzy
20076 msgid "mapsfrom"
20077 msgstr "mapsto"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20080 msgid "Mapsfrom"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Longmapsto"
20086 msgstr "longmapsto"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20089 #, fuzzy
20090 msgid "longmapsfrom"
20091 msgstr "longmapsto"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Longmapsfrom"
20096 msgstr "longmapsto"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20099 msgid "leqq"
20100 msgstr "leqq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20103 msgid "geqq"
20104 msgstr "geqq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20107 msgid "leqslant"
20108 msgstr "leqslant"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20111 msgid "geqslant"
20112 msgstr "geqslant"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20115 msgid "eqslantless"
20116 msgstr "eqslantless"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20119 msgid "eqslantgtr"
20120 msgstr "eqslantgtr"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20123 msgid "eqsim"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20127 msgid "lesssim"
20128 msgstr "lesssim"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20131 msgid "gtrsim"
20132 msgstr "gtrsim"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20135 #, fuzzy
20136 msgid "apprge"
20137 msgstr "approxeq"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20140 #, fuzzy
20141 msgid "apprle"
20142 msgstr "approxeq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20145 msgid "lessapprox"
20146 msgstr "lessapprox"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20149 msgid "gtrapprox"
20150 msgstr "gtrapprox"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20153 msgid "approxeq"
20154 msgstr "approxeq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20157 msgid "triangleq"
20158 msgstr "triangleq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20161 msgid "lessdot"
20162 msgstr "lessdot"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20165 msgid "gtrdot"
20166 msgstr "gtrdot"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20169 msgid "lll"
20170 msgstr "lll"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20173 msgid "ggg"
20174 msgstr "ggg"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20177 msgid "lessgtr"
20178 msgstr "lessgtr"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20181 msgid "gtrless"
20182 msgstr "gtrless"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20185 msgid "lesseqgtr"
20186 msgstr "lesseqgtr"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20189 msgid "gtreqless"
20190 msgstr "gtreqless"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20193 msgid "lesseqqgtr"
20194 msgstr "lesseqqgtr"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20197 msgid "gtreqqless"
20198 msgstr "gtreqqless"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20201 msgid "eqcirc"
20202 msgstr "eqcirc"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20205 msgid "circeq"
20206 msgstr "circeq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20209 msgid "thicksim"
20210 msgstr "thicksim"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20213 msgid "thickapprox"
20214 msgstr "thickapprox"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20217 msgid "backsim"
20218 msgstr "backsim"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20221 msgid "backsimeq"
20222 msgstr "backsimeq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20225 msgid "subseteqq"
20226 msgstr "subseteqq"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20229 msgid "supseteqq"
20230 msgstr "supseteqq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20233 msgid "Subset"
20234 msgstr "Subset"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20237 msgid "Supset"
20238 msgstr "Supset"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20241 msgid "sqsubset"
20242 msgstr "sqsubset"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20245 msgid "sqsupset"
20246 msgstr "sqsupset"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20249 msgid "preccurlyeq"
20250 msgstr "preccurlyeq"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20253 msgid "succcurlyeq"
20254 msgstr "succcurlyeq"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20257 msgid "curlyeqprec"
20258 msgstr "curlyeqprec"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20261 msgid "curlyeqsucc"
20262 msgstr "curlyeqsucc"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20265 msgid "precsim"
20266 msgstr "precsim"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20269 msgid "succsim"
20270 msgstr "succsim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20273 msgid "precapprox"
20274 msgstr "precapprox"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20277 msgid "succapprox"
20278 msgstr "succapprox"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20281 msgid "vartriangleleft"
20282 msgstr "vartriangleleft"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20285 msgid "vartriangleright"
20286 msgstr "vartriangleright"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20289 msgid "trianglelefteq"
20290 msgstr "trianglelefteq"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20293 msgid "trianglerighteq"
20294 msgstr "trianglerighteq"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20297 msgid "bumpeq"
20298 msgstr "bumpeq"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20301 msgid "Bumpeq"
20302 msgstr "Bumpeq"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20305 msgid "doteqdot"
20306 msgstr "doteqdot"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20309 msgid "risingdotseq"
20310 msgstr "risingdotseq"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20313 msgid "fallingdotseq"
20314 msgstr "fallingdotseq"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20317 msgid "vDash"
20318 msgstr "vDash"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20321 msgid "Vvdash"
20322 msgstr "Vvdash"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20325 msgid "Vdash"
20326 msgstr "Vdash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20329 msgid "shortmid"
20330 msgstr "shortmid"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20333 msgid "shortparallel"
20334 msgstr "shortparallel"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20337 msgid "smallsmile"
20338 msgstr "smallsmile"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20341 msgid "smallfrown"
20342 msgstr "smallfrown"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20345 msgid "blacktriangleleft"
20346 msgstr "blacktriangleleft"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20349 msgid "blacktriangleright"
20350 msgstr "blacktriangleright"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20353 msgid "because"
20354 msgstr "because"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20357 msgid "therefore"
20358 msgstr "therefore"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20361 #, fuzzy
20362 msgid "wasytherefore"
20363 msgstr "therefore"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20366 msgid "backepsilon"
20367 msgstr "backepsilon"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20370 msgid "varpropto"
20371 msgstr "varpropto"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20374 msgid "between"
20375 msgstr "between"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20378 msgid "pitchfork"
20379 msgstr "pitchfork"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20382 #, fuzzy
20383 msgid "trianglelefteqslant"
20384 msgstr "trianglelefteq"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20387 #, fuzzy
20388 msgid "trianglerighteqslant"
20389 msgstr "trianglerighteq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20392 #, fuzzy
20393 msgid "inplus"
20394 msgstr "oplus"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20397 #, fuzzy
20398 msgid "niplus"
20399 msgstr "oplus"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20402 #, fuzzy
20403 msgid "subsetplus"
20404 msgstr "subset"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20407 #, fuzzy
20408 msgid "supsetplus"
20409 msgstr "supset"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20412 #, fuzzy
20413 msgid "subsetpluseq"
20414 msgstr "subseteq"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20417 #, fuzzy
20418 msgid "supsetpluseq"
20419 msgstr "supseteq"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20422 #, fuzzy
20423 msgid "minuso"
20424 msgstr "ominus"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20427 msgid "baro"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20431 #, fuzzy
20432 msgid "sslash"
20433 msgstr "oslash"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20436 #, fuzzy
20437 msgid "bbslash"
20438 msgstr "oslash"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20441 #, fuzzy
20442 msgid "moo"
20443 msgstr "mho"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20446 #, fuzzy
20447 msgid "merge"
20448 msgstr "Sa&mmanfoga"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20451 msgid "invneg"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20455 msgid "lbag"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20459 msgid "rbag"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20463 #, fuzzy
20464 msgid "interleave"
20465 msgstr "intercal"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20468 #, fuzzy
20469 msgid "leftslice"
20470 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20473 #, fuzzy
20474 msgid "rightslice"
20475 msgstr "Sätt högerlinje"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20478 msgid "oblong"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20482 msgid "talloblong"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20486 msgid "fatsemi"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20490 #, fuzzy
20491 msgid "fatslash"
20492 msgstr "oslash"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20495 #, fuzzy
20496 msgid "fatbslash"
20497 msgstr "oslash"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20500 #, fuzzy
20501 msgid "ldotp"
20502 msgstr "ldots"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20505 #, fuzzy
20506 msgid "cdotp"
20507 msgstr "cdot"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20510 #, fuzzy
20511 msgid "colon"
20512 msgstr "Ingen färg"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20515 msgid "dblcolon"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20519 #, fuzzy
20520 msgid "vcentcolon"
20521 msgstr "Typsnittsfärg"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20524 #, fuzzy
20525 msgid "colonapprox"
20526 msgstr "lnapprox"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Colonapprox"
20531 msgstr "lnapprox"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20534 msgid "coloneq"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Coloneq"
20540 msgstr "Färg"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20543 #, fuzzy
20544 msgid "coloneqq"
20545 msgstr "lneqq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Coloneqq"
20550 msgstr "lneqq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20553 #, fuzzy
20554 msgid "colonsim"
20555 msgstr "lnsim"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Colonsim"
20560 msgstr "lnsim"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20563 msgid "eqcolon"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20567 msgid "Eqcolon"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20571 msgid "eqqcolon"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20575 msgid "Eqqcolon"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20579 #, fuzzy
20580 msgid "wasypropto"
20581 msgstr "propto"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20584 msgid "logof"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20588 msgid "Join"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Negative Relations (extended)"
20594 msgstr "AMS negativa relationer"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20597 msgid "nless"
20598 msgstr "nless"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20601 msgid "ngtr"
20602 msgstr "ngtr"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20605 msgid "nleq"
20606 msgstr "nleq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20609 msgid "ngeq"
20610 msgstr "ngeq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20613 msgid "nleqslant"
20614 msgstr "nleqslant"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20617 msgid "ngeqslant"
20618 msgstr "ngeqslant"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20621 msgid "nleqq"
20622 msgstr "nleqq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20625 msgid "ngeqq"
20626 msgstr "ngeqq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20629 msgid "lneq"
20630 msgstr "lneq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20633 msgid "gneq"
20634 msgstr "gneq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20637 msgid "lneqq"
20638 msgstr "lneqq"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20641 msgid "gneqq"
20642 msgstr "gneqq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20645 msgid "lvertneqq"
20646 msgstr "lvertneqq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20649 msgid "gvertneqq"
20650 msgstr "gvertneqq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20653 msgid "lnsim"
20654 msgstr "lnsim"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20657 msgid "gnsim"
20658 msgstr "gnsim"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20661 msgid "lnapprox"
20662 msgstr "lnapprox"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20665 msgid "gnapprox"
20666 msgstr "gnapprox"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20669 msgid "nprec"
20670 msgstr "nprec"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20673 msgid "nsucc"
20674 msgstr "nsucc"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20677 msgid "npreceq"
20678 msgstr "npreceq"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20681 msgid "nsucceq"
20682 msgstr "nsucceq"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20685 #, fuzzy
20686 msgid "precneqq"
20687 msgstr "preceq"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20690 #, fuzzy
20691 msgid "succneqq"
20692 msgstr "succeq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20695 msgid "precnsim"
20696 msgstr "precnsim"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20699 msgid "succnsim"
20700 msgstr "succnsim"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20703 msgid "precnapprox"
20704 msgstr "precnapprox"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20707 msgid "succnapprox"
20708 msgstr "succnapprox"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20711 msgid "subsetneq"
20712 msgstr "subsetneq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20715 msgid "supsetneq"
20716 msgstr "supsetneq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20719 msgid "subsetneqq"
20720 msgstr "subsetneqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20723 msgid "supsetneqq"
20724 msgstr "supsetneqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20727 msgid "nsubseteq"
20728 msgstr "nsubseteq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20731 #, fuzzy
20732 msgid "nsubseteqq"
20733 msgstr "subseteqq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20736 msgid "nsupseteq"
20737 msgstr "nsupseteq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20740 msgid "nsupseteqq"
20741 msgstr "nsupseteqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20744 msgid "nvdash"
20745 msgstr "nvdash"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20748 msgid "nvDash"
20749 msgstr "nvDash"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20752 msgid "nVDash"
20753 msgstr "nVDash"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20756 #, fuzzy
20757 msgid "nVdash"
20758 msgstr "Vdash"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20761 msgid "varsubsetneq"
20762 msgstr "varsubsetneq"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20765 msgid "varsupsetneq"
20766 msgstr "varsupsetneq"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20769 msgid "varsubsetneqq"
20770 msgstr "varsubsetneqq"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20773 msgid "varsupsetneqq"
20774 msgstr "varsupsetneqq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20777 msgid "ntriangleleft"
20778 msgstr "ntriangleleft"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20781 msgid "ntriangleright"
20782 msgstr "ntriangleright"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20785 msgid "ntrianglelefteq"
20786 msgstr "ntrianglelefteq"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20789 msgid "ntrianglerighteq"
20790 msgstr "ntrianglerighteq"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20793 msgid "ncong"
20794 msgstr "ncong"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20797 msgid "nsim"
20798 msgstr "nsim"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20801 msgid "nmid"
20802 msgstr "nmid"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20805 msgid "nshortmid"
20806 msgstr "nshortmid"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20809 msgid "nparallel"
20810 msgstr "nparallel"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20813 msgid "nshortparallel"
20814 msgstr "nshortparallel"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20817 #, fuzzy
20818 msgid "ntrianglelefteqslant"
20819 msgstr "ntrianglelefteq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20822 #, fuzzy
20823 msgid "ntrianglerighteqslant"
20824 msgstr "ntrianglerighteq"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20827 msgid "dotplus"
20828 msgstr "dotplus"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20831 msgid "smallsetminus"
20832 msgstr "smallsetminus"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20835 msgid "Cap"
20836 msgstr "Cap"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20839 msgid "Cup"
20840 msgstr "Cup"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20843 msgid "barwedge"
20844 msgstr "barwedge"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20847 msgid "veebar"
20848 msgstr "veebar"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20851 msgid "doublebarwedge"
20852 msgstr "doublebarwedge"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20855 msgid "boxminus"
20856 msgstr "boxminus"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20859 msgid "boxtimes"
20860 msgstr "boxtimes"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20863 msgid "boxdot"
20864 msgstr "boxdot"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20867 msgid "boxplus"
20868 msgstr "boxplus"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20871 msgid "boxast"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20875 msgid "boxbar"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20879 #, fuzzy
20880 msgid "boxslash"
20881 msgstr "oslash"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20884 #, fuzzy
20885 msgid "boxbslash"
20886 msgstr "oslash"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20889 #, fuzzy
20890 msgid "boxcircle"
20891 msgstr "circledS"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20894 msgid "boxbox"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20898 #, fuzzy
20899 msgid "boxempty"
20900 msgstr "tom"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20903 msgid "divideontimes"
20904 msgstr "divideontimes"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20907 msgid "ltimes"
20908 msgstr "ltimes"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20911 msgid "rtimes"
20912 msgstr "rtimes"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20915 msgid "leftthreetimes"
20916 msgstr "leftthreetimes"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20919 msgid "rightthreetimes"
20920 msgstr "rightthreetimes"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20923 msgid "curlywedge"
20924 msgstr "curlywedge"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20927 msgid "curlyvee"
20928 msgstr "curlyvee"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20931 msgid "circleddash"
20932 msgstr "circleddash"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20935 msgid "circledast"
20936 msgstr "circledast"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20939 msgid "circledcirc"
20940 msgstr "circledcirc"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20943 msgid "centerdot"
20944 msgstr "centerdot"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20947 msgid "intercal"
20948 msgstr "intercal"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20951 msgid "implies"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20955 msgid "impliedby"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20959 #, fuzzy
20960 msgid "bigcurlyvee"
20961 msgstr "curlyvee"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20964 #, fuzzy
20965 msgid "bigcurlywedge"
20966 msgstr "curlywedge"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20969 #, fuzzy
20970 msgid "bigsqcap"
20971 msgstr "bigsqcup"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20974 msgid "bigbox"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20978 #, fuzzy
20979 msgid "bigparallel"
20980 msgstr "parallel"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20983 msgid "biginterleave"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20987 #, fuzzy
20988 msgid "bignplus"
20989 msgstr "bigoplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20992 #, fuzzy
20993 msgid "nplus"
20994 msgstr "oplus"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Yup"
20999 msgstr "sup"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Ydown"
21004 msgstr "diagdown"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Yleft"
21009 msgstr "Vänster topp"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Yright"
21014 msgstr "Rak"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21017 msgid "obar"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21021 #, fuzzy
21022 msgid "obslash"
21023 msgstr "oslash"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21026 #, fuzzy
21027 msgid "ocircle"
21028 msgstr "circledS"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21031 #, fuzzy
21032 msgid "olessthan"
21033 msgstr "lessdot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21036 msgid "ogreaterthan"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21040 msgid "ovee"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21044 #, fuzzy
21045 msgid "owedge"
21046 msgstr "wedge"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21049 #, fuzzy
21050 msgid "varcurlyvee"
21051 msgstr "curlyvee"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21054 #, fuzzy
21055 msgid "varcurlywedge"
21056 msgstr "curlywedge"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21059 #, fuzzy
21060 msgid "vartimes"
21061 msgstr "rtimes"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21064 #, fuzzy
21065 msgid "varotimes"
21066 msgstr "otimes"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21069 msgid "varoast"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21073 msgid "varobar"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21077 #, fuzzy
21078 msgid "varodot"
21079 msgstr "odot"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21082 #, fuzzy
21083 msgid "varoslash"
21084 msgstr "oslash"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21087 #, fuzzy
21088 msgid "varobslash"
21089 msgstr "oslash"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21092 #, fuzzy
21093 msgid "varocircle"
21094 msgstr "circledS"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varoplus"
21099 msgstr "oplus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varominus"
21104 msgstr "ominus"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21107 msgid "varovee"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21111 #, fuzzy
21112 msgid "varowedge"
21113 msgstr "barwedge"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21116 msgid "varolessthan"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21120 msgid "varogreaterthan"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21124 #, fuzzy
21125 msgid "varbigcirc"
21126 msgstr "bigcirc"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21129 #, fuzzy
21130 msgid "brokenvert"
21131 msgstr "Omvandlare"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21134 msgid "lfloor"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21138 msgid "rfloor"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21142 msgid "lceil"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21146 msgid "rceil"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21150 msgid "llbracket"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21154 #, fuzzy
21155 msgid "rrbracket"
21156 msgstr "overbrace"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21159 msgid "llfloor"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21163 msgid "rrfloor"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21167 msgid "llceil"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21171 msgid "rrceil"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21175 msgid "Lbag"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21179 msgid "Rbag"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21183 #, fuzzy
21184 msgid "llparenthesis"
21185 msgstr "Parentetisk"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21188 #, fuzzy
21189 msgid "rrparenthesis"
21190 msgstr "Parentetisk"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21193 msgid "binampersand"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21197 msgid "bindnasrepma"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21201 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21205 msgid "Voiced bilabial plosive"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21209 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21213 msgid "Voiced alveolar plosive"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21217 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21221 msgid "Voiced retroflex plosive"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21225 msgid "Voiceless palatal plosive"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21229 msgid "Voiced palatal plosive"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21233 msgid "Voiceless velar plosive"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21237 msgid "Voiced velar plosive"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21241 msgid "Voiceless uvular plosive"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21245 msgid "Voiced uvular plosive"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21249 msgid "Glottal plosive"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21253 msgid "Voiced bilabial nasal"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21257 msgid "Voiced labiodental nasal"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21261 msgid "Voiced alveolar nasal"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21265 msgid "Voiced retroflex nasal"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21269 msgid "Voiced palatal nasal"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21273 msgid "Voiced velar nasal"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21277 msgid "Voiced uvular nasal"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21281 msgid "Voiced bilabial trill"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21285 msgid "Voiced alveolar trill"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21289 msgid "Voiced uvular trill"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21293 msgid "Voiced alveolar tap"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21297 msgid "Voiced retroflex flap"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21301 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21305 msgid "Voiced bilabial fricative"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21309 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21313 msgid "Voiced labiodental fricative"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21317 msgid "Voiceless dental fricative"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21321 msgid "Voiced dental fricative"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21325 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21329 msgid "Voiced alveolar fricative"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21333 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21337 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21341 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21345 msgid "Voiced retroflex fricative"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21349 msgid "Voiceless palatal fricative"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21353 msgid "Voiced palatal fricative"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21357 msgid "Voiceless velar fricative"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21361 msgid "Voiced velar fricative"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21365 msgid "Voiceless uvular fricative"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21369 msgid "Voiced uvular fricative"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21373 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21377 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21381 msgid "Voiceless glottal fricative"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21385 msgid "Voiced glottal fricative"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21389 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21393 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21397 msgid "Voiced labiodental approximant"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21401 msgid "Voiced alveolar approximant"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21405 msgid "Voiced retroflex approximant"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21409 msgid "Voiced palatal approximant"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21413 msgid "Voiced velar approximant"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21417 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21421 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21425 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21429 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21433 msgid "Bilabial click"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21437 msgid "Dental click"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21441 msgid "(Post)alveolar click"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21445 msgid "Palatoalveolar click"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21449 msgid "Alveolar lateral click"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21453 msgid "Voiced bilabial implosive"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21457 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21461 msgid "Voiced palatal implosive"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21465 msgid "Voiced velar implosive"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21469 msgid "Voiced uvular implosive"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21473 msgid "Ejective mark"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21477 msgid "Close front unrounded vowel"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21481 msgid "Close front rounded vowel"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21485 msgid "Close central unrounded vowel"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21489 msgid "Close central rounded vowel"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21493 msgid "Close back unrounded vowel"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Close back rounded vowel"
21499 msgstr "notbakgrund"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21502 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21506 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21510 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21514 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21518 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21522 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21526 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21530 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21534 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21538 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21542 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21546 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21550 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21554 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21558 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21562 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21566 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21570 msgid "Near-open vowel"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21574 msgid "Open front unrounded vowel"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21578 msgid "Open front rounded vowel"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21582 msgid "Open back unrounded vowel"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21586 msgid "Open back rounded vowel"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21590 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21594 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21598 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21602 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21606 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21610 msgid "Epiglottal plosive"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21614 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21618 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21622 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21626 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Top tie bar"
21632 msgstr "Center topp"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Bottom tie bar"
21637 msgstr "Center botten"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21640 msgid "Long"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21644 msgid "Half-long"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Extra short"
21650 msgstr "Redigera genväg"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21653 msgid "Primary stress"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Secondary stress"
21659 msgstr "Avsändaradress:"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21662 msgid "Minor (foot) group"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21666 msgid "Major (intonation) group"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Syllable break"
21672 msgstr "Radbrytning"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21675 msgid "Linking (absence of a break)"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21679 msgid "Voiceless"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21683 msgid "Voiceless (above)"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Voiced"
21689 msgstr "Faktura"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21692 msgid "Breathy voiced"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21696 msgid "Creaky voiced"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21700 msgid "Linguolabial"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Dental"
21706 msgstr "magenta"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Apical"
21711 msgstr "Tema"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21714 msgid "Laminal"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Aspirated"
21720 msgstr "Aktiverad"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21723 msgid "More rounded"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21727 msgid "Less rounded"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Advanced"
21733 msgstr "Avancerat"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21736 msgid "Retracted"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Centralized"
21742 msgstr "Kapitalisera|a"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21745 msgid "Mid-centralized"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21749 msgid "Syllabic"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21753 msgid "Non-syllabic"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21757 msgid "Rhoticity"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Labialized"
21763 msgstr "Kapitalisera|a"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Palatized"
21768 msgstr "Palatino"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21771 msgid "Velarized"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21775 msgid "Pharyngialized"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21779 msgid "Velarized or pharyngialized"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Raised"
21785 msgstr "Reviderad"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Lowered"
21790 msgstr "Gemener"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21793 msgid "Advanced tongue root"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21797 msgid "Retracted tongue root"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21801 msgid "Nasalized"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21805 msgid "Nasal release"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21809 msgid "Lateral release"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21813 #, fuzzy
21814 msgid "No audible release"
21815 msgstr "dubbel ram"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21818 msgid "Extra high (accent)"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21822 msgid "Extra high (tone letter)"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21826 msgid "High (accent)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21830 msgid "High (tone letter)"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21834 msgid "Mid (accent)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Mid (tone letter)"
21840 msgstr "Slut på brev"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21843 msgid "Low (accent)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Low (tone letter)"
21849 msgstr "Slut på brev"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21852 msgid "Extra low (accent)"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21856 msgid "Extra low (tone letter)"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Downstep"
21862 msgstr "Ne&d"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21865 msgid "Upstep"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Rising (accent)"
21871 msgstr "Argument saknas"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Rising (tone letter)"
21876 msgstr "Slut på brev"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21879 msgid "Falling (accent)"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21883 msgid "Falling (tone letter)"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21887 msgid "High rising (accent)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21891 msgid "High rising (tone letter)"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21895 msgid "Low rising (accent)"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21899 msgid "Low rising (tone letter)"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21903 msgid "Rising-falling (accent)"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21907 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Global rise"
21913 msgstr "&Global"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Global fall"
21918 msgstr "&Global"
21919
21920 #: lib/external_templates:36
21921 msgid "GnumericSpreadsheet"
21922 msgstr "GnumericKalkylblad"
21923
21924 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21925 msgid "Spreadsheet"
21926 msgstr "Kalkylblad"
21927
21928 #: lib/external_templates:39
21929 msgid ""
21930 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21931 "It imports as a long table, so any length\n"
21932 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21933 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21934 "both for gnumeric and excel files.\n"
21935 msgstr ""
21936 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21937 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21938 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21939 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21940 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21941
21942 #: lib/external_templates:76
21943 msgid "RasterImage"
21944 msgstr "Rastergrafik"
21945
21946 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Raster image"
21949 msgstr "Rastergrafik"
21950
21951 #: lib/external_templates:84
21952 msgid "A bitmap file.\n"
21953 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21954
21955 #: lib/external_templates:148
21956 msgid "XFig"
21957 msgstr "XFig"
21958
21959 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Xfig figure"
21962 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21963
21964 #: lib/external_templates:151
21965 msgid "An Xfig figure.\n"
21966 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21967
21968 #: lib/external_templates:201
21969 msgid "ChessDiagram"
21970 msgstr "Schackdiagram"
21971
21972 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Chess diagram"
21975 msgstr "Schackdiagram"
21976
21977 #: lib/external_templates:204
21978 msgid ""
21979 "A chess position diagram.\n"
21980 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21981 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21982 "the position that you want to display.\n"
21983 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21984 "and remember to type in a relative path\n"
21985 "to the LyX document location.\n"
21986 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21987 "to enable general editing of the board.\n"
21988 "You might also check out the\n"
21989 "'Options->Test legality' option, and\n"
21990 "remember to middle and right click to\n"
21991 "insert new material in the board.\n"
21992 "In order for this to work, you have to\n"
21993 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21994 "that TeX will find it, and you will need\n"
21995 "to install the skak package from CTAN.\n"
21996 msgstr ""
21997 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21998 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21999 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
22000 "positionen som du vill visa.\n"
22001 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
22002 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
22003 "till LyX-dokumentets plats.\n"
22004 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
22005 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
22006 "Du kanske också vill kolla in\n"
22007 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
22008 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
22009 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
22010 "För att detta ska fungera måste du\n"
22011 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
22012 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
22013 "installera paketet skak från CTAN.\n"
22014
22015 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22016 msgid "Lilypond typeset music"
22017 msgstr "Lilypond typsatt musik"
22018
22019 #: lib/external_templates:254
22020 msgid ""
22021 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22022 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22023 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22024 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22025 msgstr ""
22026 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
22027 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
22028 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
22029 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
22030
22031 #: lib/external_templates:300
22032 msgid "PDFPages"
22033 msgstr "PDFSidor"
22034
22035 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22036 #, fuzzy
22037 msgid "PDF pages"
22038 msgstr "PDFSidor"
22039
22040 #: lib/external_templates:303
22041 #, fuzzy
22042 msgid ""
22043 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22044 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22045 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22046 "Examples:\n"
22047 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22048 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22049 "* pages=- (to include all pages)\n"
22050 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22051 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22052 "inserted in their original size.\n"
22053 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22054 "for further options and details.\n"
22055 msgstr ""
22056 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
22057 "För att inkludera flertalet sidor, använd alternativet\n"
22058 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
22059 "Exempel:\n"
22060 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
22061 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
22062 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
22063 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
22064 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
22065 "PDF-sidorna i deras ursprungsstorlek.\n"
22066 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
22067 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
22068
22069 #: lib/external_templates:346
22070 msgid ""
22071 "Today's date.\n"
22072 "Read 'info date' for more information.\n"
22073 msgstr ""
22074 "Dagens datum.\n"
22075 "Läs 'info date' för mer information.\n"
22076
22077 #: lib/external_templates:375
22078 msgid "Dia"
22079 msgstr "Dia"
22080
22081 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Dia diagram"
22084 msgstr "Dia diagram.\n"
22085
22086 #: lib/external_templates:378
22087 msgid "Dia diagram.\n"
22088 msgstr "Dia diagram.\n"
22089
22090 #: lib/configure.py:500
22091 #, fuzzy
22092 msgid "tgo"
22093 msgstr "top"
22094
22095 #: lib/configure.py:500
22096 #, fuzzy
22097 msgid "tgo|Tgif"
22098 msgstr "Tgif"
22099
22100 #: lib/configure.py:503
22101 msgid "FIG"
22102 msgstr "FIG"
22103
22104 #: lib/configure.py:506
22105 msgid "DIA"
22106 msgstr "DIA"
22107
22108 #: lib/configure.py:509
22109 msgid "sxd"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/configure.py:509
22113 msgid "sxd|OpenOffice"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/configure.py:512
22117 msgid "Grace"
22118 msgstr "Grace"
22119
22120 #: lib/configure.py:515
22121 msgid "FEN"
22122 msgstr "FEN"
22123
22124 #: lib/configure.py:518
22125 msgid "SVG"
22126 msgstr "SVG"
22127
22128 #: lib/configure.py:520
22129 msgid "BMP"
22130 msgstr "BMP"
22131
22132 #: lib/configure.py:521
22133 msgid "GIF"
22134 msgstr "GIF"
22135
22136 #: lib/configure.py:522
22137 msgid "jpeg"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/configure.py:522
22141 #, fuzzy
22142 msgid "jpeg|JPEG"
22143 msgstr "JPEG"
22144
22145 #: lib/configure.py:523
22146 msgid "PBM"
22147 msgstr "PBM"
22148
22149 #: lib/configure.py:524
22150 msgid "PGM"
22151 msgstr "PGM"
22152
22153 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22154 msgid "PNG"
22155 msgstr "PNG"
22156
22157 #: lib/configure.py:526
22158 msgid "PPM"
22159 msgstr "PPM"
22160
22161 #: lib/configure.py:527
22162 msgid "TIFF"
22163 msgstr "TIFF"
22164
22165 #: lib/configure.py:528
22166 msgid "XBM"
22167 msgstr "XBM"
22168
22169 #: lib/configure.py:529
22170 msgid "XPM"
22171 msgstr "XPM"
22172
22173 #: lib/configure.py:537
22174 msgid "Plain text (chess output)"
22175 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
22176
22177 #: lib/configure.py:538
22178 msgid "Plain text (image)"
22179 msgstr "Vanlig text (bild)"
22180
22181 #: lib/configure.py:539
22182 msgid "Plain text (Xfig output)"
22183 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
22184
22185 #: lib/configure.py:540
22186 msgid "date (output)"
22187 msgstr "datum (utmatning)"
22188
22189 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22191 msgid "DocBook"
22192 msgstr "DocBook"
22193
22194 #: lib/configure.py:541
22195 msgid "DocBook|B"
22196 msgstr "DocBook|B"
22197
22198 #: lib/configure.py:542
22199 msgid "DocBook (XML)"
22200 msgstr "DocBook (XML)"
22201
22202 #: lib/configure.py:543
22203 msgid "Graphviz Dot"
22204 msgstr "Graphviz Dot"
22205
22206 #: lib/configure.py:544
22207 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22208 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22209
22210 #: lib/configure.py:545
22211 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22213
22214 #: lib/configure.py:546
22215 msgid "NoWeb"
22216 msgstr "NoWeb"
22217
22218 #: lib/configure.py:546
22219 msgid "NoWeb|N"
22220 msgstr "NoWeb|N"
22221
22222 #: lib/configure.py:548
22223 msgid "R/S code"
22224 msgstr "R/S-kod"
22225
22226 #: lib/configure.py:550
22227 msgid "LilyPond music"
22228 msgstr "LilyPond-musik"
22229
22230 #: lib/configure.py:551
22231 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22232 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
22233
22234 #: lib/configure.py:552
22235 msgid "LaTeX (plain)"
22236 msgstr "LaTeX (vanlig)"
22237
22238 #: lib/configure.py:552
22239 msgid "LaTeX (plain)|L"
22240 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
22241
22242 #: lib/configure.py:553
22243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22244 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22245
22246 #: lib/configure.py:554
22247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22249
22250 #: lib/configure.py:555
22251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22253
22254 #: lib/configure.py:556
22255 msgid "Plain text"
22256 msgstr "Vanlig text"
22257
22258 #: lib/configure.py:556
22259 msgid "Plain text|a"
22260 msgstr "Vanlig text|a"
22261
22262 #: lib/configure.py:557
22263 msgid "Plain text (pstotext)"
22264 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
22265
22266 #: lib/configure.py:558
22267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22268 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
22269
22270 #: lib/configure.py:559
22271 msgid "Plain text (catdvi)"
22272 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
22273
22274 #: lib/configure.py:560
22275 msgid "Plain Text, Join Lines"
22276 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
22277
22278 #: lib/configure.py:561
22279 msgid "Info (Beamer)"
22280 msgstr "Info (Beamer)"
22281
22282 #: lib/configure.py:564
22283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22284 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
22285
22286 #: lib/configure.py:565
22287 msgid "Excel spreadsheet"
22288 msgstr "Excel kalkylblad"
22289
22290 #: lib/configure.py:566
22291 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22292 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
22293
22294 #: lib/configure.py:569
22295 msgid "LyXHTML"
22296 msgstr "LyXHTML"
22297
22298 #: lib/configure.py:569
22299 msgid "LyXHTML|y"
22300 msgstr "LyXHTML|y"
22301
22302 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22303 msgid "BibTeX"
22304 msgstr "BibTeX"
22305
22306 #: lib/configure.py:582
22307 msgid "EPS"
22308 msgstr "EPS"
22309
22310 #: lib/configure.py:583
22311 msgid "EPS (uncropped)"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/configure.py:584
22315 msgid "EPS (cropped)"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/configure.py:585
22319 msgid "Postscript"
22320 msgstr "Postscript"
22321
22322 #: lib/configure.py:585
22323 msgid "Postscript|t"
22324 msgstr "Postscript|t"
22325
22326 #: lib/configure.py:590
22327 msgid "PDF (ps2pdf)"
22328 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22329
22330 #: lib/configure.py:590
22331 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22332 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22333
22334 #: lib/configure.py:591
22335 msgid "PDF (pdflatex)"
22336 msgstr "PDF (pdflatex)"
22337
22338 #: lib/configure.py:591
22339 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22340 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22341
22342 #: lib/configure.py:592
22343 msgid "PDF (dvipdfm)"
22344 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22345
22346 #: lib/configure.py:592
22347 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22348 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22349
22350 #: lib/configure.py:593
22351 msgid "PDF (XeTeX)"
22352 msgstr "PDF (XeTeX)"
22353
22354 #: lib/configure.py:593
22355 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22356 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22357
22358 #: lib/configure.py:594
22359 msgid "PDF (LuaTeX)"
22360 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22361
22362 #: lib/configure.py:594
22363 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22364 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22365
22366 #: lib/configure.py:595
22367 #, fuzzy
22368 msgid "PDF (graphics)"
22369 msgstr "Grafik"
22370
22371 #: lib/configure.py:596
22372 #, fuzzy
22373 msgid "PDF (cropped)"
22374 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22375
22376 #: lib/configure.py:599
22377 msgid "DVI"
22378 msgstr "DVI"
22379
22380 #: lib/configure.py:599
22381 msgid "DVI|D"
22382 msgstr "DVI|D"
22383
22384 #: lib/configure.py:600
22385 msgid "DVI (LuaTeX)"
22386 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22387
22388 #: lib/configure.py:600
22389 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22390 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22391
22392 #: lib/configure.py:603
22393 msgid "DraftDVI"
22394 msgstr "DraftDVI"
22395
22396 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22397 #, fuzzy
22398 msgid "htm"
22399 msgstr "hom"
22400
22401 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22402 #, fuzzy
22403 msgid "htm|HTML"
22404 msgstr "HTML"
22405
22406 #: lib/configure.py:609
22407 msgid "Noteedit"
22408 msgstr "Noteedit"
22409
22410 #: lib/configure.py:612
22411 msgid "OpenDocument"
22412 msgstr "OpenDocument"
22413
22414 #: lib/configure.py:613
22415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22417
22418 #: lib/configure.py:616
22419 msgid "Rich Text Format"
22420 msgstr "Rich Text Format"
22421
22422 #: lib/configure.py:617
22423 msgid "MS Word"
22424 msgstr "MS Word"
22425
22426 #: lib/configure.py:617
22427 msgid "MS Word|W"
22428 msgstr "MS Word|W"
22429
22430 #: lib/configure.py:620
22431 msgid "date command"
22432 msgstr "datumkommando"
22433
22434 #: lib/configure.py:621
22435 msgid "Table (CSV)"
22436 msgstr "Tabell (CSV)"
22437
22438 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22440 msgid "LyX"
22441 msgstr "LyX"
22442
22443 #: lib/configure.py:624
22444 msgid "LyX 1.3.x"
22445 msgstr "LyX 1.3.x"
22446
22447 #: lib/configure.py:625
22448 msgid "LyX 1.4.x"
22449 msgstr "LyX 1.4.x"
22450
22451 #: lib/configure.py:626
22452 msgid "LyX 1.5.x"
22453 msgstr "LyX 1.5.x"
22454
22455 #: lib/configure.py:627
22456 msgid "LyX 1.6.x"
22457 msgstr "LyX 1.6.x"
22458
22459 #: lib/configure.py:628
22460 #, fuzzy
22461 msgid "LyX 2.0.x"
22462 msgstr "LyX 1.3.x"
22463
22464 #: lib/configure.py:629
22465 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22467
22468 #: lib/configure.py:630
22469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22471
22472 #: lib/configure.py:631
22473 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22474 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22475
22476 #: lib/configure.py:632
22477 msgid "LyX Preview"
22478 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
22479
22480 #: lib/configure.py:633
22481 msgid "PDFTEX"
22482 msgstr "PDFTEX"
22483
22484 #: lib/configure.py:634
22485 msgid "Program"
22486 msgstr "Program"
22487
22488 #: lib/configure.py:635
22489 msgid "PSTEX"
22490 msgstr "PSTEX"
22491
22492 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22493 msgid "Windows Metafile"
22494 msgstr "Windows Metafil"
22495
22496 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22497 msgid "Enhanced Metafile"
22498 msgstr "Utökad Metafil"
22499
22500 #: lib/configure.py:740
22501 msgid "LyXBlogger"
22502 msgstr "LyXBlogger"
22503
22504 #: lib/configure.py:944
22505 msgid "LyX Archive (zip)"
22506 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22507
22508 #: lib/configure.py:947
22509 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22510 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22511
22512 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22513 #, c-format
22514 msgid "%1$s and %2$s"
22515 msgstr "%1$s och %2$s"
22516
22517 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s et al."
22520 msgstr "%1$s et al."
22521
22522 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22523 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22524 msgid "ERROR!"
22525 msgstr "FEL!"
22526
22527 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22528 msgid "No year"
22529 msgstr "Inget år"
22530
22531 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Bibliography entry not found!"
22534 msgstr "Bibliografigenerering"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:138
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Could not print the document %1$s.\n"
22540 "Check that your printer is set up correctly."
22541 msgstr ""
22542 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
22543 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:141
22546 msgid "Print document failed"
22547 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:365
22550 msgid "Disk Error: "
22551 msgstr "Diskfel: "
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:366
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22557 msgstr ""
22558 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:483
22561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22562 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:485
22565 msgid "Attempting to close changed document!"
22566 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:494
22569 msgid "Could not remove temporary directory"
22570 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
22571
22572 #: src/Buffer.cpp:495
22573 #, c-format
22574 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22575 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:871
22578 msgid "Unknown document class"
22579 msgstr "Okänd dokumentklass"
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:872
22582 #, c-format
22583 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22584 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22587 #, c-format
22588 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22589 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22592 msgid "Document header error"
22593 msgstr "Dokumenthuvudfel"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:886
22596 msgid "\\begin_header is missing"
22597 msgstr "\\begin_header saknas"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:909
22600 msgid "\\begin_document is missing"
22601 msgstr "\\begin_document saknas"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22604 #: src/BufferView.cpp:1441
22605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22606 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22607
22608 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22609 msgid ""
22610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22611 "xcolor/ulem are installed.\n"
22612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22613 "LaTeX preamble."
22614 msgstr ""
22615 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22616 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22617 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22618 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22621 msgid ""
22622 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22623 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22624 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22625 "LaTeX preamble."
22626 msgstr ""
22627 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22628 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22629 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22630 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22631
22632 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22634 msgid "Index"
22635 msgstr "Index"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:1065
22638 #, fuzzy
22639 msgid "File Not Found"
22640 msgstr "Fil hittades inte"
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:1066
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22645 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22648 msgid "Document format failure"
22649 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1090
22652 #, c-format
22653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22654 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1153
22657 #, c-format
22658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22659 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:1178
22662 msgid "Conversion failed"
22663 msgstr "Omvandling misslyckades"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1179
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22669 "it could not be created."
22670 msgstr ""
22671 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22672 "den kunde inte skapas."
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1189
22675 msgid "Conversion script not found"
22676 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22677
22678 #: src/Buffer.cpp:1190
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22682 "could not be found."
22683 msgstr ""
22684 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22685 "inte hittas."
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22688 msgid "Conversion script failed"
22689 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:1214
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22695 "convert it."
22696 msgstr ""
22697 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22698 "att omvandla den"
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:1221
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22704 "it."
22705 msgstr ""
22706 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22707 "att omvandla den."
22708
22709 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22710 msgid "File is read-only"
22711 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1243
22714 #, c-format
22715 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22716 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22717
22718 #: src/Buffer.cpp:1252
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22722 "overwrite this file?"
22723 msgstr ""
22724 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22725 "skriva över denna fil?"
22726
22727 #: src/Buffer.cpp:1254
22728 msgid "Overwrite modified file?"
22729 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22730
22731 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22734 msgid "&Overwrite"
22735 msgstr "Skriv över"
22736
22737 #: src/Buffer.cpp:1284
22738 msgid "Backup failure"
22739 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22740
22741 #: src/Buffer.cpp:1285
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22745 "Please check whether the directory exists and is writable."
22746 msgstr ""
22747 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22748 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:1311
22751 #, c-format
22752 msgid "Saving document %1$s..."
22753 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:1326
22756 msgid " could not write file!"
22757 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:1334
22760 msgid " done."
22761 msgstr " färdig."
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:1349
22764 #, c-format
22765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22766 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22769 #, c-format
22770 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22771 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1362
22774 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22775 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22776
22777 #: src/Buffer.cpp:1376
22778 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22779 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:1390
22782 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22783 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:1479
22786 msgid "Iconv software exception Detected"
22787 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:1479
22790 #, c-format
22791 msgid ""
22792 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22793 "installed"
22794 msgstr ""
22795 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22796 "installerad"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:1509
22799 #, c-format
22800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22801 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:1512
22804 msgid ""
22805 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22806 "chosen encoding.\n"
22807 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22808 msgstr ""
22809 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22810 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22811
22812 #: src/Buffer.cpp:1519
22813 msgid "iconv conversion failed"
22814 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22815
22816 #: src/Buffer.cpp:1524
22817 msgid "conversion failed"
22818 msgstr "omvandling misslyckades"
22819
22820 #: src/Buffer.cpp:1624
22821 msgid "Uncodable character in file path"
22822 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22823
22824 #: src/Buffer.cpp:1626
22825 #, c-format
22826 msgid ""
22827 "The path of your document\n"
22828 "(%1$s)\n"
22829 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22830 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22831 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22832 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22833 "\n"
22834 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22835 "(such as utf8) or change the file path name."
22836 msgstr ""
22837 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22838 "(%1$s)\n"
22839 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22840 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22841 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22842 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22843 "i ERT.\n"
22844 "\n"
22845 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22846 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22847
22848 #: src/Buffer.cpp:1979
22849 msgid "Running chktex..."
22850 msgstr "Chktex körs..."
22851
22852 #: src/Buffer.cpp:1993
22853 msgid "chktex failure"
22854 msgstr "chktex-misslyckande"
22855
22856 #: src/Buffer.cpp:1994
22857 msgid "Could not run chktex successfully."
22858 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22859
22860 #: src/Buffer.cpp:2283
22861 #, c-format
22862 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22863 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:2363
22866 #, c-format
22867 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22868 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22869
22870 #: src/Buffer.cpp:2447
22871 #, c-format
22872 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22873 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:2482
22876 #, c-format
22877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22878 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:2547
22881 #, c-format
22882 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22883 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2554
22886 #, c-format
22887 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22888 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:2561
22891 msgid "Error exporting to DVI."
22892 msgstr "Fel vid export till DVI."
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "The file %1$s already exists.\n"
22898 "\n"
22899 "Do you want to overwrite that file?"
22900 msgstr ""
22901 "Filen %1$s finns redan.\n"
22902 "\n"
22903 "Vill du skriva över den filen?"
22904
22905 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22906 msgid "Overwrite file?"
22907 msgstr "Skriv över fil?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:2646
22910 msgid "Error running external commands."
22911 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:3468
22914 #, c-format
22915 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22916 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22917
22918 #: src/Buffer.cpp:3472
22919 #, c-format
22920 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22921 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22922
22923 #: src/Buffer.cpp:3526
22924 msgid "Preview source code"
22925 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22926
22927 #: src/Buffer.cpp:3528
22928 msgid "Preview preamble"
22929 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:3530
22932 msgid "Preview body"
22933 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:3545
22936 msgid "Plain text does not have a preamble."
22937 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22938
22939 #: src/Buffer.cpp:3648
22940 #, c-format
22941 msgid "Auto-saving %1$s"
22942 msgstr "Autosparar %1$s"
22943
22944 #: src/Buffer.cpp:3702
22945 msgid "Autosave failed!"
22946 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22947
22948 #: src/Buffer.cpp:3763
22949 msgid "Autosaving current document..."
22950 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22951
22952 #: src/Buffer.cpp:3884
22953 msgid "Couldn't export file"
22954 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22955
22956 #: src/Buffer.cpp:3885
22957 #, c-format
22958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22959 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22960
22961 #: src/Buffer.cpp:3946
22962 msgid "File name error"
22963 msgstr "Filnamnsfel"
22964
22965 #: src/Buffer.cpp:3947
22966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22967 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22968
22969 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22970 msgid "Document export cancelled."
22971 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22972
22973 #: src/Buffer.cpp:4062
22974 #, c-format
22975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22976 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22977
22978 #: src/Buffer.cpp:4069
22979 #, c-format
22980 msgid "Document exported as %1$s"
22981 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22982
22983 #: src/Buffer.cpp:4124
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22987 "\n"
22988 "Recover emergency save?"
22989 msgstr ""
22990 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22991 "\n"
22992 "Återhämta nödsparning?"
22993
22994 #: src/Buffer.cpp:4127
22995 msgid "Load emergency save?"
22996 msgstr "Ladda nödsparning?"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:4128
22999 msgid "&Recover"
23000 msgstr "Åte&rhämta"
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4128
23003 msgid "&Load Original"
23004 msgstr "&Ladda original"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4139
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23010 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23011 msgstr ""
23012 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
23013 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23014
23015 #: src/Buffer.cpp:4146
23016 msgid "Document was successfully recovered."
23017 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4148
23020 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23021 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
23022
23023 #: src/Buffer.cpp:4149
23024 #, c-format
23025 msgid ""
23026 "Remove emergency file now?\n"
23027 "(%1$s)"
23028 msgstr ""
23029 "Ta bort nödfil nu?\n"
23030 "(%1$s)"
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23033 msgid "Delete emergency file?"
23034 msgstr "Radera nödfil?"
23035
23036 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23037 msgid "&Keep"
23038 msgstr "Behåll"
23039
23040 #: src/Buffer.cpp:4158
23041 msgid "Emergency file deleted"
23042 msgstr "Nödfil raderad"
23043
23044 #: src/Buffer.cpp:4159
23045 msgid "Do not forget to save your file now!"
23046 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
23047
23048 #: src/Buffer.cpp:4166
23049 msgid "Remove emergency file now?"
23050 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:4189
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23056 "\n"
23057 "Load the backup instead?"
23058 msgstr ""
23059 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
23060 "\n"
23061 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
23062
23063 #: src/Buffer.cpp:4191
23064 msgid "Load backup?"
23065 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:4192
23068 msgid "&Load backup"
23069 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:4192
23072 msgid "Load &original"
23073 msgstr "Ladda &original"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:4202
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23079 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23080 msgstr ""
23081 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
23082 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
23083
23084 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23085 msgid "Senseless!!! "
23086 msgstr "Meningslöst!!! "
23087
23088 #: src/Buffer.cpp:4756
23089 #, c-format
23090 msgid "Document %1$s reloaded."
23091 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4760
23094 #, c-format
23095 msgid "Could not reload document %1$s."
23096 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:4827
23099 msgid "Included File Invalid"
23100 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
23101
23102 #: src/Buffer.cpp:4828
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23106 "  %1$s\n"
23107 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23108 msgstr ""
23109 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
23110 "  %1$s\n"
23111 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
23112
23113 #: src/BufferParams.cpp:452
23114 #, fuzzy
23115 msgid ""
23116 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23117 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23118 msgstr ""
23119 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23120 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23121
23122 #: src/BufferParams.cpp:454
23123 #, fuzzy
23124 msgid ""
23125 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23126 "are inserted into formulas"
23127 msgstr ""
23128 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23129 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23130
23131 #: src/BufferParams.cpp:456
23132 #, fuzzy
23133 msgid ""
23134 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23135 "formulas"
23136 msgstr ""
23137 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23138
23139 #: src/BufferParams.cpp:458
23140 msgid ""
23141 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23142 "inserted into formulas"
23143 msgstr ""
23144 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23145 "formler"
23146
23147 #: src/BufferParams.cpp:460
23148 msgid ""
23149 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23150 "into formulas"
23151 msgstr ""
23152 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:462
23155 #, fuzzy
23156 msgid ""
23157 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23158 "inserted into formulas"
23159 msgstr ""
23160 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23161
23162 #: src/BufferParams.cpp:464
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23165 "inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
23168 "infogas i formler"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:466
23171 #, fuzzy
23172 msgid ""
23173 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23174 "subscript is inserted into formulas"
23175 msgstr ""
23176 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:468
23179 #, fuzzy
23180 msgid ""
23181 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23182 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23183 msgstr ""
23184 "AMS LaTeX-paketen används endast om symboler från AMS-"
23185 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
23186
23187 #: src/BufferParams.cpp:470
23188 #, fuzzy
23189 msgid ""
23190 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23191 "decoration 'utilde'"
23192 msgstr ""
23193 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
23194 "formler"
23195
23196 #: src/BufferParams.cpp:616
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The selected document class\n"
23200 "\t%1$s\n"
23201 "requires external files that are not available.\n"
23202 "The document class can still be used, but the\n"
23203 "document cannot be compiled until the following\n"
23204 "prerequisites are installed:\n"
23205 "\t%2$s\n"
23206 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23207 "User's Guide for more information."
23208 msgstr ""
23209 "Den valda dokumentklassen\n"
23210 "\t%1$s\n"
23211 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
23212 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
23213 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
23214 "förutsättningar är installerade:\n"
23215 "\t%2$s\n"
23216 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
23217 "Handboken för mer information."
23218
23219 #: src/BufferParams.cpp:625
23220 msgid "Document class not available"
23221 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
23222
23223 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23225 msgid "Uncodable characters"
23226 msgstr "Okodbara tecken"
23227
23228 #: src/BufferParams.cpp:1808
23229 #, fuzzy, c-format
23230 msgid ""
23231 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23232 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23233 "%1$s."
23234 msgstr ""
23235 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
23236 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
23237 "%1$s."
23238
23239 #: src/BufferParams.cpp:2055
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "The layout file:\n"
23243 "%1$s\n"
23244 "could not be found. A default textclass with default\n"
23245 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23246 "correct output."
23247 msgstr ""
23248 "Utformningsfilen:\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
23251 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23252 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23253
23254 #: src/BufferParams.cpp:2061
23255 msgid "Document class not found"
23256 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
23257
23258 #: src/BufferParams.cpp:2068
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23262 "%1$s\n"
23263 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23265 "correct output."
23266 msgstr ""
23267 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
23268 "%1$s\n"
23269 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
23270 "standardutformningar kommer att användas.\n"
23271 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
23272
23273 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23274 msgid "Could not load class"
23275 msgstr "Kunde inte ladda klass"
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2124
23278 msgid "Error reading internal layout information"
23279 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
23280
23281 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
23282 msgid "Read Error"
23283 msgstr "Läsfel"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:188
23286 msgid "No more insets"
23287 msgstr "Inga fler insättningar"
23288
23289 #: src/BufferView.cpp:731
23290 msgid "Save bookmark"
23291 msgstr "Spara bokmärke"
23292
23293 #: src/BufferView.cpp:956
23294 msgid "Converting document to new document class..."
23295 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
23296
23297 #: src/BufferView.cpp:1000
23298 msgid "Document is read-only"
23299 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
23300
23301 #: src/BufferView.cpp:1009
23302 msgid "This portion of the document is deleted."
23303 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
23304
23305 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
23307 msgid "Absolute filename expected."
23308 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
23309
23310 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23311 #, c-format
23312 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23313 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
23314
23315 #: src/BufferView.cpp:1333
23316 msgid "No further undo information"
23317 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
23318
23319 #: src/BufferView.cpp:1343
23320 msgid "No further redo information"
23321 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:1590
23324 msgid "Mark off"
23325 msgstr "Märke av"
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:1596
23328 msgid "Mark on"
23329 msgstr "Märke på"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:1603
23332 msgid "Mark removed"
23333 msgstr "Märke borttaget"
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1606
23336 msgid "Mark set"
23337 msgstr "Märke satt"
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:1662
23340 msgid "Statistics for the selection:"
23341 msgstr "Statistik för urvalet:"
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:1664
23344 msgid "Statistics for the document:"
23345 msgstr "Statistik för dokumentet:"
23346
23347 #: src/BufferView.cpp:1667
23348 #, c-format
23349 msgid "%1$d words"
23350 msgstr "%1$d ord"
23351
23352 #: src/BufferView.cpp:1669
23353 msgid "One word"
23354 msgstr "Ett ord"
23355
23356 #: src/BufferView.cpp:1672
23357 #, c-format
23358 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23359 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1675
23362 msgid "One character (including blanks)"
23363 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1678
23366 #, c-format
23367 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23368 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
23369
23370 #: src/BufferView.cpp:1681
23371 msgid "One character (excluding blanks)"
23372 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
23373
23374 #: src/BufferView.cpp:1683
23375 msgid "Statistics"
23376 msgstr "Statistik"
23377
23378 #: src/BufferView.cpp:1839
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23382 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
23383
23384 #: src/BufferView.cpp:1841
23385 #, c-format
23386 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23387 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
23388
23389 #: src/BufferView.cpp:1849
23390 msgid "Branch name"
23391 msgstr "Grennamn"
23392
23393 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23394 msgid "Branch already exists"
23395 msgstr "Gren finns redan"
23396
23397 #: src/BufferView.cpp:2299
23398 msgid "Inverse Search Failed"
23399 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
23400
23401 #: src/BufferView.cpp:2300
23402 msgid ""
23403 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23404 "You need to update the viewed document."
23405 msgstr ""
23406 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
23407 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
23408
23409 #: src/BufferView.cpp:2679
23410 #, c-format
23411 msgid "Inserting document %1$s..."
23412 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
23413
23414 #: src/BufferView.cpp:2690
23415 #, c-format
23416 msgid "Document %1$s inserted."
23417 msgstr "Dokument %1$s infogat."
23418
23419 #: src/BufferView.cpp:2692
23420 #, c-format
23421 msgid "Could not insert document %1$s"
23422 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
23423
23424 #: src/BufferView.cpp:2958
23425 #, c-format
23426 msgid ""
23427 "Could not read the specified document\n"
23428 "%1$s\n"
23429 "due to the error: %2$s"
23430 msgstr ""
23431 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
23432 "%1$s\n"
23433 "på grund av fel: %2$s"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2960
23436 msgid "Could not read file"
23437 msgstr "Kunde inte läsa fil"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:2967
23440 #, c-format
23441 msgid ""
23442 "%1$s\n"
23443 " is not readable."
23444 msgstr ""
23445 "%1$s\n"
23446 " är inte läsbar."
23447
23448 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23449 msgid "Could not open file"
23450 msgstr "Kunde inte öppna fil"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:2975
23453 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23454 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:2976
23457 msgid ""
23458 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23459 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23460 "If this does not give the correct result\n"
23461 "then please change the encoding of the file\n"
23462 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23463 msgstr ""
23464 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
23465 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
23466 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
23467 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
23468 "annat program än LyX.\n"
23469
23470 #: src/Changes.cpp:370
23471 msgid "Uncodable character in author name"
23472 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
23473
23474 #: src/Changes.cpp:371
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid ""
23477 "The author name '%1$s',\n"
23478 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23479 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23480 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23481 "\n"
23482 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23483 "or change the spelling of the author name."
23484 msgstr ""
23485 "Författarnamnet '%1$s',\n"
23486 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
23487 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
23488 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
23489 "\n"
23490 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
23491 "eller ändra författarnamnets stavning."
23492
23493 #: src/Chktex.cpp:62
23494 #, c-format
23495 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23496 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
23497
23498 #: src/Chktex.cpp:64
23499 msgid "ChkTeX warning id # "
23500 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
23501
23502 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23504 msgid "none"
23505 msgstr "ingen"
23506
23507 #: src/Color.cpp:204
23508 msgid "black"
23509 msgstr "svart"
23510
23511 #: src/Color.cpp:205
23512 msgid "white"
23513 msgstr "vit"
23514
23515 #: src/Color.cpp:206
23516 msgid "red"
23517 msgstr "röd"
23518
23519 #: src/Color.cpp:207
23520 msgid "green"
23521 msgstr "grön"
23522
23523 #: src/Color.cpp:208
23524 msgid "blue"
23525 msgstr "blå"
23526
23527 #: src/Color.cpp:209
23528 msgid "cyan"
23529 msgstr "cyan"
23530
23531 #: src/Color.cpp:210
23532 msgid "magenta"
23533 msgstr "magenta"
23534
23535 #: src/Color.cpp:211
23536 msgid "yellow"
23537 msgstr "gul"
23538
23539 #: src/Color.cpp:212
23540 msgid "cursor"
23541 msgstr "markör"
23542
23543 #: src/Color.cpp:213
23544 msgid "background"
23545 msgstr "bakgrund"
23546
23547 #: src/Color.cpp:214
23548 msgid "text"
23549 msgstr "text"
23550
23551 #: src/Color.cpp:215
23552 msgid "selection"
23553 msgstr "urval"
23554
23555 #: src/Color.cpp:216
23556 msgid "selected text"
23557 msgstr "vald text"
23558
23559 #: src/Color.cpp:218
23560 msgid "LaTeX text"
23561 msgstr "LaTeX-text"
23562
23563 #: src/Color.cpp:219
23564 msgid "inline completion"
23565 msgstr "platskomplettering"
23566
23567 #: src/Color.cpp:221
23568 msgid "non-unique inline completion"
23569 msgstr "icke-unik platskomplettering"
23570
23571 #: src/Color.cpp:223
23572 msgid "previewed snippet"
23573 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
23574
23575 #: src/Color.cpp:224
23576 msgid "note label"
23577 msgstr "notetikett"
23578
23579 #: src/Color.cpp:225
23580 msgid "note background"
23581 msgstr "notbakgrund"
23582
23583 #: src/Color.cpp:226
23584 msgid "comment label"
23585 msgstr "kommentaretikett"
23586
23587 #: src/Color.cpp:227
23588 msgid "comment background"
23589 msgstr "kommentarbakgrund"
23590
23591 #: src/Color.cpp:228
23592 msgid "greyedout inset label"
23593 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
23594
23595 #: src/Color.cpp:229
23596 msgid "greyedout inset text"
23597 msgstr "nedtonad insättningstext"
23598
23599 #: src/Color.cpp:230
23600 msgid "greyedout inset background"
23601 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23602
23603 #: src/Color.cpp:231
23604 msgid "phantom inset text"
23605 msgstr "fantominsättningstext"
23606
23607 #: src/Color.cpp:232
23608 msgid "shaded box"
23609 msgstr "skuggad ruta"
23610
23611 #: src/Color.cpp:233
23612 msgid "listings background"
23613 msgstr "listningsbakgrund"
23614
23615 #: src/Color.cpp:234
23616 msgid "branch label"
23617 msgstr "grenetikett"
23618
23619 #: src/Color.cpp:235
23620 msgid "footnote label"
23621 msgstr "fotnotetikett"
23622
23623 #: src/Color.cpp:236
23624 msgid "index label"
23625 msgstr "indexetikett"
23626
23627 #: src/Color.cpp:237
23628 msgid "margin note label"
23629 msgstr "marginalnotetikett"
23630
23631 #: src/Color.cpp:238
23632 msgid "URL label"
23633 msgstr "URL-etikett"
23634
23635 #: src/Color.cpp:239
23636 msgid "URL text"
23637 msgstr "URL-text"
23638
23639 #: src/Color.cpp:240
23640 msgid "depth bar"
23641 msgstr "djuprad"
23642
23643 #: src/Color.cpp:241
23644 msgid "language"
23645 msgstr "språk"
23646
23647 #: src/Color.cpp:242
23648 msgid "command inset"
23649 msgstr "kommandoinsättning"
23650
23651 #: src/Color.cpp:243
23652 msgid "command inset background"
23653 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23654
23655 #: src/Color.cpp:244
23656 msgid "command inset frame"
23657 msgstr "kommandoinsättningsram"
23658
23659 #: src/Color.cpp:245
23660 msgid "special character"
23661 msgstr "specialtecken"
23662
23663 #: src/Color.cpp:246
23664 msgid "math"
23665 msgstr "matematik"
23666
23667 #: src/Color.cpp:247
23668 msgid "math background"
23669 msgstr "matematikbakgrund"
23670
23671 #: src/Color.cpp:248
23672 msgid "graphics background"
23673 msgstr "grafikbakgrund"
23674
23675 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23676 msgid "math macro background"
23677 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23678
23679 #: src/Color.cpp:250
23680 msgid "math frame"
23681 msgstr "matematikram"
23682
23683 #: src/Color.cpp:251
23684 msgid "math corners"
23685 msgstr "matematikhörn"
23686
23687 #: src/Color.cpp:252
23688 msgid "math line"
23689 msgstr "matematikrad"
23690
23691 #: src/Color.cpp:254
23692 msgid "math macro hovered background"
23693 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23694
23695 #: src/Color.cpp:255
23696 msgid "math macro label"
23697 msgstr "matematikmakroetikett"
23698
23699 #: src/Color.cpp:256
23700 msgid "math macro frame"
23701 msgstr "matematikmakroram"
23702
23703 #: src/Color.cpp:257
23704 msgid "math macro blended out"
23705 msgstr "matematikmakro utblandad"
23706
23707 #: src/Color.cpp:258
23708 msgid "math macro old parameter"
23709 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23710
23711 #: src/Color.cpp:259
23712 msgid "math macro new parameter"
23713 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23714
23715 #: src/Color.cpp:260
23716 msgid "collapsable inset text"
23717 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23718
23719 #: src/Color.cpp:261
23720 msgid "collapsable inset frame"
23721 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23722
23723 #: src/Color.cpp:262
23724 msgid "inset background"
23725 msgstr "insättningsbakgrund"
23726
23727 #: src/Color.cpp:263
23728 msgid "inset frame"
23729 msgstr "insättningsram"
23730
23731 #: src/Color.cpp:264
23732 msgid "LaTeX error"
23733 msgstr "LaTeX-fel"
23734
23735 #: src/Color.cpp:265
23736 msgid "end-of-line marker"
23737 msgstr "radslutsmarkör"
23738
23739 #: src/Color.cpp:266
23740 msgid "appendix marker"
23741 msgstr "bilagamarkör"
23742
23743 #: src/Color.cpp:267
23744 msgid "change bar"
23745 msgstr "ändringsrad"
23746
23747 #: src/Color.cpp:268
23748 msgid "deleted text"
23749 msgstr "raderad text"
23750
23751 #: src/Color.cpp:269
23752 msgid "added text"
23753 msgstr "tillagd text"
23754
23755 #: src/Color.cpp:270
23756 msgid "changed text 1st author"
23757 msgstr "ändrad text 1. författare"
23758
23759 #: src/Color.cpp:271
23760 msgid "changed text 2nd author"
23761 msgstr "ändrad text 2. författare"
23762
23763 #: src/Color.cpp:272
23764 msgid "changed text 3rd author"
23765 msgstr "ändrad text 3. författare"
23766
23767 #: src/Color.cpp:273
23768 msgid "changed text 4th author"
23769 msgstr "ändrad text 4. författare"
23770
23771 #: src/Color.cpp:274
23772 msgid "changed text 5th author"
23773 msgstr "ändrad text 5. författare"
23774
23775 #: src/Color.cpp:275
23776 msgid "deleted text modifier"
23777 msgstr "raderad textmodifierare"
23778
23779 #: src/Color.cpp:276
23780 msgid "added space markers"
23781 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23782
23783 #: src/Color.cpp:277
23784 msgid "table line"
23785 msgstr "tabell-linje"
23786
23787 #: src/Color.cpp:278
23788 msgid "table on/off line"
23789 msgstr "tabell på/av linje"
23790
23791 #: src/Color.cpp:280
23792 msgid "bottom area"
23793 msgstr "bottenområde"
23794
23795 #: src/Color.cpp:281
23796 msgid "new page"
23797 msgstr "ny sida"
23798
23799 #: src/Color.cpp:282
23800 msgid "page break / line break"
23801 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23802
23803 #: src/Color.cpp:283
23804 msgid "frame of button"
23805 msgstr "knappens ram"
23806
23807 #: src/Color.cpp:284
23808 msgid "button background"
23809 msgstr "knappbakgrund"
23810
23811 #: src/Color.cpp:285
23812 msgid "button background under focus"
23813 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23814
23815 #: src/Color.cpp:286
23816 msgid "paragraph marker"
23817 msgstr "styckemarkör"
23818
23819 #: src/Color.cpp:287
23820 msgid "preview frame"
23821 msgstr "förhandsgranskningsram"
23822
23823 #: src/Color.cpp:288
23824 msgid "inherit"
23825 msgstr "ärv"
23826
23827 #: src/Color.cpp:289
23828 msgid "regexp frame"
23829 msgstr "regexp-ram"
23830
23831 #: src/Color.cpp:290
23832 msgid "ignore"
23833 msgstr "ignorera"
23834
23835 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23836 #: src/Converter.cpp:582
23837 msgid "Cannot convert file"
23838 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23839
23840 #: src/Converter.cpp:327
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23844 "Define a converter in the preferences."
23845 msgstr ""
23846 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23847 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23848
23849 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23850 msgid "Executing command: "
23851 msgstr "Exekverar kommando: "
23852
23853 #: src/Converter.cpp:511
23854 msgid "Build errors"
23855 msgstr "Byggfel"
23856
23857 #: src/Converter.cpp:512
23858 msgid "There were errors during the build process."
23859 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23860
23861 #: src/Converter.cpp:517
23862 #, c-format
23863 msgid ""
23864 "An error occurred while running:\n"
23865 "%1$s"
23866 msgstr ""
23867 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23868 "%1$s"
23869
23870 #: src/Converter.cpp:540
23871 #, c-format
23872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23873 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23874
23875 #: src/Converter.cpp:584
23876 #, c-format
23877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23878 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23879
23880 #: src/Converter.cpp:585
23881 #, c-format
23882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23883 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23884
23885 #: src/Converter.cpp:641
23886 msgid "Running LaTeX..."
23887 msgstr "LaTeX körs..."
23888
23889 #: src/Converter.cpp:660
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23893 "log %1$s."
23894 msgstr ""
23895 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23896 "%1$s."
23897
23898 #: src/Converter.cpp:663
23899 msgid "LaTeX failed"
23900 msgstr "LaTeX misslyckades"
23901
23902 #: src/Converter.cpp:665
23903 msgid "Output is empty"
23904 msgstr "Utmatning är tom"
23905
23906 #: src/Converter.cpp:666
23907 msgid "An empty output file was generated."
23908 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23909
23910 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23911 #, c-format
23912 msgid ""
23913 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23914 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23915 msgstr ""
23916 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23917 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23918
23919 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23920 msgid "Unknown branch"
23921 msgstr "Okänd gren"
23922
23923 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23924 msgid "&Don't Add"
23925 msgstr "Lägg inte till"
23926
23927 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23928 #, c-format
23929 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23930 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23931
23932 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23933 msgid "Layout Not Found"
23934 msgstr "Utformning hittades inte"
23935
23936 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23937 #, c-format
23938 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23939 msgstr ""
23940 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23941
23942 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23943 #, c-format
23944 msgid ""
23945 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23946 "%3$s'."
23947 msgstr ""
23948 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23949 "%2$s' till `%3$s'."
23950
23951 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23952 msgid "Undefined flex inset"
23953 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23954
23955 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23956 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23957 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23958 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23959 msgid "LyX Warning: "
23960 msgstr "LyX-varning: "
23961
23962 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23963 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23964 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23965 msgid "uncodable character"
23966 msgstr "okodbart tecken"
23967
23968 #: src/Exporter.cpp:50
23969 msgid "&Keep file"
23970 msgstr "Behåll fil"
23971
23972 #: src/Exporter.cpp:51
23973 msgid "Overwrite &all"
23974 msgstr "Skriv över &alla"
23975
23976 #: src/Exporter.cpp:51
23977 msgid "&Cancel export"
23978 msgstr "Avbryt export"
23979
23980 #: src/Exporter.cpp:97
23981 msgid "Couldn't copy file"
23982 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23983
23984 #: src/Exporter.cpp:98
23985 #, c-format
23986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23987 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23988
23989 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23992 msgid "Roman"
23993 msgstr "Antikva"
23994
23995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23998 msgid "Sans Serif"
23999 msgstr "Linjär"
24000
24001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24004 msgid "Typewriter"
24005 msgstr "Skrivmaskin"
24006
24007 #: src/Font.cpp:59
24008 msgid "Symbol"
24009 msgstr "Symbol"
24010
24011 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24012 #: src/Font.cpp:76
24013 msgid "Inherit"
24014 msgstr "Ärv"
24015
24016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24017 msgid "Medium"
24018 msgstr "Medium"
24019
24020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24021 msgid "Upright"
24022 msgstr "Rak"
24023
24024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24025 msgid "Italic"
24026 msgstr "Kursiv"
24027
24028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24029 msgid "Slanted"
24030 msgstr "Lutande"
24031
24032 #: src/Font.cpp:67
24033 msgid "Smallcaps"
24034 msgstr "Kapitäler"
24035
24036 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24037 msgid "Increase"
24038 msgstr "Öka"
24039
24040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24041 msgid "Decrease"
24042 msgstr "Minska"
24043
24044 #: src/Font.cpp:76
24045 msgid "Toggle"
24046 msgstr "Växla"
24047
24048 #: src/Font.cpp:162
24049 #, c-format
24050 msgid "Emphasis %1$s, "
24051 msgstr "Betoning %1$s, "
24052
24053 #: src/Font.cpp:165
24054 #, c-format
24055 msgid "Underline %1$s, "
24056 msgstr "Understrykning %1$s, "
24057
24058 #: src/Font.cpp:168
24059 #, c-format
24060 msgid "Strikeout %1$s, "
24061 msgstr "Överstrykning %1$s, "
24062
24063 #: src/Font.cpp:171
24064 #, c-format
24065 msgid "Double underline %1$s, "
24066 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
24067
24068 #: src/Font.cpp:174
24069 #, c-format
24070 msgid "Wavy underline %1$s, "
24071 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
24072
24073 #: src/Font.cpp:177
24074 #, c-format
24075 msgid "Noun %1$s, "
24076 msgstr "Namn %1$s, "
24077
24078 #: src/Font.cpp:191
24079 #, c-format
24080 msgid "Language: %1$s, "
24081 msgstr "Språk: %1$s, "
24082
24083 #: src/Font.cpp:194
24084 #, c-format
24085 msgid "Number %1$s"
24086 msgstr "Nummer %1$s"
24087
24088 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24089 msgid "Cannot view file"
24090 msgstr "Kan inte visa fil"
24091
24092 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
24093 #, c-format
24094 msgid "File does not exist: %1$s"
24095 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
24096
24097 #: src/Format.cpp:650
24098 #, c-format
24099 msgid "No information for viewing %1$s"
24100 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
24101
24102 #: src/Format.cpp:660
24103 #, c-format
24104 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24105 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
24106
24107 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24108 msgid "Cannot edit file"
24109 msgstr "Kan inte redigera fil"
24110
24111 #: src/Format.cpp:716
24112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24113 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
24114
24115 #: src/Format.cpp:729
24116 #, c-format
24117 msgid "No information for editing %1$s"
24118 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
24119
24120 #: src/Format.cpp:740
24121 #, c-format
24122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24123 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
24124
24125 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24126 msgid "Could not find bind file"
24127 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
24128
24129 #: src/KeyMap.cpp:227
24130 #, c-format
24131 msgid ""
24132 "Unable to find the bind file\n"
24133 "%1$s.\n"
24134 "Please check your installation."
24135 msgstr ""
24136 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24137 "%1$s.\n"
24138 "Vänligen kontrollera din installation."
24139
24140 #: src/KeyMap.cpp:234
24141 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24142 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
24143
24144 #: src/KeyMap.cpp:235
24145 msgid ""
24146 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24147 "Please check your installation."
24148 msgstr ""
24149 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
24150 "Vänligen kontrollera din installation."
24151
24152 #: src/KeyMap.cpp:242
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "Unable to find the bind file\n"
24156 "%1$s.\n"
24157 "Falling back to default."
24158 msgstr ""
24159 "Kan inte hitta bindfilen\n"
24160 "%1$s.\n"
24161 "Faller tillbaka till standard."
24162
24163 #: src/KeySequence.cpp:181
24164 msgid "   options: "
24165 msgstr "   alternativ: "
24166
24167 #: src/LaTeX.cpp:57
24168 #, c-format
24169 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24170 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
24171
24172 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24173 msgid "Running Index Processor."
24174 msgstr "Indexbehandlare körs."
24175
24176 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24177 msgid "Running BibTeX."
24178 msgstr "BibTeX körs."
24179
24180 #: src/LaTeX.cpp:467
24181 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24182 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
24183
24184 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24185 #, fuzzy
24186 msgid "BibTeX error: "
24187 msgstr "LaTeX-fel"
24188
24189 #: src/LaTeX.cpp:1301
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Biber error: "
24192 msgstr "Diskfel: "
24193
24194 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Font not available"
24197 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24198
24199 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24200 #, c-format
24201 msgid ""
24202 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24203 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: src/LyX.cpp:120
24207 msgid "Could not read configuration file"
24208 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
24209
24210 #: src/LyX.cpp:121
24211 #, c-format
24212 msgid ""
24213 "Error while reading the configuration file\n"
24214 "%1$s.\n"
24215 "Please check your installation."
24216 msgstr ""
24217 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
24218 "%1$s.\n"
24219 "Vänligen kontrollera din installation."
24220
24221 #: src/LyX.cpp:130
24222 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24223 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
24224
24225 #: src/LyX.cpp:134
24226 msgid "Done!"
24227 msgstr "Färdig!"
24228
24229 #: src/LyX.cpp:378
24230 msgid "The following files could not be loaded:"
24231 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
24232
24233 #: src/LyX.cpp:415
24234 #, c-format
24235 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24236 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
24237
24238 #: src/LyX.cpp:417
24239 msgid "Cannot remove temporary directory"
24240 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24241
24242 #: src/LyX.cpp:423
24243 #, c-format
24244 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24245 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
24246
24247 #: src/LyX.cpp:425
24248 msgid "Unable to remove temporary directory"
24249 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
24250
24251 #: src/LyX.cpp:453
24252 #, c-format
24253 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24254 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
24255
24256 #: src/LyX.cpp:471
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Missing filename for this operation."
24259 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24260
24261 #: src/LyX.cpp:510
24262 #, c-format
24263 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/LyX.cpp:536
24267 msgid "No textclass is found"
24268 msgstr "Ingen textklass hittades"
24269
24270 #: src/LyX.cpp:537
24271 msgid ""
24272 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24273 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24274 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24275 msgstr ""
24276 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
24277 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
24278 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
24279 "fortsätta."
24280
24281 #: src/LyX.cpp:541
24282 msgid "&Reconfigure"
24283 msgstr "Omkonfigu&rera"
24284
24285 #: src/LyX.cpp:542
24286 msgid "&Without LaTeX"
24287 msgstr "Utan LaTeX"
24288
24289 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24290 msgid "&Continue"
24291 msgstr "Fortsätt"
24292
24293 #: src/LyX.cpp:646
24294 msgid ""
24295 "SIGHUP signal caught!\n"
24296 "Bye."
24297 msgstr ""
24298 "SIGHUP-signal fångad!\n"
24299 "Adjö."
24300
24301 #: src/LyX.cpp:650
24302 msgid ""
24303 "SIGFPE signal caught!\n"
24304 "Bye."
24305 msgstr ""
24306 "SIGFPE-signal fångad!\n"
24307 "Adjö."
24308
24309 #: src/LyX.cpp:653
24310 msgid ""
24311 "SIGSEGV signal caught!\n"
24312 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24313 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24314 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24315 "Bye."
24316 msgstr ""
24317 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
24318 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
24319 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
24320 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
24321 "Adjö."
24322
24323 #: src/LyX.cpp:669
24324 msgid "LyX crashed!"
24325 msgstr "LyX kraschade!"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
24328 msgid "LyX: "
24329 msgstr "LyX: "
24330
24331 #: src/LyX.cpp:837
24332 msgid "Could not create temporary directory"
24333 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
24334
24335 #: src/LyX.cpp:838
24336 #, c-format
24337 msgid ""
24338 "Could not create a temporary directory in\n"
24339 "\"%1$s\"\n"
24340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24341 msgstr ""
24342 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
24343 "\"%1$s\"\n"
24344 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
24345
24346 #: src/LyX.cpp:921
24347 msgid "Missing user LyX directory"
24348 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
24349
24350 #: src/LyX.cpp:922
24351 #, c-format
24352 msgid ""
24353 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24354 "It is needed to keep your own configuration."
24355 msgstr ""
24356 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
24357 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
24358
24359 #: src/LyX.cpp:927
24360 msgid "&Create directory"
24361 msgstr "Skapa katalog"
24362
24363 #: src/LyX.cpp:928
24364 msgid "&Exit LyX"
24365 msgstr "Avsluta LyX"
24366
24367 #: src/LyX.cpp:929
24368 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24369 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
24370
24371 #: src/LyX.cpp:933
24372 #, c-format
24373 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24374 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
24375
24376 #: src/LyX.cpp:938
24377 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24378 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
24379
24380 #: src/LyX.cpp:1011
24381 msgid "List of supported debug flags:"
24382 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
24383
24384 #: src/LyX.cpp:1015
24385 #, c-format
24386 msgid "Setting debug level to %1$s"
24387 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
24388
24389 #: src/LyX.cpp:1026
24390 #, fuzzy
24391 msgid ""
24392 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24393 "Command line switches (case sensitive):\n"
24394 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24395 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24396 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24397 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24399 "                  select the features to debug.\n"
24400 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24401 "\t-x [--execute] command\n"
24402 "                  where command is a lyx command.\n"
24403 "\t-e [--export] fmt\n"
24404 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24405 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24406 "Name\n"
24407 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24408 "name\n"
24409 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24410 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24411 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24412 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24413 "                  and filename is the destination filename.\n"
24414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24415 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24416 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24418 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24419 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24420 "files,\n"
24421 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24422 "export.\n"
24423 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24424 "consumed.\n"
24425 "\t-n [--no-remote]\n"
24426 "                  open documents in a new instance\n"
24427 "\t-r [--remote]\n"
24428 "                  open documents in an already running instance\n"
24429 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24430 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24431 "\t-version  summarize version and build info\n"
24432 "Check the LyX man page for more details."
24433 msgstr ""
24434 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
24435 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
24436 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
24437 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
24438 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
24439 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
24440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24441 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
24442 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
24443 "\t-x [--execute] kommando\n"
24444 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
24445 "\t-e [--export] fmt\n"
24446 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
24447 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
24448 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
24449 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
24450 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24451 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
24452 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
24453 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24454 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
24455 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
24456 "eller inga filer,\n"
24457 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
24458 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
24459 "\t-n [--no-remote\n"
24460 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
24461 "\t-r [--remote]\n"
24462 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
24463 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
24464 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
24465 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
24466 "Se LyX manualsida för mer information."
24467
24468 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24469 #, c-format
24470 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24474 msgid "No system directory"
24475 msgstr "Ingen systemkatalog"
24476
24477 #: src/LyX.cpp:1084
24478 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24479 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
24480
24481 #: src/LyX.cpp:1095
24482 msgid "No user directory"
24483 msgstr "Ingen användarkatalog"
24484
24485 #: src/LyX.cpp:1096
24486 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24487 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
24488
24489 #: src/LyX.cpp:1107
24490 msgid "Incomplete command"
24491 msgstr "Ofullständigt kommando"
24492
24493 #: src/LyX.cpp:1108
24494 msgid "Missing command string after --execute switch"
24495 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
24496
24497 #: src/LyX.cpp:1119
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24500 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24501
24502 #: src/LyX.cpp:1124
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24505 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24506
24507 #: src/LyX.cpp:1137
24508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24509 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
24510
24511 #: src/LyX.cpp:1150
24512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24513 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:1155
24516 msgid "Missing filename for --import"
24517 msgstr "Saknar filnamn för --import"
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3090
24520 msgid ""
24521 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24522 "legal words?"
24523 msgstr ""
24524 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
24525 "godtagbara ord?"
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3094
24528 msgid ""
24529 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24530 "document."
24531 msgstr ""
24532 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3102
24535 msgid ""
24536 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24537 "automatically by what you type."
24538 msgstr ""
24539 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
24540 "vad du skriver."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3106
24543 msgid ""
24544 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24545 "class change."
24546 msgstr ""
24547 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
24548 "standardvärden efter klassändring."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3110
24551 msgid ""
24552 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24553 msgstr ""
24554 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
24555 "autosparning."
24556
24557 #: src/LyXRC.cpp:3117
24558 msgid ""
24559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24560 "the backup file in the same directory as the original file."
24561 msgstr ""
24562 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
24563 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
24564 "originalfilen."
24565
24566 #: src/LyXRC.cpp:3121
24567 msgid ""
24568 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24569 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24570 msgstr ""
24571 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
24572 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3125
24575 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24576 msgstr ""
24577 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3129
24580 msgid ""
24581 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24582 "its global and local bind/ directories."
24583 msgstr ""
24584 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24585 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3133
24588 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24589 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3137
24592 msgid ""
24593 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24594 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24595 msgstr ""
24596 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
24597 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3147
24600 msgid ""
24601 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24602 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24603 msgstr ""
24604 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24605 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24606
24607 #: src/LyXRC.cpp:3155
24608 msgid ""
24609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24611 "the top of the screen"
24612 msgstr ""
24613 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24614 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24615 "till toppen av skärmen"
24616
24617 #: src/LyXRC.cpp:3159
24618 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24619 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24620
24621 #: src/LyXRC.cpp:3163
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24624 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3167
24627 msgid ""
24628 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24629 "inside."
24630 msgstr ""
24631 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24632 "inuti."
24633
24634 #: src/LyXRC.cpp:3172
24635 #, no-c-format
24636 msgid ""
24637 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24638 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24639 msgstr ""
24640 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
24641 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3176
24644 msgid ""
24645 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24646 "look in its global and local commands/ directories."
24647 msgstr ""
24648 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24649 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3180
24652 #, fuzzy
24653 msgid ""
24654 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24655 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24656
24657 #: src/LyXRC.cpp:3184
24658 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24659 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24660
24661 #: src/LyXRC.cpp:3188
24662 msgid ""
24663 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24664 "shown after the change has been made.)"
24665 msgstr ""
24666 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24667 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24668
24669 #: src/LyXRC.cpp:3192
24670 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24671 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24672
24673 #: src/LyXRC.cpp:3196
24674 msgid ""
24675 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24676 "LyX was started from."
24677 msgstr ""
24678 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24679 "startade från."
24680
24681 #: src/LyXRC.cpp:3200
24682 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24683 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3204
24686 msgid ""
24687 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24688 "value selects the directory LyX was started from."
24689 msgstr ""
24690 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24691 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3208
24694 msgid ""
24695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24696 "recommended for non-English languages."
24697 msgstr ""
24698 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24699 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24700
24701 #: src/LyXRC.cpp:3212
24702 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24703 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3219
24706 msgid ""
24707 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24708 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24709 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24710 msgstr ""
24711 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24712 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24713 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3223
24716 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24717 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3227
24720 msgid ""
24721 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24722 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24723 msgstr ""
24724 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24725 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24726 "indexbehandling."
24727
24728 #: src/LyXRC.cpp:3236
24729 msgid ""
24730 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24731 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24732 msgstr ""
24733 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24734 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24735 "tangentbord."
24736
24737 #: src/LyXRC.cpp:3240
24738 msgid ""
24739 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24740 "document."
24741 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3244
24744 msgid ""
24745 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24746 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3248
24749 msgid ""
24750 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24751 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24752 "name of the second language."
24753 msgstr ""
24754 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24755 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24756 "språket."
24757
24758 #: src/LyXRC.cpp:3252
24759 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24760 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24761
24762 #: src/LyXRC.cpp:3256
24763 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24764 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24765
24766 #: src/LyXRC.cpp:3260
24767 msgid ""
24768 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24769 "\\documentclass."
24770 msgstr ""
24771 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24772 "\\documentclass."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3264
24775 msgid ""
24776 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24777 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24778 msgstr ""
24779 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24780 "\"\\usepackage{omega}\"."
24781
24782 #: src/LyXRC.cpp:3268
24783 msgid ""
24784 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24785 "document is the default language."
24786 msgstr ""
24787 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24788 "standardspråket."
24789
24790 #: src/LyXRC.cpp:3272
24791 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24792 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3276
24795 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24796 msgstr ""
24797 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24798 "sessionen."
24799
24800 #: src/LyXRC.cpp:3280
24801 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24802 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24803
24804 #: src/LyXRC.cpp:3284
24805 msgid ""
24806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24807 "of the document."
24808 msgstr ""
24809 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24810 "dokumentet."
24811
24812 #: src/LyXRC.cpp:3288
24813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24814 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3293
24817 msgid "The completion popup delay."
24818 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24819
24820 #: src/LyXRC.cpp:3297
24821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24822 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3301
24825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24826 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24827
24828 #: src/LyXRC.cpp:3305
24829 msgid ""
24830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24831 msgstr ""
24832 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24833 "kompletteringsförsök."
24834
24835 #: src/LyXRC.cpp:3309
24836 msgid ""
24837 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24838 "available."
24839 msgstr ""
24840 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24841 "finns tillgänglig."
24842
24843 #: src/LyXRC.cpp:3313
24844 msgid "The inline completion delay."
24845 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24846
24847 #: src/LyXRC.cpp:3317
24848 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24849 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24850
24851 #: src/LyXRC.cpp:3321
24852 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24853 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24854
24855 #: src/LyXRC.cpp:3325
24856 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24857 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24858
24859 #: src/LyXRC.cpp:3329
24860 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24861 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24862
24863 #: src/LyXRC.cpp:3333
24864 #, c-format
24865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24866 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24867
24868 #: src/LyXRC.cpp:3344
24869 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24870 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3348
24873 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24874 msgstr ""
24875 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24876 "numrerade sådana"
24877
24878 #: src/LyXRC.cpp:3352
24879 msgid "Scale the preview size to suit."
24880 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24881
24882 #: src/LyXRC.cpp:3356
24883 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24884 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24885
24886 #: src/LyXRC.cpp:3360
24887 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24888 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3364
24891 msgid ""
24892 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24893 "environment variable PRINTER."
24894 msgstr ""
24895 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24896 "använda miljövariabeln PRINTER."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3368
24899 msgid "The option to print only even pages."
24900 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3372
24903 msgid ""
24904 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24905 "the filename of the DVI file to be printed."
24906 msgstr ""
24907 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24908 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24909
24910 #: src/LyXRC.cpp:3376
24911 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24912 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3380
24915 msgid "The option to print out in landscape."
24916 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3384
24919 msgid "The option to print only odd pages."
24920 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24921
24922 #: src/LyXRC.cpp:3388
24923 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24924 msgstr ""
24925 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24926 "skriva ut."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3392
24929 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24930 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24931
24932 #: src/LyXRC.cpp:3396
24933 msgid "The option to specify paper type."
24934 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3400
24937 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24938 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3404
24941 msgid ""
24942 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24943 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24944 "arguments."
24945 msgstr ""
24946 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24947 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24948 "och de givna argumenten."
24949
24950 #: src/LyXRC.cpp:3408
24951 msgid ""
24952 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24953 "prepended along with the printer name after the spool command."
24954 msgstr ""
24955 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24956 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24957
24958 #: src/LyXRC.cpp:3412
24959 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24960 msgstr ""
24961 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24962
24963 #: src/LyXRC.cpp:3416
24964 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24965 msgstr ""
24966 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24967 "specifik skrivare."
24968
24969 #: src/LyXRC.cpp:3420
24970 msgid ""
24971 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24972 "command."
24973 msgstr ""
24974 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24975 "utskriftskommando."
24976
24977 #: src/LyXRC.cpp:3424
24978 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24979 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3432
24982 msgid ""
24983 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24984 msgstr ""
24985 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24986 "förflyttning."
24987
24988 #: src/LyXRC.cpp:3436
24989 msgid ""
24990 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24991 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: src/LyXRC.cpp:3440
24995 msgid ""
24996 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24997 "wrong, override the setting here."
24998 msgstr ""
24999 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
25000 "fel, överskrid inställningen här."
25001
25002 #: src/LyXRC.cpp:3446
25003 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25004 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
25005
25006 #: src/LyXRC.cpp:3455
25007 msgid ""
25008 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25009 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25010 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25011 msgstr ""
25012 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
25013 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
25014 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
25015 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
25016
25017 #: src/LyXRC.cpp:3459
25018 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25019 msgstr ""
25020 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
25021 "skärmtypsnitten."
25022
25023 #: src/LyXRC.cpp:3464
25024 #, no-c-format
25025 msgid ""
25026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25027 "roughly the same size as on paper."
25028 msgstr ""
25029 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
25030 "ungefär samma storlek som på papper."
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3468
25033 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25034 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
25035
25036 #: src/LyXRC.cpp:3472
25037 msgid ""
25038 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25039 "\".out\". Only for advanced users."
25040 msgstr ""
25041 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
25042 "\".out\". Endast för avancerade användare."
25043
25044 #: src/LyXRC.cpp:3479
25045 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25046 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
25047
25048 #: src/LyXRC.cpp:3483
25049 msgid ""
25050 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25051 "when you quit LyX."
25052 msgstr ""
25053 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
25054 "att raderas när du avslutar LyX."
25055
25056 #: src/LyXRC.cpp:3487
25057 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25058 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3491
25061 msgid ""
25062 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25063 "value selects the directory LyX was started from."
25064 msgstr ""
25065 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
25066 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3508
25069 msgid ""
25070 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25071 "will look in its global and local ui/ directories."
25072 msgstr ""
25073 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
25074 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3518
25077 msgid ""
25078 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25079 "selection."
25080 msgstr ""
25081 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
25082 "och urval."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3522
25085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25086 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3526
25089 msgid ""
25090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25091 msgstr ""
25092 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3530
25095 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25096 msgstr ""
25097 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
25098 "paper\")"
25099
25100 #: src/LyXVC.cpp:104
25101 #, c-format
25102 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25103 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
25104
25105 #: src/LyXVC.cpp:106
25106 msgid "Retrieve from version control?"
25107 msgstr "Hämta från versionshantering?"
25108
25109 #: src/LyXVC.cpp:107
25110 msgid "&Retrieve"
25111 msgstr "Hämta"
25112
25113 #: src/LyXVC.cpp:141
25114 msgid "Document not saved"
25115 msgstr "Dokument sparades inte"
25116
25117 #: src/LyXVC.cpp:142
25118 msgid "You must save the document before it can be registered."
25119 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
25120
25121 #: src/LyXVC.cpp:178
25122 msgid "LyX VC: Initial description"
25123 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25126 msgid "(no initial description)"
25127 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25130 #, fuzzy
25131 msgid "LyX VC: Log message"
25132 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25133
25134 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25135 #: src/LyXVC.cpp:235
25136 msgid "(no log message)"
25137 msgstr "(inget loggmeddelande)"
25138
25139 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
25140 msgid "LyX VC: Log Message"
25141 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
25142
25143 #: src/LyXVC.cpp:291
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25147 "changes.\n"
25148 "\n"
25149 "Do you want to revert to the older version?"
25150 msgstr ""
25151 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
25152 "alla aktuella ändringar.\n"
25153 "\n"
25154 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
25155
25156 #: src/LyXVC.cpp:296
25157 msgid "Revert to stored version of document?"
25158 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
25159
25160 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
25161 msgid "&Revert"
25162 msgstr "Åte&rgå"
25163
25164 #: src/Paragraph.cpp:2048
25165 msgid "Senseless with this layout!"
25166 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
25167
25168 #: src/Paragraph.cpp:2109
25169 msgid "Alignment not permitted"
25170 msgstr "Justering inte tillåten"
25171
25172 #: src/Paragraph.cpp:2110
25173 msgid ""
25174 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25175 "Setting to default."
25176 msgstr ""
25177 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
25178 "Sätter till standard."
25179
25180 #: src/Text.cpp:429
25181 msgid "Unknown Inset"
25182 msgstr "Okänd insättning"
25183
25184 #: src/Text.cpp:516
25185 msgid "Change tracking error"
25186 msgstr "Ändringsspårningsfel"
25187
25188 #: src/Text.cpp:517
25189 #, c-format
25190 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25191 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
25192
25193 #: src/Text.cpp:528
25194 msgid "Unknown token"
25195 msgstr "Okänt tecken"
25196
25197 #: src/Text.cpp:989
25198 msgid ""
25199 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25200 "Tutorial."
25201 msgstr ""
25202 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
25203 "Nybörjarkursen."
25204
25205 #: src/Text.cpp:998
25206 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25207 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
25208
25209 #: src/Text.cpp:1836
25210 msgid "[Change Tracking] "
25211 msgstr "[Ändringsspårning] "
25212
25213 #: src/Text.cpp:1842
25214 msgid "Change: "
25215 msgstr "Ändring: "
25216
25217 #: src/Text.cpp:1846
25218 msgid " at "
25219 msgstr " vid "
25220
25221 #: src/Text.cpp:1856
25222 #, c-format
25223 msgid "Font: %1$s"
25224 msgstr "Typsnitt: %1$s"
25225
25226 #: src/Text.cpp:1861
25227 #, c-format
25228 msgid ", Depth: %1$d"
25229 msgstr ", Djup: %1$d"
25230
25231 #: src/Text.cpp:1867
25232 msgid ", Spacing: "
25233 msgstr ", Avstånd: "
25234
25235 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25236 msgid "OneHalf"
25237 msgstr "EnHalv"
25238
25239 #: src/Text.cpp:1879
25240 msgid "Other ("
25241 msgstr "Annan ("
25242
25243 #: src/Text.cpp:1888
25244 msgid ", Inset: "
25245 msgstr ", Insättning: "
25246
25247 #: src/Text.cpp:1889
25248 msgid ", Paragraph: "
25249 msgstr ", Stycke: "
25250
25251 #: src/Text.cpp:1890
25252 msgid ", Id: "
25253 msgstr ", Id: "
25254
25255 #: src/Text.cpp:1891
25256 msgid ", Position: "
25257 msgstr ", Position: "
25258
25259 #: src/Text.cpp:1897
25260 msgid ", Char: 0x"
25261 msgstr ", Tecken: 0x"
25262
25263 #: src/Text.cpp:1899
25264 msgid ", Boundary: "
25265 msgstr ", Gräns: "
25266
25267 #: src/Text2.cpp:404
25268 msgid "No font change defined."
25269 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
25270
25271 #: src/Text2.cpp:444
25272 msgid "Nothing to index!"
25273 msgstr "Ingenting att indexera!"
25274
25275 #: src/Text2.cpp:446
25276 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25277 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
25278
25279 #: src/Text3.cpp:196
25280 msgid "Math editor mode"
25281 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
25282
25283 #: src/Text3.cpp:198
25284 msgid "No valid math formula"
25285 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
25286
25287 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25288 msgid "Already in regular expression mode"
25289 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
25290
25291 #: src/Text3.cpp:219
25292 msgid "Regexp editor mode"
25293 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
25294
25295 #: src/Text3.cpp:1342
25296 msgid "Layout "
25297 msgstr "Utformning "
25298
25299 #: src/Text3.cpp:1343
25300 msgid " not known"
25301 msgstr " inte känd"
25302
25303 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25304 msgid "Missing argument"
25305 msgstr "Argument saknas"
25306
25307 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25308 msgid "Character set"
25309 msgstr "Teckenuppsättning"
25310
25311 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25312 msgid "Paragraph layout set"
25313 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
25314
25315 #: src/TextClass.cpp:158
25316 msgid "Plain Layout"
25317 msgstr "Vanlig utformning"
25318
25319 #: src/TextClass.cpp:828
25320 msgid "Missing File"
25321 msgstr "Fil saknas"
25322
25323 #: src/TextClass.cpp:829
25324 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25325 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25326
25327 #: src/TextClass.cpp:832
25328 msgid "Corrupt File"
25329 msgstr "Korrupt fil"
25330
25331 #: src/TextClass.cpp:833
25332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25333 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
25334
25335 #: src/TextClass.cpp:1503
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "The module %1$s has been requested by\n"
25339 "this document but has not been found in the list of\n"
25340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25342 msgstr ""
25343 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
25344 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
25345 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
25346 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
25347
25348 #: src/TextClass.cpp:1507
25349 msgid "Module not available"
25350 msgstr "Modul inte tillgänglig"
25351
25352 #: src/TextClass.cpp:1513
25353 #, c-format
25354 msgid ""
25355 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25356 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25357 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25358 "Missing prerequisites:\n"
25359 "\t%2$s\n"
25360 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25361 msgstr ""
25362 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
25363 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
25364 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
25365 "Förutsättningar som saknas:\n"
25366 "\t%2$s\n"
25367 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
25368
25369 #: src/TextClass.cpp:1520
25370 msgid "Package not available"
25371 msgstr "Paket inte tillgängligt"
25372
25373 #: src/TextClass.cpp:1525
25374 #, c-format
25375 msgid "Error reading module %1$s\n"
25376 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
25377
25378 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25379 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25380 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25381 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
25383 msgid "Revision control error."
25384 msgstr "Revideringshanteringsfel."
25385
25386 #: src/VCBackend.cpp:60
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "Some problem occured while running the command:\n"
25390 "'%1$s'."
25391 msgstr ""
25392 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
25393 "'%1$s'."
25394
25395 #: src/VCBackend.cpp:623
25396 msgid "Up-to-date"
25397 msgstr "Uppdaterad"
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:625
25400 msgid "Locally Modified"
25401 msgstr "Lokalt modifierad"
25402
25403 #: src/VCBackend.cpp:627
25404 msgid "Locally Added"
25405 msgstr "Lokalt tillagd"
25406
25407 #: src/VCBackend.cpp:629
25408 msgid "Needs Merge"
25409 msgstr "Behöver sammanfogning"
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:631
25412 msgid "Needs Checkout"
25413 msgstr "Behöver kontrolleras"
25414
25415 #: src/VCBackend.cpp:633
25416 msgid "No CVS file"
25417 msgstr "Ingen CVS-fil"
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:635
25420 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25421 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:863
25424 msgid ""
25425 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25426 "You have to update from repository first or revert your changes."
25427 msgstr ""
25428 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
25429 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
25430
25431 #: src/VCBackend.cpp:868
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "Bad status when checking in changes.\n"
25435 "\n"
25436 "'%1$s'\n"
25437 "\n"
25438 msgstr ""
25439 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
25440 "\n"
25441 "'%1$s'\n"
25442 "\n"
25443
25444 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25445 #, c-format
25446 msgid ""
25447 "Error when updating from repository.\n"
25448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25449 "'%1$s'.\n"
25450 "\n"
25451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25452 msgstr ""
25453 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
25454 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25455 "'%1$s'.\n"
25456 "\n"
25457 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25458
25459 #: src/VCBackend.cpp:950
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "There were detected changes in the working directory:\n"
25463 "%1$s\n"
25464 "\n"
25465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25466 "revert back to the repository version."
25467 msgstr ""
25468 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25469 "%1$s\n"
25470 "\n"
25471 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
25472 "förrådsversionen."
25473
25474 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25475 #: src/VCBackend.cpp:1517
25476 msgid "Changes detected"
25477 msgstr "Ändringar upptäckta"
25478
25479 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25480 msgid "&Abort"
25481 msgstr "&Avbryt"
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25484 msgid "View &Log ..."
25485 msgstr "Visa &logg ..."
25486
25487 #: src/VCBackend.cpp:977
25488 #, c-format
25489 msgid ""
25490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25492 "'%2$s'.\n"
25493 "\n"
25494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25495 msgstr ""
25496 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
25497 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
25498 "'%2$s'.\n"
25499 "\n"
25500 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
25501
25502 #: src/VCBackend.cpp:1038
25503 #, c-format
25504 msgid ""
25505 "The document %1$s is not in repository.\n"
25506 "You have to check in the first revision before you can revert."
25507 msgstr ""
25508 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
25509 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:1046
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25515 "The status '%2$s' is unexpected."
25516 msgstr ""
25517 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
25518 "Status '%2$s' är oväntat."
25519
25520 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25521 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25522 msgid "Error: Could not generate logfile."
25523 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
25524
25525 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25526 msgid ""
25527 "Error when committing to repository.\n"
25528 "You have to manually resolve the problem.\n"
25529 "LyX will reopen the document after you press OK."
25530 msgstr ""
25531 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
25532 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
25533 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:1444
25536 msgid ""
25537 "Error while acquiring write lock.\n"
25538 "Another user is most probably editing\n"
25539 "the current document now!\n"
25540 "Also check the access to the repository."
25541 msgstr ""
25542 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
25543 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
25544 "det aktuella dokumentet nu!\n"
25545 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
25546
25547 #: src/VCBackend.cpp:1450
25548 msgid ""
25549 "Error while releasing write lock.\n"
25550 "Check the access to the repository."
25551 msgstr ""
25552 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
25553 "Kontrollera tillgången till förrådet."
25554
25555 #: src/VCBackend.cpp:1508
25556 #, c-format
25557 msgid ""
25558 "There were detected changes in the working directory:\n"
25559 "%1$s\n"
25560 "\n"
25561 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25562 "preferred.\n"
25563 "\n"
25564 "Continue?"
25565 msgstr ""
25566 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
25567 "%1$s\n"
25568 "\n"
25569 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
25570 "\n"
25571 "Fortsätt?"
25572
25573 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25575 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25576 msgid "&Yes"
25577 msgstr "&Ja"
25578
25579 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25582 msgid "&No"
25583 msgstr "&Nej"
25584
25585 #: src/VCBackend.cpp:1580
25586 #, fuzzy
25587 msgid "SVN File Locking"
25588 msgstr "VCN fillåsning"
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25591 msgid "Locking property unset."
25592 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
25593
25594 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25595 msgid "Locking property set."
25596 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25597
25598 #: src/VCBackend.cpp:1582
25599 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25600 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25601
25602 #: src/VSpace.cpp:162
25603 msgid "Default skip"
25604 msgstr "Vanligt avstånd"
25605
25606 #: src/VSpace.cpp:165
25607 msgid "Small skip"
25608 msgstr "Litet avstånd"
25609
25610 #: src/VSpace.cpp:168
25611 msgid "Medium skip"
25612 msgstr "Medium avstånd"
25613
25614 #: src/VSpace.cpp:171
25615 msgid "Big skip"
25616 msgstr "Stort avstånd"
25617
25618 #: src/VSpace.cpp:174
25619 msgid "Vertical fill"
25620 msgstr "Vertikal fyllning"
25621
25622 #: src/VSpace.cpp:181
25623 msgid "protected"
25624 msgstr "skyddad"
25625
25626 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25630 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25631 msgstr ""
25632 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25633 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25634
25635 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25636 msgid "Reload saved document?"
25637 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25638
25639 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25640 msgid "&Reload"
25641 msgstr "Ladda om"
25642
25643 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25644 msgid "&Keep Changes"
25645 msgstr "Behåll ändringar"
25646
25647 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25648 #, c-format
25649 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25650 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25651
25652 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25653 msgid "File not readable!"
25654 msgstr "Fil inte läsbar!"
25655
25656 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25660 "\n"
25661 "Do you want to create a new document?"
25662 msgstr ""
25663 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25664 "\n"
25665 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25666
25667 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25668 msgid "Create new document?"
25669 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25670
25671 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25672 msgid "&Create"
25673 msgstr "Skapa"
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "The specified document template\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "could not be read."
25681 msgstr ""
25682 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25683 "%1$s\n"
25684 "kunde inte läsas."
25685
25686 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25687 msgid "Could not read template"
25688 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25691 msgid "Standard[[Bullets]]"
25692 msgstr "Standard[[Bomber]]"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25695 msgid "Maths"
25696 msgstr "Maths"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25699 msgid "Dings 1"
25700 msgstr "Dings 1"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25703 msgid "Dings 2"
25704 msgstr "Dings 2"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25707 msgid "Dings 3"
25708 msgstr "Dings 3"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25711 msgid "Dings 4"
25712 msgstr "Dings 4"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Unavailable:"
25717 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25720 #, c-format
25721 msgid "Unavailable: %1$s"
25722 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Uncategorized"
25729 msgstr "CR-kategorier"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25732 msgid "Directories"
25733 msgstr "Kataloger"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25736 msgid "File"
25737 msgstr "Fil"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25740 msgid "Master document"
25741 msgstr "Huvuddokument"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25744 msgid "Open files"
25745 msgstr "Öppna filer"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25748 msgid "Manuals"
25749 msgstr "Manualer"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25755 "Continue searching from the beginning?"
25756 msgstr ""
25757 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25758 "Fortsätt sök från början?"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25764 "Continue searching from the end?"
25765 msgstr ""
25766 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25767 "Fortsätt sök från slutet?"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25774 msgid "Advanced search cancelled by user"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25778 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25779 msgid "Wrap search?"
25780 msgstr "Svep sökning?"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25783 msgid "Nothing to search"
25784 msgstr "Ingenting att söka"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25787 msgid "No open document(s) in which to search"
25788 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25791 msgid "Advanced Find and Replace"
25792 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25795 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25796 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25799 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25800 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25803 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25804 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25807 #, c-format
25808 msgid ""
25809 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25810 "1995--%1$s LyX Team"
25811 msgstr ""
25812 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25813 "1995--%1$s LyX Team"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25816 msgid ""
25817 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25818 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25819 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25820 "any later version."
25821 msgstr ""
25822 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25823 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25824 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25825 "version."
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25828 msgid ""
25829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25836 msgstr ""
25837 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25838 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25839 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25840 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
25841 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25842 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25843 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25846 msgid "not released yet"
25847 msgstr "ej släppt än"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "LyX Version %1$s\n"
25853 "(%2$s)"
25854 msgstr ""
25855 "LyX version %1$s\n"
25856 "(%2$s)"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25859 msgid "Library directory: "
25860 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25863 msgid "User directory: "
25864 msgstr "Användarkatalog: "
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25867 #, c-format
25868 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25872 #, c-format
25873 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25877 msgid "About LyX"
25878 msgstr "Om LyX"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25883 #, c-format
25884 msgid "LyX: %1$s"
25885 msgstr "LyX: %1$s"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25888 msgid "About %1"
25889 msgstr "Om %1"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25893 msgid "Preferences"
25894 msgstr "Inställningar"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25897 msgid "Reconfigure"
25898 msgstr "Omkonfigurera"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25901 msgid "Quit %1"
25902 msgstr "Avsluta %1"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25905 msgid "Nothing to do"
25906 msgstr "Ingenting att göra"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25909 msgid "Unknown action"
25910 msgstr "Okänd handling"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25913 msgid "Command not handled"
25914 msgstr "Kommando hanteras inte"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25917 msgid "Command disabled"
25918 msgstr "Kommando inaktiverad"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25921 #, fuzzy
25922 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25923 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25926 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25930 msgid "Running configure..."
25931 msgstr "Konfigurering körs..."
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25934 msgid "Reloading configuration..."
25935 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25938 msgid "System reconfiguration failed"
25939 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25942 #, fuzzy
25943 msgid ""
25944 "The system reconfiguration has failed.\n"
25945 "Default textclass is used but LyX may\n"
25946 "not be able to work properly.\n"
25947 "Please reconfigure again if needed."
25948 msgstr ""
25949 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25950 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
25951 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25954 msgid "System reconfigured"
25955 msgstr "System omkonfigurerat"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25958 msgid ""
25959 "The system has been reconfigured.\n"
25960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25961 "updated document class specifications."
25962 msgstr ""
25963 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25964 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25965 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25968 msgid "Exiting."
25969 msgstr "Avslutar."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25972 #, c-format
25973 msgid "Opening help file %1$s..."
25974 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25981 #, c-format
25982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25983 msgstr ""
25984 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25985 "omdefinieras"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25988 #, fuzzy, c-format
25989 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25990 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25993 #, c-format
25994 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25995 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25998 msgid "Unable to save document defaults"
25999 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26002 msgid "Unknown function."
26003 msgstr "Okänd funktion."
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26006 msgid "The current document was closed."
26007 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26010 msgid ""
26011 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26012 "documents and exit.\n"
26013 "\n"
26014 "Exception: "
26015 msgstr ""
26016 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
26017 "dokument och avslutas.\n"
26018 "\n"
26019 "Undantag: "
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26023 msgid "Software exception Detected"
26024 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26027 msgid ""
26028 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26029 "unsaved documents and exit."
26030 msgstr ""
26031 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
26032 "spara alla osparade dokument och avslutas."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26036 msgid "Could not find UI definition file"
26037 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
26038
26039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26040 #, c-format
26041 msgid ""
26042 "Error while reading the included file\n"
26043 "%1$s\n"
26044 "Please check your installation."
26045 msgstr ""
26046 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
26047 "%1$s\n"
26048 "Vänligen kontrollera din installation."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26051 msgid "Could not find default UI file"
26052 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26055 msgid ""
26056 "LyX could not find the default UI file!\n"
26057 "Please check your installation."
26058 msgstr ""
26059 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
26060 "Vänligen kontrollera din installation."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "Error while reading the configuration file\n"
26066 "%1$s\n"
26067 "Falling back to default.\n"
26068 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26069 "check which User Interface file you are using."
26070 msgstr ""
26071 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
26072 "%1$s\n"
26073 "Faller tillbaka till standard.\n"
26074 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
26075 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26078 msgid "BibTeX Bibliography"
26079 msgstr "BibTeX-bibliografi"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26089 msgid "Documents|#o#O"
26090 msgstr "Dokument|#o#O"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26093 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26094 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26097 msgid "Select a BibTeX database to add"
26098 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26101 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26102 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26105 msgid "Select a BibTeX style"
26106 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26109 msgid "No frame"
26110 msgstr "Ingen ram"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26113 msgid "Simple rectangular frame"
26114 msgstr "Enkel rektangulär ram"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26117 msgid "Oval frame, thin"
26118 msgstr "Oval ram, tunn"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26121 msgid "Oval frame, thick"
26122 msgstr "Oval ram, tjock"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26125 msgid "Drop shadow"
26126 msgstr "Fallskugga"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26129 msgid "Shaded background"
26130 msgstr "Skuggad bakgrund"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26133 msgid "Double rectangular frame"
26134 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26137 msgid "Depth"
26138 msgstr "Djup"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26141 msgid "Total Height"
26142 msgstr "Total höjd"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26145 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26146 msgid "Makebox"
26147 msgstr "Makebox"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26150 msgid "Branch"
26151 msgstr "Gren"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26154 msgid "Activated"
26155 msgstr "Aktiverad"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26158 msgid "Color"
26159 msgstr "Färg"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26162 msgid "Filename Suffix"
26163 msgstr "Filnamnsändelse"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26171 msgid "Yes"
26172 msgstr "Ja"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26180 msgid "No"
26181 msgstr "Nej"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26184 msgid "Enter new branch name"
26185 msgstr "Ange nytt grennamn"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26188 #, c-format
26189 msgid ""
26190 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26191 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26192 msgstr ""
26193 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
26194 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26197 msgid "&Merge"
26198 msgstr "Sa&mmanfoga"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26201 msgid "Renaming failed"
26202 msgstr "Namnbyte misslyckades"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26205 msgid "The branch could not be renamed."
26206 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26209 msgid "Merge Changes"
26210 msgstr "Sammanfoga ändringar"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "Change by %1$s\n"
26216 "\n"
26217 msgstr ""
26218 "Ändring av %1$s\n"
26219 "\n"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26222 #, c-format
26223 msgid "Change made at %1$s\n"
26224 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26231 msgid "No change"
26232 msgstr "Ingen ändring"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26235 msgid "Small Caps"
26236 msgstr "Kapitäler"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26244 msgid "Reset"
26245 msgstr "Återställ"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26248 msgid "Underbar"
26249 msgstr "Understrykning"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26252 msgid "Double underbar"
26253 msgstr "Dubbel understrykning"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26256 msgid "Wavy underbar"
26257 msgstr "Vågig understrykning"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26260 msgid "Strikeout"
26261 msgstr "Överstrykning"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26264 msgid "No color"
26265 msgstr "Ingen färg"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26268 msgid "Black"
26269 msgstr "Svart"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26272 msgid "White"
26273 msgstr "Vit"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26276 msgid "Red"
26277 msgstr "Röd"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26280 msgid "Green"
26281 msgstr "Grön"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26284 msgid "Blue"
26285 msgstr "Blå"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26288 msgid "Cyan"
26289 msgstr "Cyan"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26292 msgid "Magenta"
26293 msgstr "Magenta"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26296 msgid "Yellow"
26297 msgstr "Gul"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26300 msgid "Text Style"
26301 msgstr "Textstil"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26304 msgid "Keys"
26305 msgstr "Nycklar"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26308 msgid "LinkBack PDF"
26309 msgstr "LinkBack PDF"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26312 msgid "PDF"
26313 msgstr "PDF"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26316 msgid "JPEG"
26317 msgstr "JPEG"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26320 msgid "pasted"
26321 msgstr "klistrad"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26324 #, c-format
26325 msgid "%1$s Files"
26326 msgstr "%1$s filer"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26329 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26330 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
26336 msgid "Canceled."
26337 msgstr "Avbruten."
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26340 msgid "Overwrite external file?"
26341 msgstr "Skriv över extern fil?"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26344 #, c-format
26345 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26346 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26349 msgid "List of previous commands"
26350 msgstr "Lista över föregående kommandon"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26353 msgid "Next command"
26354 msgstr "Nästa kommando"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26357 msgid "Compare LyX files"
26358 msgstr "Jämför LyX-filer"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26361 msgid "Select document"
26362 msgstr "Välj dokument"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26367 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26368 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26373 msgid "Error"
26374 msgstr "Fel"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26377 msgid "Error while comparing documents."
26378 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26381 msgid "Aborted"
26382 msgstr "Avbruten"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26385 msgid "Finished"
26386 msgstr "Slutförd"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26389 msgid "Aborting process..."
26390 msgstr "Avbryter process..."
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26393 msgid "differences"
26394 msgstr "skillnader"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26397 msgid "Compare different revisions"
26398 msgstr "Jämför olika revideringar"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26401 msgid "big[[delimiter size]]"
26402 msgstr "stor"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26405 msgid "Big[[delimiter size]]"
26406 msgstr "Stor"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26409 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26410 msgstr "stoor"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26413 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26414 msgstr "Stoor"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26417 msgid "Math Delimiter"
26418 msgstr "Matematikskiljetecken"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26422 msgid "(None)"
26423 msgstr "(Ingen)"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26426 msgid "Variable"
26427 msgstr "Variabel"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26430 msgid "Module not found!"
26431 msgstr "Modul hittades inte!"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26434 msgid "Press button to check validity..."
26435 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Conversion Failed!"
26440 msgstr "Omvandling misslyckades"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26443 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26447 msgid "Layout is valid!"
26448 msgstr "Utformning är giltig!"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26451 msgid "Layout is invalid!"
26452 msgstr "Utformning är ogiltig!"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Convert to current format"
26457 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26460 msgid "Document Settings"
26461 msgstr "Dokumentinställningar"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26465 msgid "Child Document"
26466 msgstr "Barndokument"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26469 msgid "Include to Output"
26470 msgstr "Inkludera till utmatning"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26473 msgid "10"
26474 msgstr "10"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26477 msgid "11"
26478 msgstr "11"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26481 msgid "12"
26482 msgstr "12"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26485 msgid "None (no fontenc)"
26486 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26489 msgid ""
26490 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26491 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26492 msgstr ""
26493 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
26494 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26497 msgid "empty"
26498 msgstr "tom"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26501 msgid "plain"
26502 msgstr "vanlig"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26505 msgid "headings"
26506 msgstr "rubriker"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26509 msgid "fancy"
26510 msgstr "häftig"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26513 msgid "US letter"
26514 msgstr "US letter"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26517 msgid "US legal"
26518 msgstr "US legal"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26521 msgid "US executive"
26522 msgstr "US executive"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26525 msgid "A0"
26526 msgstr "A0"
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26529 msgid "A1"
26530 msgstr "A1"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26533 msgid "A2"
26534 msgstr "A2"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26537 msgid "A3"
26538 msgstr "A3"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26541 msgid "A4"
26542 msgstr "A4"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26545 msgid "A5"
26546 msgstr "A5"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26549 msgid "A6"
26550 msgstr "A6"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26553 msgid "B0"
26554 msgstr "B0"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26557 msgid "B1"
26558 msgstr "B1"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26561 msgid "B2"
26562 msgstr "B2"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26565 msgid "B3"
26566 msgstr "B3"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26569 msgid "B4"
26570 msgstr "B4"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26573 msgid "B5"
26574 msgstr "B5"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26577 msgid "B6"
26578 msgstr "B6"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26581 msgid "C0"
26582 msgstr "C0"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26585 msgid "C1"
26586 msgstr "C1"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26589 msgid "C2"
26590 msgstr "C2"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26593 msgid "C3"
26594 msgstr "C3"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26597 msgid "C4"
26598 msgstr "C4"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26601 msgid "C5"
26602 msgstr "C5"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26605 msgid "C6"
26606 msgstr "C6"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26609 msgid "JIS B0"
26610 msgstr "JIS B0"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26613 msgid "JIS B1"
26614 msgstr "JIS B1"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26617 msgid "JIS B2"
26618 msgstr "JIS B2"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26621 msgid "JIS B3"
26622 msgstr "JIS B3"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26625 msgid "JIS B4"
26626 msgstr "JIS B4"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26629 msgid "JIS B5"
26630 msgstr "JIS B5"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26633 msgid "JIS B6"
26634 msgstr "JIS B6"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26637 msgid "Language Default (no inputenc)"
26638 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26641 msgid "``text''"
26642 msgstr "``text''"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26645 msgid "''text''"
26646 msgstr "''text''"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26649 msgid ",,text``"
26650 msgstr ",,text``"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26653 msgid ",,text''"
26654 msgstr ",,text''"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26657 msgid "<<text>>"
26658 msgstr "<<text>>"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26661 msgid ">>text<<"
26662 msgstr ">>text<<"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26665 msgid "Numbered"
26666 msgstr "Numrerad"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26669 msgid "Appears in TOC"
26670 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26673 msgid "Author-year"
26674 msgstr "Författare-år"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26677 msgid "Numerical"
26678 msgstr "Numerisk"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Package"
26683 msgstr "paket"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Load automatically"
26688 msgstr "automatiskt"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26691 msgid "Load always"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Do not load"
26697 msgstr "Dokument laddades inte"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26700 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26704 #, fuzzy, c-format
26705 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26706 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26709 #, fuzzy
26710 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26711 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26714 #, fuzzy, c-format
26715 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26716 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26720 #, fuzzy, c-format
26721 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26722 msgstr "%1$s och %2$s"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26728 "all required packages (%2$s) installed."
26729 msgstr ""
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26733 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26734 msgstr ""
26735 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26738 msgid "Document Class"
26739 msgstr "Dokumentklass"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26742 msgid "Child Documents"
26743 msgstr "Barndokument"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26746 msgid "Modules"
26747 msgstr "Moduler"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26750 msgid "Local Layout"
26751 msgstr "Lokal utformning"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26754 msgid "Text Layout"
26755 msgstr "Textutformning"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26758 msgid "Page Margins"
26759 msgstr "Sidmarginaler"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26762 msgid "Colors"
26763 msgstr "Färger"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26766 msgid "Numbering & TOC"
26767 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26770 msgid "Indexes"
26771 msgstr "Index"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26774 msgid "PDF Properties"
26775 msgstr "PDF-egenskaper"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26778 msgid "Math Options"
26779 msgstr "Matematikalternativ"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26782 msgid "Float Placement"
26783 msgstr "Flotteplacering"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26786 msgid "Bullets"
26787 msgstr "Bomber"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26790 msgid "Branches"
26791 msgstr "Grenar"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26794 msgid "LaTeX Preamble"
26795 msgstr "LaTeX-ingress"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26799 msgid "&Default..."
26800 msgstr "Stan&dard..."
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26807 msgid " (not installed)"
26808 msgstr " (inte installerad)"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26811 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26815 #, fuzzy
26816 msgid " (not available)"
26817 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26820 #, fuzzy
26821 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26822 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Class Default"
26828 msgstr "Använd klassens standardvärden"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26831 msgid "Layouts|#o#O"
26832 msgstr "Utformningar|#o#O"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26835 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26836 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26840 msgid "Local layout file"
26841 msgstr "Lokal utformningsfil"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26844 msgid ""
26845 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26846 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26847 "document may not work with this layout if you do not\n"
26848 "keep the layout file in the document directory."
26849 msgstr ""
26850 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26851 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26852 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26853 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26856 msgid "&Set Layout"
26857 msgstr "&Sätt utformning"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26860 msgid "Unable to read local layout file."
26861 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26864 #, fuzzy
26865 msgid "This is a local layout file."
26866 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26869 msgid "Select master document"
26870 msgstr "Välj huvuddokument"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26873 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26874 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26878 msgid "Unapplied changes"
26879 msgstr "Otillämpade ändringar"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26883 msgid ""
26884 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26885 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26886 msgstr ""
26887 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26888 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26892 msgid "&Dismiss"
26893 msgstr "Avfär&da"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26897 msgid "Unable to set document class."
26898 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26901 #, c-format
26902 msgid "%1$s, %2$s"
26903 msgstr "%1$s, %2$s"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26908 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26911 #, c-format
26912 msgid "%1$s (unavailable)"
26913 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26916 msgid "Module provided by document class."
26917 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26920 #, fuzzy, c-format
26921 msgid "Category: %1$s."
26922 msgstr "Ka&tegori:"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26925 #, c-format
26926 msgid "Package(s) required: %1$s."
26927 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26930 msgid "or"
26931 msgstr "eller"
26932
26933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26934 #, c-format
26935 msgid "Modules required: %1$s."
26936 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26939 #, c-format
26940 msgid "Modules excluded: %1$s."
26941 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26944 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26945 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26948 msgid "[No options predefined]"
26949 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26952 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26953 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26956 msgid "&Use Hyperref Support"
26957 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26960 msgid "Can't set layout!"
26961 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26964 #, c-format
26965 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26966 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26969 msgid "Not Found"
26970 msgstr "Hittades inte"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26973 msgid "Assigned master does not include this file"
26974 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26977 #, c-format
26978 msgid ""
26979 "You must include this file in the document\n"
26980 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26981 "feature."
26982 msgstr ""
26983 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26984 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26985 "finess."
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26988 msgid "Could not load master"
26989 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "The master document '%1$s'\n"
26995 "could not be loaded."
26996 msgstr ""
26997 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26998 "kunde inte laddas."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27001 msgid "Literate"
27002 msgstr "Litterat"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27005 msgid "pLaTeX"
27006 msgstr "pLaTeX"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27009 msgid "Error List"
27010 msgstr "Fellista"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27013 #, c-format
27014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27015 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27018 msgid "Top left"
27019 msgstr "Vänster topp"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27022 msgid "Bottom left"
27023 msgstr "Vänster botten"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27026 msgid "Baseline left"
27027 msgstr "Vänster baslinje"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27030 msgid "Top center"
27031 msgstr "Center topp"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27034 msgid "Bottom center"
27035 msgstr "Center botten"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27038 msgid "Baseline center"
27039 msgstr "Center baslinje"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27042 msgid "Top right"
27043 msgstr "Höger topp"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27046 msgid "Bottom right"
27047 msgstr "Höger botten"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27050 msgid "Baseline right"
27051 msgstr "Höger baslinje"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27054 msgid "External Material"
27055 msgstr "Externt material"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27058 msgid "Scale%"
27059 msgstr "Skala%"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27062 msgid "Select external file"
27063 msgstr "Välj extern fil"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27066 msgid "automatically"
27067 msgstr "automatiskt"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27070 msgid "Graphics"
27071 msgstr "Grafik"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27074 msgid "Dissolve previous group?"
27075 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27078 #, c-format
27079 msgid ""
27080 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27081 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27082 "because this graphic was its only member.\n"
27083 "How do you want to proceed?"
27084 msgstr ""
27085 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
27086 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
27087 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27088 "Hur vill du fortsätta?"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27091 #, c-format
27092 msgid "Stick with group '%1$s'"
27093 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27096 #, c-format
27097 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27098 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27104 "the group will be dissolved,\n"
27105 "because this graphic was its only member.\n"
27106 "How do you want to proceed?"
27107 msgstr ""
27108 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
27109 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
27110 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
27111 "Hur vill du fortsätta?"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27114 #, c-format
27115 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27116 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27119 msgid "Enter unique group name:"
27120 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27123 msgid "Group already defined!"
27124 msgstr "Grupp redan definierad!"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27127 #, c-format
27128 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27129 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27132 msgid "bp"
27133 msgstr "bp"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27136 msgid "cm"
27137 msgstr "cm"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27140 msgid "mm"
27141 msgstr "mm"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27144 msgid "in[[unit of measure]]"
27145 msgstr "in"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27148 msgid "Select graphics file"
27149 msgstr "Välj grafikfil"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27152 msgid "Clipart|#C#c"
27153 msgstr "Clipart|#C#c"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27157 msgid "Interword Space"
27158 msgstr "Ordmellanrum"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27162 msgid "Thin Space"
27163 msgstr "Tunt mellanrum"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27166 msgid "Medium Space"
27167 msgstr "Medium mellanrum"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27170 msgid "Thick Space"
27171 msgstr "Tjockt mellanrum"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27175 msgid "Negative Thin Space"
27176 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27180 msgid "Negative Medium Space"
27181 msgstr "Negativt medium mellanrum"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27185 msgid "Negative Thick Space"
27186 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27190 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27193 msgid "Quad (1 em)"
27194 msgstr "Fyrkant (1 em)"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27197 msgid "Double Quad (2 em)"
27198 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27202 msgid "Horizontal Fill"
27203 msgstr "Horisontell fyllning"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Visible Space"
27208 msgstr "SynligText"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27211 msgid ""
27212 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27213 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27214 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27215 msgstr ""
27216 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
27217 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
27218 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27223 msgid ""
27224 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27225 msgstr ""
27226 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27229 msgid "Select document to include"
27230 msgstr "Välj dokument att inkludera"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27234 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27237 msgid "Index Entry Settings"
27238 msgstr "Indexpostinställningar"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27241 msgid "Label Color"
27242 msgstr "Etikettfärg"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27245 msgid "Cannot remove standard index"
27246 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27249 msgid "The default index cannot be removed."
27250 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27253 msgid "Enter new index name"
27254 msgstr "Ange nytt indexnamn"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27257 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27258 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27261 msgid "unknown"
27262 msgstr "okänd"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27265 msgid "shortcut"
27266 msgstr "genväg"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27269 msgid "shortcuts"
27270 msgstr "genvägar"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27273 msgid "lyxrc"
27274 msgstr "lyxrc"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27277 msgid "package"
27278 msgstr "paket"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27281 msgid "textclass"
27282 msgstr "textklass"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27285 msgid "menu"
27286 msgstr "meny"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27289 msgid "icon"
27290 msgstr "ikon"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27293 msgid "buffer"
27294 msgstr "buffert"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27297 msgid "lyxinfo"
27298 msgstr "lyxinfo"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27301 msgid "Shift-"
27302 msgstr "Skift-"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27305 msgid "Control-"
27306 msgstr "Kontroll-"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27309 msgid "Option-"
27310 msgstr "Alternativ-"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27313 msgid "Command-"
27314 msgstr "Kommando-"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27317 msgid "No language"
27318 msgstr "Inget språk"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27321 msgid "Program Listing Settings"
27322 msgstr "Programlistningsinställningar"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27325 msgid "No dialect"
27326 msgstr "Ingen dialekt"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27329 msgid "LaTeX Log"
27330 msgstr "LaTeX-logg"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27333 msgid "LyX2LyX"
27334 msgstr "LyX2LyX"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27337 msgid "Literate Programming Build Log"
27338 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27341 msgid "lyx2lyx Error Log"
27342 msgstr "lyx2lyx fellogg"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27345 msgid "Version Control Log"
27346 msgstr "Versionshanteringslogg"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27349 msgid "Log file not found."
27350 msgstr "Loggfil hittades inte."
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27353 msgid "No literate programming build log file found."
27354 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27357 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27358 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27361 msgid "No version control log file found."
27362 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27365 msgid "[x]"
27366 msgstr "[x]"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27369 msgid "(x)"
27370 msgstr "(x)"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27373 msgid "{x}"
27374 msgstr "{x}"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27377 msgid "|x|"
27378 msgstr "|x|"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27381 msgid "||x||"
27382 msgstr "||x||"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27385 #, fuzzy
27386 msgid "bmatrix"
27387 msgstr "Infoga matris"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27390 #, fuzzy
27391 msgid "pmatrix"
27392 msgstr "Infoga matris"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Bmatrix"
27397 msgstr "Infoga matris"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27400 #, fuzzy
27401 msgid "vmatrix"
27402 msgstr "Infoga matris"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Vmatrix"
27407 msgstr "Infoga matris"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27410 msgid "Math Matrix"
27411 msgstr "Matematikmatris"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27414 msgid "Note Settings"
27415 msgstr "Notinställningar"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27418 msgid "Paragraph Settings"
27419 msgstr "Styckeinställningar"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27422 msgid ""
27423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27425 "\n"
27426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27427 "the items is used."
27428 msgstr ""
27429 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
27430 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
27431 "\n"
27432 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
27433 "alla element används."
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27436 msgid "Phantom Settings"
27437 msgstr "Fantominställningar"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27440 msgid "System files|#S#s"
27441 msgstr "Systemfiler|#S#s"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27444 msgid "User files|#U#u"
27445 msgstr "Användarfiler"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27448 msgid "Look & Feel"
27449 msgstr "Utseende & känsla"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27452 msgid "Language Settings"
27453 msgstr "Språkinställningar"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27456 msgid "File Handling"
27457 msgstr "Filhantering"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27460 msgid "Keyboard/Mouse"
27461 msgstr "Tangentbord/mus"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27464 msgid "Input Completion"
27465 msgstr "Inmatningskomplettering"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27469 msgid "Co&mmand:"
27470 msgstr "Ko&mmando:"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27473 msgid "Screen Fonts"
27474 msgstr "Skärmtypsnitt"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27477 msgid "Paths"
27478 msgstr "Sökvägar"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27481 msgid "Select directory for example files"
27482 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27485 msgid "Select a document templates directory"
27486 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27489 msgid "Select a temporary directory"
27490 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27493 msgid "Select a backups directory"
27494 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27497 msgid "Select a document directory"
27498 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27501 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27502 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27505 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27506 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27509 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27510 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27514 msgid "Spellchecker"
27515 msgstr "Stavningskontroll"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27518 msgid "Native"
27519 msgstr "Standard"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27522 msgid "Aspell"
27523 msgstr "Aspell"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27526 msgid "Enchant"
27527 msgstr "Enchant"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27530 msgid "Hunspell"
27531 msgstr "Hunspell"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27534 msgid "Converters"
27535 msgstr "Omvandlare"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27538 msgid "File Formats"
27539 msgstr "Filformat"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27542 msgid "Format in use"
27543 msgstr "Format som används"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27546 msgid ""
27547 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27548 "converter. Please remove the converter first."
27549 msgstr ""
27550 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
27551 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27554 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27555 msgstr ""
27556 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
27557 "omvandlaren först."
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27560 msgid "LyX needs to be restarted!"
27561 msgstr "LyX behöver startas om!"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27564 msgid ""
27565 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27566 "restart."
27567 msgstr ""
27568 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
27569 "efter en omstart."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27572 msgid "Printer"
27573 msgstr "Skrivare"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27576 msgid "User Interface"
27577 msgstr "Användargränssnitt"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27580 msgid "Classic"
27581 msgstr "Klassisk"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27584 msgid "Oxygen"
27585 msgstr "Oxygen"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27588 msgid "Document Handling"
27589 msgstr "Dokumenthantering"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27592 msgid "Control"
27593 msgstr "Kontroll"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27596 msgid "Shortcuts"
27597 msgstr "Genvägar"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27600 msgid "Function"
27601 msgstr "Funktion"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27604 msgid "Shortcut"
27605 msgstr "Genväg"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27609 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27612 msgid "Mathematical Symbols"
27613 msgstr "Matematiska symboler"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27616 msgid "Document and Window"
27617 msgstr "Dokument och fönster"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27621 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27624 msgid "System and Miscellaneous"
27625 msgstr "System och diverse"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27628 msgid "Res&tore"
27629 msgstr "Åters&täll"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27633 msgid "Failed to create shortcut"
27634 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27638 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27641 msgid "Invalid or empty key sequence"
27642 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27648 "%2$s\n"
27649 "You need to remove that binding before creating a new one."
27650 msgstr ""
27651 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
27652 "%2$s\n"
27653 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27656 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27657 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27660 msgid "Identity"
27661 msgstr "Identitet"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27664 msgid "Choose bind file"
27665 msgstr "Välj bindfil"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27668 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27669 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27672 msgid "Choose UI file"
27673 msgstr "Välj UI-fil"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27676 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27677 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27680 msgid "Choose keyboard map"
27681 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27684 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27685 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27688 msgid "Print Document"
27689 msgstr "Skriv ut dokument"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27692 msgid "Print to file"
27693 msgstr "Skriv till fil"
27694
27695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27696 msgid "PostScript files (*.ps)"
27697 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27700 msgid "Longest label width"
27701 msgstr "Längsta etikettbredd"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27704 msgid "Index Settings"
27705 msgstr "Indexinställningar"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27708 msgid "<All indexes>"
27709 msgstr "<Alla index>"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27712 msgid "Progress/Debug Messages"
27713 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27716 msgid "Debug Level"
27717 msgstr "Avlusningsnivå"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27720 msgid "Set"
27721 msgstr "Vald"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27724 msgid "Cross-reference"
27725 msgstr "Korsreferens"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27728 msgid "&Go Back"
27729 msgstr "&Gå tillbaka"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27732 msgid "Jump back"
27733 msgstr "Hoppa tillbaka"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27736 msgid "Jump to label"
27737 msgstr "Hoppa till etikett"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27740 msgid "<No prefix>"
27741 msgstr "<Inget prefix>"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27744 msgid "Find and Replace"
27745 msgstr "Hitta och ersätt"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27748 #, fuzzy
27749 msgid ""
27750 "End of file reached while searching forward.\n"
27751 "Continue searching from the beginning?"
27752 msgstr ""
27753 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27754 "Fortsätt sök från början?"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27757 #, fuzzy
27758 msgid ""
27759 "End of file reached while searching backward.\n"
27760 "Continue searching from the end?"
27761 msgstr ""
27762 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27763 "Fortsätt sök från slutet?"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27766 #, fuzzy
27767 msgid "String not found."
27768 msgstr "Sträng hittades inte!"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27771 msgid "Export or Send Document"
27772 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27775 msgid "Show File"
27776 msgstr "Visa fil"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27779 msgid "Error -> Cannot load file!"
27780 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27783 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27784 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27787 msgid ""
27788 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27789 "beginning?"
27790 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27793 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27794 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27797 msgid "Basic Latin"
27798 msgstr "Enkel latin"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27801 msgid "Latin-1 Supplement"
27802 msgstr "Latin-1 komplement"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27805 msgid "Latin Extended-A"
27806 msgstr "Latin utökad-A"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27809 msgid "Latin Extended-B"
27810 msgstr "Latin utökad-B"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27813 msgid "IPA Extensions"
27814 msgstr "IPA utökningar"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27817 msgid "Spacing Modifier Letters"
27818 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27821 msgid "Combining Diacritical Marks"
27822 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27825 msgid "Cyrillic"
27826 msgstr "Kyrilliska"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27829 msgid "Arabic"
27830 msgstr "Arabiska"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27833 msgid "Devanagari"
27834 msgstr "Devanagari"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27837 msgid "Bengali"
27838 msgstr "Bengaliska"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27841 msgid "Gurmukhi"
27842 msgstr "Gurmukhi"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27845 msgid "Gujarati"
27846 msgstr "Gujarati"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27849 msgid "Oriya"
27850 msgstr "Oriya"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27853 msgid "Kannada"
27854 msgstr "Kannada"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27857 msgid "Malayalam"
27858 msgstr "Malayalam"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27861 msgid "Georgian"
27862 msgstr "Georgiska"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27865 msgid "Hangul Jamo"
27866 msgstr "Hangul Jamo"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27869 msgid "Phonetic Extensions"
27870 msgstr "Fonetiska utökningar"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27873 msgid "Latin Extended Additional"
27874 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27877 msgid "Greek Extended"
27878 msgstr "Grekiska utökad"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27881 msgid "General Punctuation"
27882 msgstr "Allmän interpunktuation"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27885 msgid "Superscripts and Subscripts"
27886 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27889 msgid "Currency Symbols"
27890 msgstr "Valutasymboler"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27893 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27894 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27897 msgid "Letterlike Symbols"
27898 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27901 msgid "Number Forms"
27902 msgstr "Nummerformer"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27905 msgid "Mathematical Operators"
27906 msgstr "Matematiska operatörer"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27909 msgid "Miscellaneous Technical"
27910 msgstr "Diverse tekniskt"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27913 msgid "Control Pictures"
27914 msgstr "Kontrollbilder"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27917 msgid "Optical Character Recognition"
27918 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27921 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27922 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27925 msgid "Box Drawing"
27926 msgstr "Rutritning"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27929 msgid "Block Elements"
27930 msgstr "Blockelement"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27933 msgid "Geometric Shapes"
27934 msgstr "Geometriska figurer"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27937 msgid "Miscellaneous Symbols"
27938 msgstr "Diverse symboler"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27941 msgid "Dingbats"
27942 msgstr "Dingbats"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27945 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27946 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27949 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27950 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27953 msgid "Hiragana"
27954 msgstr "Hiragana"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27957 msgid "Katakana"
27958 msgstr "Katakana"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27961 msgid "Bopomofo"
27962 msgstr "Bopomofo"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27965 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27966 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27969 msgid "Kanbun"
27970 msgstr "Kanbun"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27973 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27974 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27977 msgid "CJK Compatibility"
27978 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27981 msgid "CJK Unified Ideographs"
27982 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27985 msgid "Hangul Syllables"
27986 msgstr "Hangul-stavningar"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27989 msgid "High Surrogates"
27990 msgstr "Höga surrogater"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27993 msgid "Private Use High Surrogates"
27994 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27997 msgid "Low Surrogates"
27998 msgstr "Låga surrogater"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28001 msgid "Private Use Area"
28002 msgstr "Område för privat bruk"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28005 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28006 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28009 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28010 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28013 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28014 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28017 msgid "Combining Half Marks"
28018 msgstr "Kombinerande halvmärken"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28021 msgid "CJK Compatibility Forms"
28022 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28025 msgid "Small Form Variants"
28026 msgstr "Små formvarianter"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28029 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28030 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28033 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28034 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28037 msgid "Linear B Syllabary"
28038 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28041 msgid "Linear B Ideograms"
28042 msgstr "Linjär B ideogram"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28045 msgid "Aegean Numbers"
28046 msgstr "Egeiska nummer"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28049 msgid "Ancient Greek Numbers"
28050 msgstr "Antika grekiska nummer"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28053 msgid "Old Italic"
28054 msgstr "Fornitaliska"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28057 msgid "Gothic"
28058 msgstr "Gotiska"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28061 msgid "Ugaritic"
28062 msgstr "Ugaritiska"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28065 msgid "Old Persian"
28066 msgstr "Fornpersiska"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28069 msgid "Deseret"
28070 msgstr "Deseret"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28073 msgid "Shavian"
28074 msgstr "Shavian"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28077 msgid "Osmanya"
28078 msgstr "Osmanska"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28081 msgid "Cypriot Syllabary"
28082 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28085 msgid "Kharoshthi"
28086 msgstr "Kharosthi"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28089 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28090 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28093 msgid "Musical Symbols"
28094 msgstr "Musiksymboler"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28097 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28098 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28101 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28102 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28105 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28106 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28109 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28110 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28113 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28114 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28117 msgid "Tags"
28118 msgstr "Lappar"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28121 msgid "Variation Selectors Supplement"
28122 msgstr "Komplement för variationsväljare"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28125 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28126 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28129 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28130 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28133 msgid "Character: "
28134 msgstr "Tecken: "
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28137 msgid "Code Point: "
28138 msgstr "Kodpunkt: "
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28141 msgid "Symbols"
28142 msgstr "Symboler"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28145 msgid "Insert Table"
28146 msgstr "Infoga tabell"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28149 msgid "TeX Information"
28150 msgstr "TeX-information"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28153 msgid "No thesaurus available for this language!"
28154 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28157 msgid "Outline"
28158 msgstr "Disposition"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28161 msgid "auto"
28162 msgstr "auto"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28165 msgid "off"
28166 msgstr "av"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28169 #, c-format
28170 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28171 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28174 msgid "version "
28175 msgstr "version "
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28178 msgid "unknown version"
28179 msgstr "okänd version"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28182 msgid "Small-sized icons"
28183 msgstr "Små ikoner"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28186 msgid "Normal-sized icons"
28187 msgstr "Normala ikoner"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28190 msgid "Big-sized icons"
28191 msgstr "Stora ikoner"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28194 #, c-format
28195 msgid "Successful export to format: %1$s"
28196 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28199 #, c-format
28200 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28201 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28204 #, c-format
28205 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28206 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28209 #, c-format
28210 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28211 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28214 msgid "Exit LyX"
28215 msgstr "Avsluta LyX"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
28218 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28219 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
28222 msgid "Welcome to LyX!"
28223 msgstr "Välkommen till LyX!"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28226 msgid "Automatic save done."
28227 msgstr "Automatisk sparning färdig."
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
28230 msgid "Automatic save failed!"
28231 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
28234 msgid "Command not allowed without any document open"
28235 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28238 #, c-format
28239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28240 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28243 msgid "Select template file"
28244 msgstr "Välj mallfil"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28247 msgid "Templates|#T#t"
28248 msgstr "Mallar"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28251 msgid "Document not loaded."
28252 msgstr "Dokument laddades inte."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28255 msgid "Select document to open"
28256 msgstr "Välj dokument att öppna"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28260 msgid "Examples|#E#e"
28261 msgstr "Exempel|#E#e"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28264 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28265 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28268 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28269 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28272 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28273 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28276 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28277 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28282 msgid "Invalid filename"
28283 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The directory in the given path\n"
28289 "%1$s\n"
28290 "does not exist."
28291 msgstr ""
28292 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
28293 "%1$s\n"
28294 "finns inte."
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28297 #, c-format
28298 msgid "Opening document %1$s..."
28299 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28302 #, c-format
28303 msgid "Document %1$s opened."
28304 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28307 msgid "Version control detected."
28308 msgstr "Versionshantering upptäckt."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28311 #, c-format
28312 msgid "Could not open document %1$s"
28313 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28316 msgid "Couldn't import file"
28317 msgstr "Kunde inte importera fil"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28320 #, c-format
28321 msgid "No information for importing the format %1$s."
28322 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28325 #, c-format
28326 msgid "Select %1$s file to import"
28327 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The document %1$s already exists.\n"
28334 "\n"
28335 "Do you want to overwrite that document?"
28336 msgstr ""
28337 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28338 "\n"
28339 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28343 msgid "Overwrite document?"
28344 msgstr "Skriv över dokument?"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28347 #, c-format
28348 msgid "Importing %1$s..."
28349 msgstr "Importerar %1$s..."
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28352 msgid "imported."
28353 msgstr "importerad."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28356 msgid "file not imported!"
28357 msgstr "fil importerades inte!"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28360 msgid "newfile"
28361 msgstr "nyfil"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28364 msgid "Select LyX document to insert"
28365 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28368 msgid "Choose a filename to save document as"
28369 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "The file\n"
28375 "%1$s\n"
28376 "is already open in your current session.\n"
28377 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28378 "Do you want to choose a new filename?"
28379 msgstr ""
28380 "Filen\n"
28381 "%1$s\n"
28382 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
28383 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
28384 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28387 msgid "Chosen File Already Open"
28388 msgstr "Vald fil redan öppen"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
28392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28393 msgid "&Rename"
28394 msgstr "Byt namn"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28397 #, fuzzy, c-format
28398 msgid ""
28399 "The document %1$s is already registered.\n"
28400 "\n"
28401 "Do you want to choose a new name?"
28402 msgstr ""
28403 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
28404 "\n"
28405 "Vill du skriva över det dokumentet?"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Rename document?"
28410 msgstr "Spara nytt dokument?"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Copy document?"
28415 msgstr "Stäng dokument"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28418 #, fuzzy
28419 msgid "&Copy"
28420 msgstr "Kopiera"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Choose a filename to export the document as"
28425 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "The document %1$s could not be saved.\n"
28431 "\n"
28432 "Do you want to rename the document and try again?"
28433 msgstr ""
28434 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
28435 "\n"
28436 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28439 msgid "Rename and save?"
28440 msgstr "Byt namn och spara?"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28443 msgid "&Retry"
28444 msgstr "Fö&rsök igen"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28450 "Would you like to close or hide the document?\n"
28451 "\n"
28452 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28453 "the menu: View->Hidden->...\n"
28454 "\n"
28455 "To remove this question, set your preference in:\n"
28456 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28460 #, fuzzy
28461 msgid "Close or hide document?"
28462 msgstr "Stäng dokument"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28465 #, fuzzy
28466 msgid "&Hide"
28467 msgstr "Dölj flik"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28470 msgid "Close document"
28471 msgstr "Stäng dokument"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28474 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28475 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28481 "\n"
28482 "Do you want to save the document?"
28483 msgstr ""
28484 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
28485 "\n"
28486 "Vill du spara dokumentet?"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28489 msgid "Save new document?"
28490 msgstr "Spara nytt dokument?"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28496 "\n"
28497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28498 msgstr ""
28499 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28500 "\n"
28501 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28504 msgid "Save changed document?"
28505 msgstr "Spara ändrat dokument?"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28508 msgid "&Discard"
28509 msgstr "Kasta"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28512 #, c-format
28513 msgid ""
28514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28515 "\n"
28516 "Do you want to save the document?"
28517 msgstr ""
28518 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
28519 "\n"
28520 "Vill du spara dokumentet?"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Document \n"
28526 "%1$s\n"
28527 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28528 msgstr ""
28529 "Dokument \n"
28530 "%1$s\n"
28531 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
28532 "förloras."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28535 msgid "Reload externally changed document?"
28536 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Document could not be checked in."
28541 msgstr "Dokument kunde inte läsas"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28544 msgid "Error when setting the locking property."
28545 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28548 msgid "Directory is not accessible."
28549 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28552 #, c-format
28553 msgid "Opening child document %1$s..."
28554 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28557 #, c-format
28558 msgid "No buffer for file: %1$s."
28559 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28562 #, fuzzy
28563 msgid "Export Error"
28564 msgstr "Exportera|E"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Error cloning the Buffer."
28569 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28572 msgid "Exporting ..."
28573 msgstr "Exporterar ..."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28576 msgid "Previewing ..."
28577 msgstr "Förhandsgranskar ..."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28580 msgid "Document not loaded"
28581 msgstr "Dokument laddades inte"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28584 msgid "Select file to insert"
28585 msgstr "Välj fil att infoga"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28588 msgid "All Files (*)"
28589 msgstr "Alla filer (*)"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28595 "version of the document %1$s?"
28596 msgstr ""
28597 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
28598 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28601 msgid "Revert to saved document?"
28602 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28605 msgid "Saving all documents..."
28606 msgstr "Sparar alla dokument..."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28609 msgid "All documents saved."
28610 msgstr "Alla dokument sparade."
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28613 #, c-format
28614 msgid "%1$s unknown command!"
28615 msgstr "%1$s okänt kommando!"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28618 msgid "Please, preview the document first."
28619 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28622 msgid "Couldn't proceed."
28623 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28627 msgid "LaTeX Source"
28628 msgstr "LaTeX-källa"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28631 msgid "DocBook Source"
28632 msgstr "DocBook-källa"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28635 msgid "Literate Source"
28636 msgstr "Litterat källa"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28639 msgid " (version control, locking)"
28640 msgstr " (versionshantering, låser)"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28643 msgid " (version control)"
28644 msgstr " (versionshantering)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28647 msgid " (changed)"
28648 msgstr " (ändrad)"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28651 msgid " (read only)"
28652 msgstr " (skrivskyddad)"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28655 msgid "Close File"
28656 msgstr "Stäng fil"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28659 msgid "Hide tab"
28660 msgstr "Dölj flik"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28663 msgid "Close tab"
28664 msgstr "Stäng flik"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28667 msgid "Wrap Float Settings"
28668 msgstr "Svepflotteinställningar"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28671 msgid "Click to detach"
28672 msgstr "Klicka för att avlossa"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28675 #, c-format
28676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28677 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28680 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28681 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28684 #, fuzzy, c-format
28685 msgid "%1$s (unknown)"
28686 msgstr "%1$s okänd"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28689 msgid "More...|M"
28690 msgstr "Mer...|M"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28693 msgid "No Group"
28694 msgstr "Ingen grupp"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28697 msgid "More Spelling Suggestions"
28698 msgstr "Fler stavningsförslag"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28701 msgid "Add to personal dictionary|n"
28702 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28705 msgid "Ignore all|I"
28706 msgstr "Ignorera alla|I"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28709 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28710 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28713 msgid "Language|L"
28714 msgstr "Språk"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28717 msgid "More Languages ...|M"
28718 msgstr "Fler språk ..."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28721 msgid "Hidden|H"
28722 msgstr "Dold"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28725 msgid "<No Documents Open>"
28726 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28729 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28730 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28733 msgid "View (Other Formats)|F"
28734 msgstr "Visa (andra format)|f"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28737 msgid "Update (Other Formats)|p"
28738 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28741 #, c-format
28742 msgid "View [%1$s]|V"
28743 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28746 #, c-format
28747 msgid "Update [%1$s]|U"
28748 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28751 msgid "No Custom Insets Defined!"
28752 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28755 msgid "<No Document Open>"
28756 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28759 msgid "Master Document"
28760 msgstr "Huvuddokument"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28763 msgid "Open Navigator..."
28764 msgstr "Öppna navigator..."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28767 msgid "Other Lists"
28768 msgstr "Andra listor"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28771 msgid "<Empty Table of Contents>"
28772 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28775 msgid "Other Toolbars"
28776 msgstr "Andra verktygsrader"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28779 msgid "No Branches Set for Document!"
28780 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28783 msgid "Index List|I"
28784 msgstr "Indexlista|I"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28787 msgid "Index Entry|d"
28788 msgstr "Indexpost|d"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28791 #, c-format
28792 msgid "Index: %1$s"
28793 msgstr "Index: %1$s"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28796 #, c-format
28797 msgid "Index Entry (%1$s)"
28798 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28801 msgid "No Citation in Scope!"
28802 msgstr "Inget citat i omfång!"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28806 msgid "No citations selected!"
28807 msgstr "Inga citat valda!"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28810 #, fuzzy, c-format
28811 msgid "Caption (%1$s)"
28812 msgstr "Bildtexter"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28815 msgid "No Action Defined!"
28816 msgstr "Ingen handling definierad!"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Search"
28821 msgstr "&Sök"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28824 #, fuzzy
28825 msgid "Clear text"
28826 msgstr "Blank sida"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28829 #, c-format
28830 msgid "Export %1$s"
28831 msgstr "Exportera %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28834 #, c-format
28835 msgid "Import %1$s"
28836 msgstr "Importera %1$s"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28839 #, c-format
28840 msgid "Update %1$s"
28841 msgstr "Uppdatera %1$s"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28844 #, c-format
28845 msgid "View %1$s"
28846 msgstr "Visa %1$s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28849 msgid "space"
28850 msgstr "mellanrum"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28853 msgid ""
28854 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28855 "characters:\n"
28856 msgstr ""
28857 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28858 "tecken:\n"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28861 msgid "Could not update TeX information"
28862 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28865 #, c-format
28866 msgid "The script `%1$s' failed."
28867 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28868
28869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28870 msgid "All Files "
28871 msgstr "Alla filer "
28872
28873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28874 msgid "Table of Contents"
28875 msgstr "Innehållsförteckning"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Equations"
28880 msgstr "Ekvation"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Footnotes"
28885 msgstr "Fotnot|F"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28888 msgid "Listings"
28889 msgstr "Listningar"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28892 #, fuzzy
28893 msgid "Index Entries"
28894 msgstr "Indexpost"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28897 #, fuzzy
28898 msgid "Marginal notes"
28899 msgstr "Marginalnot"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28902 #, fuzzy
28903 msgid "Nomenclature Entries"
28904 msgstr "Nomenklaturpost"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28907 #, fuzzy
28908 msgid "Notes"
28909 msgstr "Not"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Citations"
28914 msgstr "Citat"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28917 msgid "Labels and References"
28918 msgstr "Etiketter och referenser"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28921 #, fuzzy
28922 msgid "Changes"
28923 msgstr "Ändring:"
28924
28925 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28927 msgid ""
28928 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28929 "through LaTeX: "
28930 msgstr ""
28931 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28932 "LaTeX: "
28933
28934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28936 msgid "Problematic filename for DVI"
28937 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28938
28939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28941 msgid ""
28942 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28943 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28944 msgstr ""
28945 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28946 "öppnar resulterade DVI: "
28947
28948 #: src/insets/Inset.cpp:88
28949 msgid "Bibliography Entry"
28950 msgstr "Bibliografipost"
28951
28952 #: src/insets/Inset.cpp:91
28953 msgid "TeX Code"
28954 msgstr "TeX-kod"
28955
28956 #: src/insets/Inset.cpp:94
28957 msgid "Float"
28958 msgstr "Flotte"
28959
28960 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28961 msgid "Box"
28962 msgstr "Ruta"
28963
28964 #: src/insets/Inset.cpp:114
28965 msgid "Horizontal Space"
28966 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28967
28968 #: src/insets/Inset.cpp:118
28969 msgid "Info"
28970 msgstr "Info"
28971
28972 #: src/insets/Inset.cpp:163
28973 msgid "Horizontal Math Space"
28974 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28975
28976 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Unknown Argument"
28979 msgstr "Okänt avståndsargument: "
28980
28981 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28982 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28983 msgstr ""
28984
28985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28986 msgid "Keys must be unique!"
28987 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28988
28989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "The key %1$s already exists,\n"
28993 "it will be changed to %2$s."
28994 msgstr ""
28995 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28996 "den kommer att ändras till %2$s."
28997
28998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29002 "If you proceed, all of them will be opened."
29003 msgstr ""
29004 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
29005 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
29006
29007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29008 msgid "Open Databases?"
29009 msgstr "Öppna databaser?"
29010
29011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29012 msgid "&Proceed"
29013 msgstr "Fortsätt"
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29016 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29017 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
29018
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29020 msgid "Databases:"
29021 msgstr "Databaser:"
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29024 msgid "Style File:"
29025 msgstr "Stilfil:"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29028 msgid "Lists:"
29029 msgstr "Listor:"
29030
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29032 msgid "included in TOC"
29033 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
29034
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29036 msgid "Export Warning!"
29037 msgstr "Exportvarning!"
29038
29039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29040 msgid ""
29041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29042 "BibTeX will be unable to find them."
29043 msgstr ""
29044 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29045 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29046
29047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29048 msgid ""
29049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29050 "BibTeX will be unable to find it."
29051 msgstr ""
29052 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
29053 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
29054
29055 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29056 msgid "simple frame"
29057 msgstr "enkel ram"
29058
29059 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29060 msgid "frameless"
29061 msgstr "ramlös"
29062
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29064 msgid "simple frame, page breaks"
29065 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29068 msgid "oval, thin"
29069 msgstr "oval, tunn"
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29072 msgid "oval, thick"
29073 msgstr "oval, tjock"
29074
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29076 msgid "drop shadow"
29077 msgstr "fallskugga"
29078
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29080 msgid "shaded background"
29081 msgstr "skuggad bakgrund"
29082
29083 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29084 msgid "double frame"
29085 msgstr "dubbel ram"
29086
29087 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29088 #, c-format
29089 msgid "%1$s (%2$s)"
29090 msgstr "%1$s (%2$s)"
29091
29092 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29093 #, c-format
29094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29096
29097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29098 msgid "active"
29099 msgstr "aktiv"
29100
29101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29103 msgid "non-active"
29104 msgstr "icke-aktiv"
29105
29106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29107 #, c-format
29108 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29112 #, c-format
29113 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29114 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
29115
29116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29117 msgid "Branch: "
29118 msgstr "Gren: "
29119
29120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29121 msgid "Branch (child only): "
29122 msgstr "Gren (endast barn): "
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Branch (master only): "
29127 msgstr "Gren (endast barn): "
29128
29129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29130 msgid "Branch (undefined): "
29131 msgstr "Gren (odefinierad): "
29132
29133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29134 msgid "Undef: "
29135 msgstr "Odef: "
29136
29137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29138 #, fuzzy
29139 msgid "Branch state changes in master document"
29140 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
29141
29142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29143 #, c-format
29144 msgid ""
29145 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29146 "sure to save the master."
29147 msgstr ""
29148
29149 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29150 #, c-format
29151 msgid "Sub-%1$s"
29152 msgstr "Under-%1$s"
29153
29154 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29155 msgid "No bibliography defined!"
29156 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
29157
29158 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29159 msgid "LaTeX Command: "
29160 msgstr "LaTeX-kommando: "
29161
29162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29163 msgid "InsetCommand Error: "
29164 msgstr "Insättningskommandofel: "
29165
29166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29167 msgid "Incompatible command name."
29168 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
29169
29170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29171 msgid "InsetCommandParams Error: "
29172 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
29173
29174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29175 msgid "InsetCommandParams: "
29176 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
29177
29178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29179 msgid "Unknown parameter name: "
29180 msgstr "Okänt parameternamn: "
29181
29182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29183 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29184 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
29185
29186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29187 #, c-format
29188 msgid ""
29189 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29190 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29191 "%2$s."
29192 msgstr ""
29193 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
29194 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29195 "%2$s."
29196
29197 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29198 #, c-format
29199 msgid "External template %1$s is not installed"
29200 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
29201
29202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29203 msgid "float: "
29204 msgstr "flotte: "
29205
29206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29207 #, c-format
29208 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29209 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
29210
29211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29212 msgid "float"
29213 msgstr "flotte"
29214
29215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29216 msgid "subfloat: "
29217 msgstr "underflotte: "
29218
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29220 msgid " (sideways)"
29221 msgstr " (sidled)"
29222
29223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29224 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29225 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
29226
29227 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29228 #, c-format
29229 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29230 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
29231
29232 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29233 msgid "footnote"
29234 msgstr "fotnot"
29235
29236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "Could not copy the file\n"
29240 "%1$s\n"
29241 "into the temporary directory."
29242 msgstr ""
29243 "Kunde inte kopiera filen\n"
29244 "%1$s\n"
29245 "till den tillfälliga katalogen."
29246
29247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29248 #, c-format
29249 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29250 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
29251
29252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29253 #, c-format
29254 msgid "Graphics file: %1$s"
29255 msgstr "Grafikfil: %1$s"
29256
29257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29262 "%1$s."
29263 msgstr ""
29264 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
29265 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
29266 "%1$s."
29267
29268 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29269 msgid "www"
29270 msgstr "www"
29271
29272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29273 msgid "email"
29274 msgstr "epost"
29275
29276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29277 msgid "file"
29278 msgstr "fil"
29279
29280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29281 #, c-format
29282 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29283 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
29284
29285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29286 msgid "Verbatim Input"
29287 msgstr "Verbatim inmatning"
29288
29289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29290 msgid "Verbatim Input*"
29291 msgstr "Verbatim inmatning*"
29292
29293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29294 msgid "Include (excluded)"
29295 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
29296
29297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Unknown"
29300 msgstr "okänd"
29301
29302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29304 msgid "Recursive input"
29305 msgstr "Rekursiv inmatning"
29306
29307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29309 #, c-format
29310 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29311 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
29312
29313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29314 #, c-format
29315 msgid ""
29316 "Could not load included file\n"
29317 "`%1$s'\n"
29318 "Please, check whether it actually exists."
29319 msgstr ""
29320 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
29321 "`%1$s'\n"
29322 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
29323
29324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29325 msgid "Missing included file"
29326 msgstr "Saknar inkluderad fil"
29327
29328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Included file `%1$s'\n"
29332 "has textclass `%2$s'\n"
29333 "while parent file has textclass `%3$s'."
29334 msgstr ""
29335 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29336 "har textklass `%2$s'\n"
29337 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
29338
29339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29340 msgid "Different textclasses"
29341 msgstr "Olika textklasser"
29342
29343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "Included file `%1$s'\n"
29347 "uses module `%2$s'\n"
29348 "which is not used in parent file."
29349 msgstr ""
29350 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
29351 "använder modul `%2$s'\n"
29352 "som inte används i förälderfil."
29353
29354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29355 msgid "Module not found"
29356 msgstr "Modul hittades inte"
29357
29358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29362 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29363 msgstr ""
29364 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
29365 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
29366
29367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29368 msgid "Export failure"
29369 msgstr "Exportmisslyckande"
29370
29371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29372 msgid "Unsupported Inclusion"
29373 msgstr "Inkludering utan stöd"
29374
29375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29379 "Offending file:\n"
29380 "%1$s"
29381 msgstr ""
29382 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
29383 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
29384 "%1$s"
29385
29386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29387 msgid "Index sorting failed"
29388 msgstr "Indexsortering misslyckades"
29389
29390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29396 "explained in the User Guide."
29397 msgstr ""
29398 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
29399 "på problem med post '%1$s'.\n"
29400 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
29401 "som förklaras i Handboken."
29402
29403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29404 msgid "Index Entry"
29405 msgstr "Indexpost"
29406
29407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29408 msgid "unknown type!"
29409 msgstr "okänd typ!"
29410
29411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29412 msgid "Unknown index type!"
29413 msgstr "Okänd indextyp!"
29414
29415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29416 msgid "All indexes"
29417 msgstr "Alla index"
29418
29419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29420 msgid "subindex"
29421 msgstr "underindex"
29422
29423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29424 #, c-format
29425 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29426 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
29427
29428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29429 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29430 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
29431
29432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29434 msgid "undefined"
29435 msgstr "odefinierad"
29436
29437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29438 msgid "yes"
29439 msgstr "ja"
29440
29441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29442 msgid "no"
29443 msgstr "nej"
29444
29445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29446 msgid "No version control"
29447 msgstr "Ingen versionshantering"
29448
29449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29450 msgid "Label names must be unique!"
29451 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
29452
29453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "The label %1$s already exists,\n"
29457 "it will be changed to %2$s."
29458 msgstr ""
29459 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
29460 "den kommer att ändras till %2$s."
29461
29462 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29463 msgid "DUPLICATE: "
29464 msgstr "DUBBLETT: "
29465
29466 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29467 msgid "Horizontal line"
29468 msgstr "Horisontell linje"
29469
29470 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29471 msgid "no more lstline delimiters available"
29472 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
29473
29474 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29475 msgid "Running out of delimiters"
29476 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
29477
29478 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29479 msgid ""
29480 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29481 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29482 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29483 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29484 "must investigate!"
29485 msgstr ""
29486 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
29487 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
29488 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
29489 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
29490 "måste undersöka!"
29491
29492 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29493 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29494 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
29495
29496 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29497 #, c-format
29498 msgid ""
29499 "The following characters in one of the program listings are\n"
29500 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29501 "%1$s."
29502 msgstr ""
29503 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
29504 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
29505 "%1$s."
29506
29507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29508 msgid "A value is expected."
29509 msgstr "Ett värde förväntas."
29510
29511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29517 msgid "Unbalanced braces!"
29518 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
29519
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29521 msgid "Please specify true or false."
29522 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
29523
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29525 msgid "Only true or false is allowed."
29526 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29529 msgid "Please specify an integer value."
29530 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29533 msgid "An integer is expected."
29534 msgstr "Ett heltal förväntas."
29535
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29538 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
29539
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29542 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
29543
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29545 #, c-format
29546 msgid "Please specify one of %1$s."
29547 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
29548
29549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29550 #, c-format
29551 msgid "Try one of %1$s."
29552 msgstr "Prova en av %1$s."
29553
29554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29555 #, c-format
29556 msgid "I guess you mean %1$s."
29557 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
29558
29559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29560 #, c-format
29561 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29562 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
29563
29564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29565 #, c-format
29566 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29567 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
29568
29569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29570 msgid ""
29571 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29572 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29573
29574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29575 msgid ""
29576 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29577 "trblTRBL"
29578 msgstr ""
29579 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
29580 "av trblTRBL"
29581
29582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29583 msgid ""
29584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29585 "right, bottom left and top left corner."
29586 msgstr ""
29587 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
29588 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
29589
29590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29591 msgid "Enter something like \\color{white}"
29592 msgstr "Ange något som \\color{white}"
29593
29594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29595 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29596 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
29597
29598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29599 msgid "auto, last or a number"
29600 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
29601
29602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29603 msgid ""
29604 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29605 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29606 "defining a listing inset)"
29607 msgstr ""
29608 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
29609 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
29610 "definierar en listningsinsättning)"
29611
29612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29613 msgid ""
29614 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29616 "a listing inset)"
29617 msgstr ""
29618 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
29619 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
29620 "definierar en listningsinsättning)"
29621
29622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29624 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29625
29626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29627 #, c-format
29628 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29629 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29630
29631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29632 #, c-format
29633 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29634 msgstr ""
29635 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29636
29637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29638 #, c-format
29639 msgid "Parameter %1$s: "
29640 msgstr "Parameter %1$s: "
29641
29642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29643 #, c-format
29644 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29645 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29646
29647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29648 #, c-format
29649 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29650 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29651
29652 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29653 msgid "New Page"
29654 msgstr "Ny sida"
29655
29656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29657 msgid "Page Break"
29658 msgstr "Sidbrytning"
29659
29660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29661 msgid "Clear Page"
29662 msgstr "Blank sida"
29663
29664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29665 msgid "Clear Double Page"
29666 msgstr "Blank dubbelsida"
29667
29668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29669 msgid "Nom: "
29670 msgstr "Nom: "
29671
29672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29673 msgid "Nomenclature Symbol: "
29674 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29675
29676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29677 msgid "Description: "
29678 msgstr "Beskrivning: "
29679
29680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29681 msgid "Sorting: "
29682 msgstr "Sortering: "
29683
29684 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29685 msgid "note"
29686 msgstr "not"
29687
29688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29689 msgid "Phantom"
29690 msgstr "Fantom"
29691
29692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29693 msgid "HPhantom"
29694 msgstr "HFantom"
29695
29696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29697 msgid "VPhantom"
29698 msgstr "VFantom"
29699
29700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29701 msgid "phantom"
29702 msgstr "fantom"
29703
29704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29705 msgid "hphantom"
29706 msgstr "hfantom"
29707
29708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29709 msgid "vphantom"
29710 msgstr "vfantom"
29711
29712 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29713 msgid "BROKEN: "
29714 msgstr "TRASIG: "
29715
29716 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29717 msgid "Ref: "
29718 msgstr "Ref: "
29719
29720 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29721 msgid "Equation"
29722 msgstr "Ekvation"
29723
29724 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29725 msgid "EqRef: "
29726 msgstr "EqRef: "
29727
29728 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29729 msgid "Page Number"
29730 msgstr "Sidnummer"
29731
29732 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29733 msgid "Page: "
29734 msgstr "Sida: "
29735
29736 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29737 msgid "Textual Page Number"
29738 msgstr "Textuellt sidnummer"
29739
29740 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29741 msgid "TextPage: "
29742 msgstr "Textsida: "
29743
29744 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29745 msgid "Standard+Textual Page"
29746 msgstr "Standard+Textuell sida"
29747
29748 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29749 msgid "Ref+Text: "
29750 msgstr "Ref+Text: "
29751
29752 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29753 msgid "Formatted"
29754 msgstr "Formaterad"
29755
29756 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29757 msgid "Format: "
29758 msgstr "Format: "
29759
29760 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29761 msgid "Reference to Name"
29762 msgstr "Referens till namn"
29763
29764 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29765 msgid "NameRef:"
29766 msgstr "NamnRef:"
29767
29768 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29769 msgid "subscript"
29770 msgstr "nedsänkt"
29771
29772 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29773 msgid "superscript"
29774 msgstr "upphöjd"
29775
29776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29777 msgid "Protected Space"
29778 msgstr "Skyddat mellanrum"
29779
29780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29781 msgid "Quad Space"
29782 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29783
29784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29785 msgid "Double Quad Space"
29786 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29787
29788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29789 msgid "Enspace"
29790 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29791
29792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29793 msgid "Enskip"
29794 msgstr "Halvfyrkant"
29795
29796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29797 msgid "Protected Horizontal Fill"
29798 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29799
29800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29801 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29802 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29803
29804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29805 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29806 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29807
29808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29809 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29810 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29811
29812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29813 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29814 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29815
29816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29817 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29818 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29819
29820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29821 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29822 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29823
29824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29825 #, c-format
29826 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29827 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29828
29829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29830 #, c-format
29831 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29832 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29833
29834 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29835 msgid "List of Listings"
29836 msgstr "Lista över listningar"
29837
29838 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29839 msgid "Unknown TOC type"
29840 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29841
29842 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Selections not supported."
29845 msgstr "fil importerades inte!"
29846
29847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29848 msgid "Multi-column in current or destination column."
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29852 msgid "Multi-row in current or destination row."
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29856 msgid "Selection size should match clipboard content."
29857 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29858
29859 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29860 msgid "wrap: "
29861 msgstr "svep: "
29862
29863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29864 msgid "wrap"
29865 msgstr "svep"
29866
29867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29868 msgid "Not shown."
29869 msgstr "Visas inte."
29870
29871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29872 msgid "Loading..."
29873 msgstr "Laddar..."
29874
29875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29876 msgid "Converting to loadable format..."
29877 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29878
29879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29880 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29881 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29882
29883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29884 msgid "Scaling etc..."
29885 msgstr "Skalning etc..."
29886
29887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29888 msgid "Ready to display"
29889 msgstr "Redo att visa"
29890
29891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29892 msgid "No file found!"
29893 msgstr "Ingen fil hittades!"
29894
29895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29896 msgid "Error converting to loadable format"
29897 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29898
29899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29900 msgid "Error loading file into memory"
29901 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29902
29903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29904 msgid "Error generating the pixmap"
29905 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29906
29907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29908 msgid "No image"
29909 msgstr "Ingen bild"
29910
29911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29912 msgid "Preview loading"
29913 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29914
29915 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29916 msgid "Preview ready"
29917 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29918
29919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29920 msgid "Preview failed"
29921 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29922
29923 #: src/lengthcommon.cpp:44
29924 msgid "cc[[unit of measure]]"
29925 msgstr "cc"
29926
29927 #: src/lengthcommon.cpp:44
29928 msgid "dd"
29929 msgstr "dd"
29930
29931 #: src/lengthcommon.cpp:44
29932 msgid "em"
29933 msgstr "em"
29934
29935 #: src/lengthcommon.cpp:45
29936 msgid "ex"
29937 msgstr "ex"
29938
29939 #: src/lengthcommon.cpp:45
29940 msgid "mu[[unit of measure]]"
29941 msgstr "mu"
29942
29943 #: src/lengthcommon.cpp:45
29944 msgid "pc"
29945 msgstr "pc"
29946
29947 #: src/lengthcommon.cpp:46
29948 msgid "pt"
29949 msgstr "pt"
29950
29951 #: src/lengthcommon.cpp:46
29952 msgid "sp"
29953 msgstr "sp"
29954
29955 #: src/lengthcommon.cpp:46
29956 msgid "Text Width %"
29957 msgstr "Textbredd %"
29958
29959 #: src/lengthcommon.cpp:47
29960 msgid "Column Width %"
29961 msgstr "Kolumnbredd %"
29962
29963 #: src/lengthcommon.cpp:47
29964 msgid "Page Width %"
29965 msgstr "Sidbredd %"
29966
29967 #: src/lengthcommon.cpp:47
29968 msgid "Line Width %"
29969 msgstr "Linjebredd %"
29970
29971 #: src/lengthcommon.cpp:48
29972 msgid "Text Height %"
29973 msgstr "Texthöjd %"
29974
29975 #: src/lengthcommon.cpp:48
29976 msgid "Page Height %"
29977 msgstr "Sidhöjd %"
29978
29979 #: src/lyxfind.cpp:128
29980 msgid "Search error"
29981 msgstr "Sökfel"
29982
29983 #: src/lyxfind.cpp:128
29984 msgid "Search string is empty"
29985 msgstr "Söksträng är tom"
29986
29987 #: src/lyxfind.cpp:370
29988 msgid "String found."
29989 msgstr "Sträng hittades."
29990
29991 #: src/lyxfind.cpp:372
29992 msgid "String has been replaced."
29993 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29994
29995 #: src/lyxfind.cpp:375
29996 #, c-format
29997 msgid "%1$d strings have been replaced."
29998 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29999
30000 #: src/lyxfind.cpp:1467
30001 msgid "Invalid regular expression!"
30002 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
30003
30004 #: src/lyxfind.cpp:1472
30005 msgid "Match not found!"
30006 msgstr "Matchning hittades inte!"
30007
30008 #: src/lyxfind.cpp:1476
30009 msgid "Match found!"
30010 msgstr "Matchning hittades!"
30011
30012 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30013 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30014 #, c-format
30015 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30016 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
30017
30018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30019 #, c-format
30020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30021 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
30022
30023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30024 #, c-format
30025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30026 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
30027
30028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30029 msgid "Cursor not in table"
30030 msgstr "Markör inte i tabell"
30031
30032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30033 msgid "Only one row"
30034 msgstr "Endast en rad"
30035
30036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30037 msgid "Only one column"
30038 msgstr "Endast en kolumn"
30039
30040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30041 msgid "No hline to delete"
30042 msgstr "Ingen hline att radera"
30043
30044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30045 msgid "No vline to delete"
30046 msgstr "Ingen vline att radera"
30047
30048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30049 #, c-format
30050 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30051 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
30052
30053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30054 msgid "Bad math environment"
30055 msgstr "Dålig matematikmiljö"
30056
30057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30058 msgid ""
30059 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30060 "Change the math formula type and try again."
30061 msgstr ""
30062 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
30063 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
30064
30065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30066 msgid "No number"
30067 msgstr "Inget nummer"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30070 #, c-format
30071 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30072 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
30073
30074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30075 #, c-format
30076 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30077 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
30078
30079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30080 #, c-format
30081 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30082 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
30083
30084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30086 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30087 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
30088
30089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30090 msgid "create new math text environment ($...$)"
30091 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
30092
30093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30094 msgid "entered math text mode (textrm)"
30095 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
30096
30097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30098 msgid "Regular expression editor mode"
30099 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30100
30101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30102 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30103 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
30104
30105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30106 msgid "Standard[[mathref]]"
30107 msgstr "Standard"
30108
30109 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30110 msgid "PrettyRef"
30111 msgstr "PrettyRef"
30112
30113 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30114 msgid "FormatRef: "
30115 msgstr "FormatRef: "
30116
30117 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30118 #, c-format
30119 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30120 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
30121
30122 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30123 msgid "optional"
30124 msgstr "valfri"
30125
30126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30127 msgid "math macro"
30128 msgstr "matematikmakro"
30129
30130 #: src/output.cpp:37
30131 #, c-format
30132 msgid ""
30133 "Could not open the specified document\n"
30134 "%1$s."
30135 msgstr ""
30136 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
30137 "%1$s."
30138
30139 #: src/output_plaintext.cpp:144
30140 msgid "Abstract: "
30141 msgstr "Sammandrag: "
30142
30143 #: src/output_plaintext.cpp:156
30144 msgid "References: "
30145 msgstr "Referenser: "
30146
30147 #: src/support/Package.cpp:502
30148 msgid "LyX binary not found"
30149 msgstr "LyX-binären hittades inte"
30150
30151 #: src/support/Package.cpp:503
30152 #, c-format
30153 msgid ""
30154 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30155 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
30156
30157 #: src/support/Package.cpp:622
30158 #, c-format
30159 msgid ""
30160 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30161 "\t%1$s\n"
30162 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30163 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30164 msgstr ""
30165 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
30166 "\t%1$s\n"
30167 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
30168 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
30169
30170 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30171 msgid "File not found"
30172 msgstr "Fil hittades inte"
30173
30174 #: src/support/Package.cpp:692
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Invalid %1$s switch.\n"
30178 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30179 msgstr ""
30180 "Ogiltig %1$s växel.\n"
30181 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30182
30183 #: src/support/Package.cpp:719
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30187 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30188 msgstr ""
30189 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30190 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
30191
30192 #: src/support/Package.cpp:743
30193 #, c-format
30194 msgid ""
30195 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30196 "%2$s is not a directory."
30197 msgstr ""
30198 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
30199 "%2$s är inte en katalog."
30200
30201 #: src/support/Package.cpp:745
30202 msgid "Directory not found"
30203 msgstr "Katalog hittades inte"
30204
30205 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The command\n"
30209 "%1$s\n"
30210 "has not yet completed.\n"
30211 "\n"
30212 "Do you want to stop it?"
30213 msgstr ""
30214 "Kommandot\n"
30215 "%1$s\n"
30216 "har inte slutförts än.\n"
30217 "\n"
30218 "Vill du stoppa det?"
30219
30220 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30221 msgid "Stop command?"
30222 msgstr "Stoppa kommando?"
30223
30224 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30225 msgid "&Stop it"
30226 msgstr "&Stoppa det"
30227
30228 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30229 msgid "Let it &run"
30230 msgstr "Låt det kö&ra"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:42
30233 msgid "No debugging messages"
30234 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:43
30237 msgid "General information"
30238 msgstr "Allmän information"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:44
30241 msgid "Program initialisation"
30242 msgstr "Programinitiering"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:45
30245 msgid "Keyboard events handling"
30246 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
30247
30248 #: src/support/debug.cpp:46
30249 msgid "GUI handling"
30250 msgstr "GUI-hantering"
30251
30252 #: src/support/debug.cpp:47
30253 msgid "Lyxlex grammar parser"
30254 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
30255
30256 #: src/support/debug.cpp:48
30257 msgid "Configuration files reading"
30258 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
30259
30260 #: src/support/debug.cpp:49
30261 msgid "Custom keyboard definition"
30262 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
30263
30264 #: src/support/debug.cpp:50
30265 msgid "LaTeX generation/execution"
30266 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
30267
30268 #: src/support/debug.cpp:51
30269 msgid "Math editor"
30270 msgstr "Matematikredigerare"
30271
30272 #: src/support/debug.cpp:52
30273 msgid "Font handling"
30274 msgstr "Typsnittshantering"
30275
30276 #: src/support/debug.cpp:53
30277 msgid "Textclass files reading"
30278 msgstr "Textklassfiler läser"
30279
30280 #: src/support/debug.cpp:54
30281 msgid "Version control"
30282 msgstr "Versionshantering"
30283
30284 #: src/support/debug.cpp:55
30285 msgid "External control interface"
30286 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
30287
30288 #: src/support/debug.cpp:56
30289 msgid "Undo/Redo mechanism"
30290 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
30291
30292 #: src/support/debug.cpp:57
30293 msgid "User commands"
30294 msgstr "Användarkommandon"
30295
30296 #: src/support/debug.cpp:58
30297 msgid "The LyX Lexer"
30298 msgstr "LyX Lexer"
30299
30300 #: src/support/debug.cpp:59
30301 msgid "Dependency information"
30302 msgstr "Beroendeinformation"
30303
30304 #: src/support/debug.cpp:60
30305 msgid "LyX Insets"
30306 msgstr "LyX-insättningar"
30307
30308 #: src/support/debug.cpp:61
30309 msgid "Files used by LyX"
30310 msgstr "Filer som används av LyX"
30311
30312 #: src/support/debug.cpp:62
30313 msgid "Workarea events"
30314 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
30315
30316 #: src/support/debug.cpp:63
30317 msgid "Insettext/tabular messages"
30318 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
30319
30320 #: src/support/debug.cpp:64
30321 msgid "Graphics conversion and loading"
30322 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
30323
30324 #: src/support/debug.cpp:65
30325 msgid "Change tracking"
30326 msgstr "Ändringsspårning"
30327
30328 #: src/support/debug.cpp:66
30329 msgid "External template/inset messages"
30330 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
30331
30332 #: src/support/debug.cpp:67
30333 msgid "RowPainter profiling"
30334 msgstr "RowPainter-profilering"
30335
30336 #: src/support/debug.cpp:68
30337 msgid "Scrolling debugging"
30338 msgstr "Rullningsavlusning"
30339
30340 #: src/support/debug.cpp:69
30341 msgid "Math macros"
30342 msgstr "Matematikmakron"
30343
30344 #: src/support/debug.cpp:70
30345 msgid "RTL/Bidi"
30346 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
30347
30348 #: src/support/debug.cpp:71
30349 msgid "Locale/Internationalisation"
30350 msgstr "Lokal/Internationalisering"
30351
30352 #: src/support/debug.cpp:72
30353 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30354 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
30355
30356 #: src/support/debug.cpp:73
30357 msgid "Find and replace mechanism"
30358 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
30359
30360 #: src/support/debug.cpp:74
30361 msgid "Developers' general debug messages"
30362 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
30363
30364 #: src/support/debug.cpp:75
30365 msgid "All debugging messages"
30366 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
30367
30368 #: src/support/debug.cpp:154
30369 #, c-format
30370 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30371 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30372
30373 #: src/support/lassert.cpp:52
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "Assertion %1$s violated in\n"
30377 "file: %2$s, line: %3$s"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/support/lassert.cpp:62
30381 msgid ""
30382 "It should be safe to continue, but you\n"
30383 "may wish to save your work and restart LyX."
30384 msgstr ""
30385
30386 #: src/support/lassert.cpp:65
30387 #, fuzzy
30388 msgid "Warning!"
30389 msgstr "Exportvarning!"
30390
30391 #: src/support/lassert.cpp:72
30392 msgid ""
30393 "There has been an error with this document.\n"
30394 "LyX will attempt to close it safely."
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/support/lassert.cpp:75
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Buffer Error!"
30400 msgstr "Läsfel"
30401
30402 #: src/support/lassert.cpp:82
30403 msgid ""
30404 "LyX has encountered an application error\n"
30405 "and will now shut down."
30406 msgstr ""
30407
30408 #: src/support/lassert.cpp:85
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Fatal Exception!"
30411 msgstr "Tabellbildtext"
30412
30413 #: src/support/os_win32.cpp:482
30414 msgid "System file not found"
30415 msgstr "Systemfil hittades inte"
30416
30417 #: src/support/os_win32.cpp:483
30418 msgid ""
30419 "Unable to load shfolder.dll\n"
30420 "Please install."
30421 msgstr ""
30422 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
30423 "Vänligen installera."
30424
30425 #: src/support/os_win32.cpp:488
30426 msgid "System function not found"
30427 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
30428
30429 #: src/support/os_win32.cpp:489
30430 msgid ""
30431 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30432 "Don't know how to proceed. Sorry."
30433 msgstr ""
30434 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30435 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
30436
30437 #: src/support/userinfo.cpp:45
30438 msgid "Unknown user"
30439 msgstr "Okänd användare"
30440
30441 #~ msgid "Default Format"
30442 #~ msgstr "Standardformat"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Key Words."
30446 #~ msgstr "Nyckelord."
30447
30448 #~ msgid "Scrap"
30449 #~ msgstr "Urklipp"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "End Multiple Columns"
30453 #~ msgstr "&Multikolumn"
30454
30455 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30456 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30457
30458 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30459 #~ msgstr "sv"
30460
30461 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30462 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
30463
30464 #~ msgid "Use AMS &math package"
30465 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
30466
30467 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30468 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
30469
30470 #~ msgid "Use &esint package"
30471 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
30472
30473 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30474 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
30475
30476 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30477 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
30478
30479 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30480 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
30481
30482 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30483 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
30484
30485 #~ msgid "Use mh&chem package"
30486 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
30487
30488 #~ msgid "&First:"
30489 #~ msgstr "&Första:"
30490
30491 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30492 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
30493
30494 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30495 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
30496
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30499 #~ "actually to print."
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
30502 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
30503
30504 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30505 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
30506
30507 #~ msgid "Table w&idth:"
30508 #~ msgstr "Tabellbredd:"
30509
30510 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30511 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
30512
30513 #~ msgid "institute mark"
30514 #~ msgstr "institutmärke"
30515
30516 #~ msgid "Fig. ---"
30517 #~ msgstr "Fig. ---"
30518
30519 #~ msgid "Computing Review Categories"
30520 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
30521
30522 #~ msgid "CenteredCaption"
30523 #~ msgstr "CentreradBildtext"
30524
30525 #~ msgid "Senseless!"
30526 #~ msgstr "Meningslöst!"
30527
30528 #~ msgid "LatinOn"
30529 #~ msgstr "LatinPå"
30530
30531 #~ msgid "Latin on"
30532 #~ msgstr "Latin på"
30533
30534 #~ msgid "LatinOff"
30535 #~ msgstr "LatinAv"
30536
30537 #~ msgid "Latin off"
30538 #~ msgstr "Latin av"
30539
30540 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30541 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
30542
30543 #~ msgid "EndFrame"
30544 #~ msgstr "SlutRam"
30545
30546 #~ msgid "________________________________"
30547 #~ msgstr "________________________________"
30548
30549 #~ msgid "Institute mark"
30550 #~ msgstr "Institutmärke"
30551
30552 #~ msgid "Maintext"
30553 #~ msgstr "Brödtext"
30554
30555 #~ msgid "Space"
30556 #~ msgstr "Mellanrum"
30557
30558 #~ msgid "Space:"
30559 #~ msgstr "Mellanrum:"
30560
30561 #~ msgid "Computer:"
30562 #~ msgstr "Dator:"
30563
30564 #~ msgid "Close Section"
30565 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30566
30567 #~ msgid "Table Caption"
30568 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30569
30570 #~ msgid "Captionabove"
30571 #~ msgstr "Bildtextovan"
30572
30573 #~ msgid "Captionbelow"
30574 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30575
30576 #~ msgid "opt"
30577 #~ msgstr "val"
30578
30579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30580 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30581
30582 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30583 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30584
30585 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30586 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30587
30588 #~ msgid "Settings...|g"
30589 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30590
30591 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30592 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30593
30594 #~ msgid "Braille Manual|B"
30595 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30596
30597 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30598 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30599
30600 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30601 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30602
30603 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30604 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30605
30606 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30607 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30608
30609 #~ msgid "Rotate cell"
30610 #~ msgstr "Rotera cell"
30611
30612 #~ msgid "Rotate table"
30613 #~ msgstr "Rotera tabell"
30614
30615 #~ msgid "AMS arrows"
30616 #~ msgstr "AMS pilar"
30617
30618 #~ msgid "AMS relations"
30619 #~ msgstr "AMS relationer"
30620
30621 #~ msgid "AMS operators"
30622 #~ msgstr "AMS operatörer"
30623
30624 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30625 #~ msgstr "AMS diverse"
30626
30627 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30628 #~ msgstr "AMS diverse"
30629
30630 #~ msgid "AMS Arrows"
30631 #~ msgstr "AMS pilar"
30632
30633 #~ msgid "AMS Relations"
30634 #~ msgstr "AMS relationer"
30635
30636 #~ msgid "AMS Operators"
30637 #~ msgstr "AMS operatörer"
30638
30639 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30640 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30641
30642 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30643 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30644
30645 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30646 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30647
30648 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30649 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30650
30651 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30652 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30653
30654 #~ msgid "HTML|H"
30655 #~ msgstr "HTML|H"
30656
30657 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30658 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30659
30660 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30661 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30662
30663 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30664 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30665
30666 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30667 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30668
30669 #~ msgid "Specify the default paper size."
30670 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30671
30672 #~ msgid "Memory problem"
30673 #~ msgstr "Minnesproblem"
30674
30675 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30676 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30677
30678 #~ msgid "Utopia"
30679 #~ msgstr "Utopia"
30680
30681 #~ msgid " (unknown)"
30682 #~ msgstr " (okänd)"
30683
30684 #~ msgid "List of Graphics"
30685 #~ msgstr "Lista över grafik"
30686
30687 #~ msgid "List of Equations"
30688 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30689
30690 #~ msgid "List of Footnotes"
30691 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30692
30693 #~ msgid "List of Index Entries"
30694 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30695
30696 #~ msgid "List of Marginal notes"
30697 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30698
30699 #~ msgid "List of Notes"
30700 #~ msgstr "Lista över noter"
30701
30702 #~ msgid "List of Citations"
30703 #~ msgstr "Lista över citat"
30704
30705 #~ msgid "List of Branches"
30706 #~ msgstr "Lista över grenar"
30707
30708 #~ msgid "List of Changes"
30709 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30710
30711 #~ msgid "Automatic help"
30712 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30713
30714 #~ msgid "Session"
30715 #~ msgstr "Session"
30716
30717 #~ msgid "Documents"
30718 #~ msgstr "Dokument"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30722 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30723
30724 #~ msgid "elsewhere"
30725 #~ msgstr "annanstans"
30726
30727 #~ msgid "&Output Format:"
30728 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30729
30730 #~ msgid "MM"
30731 #~ msgstr "MM"
30732
30733 #~ msgid "MMMMM"
30734 #~ msgstr "MMMMM"
30735
30736 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30737 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30738
30739 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30740 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30741
30742 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30743 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30744
30745 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30746 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30747
30748 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30749 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30750
30751 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30752 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30753
30754 #~ msgid "Example \\theexample"
30755 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30756
30757 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30758 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30759
30760 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30761 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30762
30763 #~ msgid "Remark \\theremark"
30764 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30765
30766 #~ msgid "Case \\thecase"
30767 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30768
30769 #~ msgid "Question \\thequestion"
30770 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30771
30772 #~ msgid "Note \\thenote"
30773 #~ msgstr "Not \\thenote"
30774
30775 #~ msgid "&New:"
30776 #~ msgstr "&Ny:"
30777
30778 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30779 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30780
30781 #~ msgid "Preface:"
30782 #~ msgstr "Företal:"
30783
30784 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30785 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30786
30787 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30788 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30789
30790 #~ msgid "MiniTOC"
30791 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30792
30793 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30794 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30795
30796 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30797 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30798
30799 #~ msgid ""
30800 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30801 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30802 #~ msgstr ""
30803 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30804 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30805
30806 #~ msgid "branch"
30807 #~ msgstr "gren"
30808
30809 #~ msgid "Step"
30810 #~ msgstr "Steg"
30811
30812 #~ msgid "Step \\thestep."
30813 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30814
30815 #~ msgid "Appendices Section"
30816 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30817
30818 #~ msgid "--- Appendices ---"
30819 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30820
30821 #~ msgid ""
30822 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30823 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30824 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30827 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30828 #~ "teTeX i Windows."
30829
30830 #~ msgid "List of %1$s"
30831 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30832
30833 #~ msgid "Layout|L"
30834 #~ msgstr "Utformning|U"
30835
30836 #~ msgid "Documents|D"
30837 #~ msgstr "Dokument|D"
30838
30839 #~ msgid "New from Template...|T"
30840 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30841
30842 #~ msgid "Revert|R"
30843 #~ msgstr "Återgå|r"
30844
30845 #~ msgid "Custom...|C"
30846 #~ msgstr "Anpassad..."
30847
30848 #~ msgid "Redo|d"
30849 #~ msgstr "Gör om"
30850
30851 #~ msgid "Cut|C"
30852 #~ msgstr "Klipp|K"
30853
30854 #~ msgid "Paste|a"
30855 #~ msgstr "Klistra|a"
30856
30857 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30858 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30859
30860 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30861 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30862
30863 #~ msgid "Tabular|T"
30864 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30865
30866 #~ msgid "Thesaurus..."
30867 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30868
30869 #~ msgid "Statistics...|i"
30870 #~ msgstr "Statistik...|i"
30871
30872 #~ msgid "Change Tracking|g"
30873 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30874
30875 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30876 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30877
30878 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30879 #~ msgstr "Urval som stycken"
30880
30881 #~ msgid "Line Bottom|B"
30882 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30883
30884 #~ msgid "Line Left|L"
30885 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30886
30887 #~ msgid "Line Right|R"
30888 #~ msgstr "Höger linje|r"
30889
30890 #~ msgid "Alignment|i"
30891 #~ msgstr "Justering|i"
30892
30893 #~ msgid "Delete Row|w"
30894 #~ msgstr "Radera rad"
30895
30896 #~ msgid "Copy Row"
30897 #~ msgstr "Kopiera rad"
30898
30899 #~ msgid "Swap Rows"
30900 #~ msgstr "Växla rader"
30901
30902 #~ msgid "Delete Column|D"
30903 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30904
30905 #~ msgid "Copy Column"
30906 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30907
30908 #~ msgid "Swap Columns"
30909 #~ msgstr "Växla kolumner"
30910
30911 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30912 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30913
30914 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30915 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30916
30917 #~ msgid "Alignment|A"
30918 #~ msgstr "Justering"
30919
30920 #~ msgid "Add Row|R"
30921 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30922
30923 #~ msgid "Add Column|C"
30924 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30925
30926 #~ msgid "Octave"
30927 #~ msgstr "Oktav"
30928
30929 #~ msgid "Maxima"
30930 #~ msgstr "Maxima"
30931
30932 #~ msgid "Mathematica"
30933 #~ msgstr "Mathematica"
30934
30935 #~ msgid "Maple, simplify"
30936 #~ msgstr "Maple, simplify"
30937
30938 #~ msgid "Maple, factor"
30939 #~ msgstr "Maple, factor"
30940
30941 #~ msgid "Maple, evalm"
30942 #~ msgstr "Maple, evalm"
30943
30944 #~ msgid "Maple, evalf"
30945 #~ msgstr "Maple, evalf"
30946
30947 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30948 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30949
30950 #~ msgid "Align Environment|A"
30951 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30952
30953 #~ msgid "AlignAt Environment"
30954 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30955
30956 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30957 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30958
30959 #~ msgid "Gather Environment"
30960 #~ msgstr "Gather-miljö"
30961
30962 #~ msgid "Multline Environment"
30963 #~ msgstr "Multline-miljö"
30964
30965 #~ msgid "Special Character|S"
30966 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30967
30968 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30969 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30970
30971 #~ msgid "Index Entry|I"
30972 #~ msgstr "Indexpost|I"
30973
30974 #~ msgid "URL...|U"
30975 #~ msgstr "URL...|U"
30976
30977 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30978 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30979
30980 #~ msgid "TeX Code|T"
30981 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30982
30983 #~ msgid "Minipage|p"
30984 #~ msgstr "Minisida"
30985
30986 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30987 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30988
30989 #~ msgid "Floats|a"
30990 #~ msgstr "Flottar|a"
30991
30992 #~ msgid "Include File...|d"
30993 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30994
30995 #~ msgid "Insert File|e"
30996 #~ msgstr "Infoga fil"
30997
30998 #~ msgid "External Material...|x"
30999 #~ msgstr "Externt material...|x"
31000
31001 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31002 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
31003
31004 #~ msgid "Protected Space|r"
31005 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
31006
31007 #~ msgid "Vertical Space..."
31008 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
31009
31010 #~ msgid "Line Break|L"
31011 #~ msgstr "Radbrytning"
31012
31013 #~ msgid "Protected Dash|D"
31014 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
31015
31016 #~ msgid "Single Quote|Q"
31017 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
31018
31019 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31020 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
31021
31022 #~ msgid "Horizontal Line"
31023 #~ msgstr "Horisontell linje"
31024
31025 #~ msgid "Font Change|o"
31026 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
31027
31028 #~ msgid "Math Normal Font"
31029 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
31030
31031 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31032 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
31033
31034 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31035 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
31036
31037 #~ msgid "Math Roman Family"
31038 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
31039
31040 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31041 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
31042
31043 #~ msgid "Math Bold Series"
31044 #~ msgstr "Matematik serie fet"
31045
31046 #~ msgid "Text Normal Font"
31047 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
31048
31049 #~ msgid "Floatflt Figure"
31050 #~ msgstr "Floatflt figur"
31051
31052 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31053 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
31054
31055 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31056 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
31057
31058 #~ msgid "Character...|C"
31059 #~ msgstr "Tecken...|c"
31060
31061 #~ msgid "Paragraph...|P"
31062 #~ msgstr "Stycke..."
31063
31064 #~ msgid "Document...|D"
31065 #~ msgstr "Dokument...|D"
31066
31067 #~ msgid "Tabular...|T"
31068 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
31069
31070 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31071 #~ msgstr "Betona stil|e"
31072
31073 #~ msgid "Noun Style|N"
31074 #~ msgstr "Namnstil|n"
31075
31076 #~ msgid "Bold Style|B"
31077 #~ msgstr "Fet stil"
31078
31079 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31080 #~ msgstr "Minska miljödjup"
31081
31082 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31083 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
31084
31085 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31086 #~ msgstr "Börja bilaga här"
31087
31088 #~ msgid "Update|U"
31089 #~ msgstr "Uppdatera|U"
31090
31091 #~ msgid "TeX Information|X"
31092 #~ msgstr "TeX-information|X"
31093
31094 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31095 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
31096
31097 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31098 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
31099
31100 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31101 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
31102
31103 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31104 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
31105
31106 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31107 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
31108
31109 #~ msgid "Extended Features|E"
31110 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
31111
31112 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31113 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
31114
31115 #~ msgid "Preferences..."
31116 #~ msgstr "Inställningar..."
31117
31118 #~ msgid "Quit LyX"
31119 #~ msgstr "Avsluta LyX"
31120
31121 #~ msgid "%1$d words checked."
31122 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
31123
31124 #~ msgid "One word checked."
31125 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
31126
31127 #~ msgid "Spelling check completed"
31128 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
31129
31130 #~ msgid "Basi&c"
31131 #~ msgstr "En&kel"
31132
31133 #~ msgid "&Command:"
31134 #~ msgstr "Kommando:"
31135
31136 #~ msgid "Search text is empty!"
31137 #~ msgstr "Söktext är tom!"
31138
31139 #~ msgid ""
31140 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31141 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31142 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31143 #~ msgstr ""
31144 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
31145 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
31146 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
31147
31148 #~ msgid "Open Target...|O"
31149 #~ msgstr "Öppna mål..."
31150
31151 #~ msgid "&Use Defaults"
31152 #~ msgstr "Använd standardvärden"
31153
31154 #~ msgid "&Use babel"
31155 #~ msgstr "Använd babel"
31156
31157 #~ msgid "Flex:Institute"
31158 #~ msgstr "Flex:Institut"
31159
31160 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31161 #~ msgstr "Flex:E-Post"
31162
31163 #~ msgid "graph"
31164 #~ msgstr "graf"
31165
31166 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31167 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
31168
31169 #~ msgid "Flex:Firstname"
31170 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
31171
31172 #~ msgid "Flex:Fname"
31173 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
31174
31175 #~ msgid "Flex:Surname"
31176 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
31177
31178 #~ msgid "Flex:Filename"
31179 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
31180
31181 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31182 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
31183
31184 #~ msgid "Flex:Volume"
31185 #~ msgstr "Flex:Volym"
31186
31187 #~ msgid "Flex:Day"
31188 #~ msgstr "Flex:Dag"
31189
31190 #~ msgid "Flex:Month"
31191 #~ msgstr "Flex:Månad"
31192
31193 #~ msgid "Flex:Year"
31194 #~ msgstr "Flex:År"
31195
31196 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31197 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
31198
31199 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31200 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
31201
31202 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31203 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
31204
31205 #~ msgid "Flex:Code"
31206 #~ msgstr "Flex:Kod"
31207
31208 #~ msgid "Flex:Keyword"
31209 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
31210
31211 #~ msgid "Flex:Orgname"
31212 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
31213
31214 #~ msgid "Flex:City"
31215 #~ msgstr "Flex:Stad"
31216
31217 #~ msgid "Flex:State"
31218 #~ msgstr "Flex:Stat"
31219
31220 #~ msgid "Flex:Postcode"
31221 #~ msgstr "Flex:Postkod"
31222
31223 #~ msgid "Flex:Country"
31224 #~ msgstr "Flex:Land"
31225
31226 #~ msgid "Flex:Directory"
31227 #~ msgstr "Flex:Katalog"
31228
31229 #~ msgid "Flex:Email"
31230 #~ msgstr "Flex:Epost"
31231
31232 #~ msgid "Flex"
31233 #~ msgstr "Flex"
31234
31235 #~ msgid "Foot"
31236 #~ msgstr "Fot"
31237
31238 #~ msgid "Note:Note"
31239 #~ msgstr "Not:Not"
31240
31241 #~ msgid "Box:Shaded"
31242 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
31243
31244 #~ msgid "Info:menu"
31245 #~ msgstr "Info:meny"
31246
31247 #~ msgid "Info:shortcut"
31248 #~ msgstr "Info:genväg"
31249
31250 #~ msgid "Info:shortcuts"
31251 #~ msgstr "Info:genvägar"
31252
31253 #~ msgid "Flex:Initial"
31254 #~ msgstr "Flex:Initial"
31255
31256 #~ msgid "Flex:Concepts"
31257 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
31258
31259 #~ msgid "&Ok"
31260 #~ msgstr "&Ok"
31261
31262 #~ msgid "Error "
31263 #~ msgstr "Fel "
31264
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "The specified document\n"
31267 #~ "%1$s\n"
31268 #~ "could not be read."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "Det specifika dokumentet\n"
31271 #~ "%1$s\n"
31272 #~ "kunde inte läsas."
31273
31274 #~ msgid "Could not read document"
31275 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
31276
31277 #~ msgid "Cannot view URL"
31278 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
31279
31280 #~ msgid "Label"
31281 #~ msgstr "Etikett"
31282
31283 #~ msgid "Screen &DPI:"
31284 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
31285
31286 #~ msgid "Element:Firstname"
31287 #~ msgstr "Element:Förnamn"
31288
31289 #~ msgid "Element:Fname"
31290 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31291
31292 #~ msgid "Element:Filename"
31293 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31294
31295 #~ msgid "Element:Citation-number"
31296 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
31297
31298 #~ msgid "Element:SS-Title"
31299 #~ msgstr "Element:SS-titel"
31300
31301 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31302 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
31303
31304 #~ msgid "Element:Postcode"
31305 #~ msgstr "Element:Postkod"
31306
31307 #~ msgid "Element:Directory"
31308 #~ msgstr "Element:Katalog"
31309
31310 #~ msgid "Middle|d"
31311 #~ msgstr "Mitten"
31312
31313 #~ msgid "top/bottom line"
31314 #~ msgstr "topp/botten linje"
31315
31316 #~ msgid "ColorUi"
31317 #~ msgstr "FärgUi"
31318
31319 #~ msgid "&Replace with..."
31320 #~ msgstr "Ersätt med..."
31321
31322 #~ msgid "Ne&xt"
31323 #~ msgstr "Nästa"
31324
31325 #~ msgid "Pre&vious"
31326 #~ msgstr "Föregående"
31327
31328 #~ msgid "&Find..."
31329 #~ msgstr "Hitta..."
31330
31331 #~ msgid "&Next"
31332 #~ msgstr "&Nästa"
31333
31334 #~ msgid "&Previous"
31335 #~ msgstr "Föregående"
31336
31337 #~ msgid "TheoremTemplate"
31338 #~ msgstr "TeoremMall"
31339
31340 #~ msgid "Theorem #:"
31341 #~ msgstr "Teorem #:"
31342
31343 #~ msgid "Proposition #:"
31344 #~ msgstr "Proposition #:"
31345
31346 #~ msgid "Criterion #:"
31347 #~ msgstr "Kriterium #:"
31348
31349 #~ msgid "Fact #:"
31350 #~ msgstr "Faktum #:"
31351
31352 #~ msgid "Definition #:"
31353 #~ msgstr "Definition #:"
31354
31355 #~ msgid "Example #:"
31356 #~ msgstr "Exempel #:"
31357
31358 #~ msgid "Problem #:"
31359 #~ msgstr "Problem #:"
31360
31361 #~ msgid "Remark #:"
31362 #~ msgstr "Anmärkning #:"
31363
31364 #~ msgid "Note #:"
31365 #~ msgstr "Not #:"
31366
31367 #~ msgid "Notation #:"
31368 #~ msgstr "Notation #:"
31369
31370 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31371 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
31372
31373 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31374 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
31375
31376 #~ msgid "Date format"
31377 #~ msgstr "Datumformat"
31378
31379 #~ msgid "F&ind:"
31380 #~ msgstr "H&itta:"
31381
31382 #~ msgid "D&elete"
31383 #~ msgstr "Radera"
31384
31385 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31386 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
31387
31388 #~ msgid "&BibTeX command:"
31389 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
31390
31391 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31392 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
31393
31394 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31395 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
31396
31397 #~ msgid "Use input encod&ing"
31398 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
31399
31400 #~ msgid "Jump to the label"
31401 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
31402
31403 #~ msgid "Telefon:"
31404 #~ msgstr "Telefon:"
31405
31406 #~ msgid "Ort:"
31407 #~ msgstr "Ort:"
31408
31409 #~ msgid "Datum:"
31410 #~ msgstr "Datum:"
31411
31412 #~ msgid "Land:"
31413 #~ msgstr "Land:"
31414
31415 #~ msgid "Konto:"
31416 #~ msgstr "Konto:"
31417
31418 #~ msgid "Adresse:"
31419 #~ msgstr "Adress:"
31420
31421 #~ msgid "Insert|n"
31422 #~ msgstr "Infoga|n"
31423
31424 #~ msgid "View DVI"
31425 #~ msgstr "Visa DVI"
31426
31427 #~ msgid "Update DVI"
31428 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
31429
31430 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31431 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
31432
31433 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31434 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
31435
31436 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31437 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
31438
31439 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31440 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
31441
31442 #~ msgid "Branch Settings"
31443 #~ msgstr "Greninställningar"
31444
31445 #~ msgid "Length"
31446 #~ msgstr "Längd"
31447
31448 #~ msgid "TeX Code Settings"
31449 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
31450
31451 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31452 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
31453
31454 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31455 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
31456
31457 #~ msgid "ispell"
31458 #~ msgstr "ispell"
31459
31460 #~ msgid "*.ispell"
31461 #~ msgstr "*.ispell"
31462
31463 #~ msgid "Spellchecker error"
31464 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
31465
31466 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31467 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
31468
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31471 #~ "Maybe it has been killed."
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
31474 #~ "Den har kanske avbrutits."
31475
31476 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31477 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
31478
31479 #~ msgid "No Table of contents"
31480 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
31481
31482 #~ msgid "Latex"
31483 #~ msgstr "Latex"
31484
31485 #~ msgid "Toggle Label|L"
31486 #~ msgstr "Växla etikett"
31487
31488 #~ msgid "No file open!"
31489 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
31490
31491 #~ msgid "B&rowse..."
31492 #~ msgstr "Bläddra..."
31493
31494 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31495 #~ msgstr "Antal kopior:"
31496
31497 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31498 #~ msgstr "Linjär:"
31499
31500 #~ msgid "Ne&w"
31501 #~ msgstr "Ny"
31502
31503 #~ msgid "figure"
31504 #~ msgstr "figur"
31505
31506 #~ msgid "algorithm"
31507 #~ msgstr "algoritm"
31508
31509 #~ msgid "tableau"
31510 #~ msgstr "tablå"
31511
31512 #~ msgid "keywords"
31513 #~ msgstr "nyckelord"
31514
31515 #~ msgid "Table of Contents|a"
31516 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31517
31518 #~ msgid "Reference\t"
31519 #~ msgstr "Referens"
31520
31521 #~ msgid "LaTeX default"
31522 #~ msgstr "LaTeX-standard"
31523
31524 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31525 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
31526
31527 #~ msgid "Class not found"
31528 #~ msgstr "Klass hittades inte"
31529
31530 #~ msgid "Changed Layout"
31531 #~ msgstr "Ändrad utformning"
31532
31533 #~ msgid "Unknown layout"
31534 #~ msgstr "Okänd utformning"
31535
31536 #~ msgid "Monochrome"
31537 #~ msgstr "Monokrom"
31538
31539 #~ msgid "Grayscale"
31540 #~ msgstr "Gråskala"
31541
31542 #~ msgid "&Display:"
31543 #~ msgstr "&Visning:"
31544
31545 #~ msgid "Sca&le:"
31546 #~ msgstr "Skala:"
31547
31548 #~ msgid "Scr&een Display:"
31549 #~ msgstr "Skärmvisning:"
31550
31551 #~ msgid "Do not display"
31552 #~ msgstr "Visa inte"
31553
31554 #~ msgid "Unknown Info: "
31555 #~ msgstr "Okänd info: "
31556
31557 #~ msgid "<- C&lear"
31558 #~ msgstr "<- Rensa"
31559
31560 #~ msgid "A&pply"
31561 #~ msgstr "Tillämpa"
31562
31563 #~ msgid "Add"
31564 #~ msgstr "Lägg till"
31565
31566 #~ msgid "E&mbed"
31567 #~ msgstr "Inbädda"
31568
31569 #~ msgid "Edit the file externally"
31570 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31571
31572 #~ msgid "&Edit File..."
31573 #~ msgstr "Redigera fil..."
31574
31575 #~ msgid "&Center"
31576 #~ msgstr "&Center"
31577
31578 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31579 #~ msgstr "Växla flikrad"
31580
31581 #~ msgid "Clear"
31582 #~ msgstr "Rensa"
31583
31584 #~ msgid " (auto)"
31585 #~ msgstr " (auto)"
31586
31587 #~ msgid "Properties...|P"
31588 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31589
31590 #~ msgid "Line Break|B"
31591 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31592
31593 #~ msgid "Links"
31594 #~ msgstr "Länkar"
31595
31596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31597 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31598
31599 #~ msgid "false"
31600 #~ msgstr "falskt"
31601
31602 #~ msgid "&float"
31603 #~ msgstr "&flotte"
31604
31605 #~ msgid "S&ubfigure"
31606 #~ msgstr "Underfigur"
31607
31608 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31609 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31610
31611 #~ msgid "&Shaded"
31612 #~ msgstr "&Skuggad"
31613
31614 #~ msgid "&Colors"
31615 #~ msgstr "Färger"
31616
31617 #~ msgid "&File formats"
31618 #~ msgstr "&Filformat"
31619
31620 #~ msgid "External Applications"
31621 #~ msgstr "Externa program"
31622
31623 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31624 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31625
31626 #~ msgid "Save/restore window position"
31627 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31628
31629 #~ msgid "&URL:"
31630 #~ msgstr "&URL:"
31631
31632 #~ msgid "Default (outer)"
31633 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31634
31635 #~ msgid "Outer"
31636 #~ msgstr "Yttre"
31637
31638 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31639 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31640
31641 #~ msgid "Framed|F"
31642 #~ msgstr "Inramad"
31643
31644 #~ msgid "Shaded|S"
31645 #~ msgstr "Skuggad|S"
31646
31647 #~ msgid "Insert URL"
31648 #~ msgstr "Infoga URL"
31649
31650 #~ msgid "Can't load document class"
31651 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31652
31653 #~ msgid "&Switch to document"
31654 #~ msgstr "Växla till dokument"
31655
31656 #~ msgid ""
31657 #~ "Could not open the specified document\n"
31658 #~ "%1$s\n"
31659 #~ "due to the error: %2$s"
31660 #~ msgstr ""
31661 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31662 #~ "%1$s\n"
31663 #~ "på grund av fel: %2$s"
31664
31665 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31666 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31667
31668 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31669 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31670
31671 #~ msgid "Framed"
31672 #~ msgstr "Inramad"
31673
31674 #~ msgid "%1$d words in document."
31675 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31676
31677 #~ msgid "One word in document."
31678 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31679
31680 #~ msgid "Count words"
31681 #~ msgstr "Räkna ord"
31682
31683 #~ msgid "Encoding error"
31684 #~ msgstr "Kodningsfel"
31685
31686 #~ msgid "&Right"
31687 #~ msgstr "Höger"
31688
31689 #~ msgid "&Load"
31690 #~ msgstr "&Ladda"
31691
31692 #~ msgid "Co&pies:"
31693 #~ msgstr "Ko&pior:"
31694
31695 #~ msgid "Printer &name:"
31696 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31697
31698 #~ msgid "Columns "
31699 #~ msgstr "Kolumner "
31700
31701 #~ msgid "Part "
31702 #~ msgstr "Del "
31703
31704 #~ msgid "Definition. "
31705 #~ msgstr "Definition. "
31706
31707 #~ msgid "Example. "
31708 #~ msgstr "Exempel. "
31709
31710 #~ msgid "Fact. "
31711 #~ msgstr "Faktum. "
31712
31713 #~ msgid "note: "
31714 #~ msgstr "not: "
31715
31716 #~ msgid "default"
31717 #~ msgstr "standard"
31718
31719 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31720 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31721
31722 #~ msgid "Table of Contents|T"
31723 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31724
31725 #~ msgid "OK"
31726 #~ msgstr "Ok"
31727
31728 #~ msgid "Chinese"
31729 #~ msgstr "Kinesiska"
31730
31731 #~ msgid "Upper"
31732 #~ msgstr "Övre"
31733
31734 #~ msgid "Table of contents"
31735 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31736
31737 #~ msgid "Number style"
31738 #~ msgstr "Nummerstil"
31739
31740 #~ msgid "block "
31741 #~ msgstr "block "
31742
31743 #~ msgid "&Caption"
31744 #~ msgstr "Bildtext"
31745
31746 #~ msgid "&Label"
31747 #~ msgstr "Etikett"
31748
31749 #~ msgid "A Label for the caption"
31750 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31751
31752 #~ msgid "D&own"
31753 #~ msgstr "Ned"
31754
31755 #~ msgid "Upd&ate"
31756 #~ msgstr "Upp&datera"
31757
31758 #~ msgid "SubSection"
31759 #~ msgstr "Underavsnitt"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31763 #~ "font change."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31766 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31767
31768 #~ msgid "Set math font"
31769 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31770
31771 #~ msgid "Math Panel|l"
31772 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31773
31774 #~ msgid "Math Panel|P"
31775 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31776
31777 #~ msgid "Show math panel"
31778 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31779
31780 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31781 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31782
31783 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31784 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31785
31786 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31787 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31788
31789 #~ msgid "E&xtra options"
31790 #~ msgstr "Extra alternativ"
31791
31792 #~ msgid "Alig&nment:"
31793 #~ msgstr "Justering:"
31794
31795 #~ msgid "&From:"
31796 #~ msgstr "&Från:"
31797
31798 #~ msgid "&Converters"
31799 #~ msgstr "Omvandlare"
31800
31801 #~ msgid "Opening child document "
31802 #~ msgstr "Öppnar barndokument "