]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
aa904ad47031c79d29548f061fd28089b398ea8e
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-11-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 143
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 333
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
923 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 msgid "Clip to bounding box values"
1665 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Vänster botten:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1677 msgid "x"
1678 msgstr "x"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1682 msgid "Right &top:"
1683 msgstr "&Höger topp:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1687 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1691 msgid "&Get from File"
1692 msgstr "Häm&ta från fil"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1695 msgid "y"
1696 msgstr "y"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1699 msgid "TabWidget"
1700 msgstr "Flikmanick"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1703 msgid "Sear&ch"
1704 msgstr "Sök"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1708 msgid "&Find:"
1709 msgstr "H&itta:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1713 msgid "Replace &with:"
1714 msgstr "Ersätt &med:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1718 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1725 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1726 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1730 msgid "Find &Next"
1731 msgstr "Hitta &nästa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1734 msgid "Restrict search to whole words only"
1735 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1738 msgid "W&hole words"
1739 msgstr "&Hela ord"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1742 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1743 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1749 msgid "&Replace"
1750 msgstr "E&rsätt"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1753 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1754 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1758 msgid "Search &backwards"
1759 msgstr "Sök &bakåt"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1762 msgid "Replace all occurrences at once"
1763 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1768 msgid "Replace &All"
1769 msgstr "Ersätt &alla"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1772 msgid "S&ettings"
1773 msgstr "Inställningar"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1776 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1777 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1780 msgid "Scope"
1781 msgstr "Omfång"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1784 msgid "C&urrent document"
1785 msgstr "Akt&uellt dokument"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1788 msgid ""
1789 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1790 "document"
1791 msgstr ""
1792 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1793 "huvuddokument"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1796 msgid "&Master document"
1797 msgstr "Huvuddoku&ment"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1800 msgid "All open documents"
1801 msgstr "Alla öppna dokument"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1804 msgid "&Open documents"
1805 msgstr "Öppna d&okument"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1808 msgid "&All manuals"
1809 msgstr "&Alla manualer"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1812 msgid ""
1813 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1814 "and paragraph style"
1815 msgstr ""
1816 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1817 "text- och styckestilen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1820 msgid "I&gnore format"
1821 msgstr "I&gnorera format"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1824 msgid ""
1825 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1826 "first letter"
1827 msgstr ""
1828 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1829 "första bokstav"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1832 msgid "&Preserve first case on replace"
1833 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1836 msgid "&Expand macros"
1837 msgstr "&Expandera makron"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1840 msgid "Restrict search to math environments only"
1841 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1844 msgid "Search on&ly in maths"
1845 msgstr "Sök endast i matematik"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1849 msgid "Form"
1850 msgstr "Form"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1853 msgid "Float Type:"
1854 msgstr "Flottetyp:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1857 msgid "Use &default placement"
1858 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1861 msgid "Advanced Placement Options"
1862 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1865 msgid "&Top of page"
1866 msgstr "&Topp på sidan"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1869 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1870 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1873 msgid "Here de&finitely"
1874 msgstr "De&finitivt här"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1877 msgid "&Here if possible"
1878 msgstr "&Här om möjligt"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1881 msgid "&Page of floats"
1882 msgstr "Sida med &flottar"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1885 msgid "&Bottom of page"
1886 msgstr "&Botten på sidan"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Spänn spalter"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1893 msgid "&Rotate sideways"
1894 msgstr "&Rotera i sidled"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1897 msgid "FontUi"
1898 msgstr "TypsnittUi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1901 msgid ""
1902 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1903 "LuaTeX)"
1904 msgstr ""
1905 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1906 "eller LuaTeX)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1909 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1910 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1913 msgid "&Default family:"
1914 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1917 msgid "Select the default family for the document"
1918 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1921 msgid "&Base size:"
1922 msgstr "&Grundstorlek:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1925 msgid "&LaTeX font encoding:"
1926 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1929 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1930 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1933 msgid "&Roman:"
1934 msgstr "&Antikva:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1937 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1938 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1941 msgid "&Sans Serif:"
1942 msgstr "&Linjär:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1945 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1946 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1949 msgid "S&cale (%):"
1950 msgstr "S&kala (%):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1953 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1954 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "&Skrivmaskin:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1961 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1962 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1965 msgid "Sc&ale (%):"
1966 msgstr "Sk&ala (%):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1970 msgstr ""
1971 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1974 msgid "&Math:"
1975 msgstr "&Matematik:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1978 msgid "Select the math typeface"
1979 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1982 msgid "C&JK:"
1983 msgstr "C&JK:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1986 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1987 msgstr ""
1988 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1989 "(CJK) skrift"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1992 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1993 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1996 msgid "Use true s&mall caps"
1997 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2000 msgid "Use old style instead of lining figures"
2001 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2004 msgid "Use &old style figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2008 msgid ""
2009 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2010 "microtype package"
2011 msgstr ""
2012 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2013 "paketet microtype"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2016 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2017 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2020 msgid ""
2021 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2022 "en- and em-dashes"
2023 msgstr ""
2024 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2025 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2028 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2029 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&Grafik"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Välj en bildfil"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "Utmatningsstorlek"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "Sätt &höjd:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Skala grafik (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "Sätt &bredd:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Rotera grafik"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "&Ursprung:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Bildens filnamn"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2093 msgid "&Coordinates and Clipping"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2097 msgid ""
2098 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2099 "viewport for PDF output)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Clip to c&oordinates"
2105 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2109 msgid "y:"
2110 msgstr "y:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 msgid "x:"
2115 msgstr "x:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2118 msgid ""
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2133 msgid ""
2134 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2135 "at application level (see Preferences dialog)."
2136 msgstr ""
2137 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2138 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2141 msgid "Sho&w in LyX"
2142 msgstr "&Visa i LyX"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2149 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2150 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2153 msgid "Graphics Group"
2154 msgstr "Grafikgrupp"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Assigned &to group:"
2159 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2162 msgid "Click to define a new graphics group."
2163 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2166 msgid "O&pen new group..."
2167 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2171 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2174 msgid "Draft mode"
2175 msgstr "Utkastläge"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2178 msgid "&Draft mode"
2179 msgstr "&Utkastläge"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2182 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2183 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2186 msgid "..............."
2187 msgstr "..............."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2190 msgid "________"
2191 msgstr "________"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2194 msgid "<-----------"
2195 msgstr "<-----------"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2198 msgid "----------->"
2199 msgstr "----------->"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2202 msgid "\\-----v-----/"
2203 msgstr "\\-----v-----/"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2206 msgid "/-----^-----\\"
2207 msgstr "/-----^-----\\"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2210 msgid "&Spacing:"
2211 msgstr "&Avstånd:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2214 msgid "Supported spacing types"
2215 msgstr "Stödda avståndstyper"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2218 msgid "&Value:"
2219 msgstr "&Värde:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2223 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2226 msgid "&Fill Pattern:"
2227 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2230 msgid "&Protect:"
2231 msgstr "&Skydda:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2239 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2240 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2242 msgid "URL"
2243 msgstr "URL"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2246 msgid "&Target:"
2247 msgstr "&Mål:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2251 msgid "Name associated with the URL"
2252 msgstr "Namn förknippat med URL"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2256 msgid "&Name:"
2257 msgstr "&Namn:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2260 msgid ""
2261 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2262 "to enter LaTeX code."
2263 msgstr ""
2264 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2265 "du vill ange LaTeX-kod."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2268 msgid "Specify the link target"
2269 msgstr "Specificera länkmålet"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2272 msgid "Link type"
2273 msgstr "Länktyp"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2276 msgid "Link to the web or to every other target"
2277 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2280 msgid "&Web"
2281 msgstr "Nä&t"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2284 msgid "Link to an email address"
2285 msgstr "Länk till en epostadress"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2288 msgid "E&mail"
2289 msgstr "Epost"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2292 msgid "Link to a file"
2293 msgstr "Länk till en fil"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2296 msgid "Fi&le"
2297 msgstr "Fi&l"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Listningsparametrar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2316 msgid "C&aption:"
2317 msgstr "Bildtext:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2320 msgid "La&bel:"
2321 msgstr "E&tikett:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2324 msgid "Mo&re parameters"
2325 msgstr "Fle&r parametrar"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2328 msgid "Underline spaces in generated output"
2329 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2332 msgid "&Mark spaces in output"
2333 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2336 msgid "Show LaTeX preview"
2337 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2340 msgid "&Show preview"
2341 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2344 msgid "File name to include"
2345 msgstr "Filnamn att inkludera"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2348 msgid "&Include Type:"
2349 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2352 msgid "Include"
2353 msgstr "Inkludering"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2356 msgid "Input"
2357 msgstr "Inmatning"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2360 msgid "Verbatim"
2361 msgstr "Verbatim"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2365 msgid "Program Listing"
2366 msgstr "Programlistning"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "Redigera filen"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2373 msgid "&Edit"
2374 msgstr "R&edigera"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Till&gängliga index:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2385 msgid ""
2386 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2387 msgstr ""
2388 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2389 "alternativ."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2392 msgid "Index Generation"
2393 msgstr "Indexgenerering"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2397 msgid "&Options:"
2398 msgstr "&Alternativ:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2401 msgid "Define program options of the selected processor."
2402 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2405 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "An&vänd flera index"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2414 msgstr "&Ny:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2417 msgid ""
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2419 msgstr ""
2420 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2428 msgid "1"
2429 msgstr "1"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2432 msgid "Remove the selected index"
2433 msgstr "Ta bort valt index"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2436 msgid "Rename the selected index"
2437 msgstr "Byt namn på valt index"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2440 msgid "R&ename..."
2441 msgstr "B&yt namn..."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2444 msgid "Define or change button color"
2445 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2448 msgid "Information Type:"
2449 msgstr "Informationstyp:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2452 msgid "Information Name:"
2453 msgstr "Informationsnamn:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2477 msgid "Restore initial values in dialog"
2478 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2481 msgid "Push new inset into the document"
2482 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2485 msgid "New Inset"
2486 msgstr "Ny insättning"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Dokumentklass"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2494 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2497 msgid "&Local Layout..."
2498 msgstr "&Lokal utformning..."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2501 msgid "Class Options"
2502 msgstr "Klassalternativ"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2505 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2506 msgstr ""
2507 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2508 "utformningsfilen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2511 msgid "&Predefined:"
2512 msgstr "&Fördefinierade:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2515 msgid ""
2516 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2517 "select/deselect."
2518 msgstr ""
2519 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2520 "för att välja/välja bort."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2523 msgid "Cus&tom:"
2524 msgstr "An&passade:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2527 msgid "&Graphics driver:"
2528 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2531 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2532 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select de&fault master document"
2536 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2539 msgid "&Master:"
2540 msgstr "&Huvud:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2543 msgid "Enter the name of the default master document"
2544 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2547 msgid "&Suppress default date on front page"
2548 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2551 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2552 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2555 msgid "&Quote style:"
2556 msgstr "&Citatstil:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Språkpaket:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2564 msgid "Select which language package LyX should use"
2565 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2569 msgid ""
2570 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2571 msgstr ""
2572 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2575 msgid "Encoding"
2576 msgstr "Kodning"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2579 msgid "Lan&guage default"
2580 msgstr "Standardspråk"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2583 msgid "Othe&r:"
2584 msgstr "Annat:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2587 msgid ""
2588 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2589 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2590 "have been inserted with."
2591 msgstr ""
2592 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2593 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2594 "infogades med."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2597 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2598 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2601 msgid "Of&fset:"
2602 msgstr "Of&fset:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2605 msgid "Value of the vertical line offset."
2606 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2609 msgid "Value of the line width."
2610 msgstr "Värdet på linjebredden."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2613 msgid "&Thickness:"
2614 msgstr "&Tjocklek:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2617 msgid "Value of the line thickness."
2618 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2621 msgid "Input here the listings parameters"
2622 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2626 msgid "Feedback window"
2627 msgstr "Responsfönster"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2630 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2631 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2635 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2641 msgid "Listing"
2642 msgstr "Listning"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2649 msgid "Placement"
2650 msgstr "Placering"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2665 msgid "&Float"
2666 msgstr "&Flotte"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2669 msgid "&Placement:"
2670 msgstr "&Placering:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2681 msgid "&Side:"
2682 msgstr "&Sida:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2689 msgid "S&tep:"
2690 msgstr "S&teg:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2697 msgid "Font si&ze:"
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2706 msgid "Style"
2707 msgstr "Stil"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2710 msgid "F&ont size:"
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2762 msgid "Lan&guage:"
2763 msgstr "Språ&k:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2770 msgid "&Dialect:"
2771 msgstr "&Dialekt:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2778 msgid "Range"
2779 msgstr "Intervall"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2790 msgid "&Last line:"
2791 msgstr "Sista raden:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2798 msgid "Ad&vanced"
2799 msgstr "A&vancerad"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2814 msgid "&Validate"
2815 msgstr "&Giltiggör"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2823 msgid "Convert"
2824 msgstr "Omvandla"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2831 msgid "Log &Type:"
2832 msgstr "Logg&typ:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2840 msgid "&Update"
2841 msgstr "&Uppdatera"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2848 msgid "&Go!"
2849 msgstr "&Gå!"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2864 msgid "Next &Error"
2865 msgstr "Nästa f&el"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2876 msgid "&Top:"
2877 msgstr "&Topp:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2880 msgid "&Bottom:"
2881 msgstr "&Botten:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2884 msgid "&Inner:"
2885 msgstr "&Inre:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2888 msgid "O&uter:"
2889 msgstr "&Yttre:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2892 msgid "Head &sep:"
2893 msgstr "Huvud&sep:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2900 msgid "&Foot skip:"
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2905 msgstr "Spaltsep:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2920 msgid ""
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2922 "compilation)"
2923 msgstr ""
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2948 msgid "&Rows:"
2949 msgstr "&Rader:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2960 msgid "&Columns:"
2961 msgstr "Kolonner:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2973 msgid "&Vertical:"
2974 msgstr "&Vertikal:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2985 msgid "&Type:"
2986 msgstr "&Typ:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3013 msgid "Indent &Formulas"
3014 msgstr "Gör indrag för formler"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "Storlek på indraget"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "Sida där formler numreras"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3029 msgid "A&vailable:"
3030 msgstr "Tillgängliga:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3035 msgid "A&dd"
3036 msgstr "Lägg till"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3039 msgid "De&lete"
3040 msgstr "Radera"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3043 msgid "S&elected:"
3044 msgstr "Valda:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3047 msgid "Nomenclature"
3048 msgstr "Nomenklatur"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3051 msgid "Sy&mbol:"
3052 msgstr "Sy&mbol:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3056 msgstr "Beskrivning:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3059 msgid "Sort &as:"
3060 msgstr "Sorter&a som:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3063 msgid ""
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3066 msgstr ""
3067 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3068 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3071 msgid "Type"
3072 msgstr "Typ"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "Endast intern LyX"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3079 msgid "LyX &Note"
3080 msgstr "LyX-&not"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3087 msgid "&Comment"
3088 msgstr "Kommentar"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "Skriv ut som grå text"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3095 msgid "&Greyed out"
3096 msgstr "Nedtonad"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3103 msgid "&Numbering"
3104 msgstr "&Numrering"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Utmatningsformat"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3119 msgid "LyX Format"
3120 msgstr "LyX-format"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3123 msgid ""
3124 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3125 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3126 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3127 "in collaborative settings and with version control systems."
3128 msgstr ""
3129 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3130 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3131 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3132 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3135 msgid "Save &transient properties"
3136 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3139 msgid ""
3140 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3141 "really necessary)"
3142 msgstr ""
3143 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3144 "riktigt nödvändigt)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3147 msgid "&Allow running external programs"
3148 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3151 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3152 msgstr ""
3153 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3154 "SyncTeX)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3157 msgid "S&ynchronize with output"
3158 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3161 msgid "C&ustom macro:"
3162 msgstr "Anpassad makro:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3165 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3166 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3169 msgid "XHTML Output Options"
3170 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3173 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3174 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3177 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3178 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3181 msgid "&Math output:"
3182 msgstr "&Matematikutmatning:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3189 msgid "MathML"
3190 msgstr "MathML"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3193 msgid "HTML"
3194 msgstr "HTML"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3197 msgid "Images"
3198 msgstr "Bilder"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3201 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3204 msgid "LaTeX"
3205 msgstr "LaTeX"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3208 msgid "Math &image scaling:"
3209 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3212 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3213 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3216 msgid "Write CSS to File"
3217 msgstr "Skriv CSS till fil"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3220 msgid "&Use hyperref support"
3221 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3224 msgid "&General"
3225 msgstr "Allmänt"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3228 msgid "Header Information"
3229 msgstr "Huvudinformation"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3232 msgid "&Title:"
3233 msgstr "&Titel:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3236 msgid "&Author:"
3237 msgstr "Förf&attare:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3240 msgid "&Subject:"
3241 msgstr "Ämne:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3244 msgid "&Keywords:"
3245 msgstr "Nyc&kelord:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3248 msgid ""
3249 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3250 msgstr ""
3251 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3252 "miljöer"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3255 msgid "Automatically fi&ll header"
3256 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3259 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3260 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3263 msgid "Load in &fullscreen mode"
3264 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3267 msgid "H&yperlinks"
3268 msgstr "H&yperlänkar"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3271 msgid "Allows link text to break across lines."
3272 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3275 msgid "B&reak links over lines"
3276 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3279 msgid "No &frames around links"
3280 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3283 msgid "C&olor links"
3284 msgstr "Färga länkar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3287 msgid "Bibliographical backreferences"
3288 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3291 msgid "B&ackreferences:"
3292 msgstr "B&akåtreferenser:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3295 msgid "&Bookmarks"
3296 msgstr "&Bokmärken"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3299 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3300 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3303 msgid "&Numbered bookmarks"
3304 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3307 msgid "&Open bookmark tree"
3308 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3311 msgid "Number of levels"
3312 msgstr "Antal nivåer"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3315 msgid "Additional O&ptions"
3316 msgstr "Ytterligare alternativ"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3319 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3320 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3323 msgid "Paper Format"
3324 msgstr "Pappersformat"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3328 msgid "&Format:"
3329 msgstr "&Format:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3332 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3333 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3336 msgid "&Orientation:"
3337 msgstr "&Orientering:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3340 msgid "&Portrait"
3341 msgstr "&Porträtt"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3344 msgid "&Landscape"
3345 msgstr "&Landskap"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3349 msgid "Page Layout"
3350 msgstr "Sidutformning"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3353 msgid "Page &style:"
3354 msgstr "Sid&stil:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3357 msgid "Style used for the page header and footer"
3358 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3361 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3362 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3365 msgid "&Two-sided document"
3366 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3369 msgid "Label Width"
3370 msgstr "Etikettbredd"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3374 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3375 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3378 msgid "Lo&ngest label"
3379 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3382 msgid "Line &spacing"
3383 msgstr "Radavstånd"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3387 msgid "Single"
3388 msgstr "Enkel"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3391 msgid "1.5"
3392 msgstr "1.5"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3396 msgid "Double"
3397 msgstr "Dubbel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3404 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3413 msgid "Custom"
3414 msgstr "Anpassad"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3417 msgid "&Indent Paragraph"
3418 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3421 msgid "&Justified"
3422 msgstr "&Justerad"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3425 msgid "&Left"
3426 msgstr "Vänster"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3429 msgid "C&enter"
3430 msgstr "C&entrerad"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3433 msgid "Ri&ght"
3434 msgstr "Hö&ger"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3437 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3438 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3441 msgid "Paragraph's &Default"
3442 msgstr "Styckets stan&dard"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3445 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3449 msgid "&Phantom"
3450 msgstr "Fantom"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3453 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3454 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3457 msgid "&Horizontal Phantom"
3458 msgstr "&Horisontell fantom"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3461 msgid "Vertical space of the phantom content"
3462 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3465 msgid "&Vertical Phantom"
3466 msgstr "&Vertikal fantom"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3469 msgid "A&lter..."
3470 msgstr "Ändra..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3473 msgid "&Use system colors"
3474 msgstr "Använd systemfärger"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3477 msgid "In Math"
3478 msgstr "I matematik"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3481 msgid ""
3482 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3483 "delay."
3484 msgstr ""
3485 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3486 "fördröjningen."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3489 msgid "Automatic in&line completion"
3490 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3493 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3494 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3497 msgid "Automatic p&opup"
3498 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3501 msgid "Autoco&rrection"
3502 msgstr "Autoko&rrigering"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3505 msgid "In Text"
3506 msgstr "I text"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3509 msgid ""
3510 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3511 "delay."
3512 msgstr ""
3513 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3514 "fördröjningen."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3517 msgid "Automatic &inline completion"
3518 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3521 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3522 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3525 msgid "Automatic &popup"
3526 msgstr "Automatisk &poppupp"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3529 msgid ""
3530 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3531 "mode."
3532 msgstr ""
3533 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3534 "textläge."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3537 msgid "Cursor i&ndicator"
3538 msgstr "Markörin&dikator"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3541 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3542 msgid "General"
3543 msgstr "Allmänt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3546 msgid ""
3547 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3548 "if it is available."
3549 msgstr ""
3550 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3551 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3554 msgid "s inline completion dela&y"
3555 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3558 msgid ""
3559 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3560 "if it is available."
3561 msgstr ""
3562 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3563 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3566 msgid "s popup d&elay"
3567 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3570 msgid ""
3571 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3572 "completed."
3573 msgstr ""
3574 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3577 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3578 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3581 msgid ""
3582 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3583 "It will be shown right away."
3584 msgstr ""
3585 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3586 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3589 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3590 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3593 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3594 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3597 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3598 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3601 msgid "Converter Defi&nitions"
3602 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3605 msgid "C&onverter:"
3606 msgstr "&Omvandlare:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3609 msgid "E&xtra flag:"
3610 msgstr "E&xtra flagga:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3613 msgid "&From format:"
3614 msgstr "&Från format:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3617 msgid "&To format:"
3618 msgstr "&Till format:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3622 msgid "&Modify"
3623 msgstr "&Modifiera"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3628 msgid "Remo&ve"
3629 msgstr "Ta bort"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3632 msgid "Converter File Cache"
3633 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3636 msgid "&Enabled"
3637 msgstr "Aktiv&erad"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3640 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3641 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3644 msgid "Security"
3645 msgstr "Säkerhet"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3648 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3649 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3652 msgid ""
3653 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3654 msgstr ""
3655 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3656 "förbjudet."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3659 msgid "Use need&auth option"
3660 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3663 msgid ""
3664 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3665 "'needauth' option."
3666 msgstr ""
3667 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3668 "'needauth'-alternativet."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3671 msgid "Display &graphics"
3672 msgstr "&Grafikvisning"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3675 msgid "Instant &preview:"
3676 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3680 msgid "Off"
3681 msgstr "Av"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3684 msgid "No math"
3685 msgstr "Ingen matematik"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3688 msgid "On"
3689 msgstr "På"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3692 msgid "Preview si&ze:"
3693 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3696 msgid "Factor for the preview size"
3697 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3700 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3701 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3704 msgid "&Mark end of paragraphs"
3705 msgstr "&Märk styckeavslut"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3708 msgid "Session Handling"
3709 msgstr "Sessionshantering"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3712 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3713 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3716 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3717 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3721 msgstr "Återställ markör&positioner"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3728 msgid "&Clear all session information"
3729 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3732 msgid "Backup && Saving"
3733 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3736 msgid "Backup &original documents when saving"
3737 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3740 msgid "&Backup documents, every"
3741 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3744 msgid "&minutes"
3745 msgstr "&minuter"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3748 msgid ""
3749 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3750 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3751 "state (compressed or uncompressed)."
3752 msgstr ""
3753 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3754 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3755 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3758 msgid "&Save new documents compressed by default"
3759 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 msgid ""
3763 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3764 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3765 "included files."
3766 msgstr ""
3767 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3768 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3769 "inkluderade filerna."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3772 msgid "Save the &document directory path"
3773 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3776 msgid "Windows && Work Area"
3777 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3780 msgid "Open documents in &tabs"
3781 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3784 msgid ""
3785 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3786 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 msgstr ""
3788 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3789 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3790 "finess)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3793 msgid "Use s&ingle instance"
3794 msgstr "Använd enkel &instans"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3797 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3798 msgstr ""
3799 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3800 "till vänster."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3803 msgid "Displa&y single close-tab button"
3804 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3807 msgid "Closing last &view:"
3808 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3811 msgid "Closes document"
3812 msgstr "Stänger dokument"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3815 msgid "Hides document"
3816 msgstr "Döljer dokument"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3819 msgid "Ask the user"
3820 msgstr "Fråga användaren"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3823 msgid "Editing"
3824 msgstr "Redigering"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3827 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3828 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3831 msgid ""
3832 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3833 "width used when set to 0."
3834 msgstr ""
3835 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3836 "markörbredd används när satt till 0."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3839 msgid "Cursor width (&pixels):"
3840 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3843 msgid "Scroll &below end of document"
3844 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3847 msgid "Skip trailing non-word characters"
3848 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3851 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3852 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3855 msgid "Sort &environments alphabetically"
3856 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3859 msgid "&Group environments by their category"
3860 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3864 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3868 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3872 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3875 msgid "Fullscreen"
3876 msgstr "Helskärm"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3879 msgid "&Hide toolbars"
3880 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3883 msgid "Hide scr&ollbar"
3884 msgstr "Dölj rullningslist"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3887 msgid "Hide &tabbar"
3888 msgstr "Dölj flikrad"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3891 msgid "Hide &menubar"
3892 msgstr "Dölj &menyrad"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3895 msgid "Hide sta&tusbar"
3896 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3899 msgid "&Limit text width"
3900 msgstr "Begränsa textbredd"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3903 msgid "Screen used (&pixels):"
3904 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3907 msgid "&New..."
3908 msgstr "&Ny..."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3911 msgid "Re&move"
3912 msgstr "Ta bort"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3915 msgid "&Document format"
3916 msgstr "&Dokumentformat"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3919 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3920 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Visa i menyn exportera"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "Vektor&grafikformat"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3932 msgstr "Kort namn:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3936 msgstr "Ändelser:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3939 msgid "&MIME:"
3940 msgstr "&MIME:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3943 msgid "Shortc&ut:"
3944 msgstr "Genväg:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3947 msgid "Ed&itor:"
3948 msgstr "Red&igerare:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3951 msgid "&Viewer:"
3952 msgstr "&Visare:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3955 msgid "Co&pier:"
3956 msgstr "Ko&piator:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3959 msgid ""
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3961 "variants"
3962 msgstr ""
3963 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3964 "LaTeX-varianter"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "Standardformat för utmatning"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3971 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3972 msgstr ""
3973 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3976 msgid ""
3977 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3978 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3979 msgstr ""
3980 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3981 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3982 "dokument"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3985 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3986 msgstr ""
3987 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3990 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3991 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3994 msgid "With &TeX fonts:"
3995 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3998 msgid "&Japanese:"
3999 msgstr "&Japanska:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4002 msgid "&E-mail:"
4003 msgstr "&E-post:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4006 msgid "Your name"
4007 msgstr "Ditt namn"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Din e-postadress"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4014 msgid "Keyboard"
4015 msgstr "Tangentbord"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4018 msgid "Use &keyboard map"
4019 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4022 msgid "&Primary:"
4023 msgstr "&Primär:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4027 msgid "Br&owse..."
4028 msgstr "Bläddra..."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4031 msgid "S&econdary:"
4032 msgstr "S&ekundär:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4035 msgid ""
4036 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4037 "time LyX is launched."
4038 msgstr ""
4039 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4040 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4043 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4044 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4047 msgid "Mouse"
4048 msgstr "Mus"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4051 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4052 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4055 msgid ""
4056 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4057 "speed it up, low values slow it down."
4058 msgstr ""
4059 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4060 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4063 msgid ""
4064 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4065 msgstr ""
4066 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4067 "urvalet."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4070 msgid "&Middle mouse button pasting"
4071 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4074 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4075 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4078 msgid "Enable"
4079 msgstr "Aktivera"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4082 msgid "Ctrl"
4083 msgstr "Ctrl"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4086 msgid "Shift"
4087 msgstr "Skift"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4090 msgid "Alt"
4091 msgstr "Alt"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4094 msgid "User &interface language:"
4095 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4099 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4102 msgid "Language &package:"
4103 msgstr "Språk&paket:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4109 msgid "Automatic"
4110 msgstr "Automatisk"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4114 msgid "Always Babel"
4115 msgstr "Alltid Babel"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4119 msgid "None[[language package]]"
4120 msgstr "Inget"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4123 msgid "Command s&tart:"
4124 msgstr "Kommandos&tart:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4127 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4128 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4131 msgid "Command e&nd:"
4132 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4136 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4139 msgid "Default decimal &separator:"
4140 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4143 msgid "Default length &unit:"
4144 msgstr "Standard längdenhet:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4147 msgid ""
4148 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4149 "the language package)"
4150 msgstr ""
4151 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4152 "(till språkpaketet)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4155 msgid "Set languages &globally"
4156 msgstr "Sätt språken &globalt"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4159 msgid ""
4160 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4161 "command"
4162 msgstr ""
4163 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4164 "språkväxling"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4167 msgid "Auto &begin"
4168 msgstr "Auto&börja"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4171 msgid ""
4172 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4173 "switch command"
4174 msgstr ""
4175 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4176 "språkväxling"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4179 msgid "Auto &end"
4180 msgstr "Autoavsluta"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4183 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4184 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4187 msgid "Mark &foreign languages"
4188 msgstr "Märk &främmande språk"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4191 msgid "Right-to-Left Language Support"
4192 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4195 msgid "Cursor movement:"
4196 msgstr "Markörförflyttning:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4199 msgid "&Logical"
4200 msgstr "&Logisk"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4203 msgid "&Visual"
4204 msgstr "&Visuell"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4207 msgid ""
4208 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4209 msgstr ""
4210 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4213 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4214 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4217 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4218 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4221 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4222 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4225 msgid "P&rocessor:"
4226 msgstr "Behandla&re:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4229 msgid "BibTeX command and options"
4230 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4234 msgid "Processor for &Japanese:"
4235 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4238 msgid "Options:"
4239 msgstr "Alternativ:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4242 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4243 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4246 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4247 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4250 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4251 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4254 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4255 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4258 msgid "CheckTeX start options and flags"
4259 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4262 msgid "&CheckTeX command:"
4263 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4266 msgid "&Nomenclature command:"
4267 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4270 msgid ""
4271 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4272 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4273 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4274 msgstr ""
4275 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4276 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4277 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4280 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4281 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4284 msgid "Set class options to default on class change"
4285 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4288 msgid "R&eset class options when document class changes"
4289 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4292 msgid "Forward Search"
4293 msgstr "Framåtsökning"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4296 msgid "DV&I command:"
4297 msgstr "DV&I-kommando:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4300 msgid "&PDF command:"
4301 msgstr "&PDF-kommando:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4304 msgid "Dvips Options"
4305 msgstr "Dvips-alternativ"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4308 msgid "Paper t&ype:"
4309 msgstr "Papperst&yp:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4312 msgid "Paper si&ze:"
4313 msgstr "Pappersstorlek:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4316 msgid "Lan&dscape:"
4317 msgstr "Lan&dskap:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4320 msgid "Other Options"
4321 msgstr "Andra alternativ"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4324 msgid "Output &line length:"
4325 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4328 msgid ""
4329 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4330 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4331 "paragraphs are separated by a blank line."
4332 msgstr ""
4333 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4334 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4335 "med en blank rad."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4338 msgid "&Date format:"
4339 msgstr "&Datumformat:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4342 msgid "Date format for strftime output"
4343 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4346 msgid "&Overwrite on export:"
4347 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4350 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4351 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4354 msgid "Ask permission"
4355 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4358 msgid "Main file only"
4359 msgstr "Endast huvudfil"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4362 msgid "All files"
4363 msgstr "Alla filer"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 msgid ""
4367 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4368 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4369 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4370 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4371 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4372 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 msgstr ""
4374 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4375 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4376 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4377 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4378 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4379 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4380 "arbetskatalogen."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4383 msgid "&PATH prefix:"
4384 msgstr "&PATH-prefix:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4387 msgid ""
4388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4389 "variable. Use the OS native format."
4390 msgstr ""
4391 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4392 "operativsystemets standardformat."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4395 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4396 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4399 msgid ""
4400 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4401 "environment variable. Use the OS native format."
4402 msgstr ""
4403 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4404 "operativsystemets standardformat."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4414 msgid "Browse..."
4415 msgstr "Bläddra..."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4419 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4422 msgid "&Temporary directory:"
4423 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4426 msgid "Ly&XServer pipe:"
4427 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4430 msgid "&Backup directory:"
4431 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4434 msgid "&Example files:"
4435 msgstr "&Exempelfiler:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4438 msgid "&Document templates:"
4439 msgstr "&Dokumentmallar:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4442 msgid "&Working directory:"
4443 msgstr "Arbetskatalog:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4446 msgid "H&unspell dictionaries:"
4447 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4450 msgid "Sans Seri&f:"
4451 msgstr "Linjär:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4454 msgid "T&ypewriter:"
4455 msgstr "Skrivmaskin:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4458 msgid "R&oman:"
4459 msgstr "Antikva:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4462 msgid "Default &zoom %:"
4463 msgstr "Standard&zoom %:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4466 msgid "Font Sizes"
4467 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4470 msgid "&Large:"
4471 msgstr "&Stor:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4474 msgid "&Larger:"
4475 msgstr "&Större:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4478 msgid "&Largest:"
4479 msgstr "&Störst:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4482 msgid "&Huge:"
4483 msgstr "&Enorm:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4486 msgid "&Hugest:"
4487 msgstr "&Enormast:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4490 msgid "S&mallest:"
4491 msgstr "&Minst:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4494 msgid "S&maller:"
4495 msgstr "&Mindre:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4498 msgid "S&mall:"
4499 msgstr "&Liten:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4502 msgid "&Normal:"
4503 msgstr "&Normal:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4506 msgid "&Tiny:"
4507 msgstr "&Pytteliten:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4510 msgid ""
4511 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4512 "of fonts"
4513 msgstr ""
4514 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4515 "kvalitet på skärmen."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4518 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4519 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4522 msgid "&New"
4523 msgstr "&Ny"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4526 msgid "&Bind file:"
4527 msgstr "&Bindfil:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4530 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4531 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4534 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4535 msgstr ""
4536 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4537 "stavningskontrollering"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4540 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4541 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4544 msgid "&Spellchecker engine:"
4545 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4548 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4549 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4552 msgid "Accept compound &words"
4553 msgstr "Godta sammansatta ord"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4556 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4557 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4560 msgid "S&pellcheck continuously"
4561 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4564 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4565 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4568 msgid "&Escape characters:"
4569 msgstr "&Escape-tecken:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4572 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4573 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4576 msgid "Al&ternative language:"
4577 msgstr "Al&ternativt språk:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4580 msgid "General Look && Feel"
4581 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4584 msgid "&User interface file:"
4585 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4588 msgid "&Icon set:"
4589 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4592 msgid ""
4593 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4594 "save the preferences and restart LyX."
4595 msgstr ""
4596 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4597 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4600 msgid "Use icons from system's &theme"
4601 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4604 msgid "Context Help"
4605 msgstr "Sammanhangshjälp"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4608 msgid ""
4609 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4610 "the main work area of an edited document"
4611 msgstr ""
4612 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4613 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4616 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4617 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4620 msgid "Menus"
4621 msgstr "Menyer"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4624 msgid "&Maximum last files:"
4625 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4629 msgid "&Save"
4630 msgstr "&Spara"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4633 msgid "Nomenclature settings"
4634 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4638 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4639 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4642 msgid "&List Indentation:"
4643 msgstr "&Listindrag:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4646 msgid "Custom &Width:"
4647 msgstr "Anpassad bredd:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4650 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4651 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4654 msgid "Avai&lable indexes:"
4655 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4658 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4659 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4662 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4663 msgstr ""
4664 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4667 msgid "&Subindex"
4668 msgstr "Underindex"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4671 msgid ""
4672 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4673 "code in index names."
4674 msgstr ""
4675 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4676 "LaTeX-kod i indexnamn."
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4679 msgid "Output"
4680 msgstr "Utmatning"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4683 msgid "Settings"
4684 msgstr "Inställningar"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4687 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4688 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4691 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4692 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4695 msgid "&Clear automatically"
4696 msgstr "Rensa automatiskt"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4699 msgid "Debug messages"
4700 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4703 msgid "Display no debug messages"
4704 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4707 msgid "&None"
4708 msgstr "I&ngen"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4711 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4712 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4715 msgid "S&elected"
4716 msgstr "Valda"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4719 msgid "Display all debug messages"
4720 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4723 msgid "&All"
4724 msgstr "&Alla"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4727 msgid "Display statusbar messages?"
4728 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4731 msgid "&Statusbar messages"
4732 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4735 msgid "&In[[buffer]]:"
4736 msgstr "&I:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4739 msgid "Filter case-sensitively"
4740 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4743 msgid "Case Sensiti&ve"
4744 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4747 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4748 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4751 msgid "So&rt:"
4752 msgstr "So&rtering:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4755 msgid "Sorting of the list of available labels"
4756 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4759 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4760 msgstr ""
4761 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4764 msgid "Grou&p"
4765 msgstr "Grup&p"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4768 msgid "Available &Labels:"
4769 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4772 msgid "Sele&cted Label:"
4773 msgstr "Vald etikett:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4776 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4777 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4780 msgid "Jump to the selected label"
4781 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4784 msgid "&Go to Label"
4785 msgstr "&Gå till etikett"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4788 msgid "Reference For&mat:"
4789 msgstr "Referensformat:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4792 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4793 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4796 msgid "<reference>"
4797 msgstr "<referens>"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4800 msgid "(<reference>)"
4801 msgstr "(<referens>)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4804 msgid "<page>"
4805 msgstr "<sida>"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4808 msgid "on page <page>"
4809 msgstr "på sida <sida>"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4812 msgid "<reference> on page <page>"
4813 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4816 msgid "Formatted reference"
4817 msgstr "Formaterad referens"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4820 msgid "Textual reference"
4821 msgstr "Textuell referens"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4824 msgid "Label only"
4825 msgstr "Endast etikett"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4828 msgid "Update the label list"
4829 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4832 msgid ""
4833 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4835 msgstr ""
4836 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4837 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4840 msgid "Plural"
4841 msgstr "Plural"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4844 msgid ""
4845 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4846 "references, and only if you are using refstyle.)"
4847 msgstr ""
4848 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4849 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4852 msgid "Capitalized"
4853 msgstr "Kapitaliserad"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4856 msgid "Do not output part of label before \":\""
4857 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4860 msgid "No Prefix"
4861 msgstr "Inget prefix"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4864 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4865 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4868 msgid "Match w&hole words only"
4869 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4872 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4873 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4876 msgid "&Export formats:"
4877 msgstr "&Exportformat:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4880 msgid "&Send exported file to command:"
4881 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4884 msgid "Edit shortcut"
4885 msgstr "Redigera genväg"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4888 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4889 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4892 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4893 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4896 msgid "&Delete Key"
4897 msgstr "Ra&dera nyckel"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4900 msgid "Clear current shortcut"
4901 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4905 msgid "C&lear"
4906 msgstr "Rensa"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4909 msgid "&Shortcut:"
4910 msgstr "Genväg:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4913 msgid "&Function:"
4914 msgstr "&Funktion:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4917 msgid ""
4918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4919 "the 'Clear' button"
4920 msgstr ""
4921 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4922 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4928 msgid "Spell Checker"
4929 msgstr "Stavningskontroll"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4932 msgid ""
4933 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4934 msgstr ""
4935 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4936 "kontrollerade ordet."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4939 msgid "Unknown word:"
4940 msgstr "Okänt ord:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4943 msgid "Current word"
4944 msgstr "Aktuellt ord"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4947 msgid "&Find Next"
4948 msgstr "Hitta nästa"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4951 msgid "Re&placement:"
4952 msgstr "Ersättning:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4955 msgid "Replace with selected word"
4956 msgstr "Ersätt med valt ord"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4959 msgid "Replace word with current choice"
4960 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4963 msgid "S&uggestions:"
4964 msgstr "Förslag:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4967 msgid "Ignore this word"
4968 msgstr "Ignorera detta ord"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4972 msgid "&Ignore"
4973 msgstr "&Ignorera"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4976 msgid "Ignore this word throughout this session"
4977 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4980 msgid "I&gnore All"
4981 msgstr "I&gnorera alla"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4984 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4985 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4988 msgid ""
4989 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4990 "full range."
4991 msgstr ""
4992 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4993 "fullständiga intervallet."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4996 msgid "Ca&tegory:"
4997 msgstr "Ka&tegori:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5000 msgid "Select this to display all available characters at once"
5001 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5004 msgid "&Display all"
5005 msgstr "Visa alla"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5008 msgid "Current cell:"
5009 msgstr "Aktuell cell:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5012 msgid "Current row position"
5013 msgstr "Aktuell radposition"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5016 msgid "Current column position"
5017 msgstr "Aktuell spaltposition"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5020 msgid "&Table Settings"
5021 msgstr "&Tabellinställningar"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5024 msgid "Row setting"
5025 msgstr "Radinställning"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5028 msgid "Merge cells of different rows"
5029 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5032 msgid "M&ultirow"
5033 msgstr "M&ultirad"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5036 msgid "&Vertical Offset:"
5037 msgstr "&Vertikal offset:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5040 msgid "Optional vertical offset"
5041 msgstr "Valfri vertikal offset"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5044 msgid "Cell setting"
5045 msgstr "Cellinställning"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5048 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5049 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5052 msgid "rotation angle"
5053 msgstr "rotationsvinkel"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5056 msgid "degrees"
5057 msgstr "grader"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5060 msgid "Table-wide settings"
5061 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5064 msgid "W&idth:"
5065 msgstr "Bredd:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5068 msgid "Verti&cal alignment:"
5069 msgstr "Vertikal justering:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5072 msgid "Vertical alignment of the table"
5073 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5076 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5077 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5080 msgid "&Rotate"
5081 msgstr "&Rotera"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5084 msgid "Column settings"
5085 msgstr "Spaltinställningar"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5088 msgid "&Horizontal alignment:"
5089 msgstr "&Horisontell justering:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5092 msgid "Horizontal alignment in column"
5093 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5096 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5097 msgid "Justified"
5098 msgstr "Justerad"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5102 msgid "At Decimal Separator"
5103 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5106 msgid "&Decimal separator:"
5107 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5110 msgid "Fixed width of the column"
5111 msgstr "Fast bredd på spalten"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5114 msgid "&Vertical alignment in row:"
5115 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5118 msgid ""
5119 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5120 "the row."
5121 msgstr ""
5122 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5123 "baslinje."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5126 msgid "Merge cells of different columns"
5127 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5130 msgid "Mu&lticolumn"
5131 msgstr "Mu&ltispalt"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5134 msgid "LaTe&X argument:"
5135 msgstr "LaTe&X-argument:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5138 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5139 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5142 msgid "&Borders"
5143 msgstr "Kanter"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5146 msgid "Set Borders"
5147 msgstr "Sätt kanter"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5150 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5154 msgid "All Borders"
5155 msgstr "Alla kanter"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5158 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5159 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5162 msgid "&Set"
5163 msgstr "&Sätt"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5166 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5167 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5170 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5171 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5174 msgid "Fo&rmal"
5175 msgstr "Fo&rmell"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5178 msgid "Use default (grid-like) border style"
5179 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5182 msgid "De&fault"
5183 msgstr "Standard"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5186 msgid "Additional Space"
5187 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5190 msgid "T&op of row:"
5191 msgstr "T&oppen på rad:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5194 msgid "Botto&m of row:"
5195 msgstr "Botten på rad:"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5198 msgid "Bet&ween rows:"
5199 msgstr "Mellan rader:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5202 msgid "&Multi-page table"
5203 msgstr "Flersidig tabell"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5207 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5210 msgid "&Use multi-page table"
5211 msgstr "Använd flersidig tabell"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5214 msgid "Row settings"
5215 msgstr "Radinställningar"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5218 msgid "Status"
5219 msgstr "Status"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5222 msgid "Border above"
5223 msgstr "Kant ovan"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5226 msgid "Border below"
5227 msgstr "Kant nedan"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5230 msgid "Contents"
5231 msgstr "Innehåll"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5234 msgid "Header:"
5235 msgstr "Huvud:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5238 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5239 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5248 msgid "on"
5249 msgstr "på"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5259 msgid "double"
5260 msgstr "dubbel"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5263 msgid "First header:"
5264 msgstr "Första huvudet:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5267 msgid "This row is the header of the first page"
5268 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5271 msgid "Don't output the first header"
5272 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5276 msgid "is empty"
5277 msgstr "är tom"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5280 msgid "Footer:"
5281 msgstr "Fot:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5284 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5285 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5288 msgid "Last footer:"
5289 msgstr "Sista foten:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5292 msgid "This row is the footer of the last page"
5293 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5296 msgid "Don't output the last footer"
5297 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5300 msgid "Caption:"
5301 msgstr "Bildtext:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5304 msgid "Set a page break on the current row"
5305 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5308 msgid "Page &break on current row"
5309 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5312 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5313 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5316 msgid "Multi-page table alignment"
5317 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5320 msgid "Close this dialog"
5321 msgstr "Stäng denna dialog"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5324 msgid "Rebuild the file lists"
5325 msgstr "Bygg om fillistorna"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5328 msgid ""
5329 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5330 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5333 msgid "&View"
5334 msgstr "&Visa"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5337 msgid "Selected classes or styles"
5338 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5341 msgid "LaTeX classes"
5342 msgstr "LaTeX-klasser"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5345 msgid "LaTeX styles"
5346 msgstr "LaTeX-stilar"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5349 msgid "BibTeX styles"
5350 msgstr "BibTeX-stilar"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5353 msgid "BibTeX databases"
5354 msgstr "BibTeX-databaser"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5357 msgid "Biblatex bibliography styles"
5358 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5361 msgid "Biblatex citation styles"
5362 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5365 msgid "Toggles view of the file list"
5366 msgstr "Växla vy på fillistan"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5369 msgid "Show &path"
5370 msgstr "Visa sökväg"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5373 msgid "Paragraph Separation"
5374 msgstr "Styckeavskiljare"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5378 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5381 msgid "&Indentation:"
5382 msgstr "&Indrag:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5385 msgid "&Vertical space:"
5386 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5389 msgid "Size of the vertical space"
5390 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5393 msgid "Spacing"
5394 msgstr "Kägel"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5397 msgid "&Line spacing:"
5398 msgstr "&Radavstånd:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5401 msgid "Spacing type"
5402 msgstr "Avståndstyp"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5405 msgid "Number of lines"
5406 msgstr "Antal rader"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5409 msgid "Format text into two columns"
5410 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5413 msgid "Two-&column document"
5414 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5417 msgid ""
5418 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5419 "justified in the output)"
5420 msgstr ""
5421 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5422 "justerad i utmatningen)"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5425 msgid "Use &justification in LyX work area"
5426 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5429 msgid "Language of the thesaurus"
5430 msgstr "Synonymordbokens språk"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5433 msgid "Index entry"
5434 msgstr "Indexpost"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5437 msgid "&Keyword:"
5438 msgstr "Nyc&kelord:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5441 msgid "Word to look up"
5442 msgstr "Ord att slå upp"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5445 msgid "L&ookup"
5446 msgstr "Slå upp"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5450 msgid "The selected entry"
5451 msgstr "Den valda posten"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5454 msgid "&Selection:"
5455 msgstr "Urval:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5458 msgid "Replace the entry with the selection"
5459 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5462 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5463 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5466 msgid "Filter:"
5467 msgstr "Filter:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5470 msgid "Enter string to filter contents"
5471 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5474 msgid ""
5475 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5476 "tables, and others)"
5477 msgstr ""
5478 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5479 "lista över tabeller, och andra)"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5482 msgid "Update navigation tree"
5483 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5488 msgid "..."
5489 msgstr "..."
5490
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5492 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5493 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5496 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5497 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5498
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5500 msgid "Move selected item down by one"
5501 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5504 msgid "Move selected item up by one"
5505 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5508 msgid "Sort"
5509 msgstr "Sortera"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5512 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5513 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5516 msgid "Keep"
5517 msgstr "Behåll"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5520 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5521 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5524 msgid "LyX: Enter text"
5525 msgstr "LyX: Ange text"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5528 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5529 msgstr ""
5530 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5533 msgid "&Do not show this warning again!"
5534 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5537 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5538 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5541 msgid "DefSkip"
5542 msgstr "Vanligt avstånd"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5545 msgid "SmallSkip"
5546 msgstr "Litet avstånd"
5547
5548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5549 msgid "MedSkip"
5550 msgstr "Medium avstånd"
5551
5552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5553 msgid "BigSkip"
5554 msgstr "Stort avstånd"
5555
5556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5557 msgid "VFill"
5558 msgstr "Vertikal fyllning"
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5561 msgid "F&ormat:"
5562 msgstr "F&ormat:"
5563
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5565 msgid "Select the output format"
5566 msgstr "Välj utmatningsformat"
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5569 msgid "Show the source as the master document gets it"
5570 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5573 msgid "Master's perspective"
5574 msgstr "Huvudperspektiv"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5577 msgid "Automatic update"
5578 msgstr "Automatisk uppdatering"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5581 msgid "Current Paragraph"
5582 msgstr "Aktuellt stycke"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5585 msgid "Complete Source"
5586 msgstr "Fullständig källa"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5589 msgid "Preamble Only"
5590 msgstr "Endast ingress"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5593 msgid "Body Only"
5594 msgstr "Endast kropp"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5598 msgid "&Reload"
5599 msgstr "Ladda om"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5602 msgid "Unit of width value"
5603 msgstr "Enhet för breddvärde"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5606 msgid "number of needed lines"
5607 msgstr "antal behövda rader"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5610 msgid "use number of lines"
5611 msgstr "använd antal rader"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5614 msgid "&Line span:"
5615 msgstr "Radens spännvidd:"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5618 msgid "Outer (default)"
5619 msgstr "Yttre (standard)"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5622 msgid "Inner"
5623 msgstr "Inre"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5626 msgid "use overhang"
5627 msgstr "använd överhäng"
5628
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5630 msgid "Over&hang:"
5631 msgstr "Över&häng:"
5632
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5634 msgid "Overhang value"
5635 msgstr "Överhängsvärde"
5636
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5638 msgid "Unit of overhang value"
5639 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5640
5641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5642 msgid "Check this to allow flexible placement"
5643 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5644
5645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5646 msgid "Allow &floating"
5647 msgstr "Tillåt &flytande"
5648
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5650 msgid "Basic (BibTeX)"
5651 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5652
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5654 msgid ""
5655 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5656 "styles primarily suitable for science and maths."
5657 msgstr ""
5658 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5659 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5660
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5665 msgid "not cited"
5666 msgstr "inte citerad"
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5672 msgid "Add to bibliography only."
5673 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5679 msgid "Key only."
5680 msgstr "Endast nyckel."
5681
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5686 msgid "Key"
5687 msgstr "Nyckel"
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5690 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5691 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5694 msgid ""
5695 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5696 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5697 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5698 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5699 "Bibliography processor is advised."
5700 msgstr ""
5701 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5702 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5703 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5704 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5705 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5709 msgid "Footnote"
5710 msgstr "Fotnot"
5711
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5714 msgid "Foot"
5715 msgstr "Fot"
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5720 msgid "bibliography entry"
5721 msgstr "bibliografipost"
5722
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5725 msgid "Full bibliography entry."
5726 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5727
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5730 msgid "Autocite"
5731 msgstr "Autocitera"
5732
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5735 msgid "Auto"
5736 msgstr "Auto"
5737
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5740 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5741 msgstr "Tvinga hel titel"
5742
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5745 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5746 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5747
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5751 msgid " et al."
5752 msgstr " et al."
5753
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5756 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5757 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5758 msgstr ", "
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5762 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5763 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5764 msgstr ", och "
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5769 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5770 msgstr " och "
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5774 msgid "Super"
5775 msgstr "Upphöjd"
5776
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5779 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5780 msgid "Superscript"
5781 msgstr "Upphöjd skrift"
5782
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5784 msgid "Biblatex"
5785 msgstr "Biblatex"
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5788 msgid ""
5789 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5790 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5791 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5792 "bibliography processor is advised."
5793 msgstr ""
5794 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5795 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5796 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5797 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5798
5799 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5800 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5801 msgstr "Förkorta författarlistan"
5802
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5804 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5805 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5806
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5808 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5809 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5810
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5812 msgid ""
5813 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5814 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5815 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5816 msgstr ""
5817 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5818 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5819 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5820
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5822 msgid "Bibliography entry."
5823 msgstr "Bibliografipost."
5824
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5826 msgid "before"
5827 msgstr "före"
5828
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5830 msgid "short title"
5831 msgstr "kort titel"
5832
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5836 msgid "/"
5837 msgstr "/"
5838
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5840 msgid "Natbib (BibTeX)"
5841 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5842
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5844 msgid ""
5845 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5846 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5847 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5848 "names, shortened and full author lists, and more."
5849 msgstr ""
5850 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5851 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5852 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5853 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5854 "mer."
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5857 msgid "American Economic Association (AEA)"
5858 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5862 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5863 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5866 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5867 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5868 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5870 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5871 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5872 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5877 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5878 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5879 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5881 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5885 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5887 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5888 msgid "Articles"
5889 msgstr "Artiklar"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5893 msgid "ShortTitle"
5894 msgstr "Kort titel"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5903 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5905 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5906 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5914 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5923 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5924 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5926 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5927 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5928 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5938 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5943 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5960 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5964 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5986 msgid "FrontMatter"
5987 msgstr "Förtext"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5990 msgid "Publication Month"
5991 msgstr "Publikationsmånad"
5992
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5994 msgid "Publication Month:"
5995 msgstr "Publikationsmånad:"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5998 msgid "Publication Year"
5999 msgstr "Publikationsår"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6002 msgid "Publication Year:"
6003 msgstr "Publikationsår:"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6006 msgid "Publication Volume"
6007 msgstr "Publikationsvolym"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6010 msgid "Publication Volume:"
6011 msgstr "Publikationsvolym:"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6014 msgid "Publication Issue"
6015 msgstr "Publikationsupplaga"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6018 msgid "Publication Issue:"
6019 msgstr "Publikationsupplaga:"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6022 msgid "JEL"
6023 msgstr "JEL"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6026 msgid "JEL:"
6027 msgstr "JEL:"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6031 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6033 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6040 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6041 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6049 msgid "Keywords"
6050 msgstr "Nyckelord"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6053 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6058 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6059 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6061 #: lib/layouts/spie.layout:49
6062 msgid "Keywords:"
6063 msgstr "Nyckelord:"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6074 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6080 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6085 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6088 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6092 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6095 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6097 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6099 msgid "Abstract"
6100 msgstr "Sammandrag"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6105 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6122 msgid "Acknowledgement"
6123 msgstr "Tacksägelse"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6129 msgid "Acknowledgement."
6130 msgstr "Tacksägelse."
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6133 msgid "Figure Notes"
6134 msgstr "Figurnoter"
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6143 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6148 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6149 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6151 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6153 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6169 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6170 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6175 msgid "MainText"
6176 msgstr "Brödtext"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6179 msgid "Figure Note"
6180 msgstr "Figurnot"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6183 msgid "Text of a note in a figure"
6184 msgstr "Text av en not i en figur"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6188 msgid "Note:"
6189 msgstr "Not:"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6192 msgid "Table Notes"
6193 msgstr "Tabellnoter"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6196 msgid "Table Note"
6197 msgstr "Tabellnot"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6200 msgid "Text of a note in a table"
6201 msgstr "Text av en not i en tabell"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6205 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6227 msgid "Theorem"
6228 msgstr "Teorem"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6233 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6250 msgid "Algorithm"
6251 msgstr "Algoritm"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6269 msgid "Axiom"
6270 msgstr "Axiom"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6279 msgid "Case"
6280 msgstr "Fall"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6283 msgid "Case \\thecase."
6284 msgstr "Fall \\thecase."
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6307 msgid "Claim"
6308 msgstr "Påstående"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6326 msgid "Conclusion"
6327 msgstr "Slutsats"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6345 msgid "Condition"
6346 msgstr "Villkor"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6368 msgid "Conjecture"
6369 msgstr "Förmodan"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6393 msgid "Corollary"
6394 msgstr "Korollarium"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6412 msgid "Criterion"
6413 msgstr "Kriterium"
6414
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6417 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6436 msgid "Definition"
6437 msgstr "Definition"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6459 msgid "Example"
6460 msgstr "Exempel"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6482 msgid "Exercise"
6483 msgstr "Övning"
6484
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6487 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6507 msgid "Lemma"
6508 msgstr "Lemma"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6527 msgid "Notation"
6528 msgstr "Notation"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6548 msgid "Problem"
6549 msgstr "Problem"
6550
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6572 msgid "Proposition"
6573 msgstr "Proposition"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6594 msgid "Remark"
6595 msgstr "Anmärkning"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6621 msgid "Solution"
6622 msgstr "Lösning"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6627 msgid "Solution \\thesolution."
6628 msgstr "Lösning \\thesolution."
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6631 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6633 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6651 msgid "Summary"
6652 msgstr "Sammanfattning"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6656 msgid "Caption"
6657 msgstr "Bildtext"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6661 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6667 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6668 msgid "Proof"
6669 msgstr "Bevis"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6672 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6673 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6677 msgid "Standard in Title"
6678 msgstr "Standard i titel"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6682 msgid "Author Footnote"
6683 msgstr "Författarens fotnot"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6686 msgid "Author foot"
6687 msgstr "Författarens fot"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6691 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6692 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6696 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6697 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6700 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6701 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6704 msgid "IEEE Transactions"
6705 msgstr "IEEE Transactions"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6732 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6736 msgid "Standard"
6737 msgstr "Standard"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6745 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6750 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6756 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6767 msgid "Title"
6768 msgstr "Titel"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE-medlemskap"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6775 msgid "Lowercase"
6776 msgstr "Gemener"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6779 msgid "lowercase"
6780 msgstr "gemener"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6789 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6791 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6798 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6800 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6801 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6804 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6806 msgid "Author"
6807 msgstr "Författare"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6810 msgid "Short Author|S"
6811 msgstr "Kort författare"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6814 msgid "A short version of the author name"
6815 msgstr "En kort version av författarens namn"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6818 msgid "Author Name"
6819 msgstr "Författarens namn"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6822 msgid "Author name"
6823 msgstr "Författarens namn"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6826 msgid "Author Affiliation"
6827 msgstr "Författarens tillhörighet"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Författarens tillhörighet"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6834 msgid "Author Mark"
6835 msgstr "Författarens märke"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6838 msgid "Author mark"
6839 msgstr "Författarens märke"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6842 msgid "Special Paper Notice"
6843 msgstr "Specialpappersnotis"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6846 msgid "After Title Text"
6847 msgstr "Eftertiteltext"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6850 msgid "Page headings"
6851 msgstr "Sidrubriker"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6854 msgid "Left Side"
6855 msgstr "Vänster sida"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6858 msgid "Left side of the header line"
6859 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6863 msgid "MarkBoth"
6864 msgstr "Märk båda"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6867 msgid "Publication ID"
6868 msgstr "Publikation ID"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6871 msgid "Abstract---"
6872 msgstr "Sammandrag---"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6875 msgid "Index Terms---"
6876 msgstr "Indextermer---"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6879 msgid "Paragraph Start"
6880 msgstr "Styckestart"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6883 msgid "First Char"
6884 msgstr "Första tecken"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6887 msgid "First character of first word"
6888 msgstr "Första tecken av första ord"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6891 msgid "Appendices"
6892 msgstr "Bilagor"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6903 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6911 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6918 msgid "BackMatter"
6919 msgstr "Eftertext"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6922 msgid "Peer Review Title"
6923 msgstr "Referentgranskningstitel"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6926 msgid "PeerReviewTitle"
6927 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6933 #: src/RowPainter.cpp:327
6934 msgid "Appendix"
6935 msgstr "Bilaga"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6938 #: lib/layouts/jss.layout:119
6939 msgid "Short Title"
6940 msgstr "Kort titel"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6943 msgid "Short title for the appendix"
6944 msgstr "Kort titel för bilagan"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6950 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6954 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6957 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6958 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6960 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6961 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6962 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6968 msgid "Bibliography"
6969 msgstr "Bibliografi"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6984 msgid "References"
6985 msgstr "Referenser"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6988 msgid "Biography"
6989 msgstr "Biografi"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6992 msgid "Photo"
6993 msgstr "Foto"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6996 msgid "Optional photo for biography"
6997 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7011 msgid "Name"
7012 msgstr "Namn"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7016 msgid "Name of the author"
7017 msgstr "Namn på författaren"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7020 msgid "Biography without photo"
7021 msgstr "Biografi utan foto"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7024 msgid "BiographyNoPhoto"
7025 msgstr "BiografiIngetFoto"
7026
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7036 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7039 msgid "Reasoning"
7040 msgstr "Resonemang"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7044 msgid "Alternative Proof String"
7045 msgstr "Alternativ bevissträng"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7048 msgid "An alternative proof string"
7049 msgstr "En alternativ bevissträng"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7052 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7055 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7056 msgid "Proof."
7057 msgstr "Bevis."
7058
7059 #: lib/layouts/InStar.module:2
7060 msgid "Title and Preamble Hacks"
7061 msgstr "Titel- och ingresshack"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:12
7064 msgid ""
7065 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7066 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7067 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7068 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7069 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7070 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7071 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7072 msgstr ""
7073 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7074 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7075 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7076 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7077 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7078 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7079 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7080 "tidigt.)"
7081
7082 #: lib/layouts/InStar.module:16
7083 msgid "In Preamble"
7084 msgstr "I ingress"
7085
7086 #: lib/layouts/InStar.module:23
7087 msgid "In Title"
7088 msgstr "I titel"
7089
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7091 msgid "R Journal"
7092 msgstr "R Journal"
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7096 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7097 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7098 #: lib/layouts/treport.layout:4
7099 msgid "Reports"
7100 msgstr "Rapporter"
7101
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7107 msgid "Abstract."
7108 msgstr "Sammandrag."
7109
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7119 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7124 msgid "Address"
7125 msgstr "Adress"
7126
7127 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7128 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7134 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7137 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7141 msgid "Email"
7142 msgstr "Epost"
7143
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7145 msgid "A0 Poster"
7146 msgstr "A0-affisch"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7150 msgid "Posters"
7151 msgstr "Affischer"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7158 msgid "Giant"
7159 msgstr "Jätte"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7166 msgid "More Giant"
7167 msgstr "Större jätte"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7170 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7174 msgid "Most Giant"
7175 msgstr "Störst jätte"
7176
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7179 msgid "Giant Snippet"
7180 msgstr "Jättesnutt"
7181
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7184 msgid "More Giant Snippet"
7185 msgstr "Större jättesnutt"
7186
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7189 msgid "Most Giant Snippet"
7190 msgstr "Störst jättesnutt"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:3
7193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7194 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7204 msgid "Subtitle"
7205 msgstr "Undertitel"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7209 msgid "Offprint"
7210 msgstr "Särtryck"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7213 msgid "Offprint Requests to:"
7214 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7217 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7218 msgid "Mail"
7219 msgstr "Post"
7220
7221 #: lib/layouts/aa.layout:140
7222 msgid "Correspondence to:"
7223 msgstr "Korrespondens till:"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7226 msgid "Acknowledgements."
7227 msgstr "Tacksägelser."
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7233 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7235 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7248 msgid "Section"
7249 msgstr "Avsnitt"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7255 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7257 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7267 msgid "Subsection"
7268 msgstr "Underavsnitt"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7273 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7280 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7284 msgid "Subsubsection"
7285 msgstr "Underunderavsnitt"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7293 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7304 msgid "Date"
7305 msgstr "Datum"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:239
7308 msgid "institutemark"
7309 msgstr "institutmärke"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7312 msgid "Institute Mark"
7313 msgstr "Institutmärke"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:262
7316 msgid "Abstract (unstructured)"
7317 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7320 msgid "ABSTRACT"
7321 msgstr "SAMMANDRAG"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:296
7324 msgid "Abstract (structured)"
7325 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:300
7328 msgid "Context"
7329 msgstr "Sammanhang"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:301
7332 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7333 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:305
7336 msgid "Aims"
7337 msgstr "Ändamål"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:306
7340 msgid "Aims of your work"
7341 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:310
7344 msgid "Methods"
7345 msgstr "Metoder"
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:311
7348 msgid "Methods used in your work"
7349 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:315
7352 msgid "Results"
7353 msgstr "Resultat"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:316
7356 msgid "Results of your work"
7357 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:337
7360 msgid "Key words."
7361 msgstr "Nyckelord."
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7367 msgid "Institute"
7368 msgstr "Institut"
7369
7370 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7372 msgid "E-Mail"
7373 msgstr "E-post"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7376 msgid "email:"
7377 msgstr "epost:"
7378
7379 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7380 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7385 msgid "Acknowledgements"
7386 msgstr "Tacksägelser"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7390 msgid "Thesaurus"
7391 msgstr "Synonymordbok"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7395 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7398 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7399 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7400
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7402 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7407 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7408 msgid "Obsolete"
7409 msgstr "Föråldrad"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7412 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7414 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7416 msgid "Itemize"
7417 msgstr "Uppställning"
7418
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7420 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7422 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7423 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7424 msgid "Enumerate"
7425 msgstr "Uppräkning"
7426
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7429 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7430 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7434 msgid "Description"
7435 msgstr "Beskrivning"
7436
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7438 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7439 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7443 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7445 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7452 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7453 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7454 msgid "List"
7455 msgstr "Lista"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7465 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7469 msgid "Affiliation"
7470 msgstr "Tillhörighet"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7473 msgid "Altaffilation"
7474 msgstr "Alttillhörighet"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7478 msgid "Number"
7479 msgstr "Nummer"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7482 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7483 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7486 msgid "Alternative affiliation:"
7487 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7490 msgid "And"
7491 msgstr "Och"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7497 msgid "and"
7498 msgstr "och"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7501 msgid "altaffilmark"
7502 msgstr "alttillhörmärke"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7505 msgid "altaffiliation mark"
7506 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7509 msgid "Subject headings:"
7510 msgstr "Ämnesrubriker:"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7513 msgid "[Acknowledgements]"
7514 msgstr "[Tacksägelser]"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7517 msgid "PlaceFigure"
7518 msgstr "Placera figur"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7521 msgid "Place Figure here:"
7522 msgstr "Placera figur här:"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7525 msgid "PlaceTable"
7526 msgstr "Placera tabell"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7529 msgid "Place Table here:"
7530 msgstr "Placera tabell här:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7533 msgid "[Appendix]"
7534 msgstr "[Bilaga]"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7537 msgid "MathLetters"
7538 msgstr "Matematikbokstäver"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7541 msgid "NoteToEditor"
7542 msgstr "Not till redaktör"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7545 msgid "Note to Editor:"
7546 msgstr "Not till redaktör:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7549 msgid "TableRefs"
7550 msgstr "Tabellreferenser"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7553 msgid "References. ---"
7554 msgstr "Referenser. ---"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7557 msgid "TableComments"
7558 msgstr "Tabellkommentarer"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7561 msgid "Note. ---"
7562 msgstr "Not. ---"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7565 msgid "Table note"
7566 msgstr "Tabellnot"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7569 msgid "Table note:"
7570 msgstr "Tabellnot:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7573 msgid "tablenotemark"
7574 msgstr "tabellnotmärke"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7577 msgid "tablenote mark"
7578 msgstr "tabellnotmärke"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7581 msgid "FigCaption"
7582 msgstr "Figurbildtext"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7585 msgid "fig."
7586 msgstr "fig."
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7589 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7590 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7593 msgid "Facility"
7594 msgstr "Facilitet"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7597 msgid "Facility:"
7598 msgstr "Facilitet:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7601 msgid "Objectname"
7602 msgstr "Objektnamn"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7605 msgid "Obj:"
7606 msgstr "Obj:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7609 msgid "Recognized Name"
7610 msgstr "Känt namn"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7613 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7614 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7617 msgid "Dataset"
7618 msgstr "Datauppsättning"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7621 msgid "Dataset:"
7622 msgstr "Datauppsättning:"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7625 msgid "Separate the dataset ID from text"
7626 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7629 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7630 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7633 msgid "Software"
7634 msgstr "Mjukvara"
7635
7636 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7637 msgid "Software:"
7638 msgstr "Mjukvara:"
7639
7640 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7641 msgid "APPENDIX"
7642 msgstr "BILAGA"
7643
7644 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7645 msgid "References-"
7646 msgstr "Referenser-"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7649 msgid "Note-"
7650 msgstr "Not-"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7653 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7654 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7657 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7661 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7670 msgid "Short Title|S"
7671 msgstr "Kort titel"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7674 msgid "Short title which will appear in the running header"
7675 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7678 msgid "Short name"
7679 msgstr "Kort namn"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7682 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7683 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7686 msgid "Alt Affiliation"
7687 msgstr "Alt tillhörighet"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7690 msgid "Also Affiliation"
7691 msgstr "Även tillhörighet"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7697 msgid "Fax"
7698 msgstr "Fax"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7703 msgid "Fax:"
7704 msgstr "Fax:"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7708 msgid "Phone"
7709 msgstr "Telefon"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7713 msgid "Phone:"
7714 msgstr "Telefon:"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7717 msgid "Abbreviations"
7718 msgstr "Förkortningar"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7721 msgid "Abbreviations:"
7722 msgstr "Förkortningar:"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7725 msgid "Schemes"
7726 msgstr "Scheman"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7729 msgid "Scheme"
7730 msgstr "Schema"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7733 msgid "List of Schemes"
7734 msgstr "Lista över scheman"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7737 msgid "Charts"
7738 msgstr "Diagram"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7741 msgid "Chart"
7742 msgstr "Diagram"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7745 msgid "List of Charts"
7746 msgstr "Lista över diagram"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7749 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7750 msgstr "Grafer"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7753 msgid "Graph[[mathematical]]"
7754 msgstr "Graf"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7757 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7758 msgstr "Lista över grafer"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7761 msgid "SupplementalInfo"
7762 msgstr "Komplementerande info"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7765 msgid "Supporting Information Available"
7766 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7769 msgid "TOC entry"
7770 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7773 msgid "Graphical TOC Entry"
7774 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7777 msgid "Bibnote"
7778 msgstr "Bibnot"
7779
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7781 msgid "bibnote"
7782 msgstr "bibnot"
7783
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7785 msgid "Chemistry"
7786 msgstr "Kemi"
7787
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7789 msgid "chemistry"
7790 msgstr "kemi"
7791
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7793 #: lib/languages:791
7794 msgid "Latin"
7795 msgstr "Latin"
7796
7797 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7798 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7799 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7800
7801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7803 msgid "Terms"
7804 msgstr "Villkor"
7805
7806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7807 msgid "General terms:"
7808 msgstr "Allmänna termer:"
7809
7810 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7811 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7815 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7816 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7822 msgid "Thanks"
7823 msgstr "Tack"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7826 msgid "Thanks: "
7827 msgstr "Tack: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7830 msgid "ACM Journal"
7831 msgstr "ACM journal"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7835 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7836 msgid "Preamble"
7837 msgstr "Ingress"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7840 msgid "Journal's Short Name: "
7841 msgstr "Journalens korta namn: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7844 msgid "ACM Conference"
7845 msgstr "ACM konferens"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7848 msgid "Full name"
7849 msgstr "Fullständigt namn"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7852 msgid "Venue"
7853 msgstr "Plats"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7856 msgid "Conference Name: "
7857 msgstr "Konferensnamn: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7860 msgid "Short title"
7861 msgstr "Kort titel"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7864 msgid "Email address: "
7865 msgstr "E-postadress: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7868 msgid "ORCID"
7869 msgstr "ORCID"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7872 msgid "ORCID: "
7873 msgstr "ORCID: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7876 msgid "Affiliation: "
7877 msgstr "Tillhörighet: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7880 msgid "Additional Affiliation"
7881 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7884 msgid "Additional Affiliation: "
7885 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7888 msgid "Position"
7889 msgstr "Position"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7892 #: lib/layouts/paper.layout:163
7893 msgid "Institution"
7894 msgstr "Institut"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7897 msgid "Department"
7898 msgstr "Avdelning"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7901 msgid "Street Address"
7902 msgstr "Gatuadress"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7908 msgid "City"
7909 msgstr "Stad"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7913 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7915 msgid "Country"
7916 msgstr "Land"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7921 msgid "State"
7922 msgstr "Stat"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7925 msgid "Postal Code"
7926 msgstr "Postkod"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7929 msgid "TitleNote"
7930 msgstr "Titelnot"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7933 msgid "Title Note: "
7934 msgstr "Titelnot: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7937 msgid "SubtitleNote"
7938 msgstr "Undertitelnot"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7941 msgid "Subtitle Note: "
7942 msgstr "Undertitelnot: "
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7945 msgid "AuthorNote"
7946 msgstr "Författarens not"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7949 msgid "Note: "
7950 msgstr "Not: "
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7953 msgid "ACM Volume"
7954 msgstr "ACM volym"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7957 msgid "Volume: "
7958 msgstr "Volym: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7961 msgid "ACM Number"
7962 msgstr "ACM nummer"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7965 msgid "Number: "
7966 msgstr "Nummer: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7969 msgid "ACM Article"
7970 msgstr "ACM artikel"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7973 msgid "Article: "
7974 msgstr "Artikel: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7977 msgid "ACM Year"
7978 msgstr "ACM år"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7981 msgid "Year: "
7982 msgstr "År: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7985 msgid "ACM Month"
7986 msgstr "ACM månad"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7989 msgid "Month: "
7990 msgstr "Månad: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7993 msgid "ACM Art Seq Num"
7994 msgstr "ACM Art Seq Num"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7997 msgid "Article Sequential Number: "
7998 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8001 msgid "ACM Submission ID"
8002 msgstr "ACM förslags-ID"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8005 msgid "Submission ID: "
8006 msgstr "Förslags-ID: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8009 msgid "ACM Price"
8010 msgstr "ACM pris"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8013 msgid "Price: "
8014 msgstr "Pris: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8017 msgid "ACM ISBN"
8018 msgstr "ACM ISBN"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8021 msgid "ISBN: "
8022 msgstr "ISBN: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8025 msgid "ACM DOI"
8026 msgstr "ACM DOI"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8029 msgid "ACM DOI: "
8030 msgstr "ACM DOI: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8033 msgid "ACM Badge R"
8034 msgstr "ACM emblem h"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8037 msgid "ACM Badge R: "
8038 msgstr "ACM emblem h: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8041 msgid "ACM Badge L"
8042 msgstr "ACM emblem v"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8045 msgid "ACM Badge L: "
8046 msgstr "ACM emblem v: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8049 msgid "Start Page"
8050 msgstr "Startsida"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8053 msgid "Start Page: "
8054 msgstr "Startsida: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8057 msgid "Terms: "
8058 msgstr "Villkor: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8061 msgid "Keywords: "
8062 msgstr "Nyckelord: "
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8065 msgid "CCSXML"
8066 msgstr "CCSXML"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8070 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8073 msgid "CCS Description"
8074 msgstr "CCS beskrivning"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8077 msgid "Significance"
8078 msgstr "Betydelse"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8081 msgid "Computing Classification Scheme: "
8082 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8085 msgid "Set Copyright"
8086 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8089 msgid "Set Copyright: "
8090 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8093 msgid "Copyright Year"
8094 msgstr "Upphovsrättsår"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Upphovsrättsår: "
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8101 msgid "Teaser Figure"
8102 msgstr "Teaserfigur"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8108 msgid "Received"
8109 msgstr "Mottagen"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8112 msgid "Stage"
8113 msgstr "Fas"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8116 msgid "Received: "
8117 msgstr "Mottagen: "
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8120 msgid "ShortAuthors"
8121 msgstr "Kort författare"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8124 msgid "Short authors: "
8125 msgstr "Kort författare: "
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8128 msgid "Sidebar"
8129 msgstr "Sidofält"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8132 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8133 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8136 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8137 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8142 msgid "List of Figures"
8143 msgstr "Lista över figurer"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8146 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8147 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8152 msgid "List of Tables"
8153 msgstr "Lista över tabeller"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8159 msgid "Definitions & Theorems"
8160 msgstr "Definitioner & teorem"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8167 msgid "Additional Theorem Text"
8168 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8175 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8176 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8207 msgid "Definition \\thetheorem."
8208 msgstr "Definition \\thetheorem."
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8212 msgid "Example \\thetheorem."
8213 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8216 msgid "Print Only"
8217 msgstr "Endast utskrift"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8220 msgid "Print version only"
8221 msgstr "Endast utskriftsversion"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8224 msgid "Screen Only"
8225 msgstr "Endast skärm"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8228 msgid "Screen version only"
8229 msgstr "Endast skärmversion"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8232 msgid "Anonymous Suppression"
8233 msgstr "Anonym undertryckning"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8236 msgid "Non anonymous only"
8237 msgstr "Endast icke-anonym"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8243 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8245 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8249 msgid "Acknowledgments"
8250 msgstr "Tacksägelser"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8253 msgid "Grant Sponsor"
8254 msgstr "Bidragssponsor"
8255
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8257 msgid "Sponsor ID"
8258 msgstr "Sponsor-ID"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8261 msgid "Grant Number"
8262 msgstr "Bidragsnummer"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8266 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8269 msgid "TOG online ID"
8270 msgstr "TOG nät-ID"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8273 msgid "Online ID:"
8274 msgstr "Nät-ID:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 msgid "TOG volume"
8278 msgstr "TOG-volym"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 msgid "Volume number:"
8282 msgstr "Volymnummer:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8285 msgid "TOG number"
8286 msgstr "TOG-nummer"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8289 msgid "Article number:"
8290 msgstr "Artikelnummer:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8293 msgid "Set copyright"
8294 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8297 msgid "Copyright type:"
8298 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8301 msgid "Copyright year"
8302 msgstr "Upphovsrättsår"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8305 msgid "Year of copyright:"
8306 msgstr "Upphovsrättsår:"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferensinfo"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8313 msgid "Conference info:"
8314 msgstr "Konferensinfo:"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8317 msgid "Conference name"
8318 msgstr "Konferensnamn"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8321 msgid "ISBN"
8322 msgstr "ISBN"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8325 msgid "ISBN:"
8326 msgstr "ISBN:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8329 msgid "DOI"
8330 msgstr "DOI"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8334 msgid "Article DOI:"
8335 msgstr "Artikel DOI:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8338 msgid "TOG article DOI"
8339 msgstr "TOG-artikel DOI"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8342 msgid "PDF author"
8343 msgstr "PDF-författare"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8346 msgid "PDF author:"
8347 msgstr "PDF-författare:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8351 msgid "Keyword list"
8352 msgstr "Nyckelordslista"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8356 msgid "Concept list"
8357 msgstr "Begreppslista"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8361 msgid "Print copyright"
8362 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8365 msgid "Teaser"
8366 msgstr "Teaser"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8369 msgid "Teaser image:"
8370 msgstr "Teaserbild:"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8373 msgid "CR categories"
8374 msgstr "CR-kategorier"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8377 msgid "CR Categories:"
8378 msgstr "CR-kategorier:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8381 msgid "CRcat"
8382 msgstr "CR-kat"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8385 msgid "CR category"
8386 msgstr "CR-kategori"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8389 msgid "CR-number"
8390 msgstr "CR-nummer"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategorins nummer"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8399 msgid "Subcategory"
8400 msgstr "Underkategori"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8403 msgid "Third-level"
8404 msgstr "Tredjenivå"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8411 msgid "ShortCite"
8412 msgstr "Kort citat"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8415 msgid "Short cite"
8416 msgstr "Kort citat"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8419 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8420 msgid "E-mail"
8421 msgstr "E-post"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8424 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8428 msgid "TOG project URL"
8429 msgstr "TOG-projekt URL"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8432 msgid "Project URL:"
8433 msgstr "Projekt URL:"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8436 msgid "TOG video URL"
8437 msgstr "TOG-video URL"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 msgid "Video URL:"
8441 msgstr "Video-URL:"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8444 msgid "TOG data URL"
8445 msgstr "TOG-data URL"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8448 msgid "Data URL:"
8449 msgstr "Data-URL:"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8452 msgid "TOG code URL"
8453 msgstr "TOG-kod URL"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8456 msgid "Code URL:"
8457 msgstr "Kod-URL:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8460 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8462
8463 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8464 msgid "Articles (DocBook)"
8465 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8469 msgid "Firstname"
8470 msgstr "Förnamn"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8473 msgid "Fname"
8474 msgstr "Fnamn"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8479 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8481 msgid "Surname"
8482 msgstr "Efternamn"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 msgid "Literal"
8488 msgstr "Bokstavlig"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8492 msgid "Emph"
8493 msgstr "Betoning"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8496 msgid "Abbrev"
8497 msgstr "Förkort"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8501 msgid "Citation-number"
8502 msgstr "Citatnummer"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8506 msgid "Volume"
8507 msgstr "Volym"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8510 msgid "Day"
8511 msgstr "Dag"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8514 msgid "Month"
8515 msgstr "Månad"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8518 msgid "Year"
8519 msgstr "År"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8522 msgid "Issue-number"
8523 msgstr "Upplaga-nummer"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8526 msgid "Issue-day"
8527 msgstr "Upplaga-dag"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8530 msgid "Issue-months"
8531 msgstr "Upplaga-månader"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8540 msgid "Part"
8541 msgstr "Del"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8547 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8549 msgid "Chapter"
8550 msgstr "Kapitel"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8553 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8554 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8559 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8562 msgid "Paragraph"
8563 msgstr "Stycke"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8566 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8567 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8569 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8571 msgid "Subparagraph"
8572 msgstr "Understycke"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8575 msgid "Subsubparagraph"
8576 msgstr "Underunderstycke"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8579 msgid "Header"
8580 msgstr "Huvud"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8583 msgid "-- Header --"
8584 msgstr "-- Huvud --"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8587 msgid "Special-section"
8588 msgstr "Specialavsnitt"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8591 msgid "Special-section:"
8592 msgstr "Specialavsnitt:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8595 msgid "AGU-journal"
8596 msgstr "AGU-tidskrift"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8599 msgid "AGU-journal:"
8600 msgstr "AGU-tidskrift:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8603 msgid "Citation-number:"
8604 msgstr "Citatnummer:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8607 msgid "AGU-volume"
8608 msgstr "AGU-volym"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8611 msgid "AGU-volume:"
8612 msgstr "AGU-volym:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8615 msgid "AGU-issue"
8616 msgstr "AGU-upplaga"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8619 msgid "AGU-issue:"
8620 msgstr "AGU-upplaga:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8623 msgid "Copyright:"
8624 msgstr "Upphovsrätt:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8627 msgid "Index-terms"
8628 msgstr "Indextermer"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8631 msgid "Index-terms..."
8632 msgstr "Indextermer..."
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8635 msgid "Index-term"
8636 msgstr "Indexterm"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8639 msgid "Index-term:"
8640 msgstr "Indexterm:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8643 msgid "Cross-term"
8644 msgstr "Korsterm"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8647 msgid "Cross-term:"
8648 msgstr "Korsterm:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8652 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8654 msgid "Affiliation:"
8655 msgstr "Tillhörighet:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8658 msgid "Supplementary"
8659 msgstr "Komplementerande"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8662 msgid "Supplementary..."
8663 msgstr "Komplementerande..."
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8666 msgid "Supp-note"
8667 msgstr "Komp-not"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8670 msgid "Sup-mat-note:"
8671 msgstr "Komp-mat-not:"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8674 msgid "Cite-other"
8675 msgstr "Citera-annan"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8678 msgid "Cite-other:"
8679 msgstr "Citera-annan:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8684 msgid "Name:"
8685 msgstr "Namn:"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8688 #: lib/layouts/egs.layout:436
8689 msgid "Received:"
8690 msgstr "Mottagen:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8695 msgid "Revised"
8696 msgstr "Reviderad"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8699 msgid "Revised:"
8700 msgstr "Reviderad:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8703 #: lib/layouts/egs.layout:445
8704 msgid "Accepted"
8705 msgstr "Godtagen"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8708 #: lib/layouts/egs.layout:458
8709 msgid "Accepted:"
8710 msgstr "Godtagen:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8713 msgid "Ident-line"
8714 msgstr "Identlinje"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8717 msgid "Ident-line:"
8718 msgstr "Identlinje:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8721 msgid "Runhead"
8722 msgstr "Löphuvud"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8725 msgid "Runhead:"
8726 msgstr "Löphuvud:"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8729 msgid "Published-online:"
8730 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8733 msgid "Citation"
8734 msgstr "Citat"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8737 msgid "Citation:"
8738 msgstr "Citat:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8741 msgid "Posting-order"
8742 msgstr "Postföljd"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8745 msgid "Posting-order:"
8746 msgstr "Postföljd:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8749 msgid "AGU-pages"
8750 msgstr "AGU-sidor"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8753 msgid "AGU-pages:"
8754 msgstr "AGU-sidor:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8757 msgid "Words"
8758 msgstr "Ord"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8761 msgid "Words:"
8762 msgstr "Ord:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 msgid "Figures"
8767 msgstr "Figurer"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8770 msgid "Figures:"
8771 msgstr "Figurer:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8775 msgid "Tables"
8776 msgstr "Tabeller"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8779 msgid "Tables:"
8780 msgstr "Tabeller:"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8783 msgid "Datasets"
8784 msgstr "Datauppsättningar"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8787 msgid "Datasets:"
8788 msgstr "Datauppsättningar:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8791 msgid "ISSN"
8792 msgstr "ISSN"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8795 msgid "CODEN"
8796 msgstr "CODEN"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8799 msgid "SS-Code"
8800 msgstr "SS-kod"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8803 msgid "SS-Title"
8804 msgstr "SS-titel"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8807 msgid "CCC-Code"
8808 msgstr "CCC-kod"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8812 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8814 msgid "Code"
8815 msgstr "Kod"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8818 msgid "Dscr"
8819 msgstr "Beskr"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8824 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8825 msgid "Keyword"
8826 msgstr "Nyckelord"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8829 msgid "Orgdiv"
8830 msgstr "Orgdiv"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8833 msgid "Orgname"
8834 msgstr "Orgnamn"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8838 msgid "Street"
8839 msgstr "Gata"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8842 msgid "Postcode"
8843 msgstr "Postkod"
8844
8845 #: lib/layouts/agums.layout:3
8846 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8847 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8852 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8854 msgid "Section*"
8855 msgstr "Avsnitt*"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8861 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8862 msgid "Subsection*"
8863 msgstr "Underavsnitt*"
8864
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8867 msgid "Paragraph*"
8868 msgstr "Stycke*"
8869
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8871 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8872 msgid "Left Header"
8873 msgstr "Vänster huvud"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8876 #: lib/layouts/foils.layout:195
8877 msgid "Left Header:"
8878 msgstr "Vänster huvud:"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8881 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8882 msgid "Right Header"
8883 msgstr "Höger huvud"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8886 #: lib/layouts/foils.layout:203
8887 msgid "Right Header:"
8888 msgstr "Höger huvud:"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8891 msgid "CCC"
8892 msgstr "CCC"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8895 msgid "CCC code:"
8896 msgstr "CCC-kod:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8899 msgid "PaperId"
8900 msgstr "Papper id"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8903 msgid "Paper Id:"
8904 msgstr "Papper id:"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8907 msgid "AuthorAddr"
8908 msgstr "Författarens adress"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8911 msgid "Author Address:"
8912 msgstr "Författarens adress:"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8915 msgid "SlugComment"
8916 msgstr "Slug-kommentar"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8919 msgid "Slug Comment:"
8920 msgstr "Slug-kommentar:"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8923 msgid "Plates"
8924 msgstr "Plates"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8927 msgid "Planotables"
8928 msgstr "Planotabell"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8931 msgid "Plate"
8932 msgstr "Plate"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8935 msgid "Planotable"
8936 msgstr "Planotabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8941 #: src/insets/Inset.cpp:101
8942 msgid "Table"
8943 msgstr "Tabell"
8944
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8946 msgid "table"
8947 msgstr "tabell"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8954 msgid "Authors"
8955 msgstr "Författare"
8956
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8958 msgid "Affiliation Mark"
8959 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8960
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8962 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8963 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8964
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8966 msgid "Author affiliation:"
8967 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8968
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8970 msgid "Acknowledgments."
8971 msgstr "Tacksägelser."
8972
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8974 msgid "Algorithm2e"
8975 msgstr "Algorithm2e"
8976
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8978 msgid ""
8979 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8980 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8981 "algorithm."
8982 msgstr ""
8983 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8984 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8985 "algoritmen."
8986
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8989 msgid "List of Algorithms"
8990 msgstr "Lista över algoritmer"
8991
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8994 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8995
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8997 msgid "SpecialSection"
8998 msgstr "Specialavsnitt"
8999
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9001 msgid "SpecialSection*"
9002 msgstr "Specialavsnitt*"
9003
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9011 msgid "Unnumbered"
9012 msgstr "Onumrerat"
9013
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9016 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9018 msgid "Subsubsection*"
9019 msgstr "Underunderavsnitt*"
9020
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9023 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9026 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9027 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9029 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9030 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9033 msgid "Books"
9034 msgstr "Böcker"
9035
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Kapitelövningar"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9042 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9050 msgid "Date:"
9051 msgstr "Datum:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9061 msgid "Address:"
9062 msgstr "Adress:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Aktuell adress"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Aktuell adress:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-postadress:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9078 msgid "URL:"
9079 msgstr "URL:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9086 msgid "Thanks:"
9087 msgstr "Tack:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9090 msgid "Dedicatory"
9091 msgstr "Dedikation"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9095 msgid "Dedication:"
9096 msgstr "Dedikation:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9099 msgid "Translator"
9100 msgstr "Översättare"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9103 msgid "Translator:"
9104 msgstr "Översättare:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9108 msgstr "Ämnesklass"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9119 msgid "RightHeader"
9120 msgstr "Höger huvud"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Höger huvud:"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9127 msgid "Abstract:"
9128 msgstr "Sammandrag:"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9132 msgstr "Kort titel:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9135 msgid "TwoAuthors"
9136 msgstr "Två författare"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Tre författare"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9143 msgid "FourAuthors"
9144 msgstr "Fyra författare"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Två tillhörigheter"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Tre tillhörigheter"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Tacksägelser:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9163 msgid "ThickLine"
9164 msgstr "Tjock linje"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9167 msgid "Centered"
9168 msgstr "Centrerad"
9169
9170 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9172 msgid "standard"
9173 msgstr "standard"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9178 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9179 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9180
9181 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9182 msgid "FitFigure"
9183 msgstr "Passa figur"
9184
9185 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9186 msgid "FitBitmap"
9187 msgstr "Passa bitmap"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9192 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9196 msgid "Custom Item|s"
9197 msgstr "Anpassade element|s"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9202 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9205 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9206 msgid "A customized item string"
9207 msgstr "En anpassad elementsträng"
9208
9209 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9210 msgid "Seriate"
9211 msgstr "Serievis"
9212
9213 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9216 msgid "(\\alph{enumii})"
9217 msgstr "(\\alph{enumii})"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9220 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9224 msgid "FiveAuthors"
9225 msgstr "Fem författare"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9228 msgid "SixAuthors"
9229 msgstr "Sex författare"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9232 msgid "LeftHeader"
9233 msgstr "Vänster huvud"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9236 msgid "Left header:"
9237 msgstr "Vänster huvud:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9240 msgid "FiveAffiliations"
9241 msgstr "Fem tillhörigheter"
9242
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9244 msgid "SixAffiliations"
9245 msgstr "Sex tillhörigheter"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9249 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9270 msgid "Note"
9271 msgstr "Not"
9272
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9274 msgid "Author Note:"
9275 msgstr "Författarens not:"
9276
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9278 msgid "Journal"
9279 msgstr "Tidskrift"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9282 msgid "CopNum"
9283 msgstr "Kopienummer"
9284
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9286 msgid "*"
9287 msgstr "*"
9288
9289 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9290 msgid "Arabic Article"
9291 msgstr "Arabisk artikel"
9292
9293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9294 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9295 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9296
9297 #: lib/layouts/article.layout:3
9298 msgid "Article (Standard Class)"
9299 msgstr "Artikel (standardklass)"
9300
9301 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9302 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9304 msgid "Part*"
9305 msgstr "Del*"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9308 msgid "Beamer"
9309 msgstr "Beamer"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9312 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9314 msgid "Presentations"
9315 msgstr "Presentationer"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9324 msgid "Overlay Specifications|v"
9325 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9329 msgid "Overlay specifications for this list"
9330 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9335 msgid "Item Overlay Specifications"
9336 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9345 msgid "On Slide"
9346 msgstr "På bild"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9351 msgid "Overlay specifications for this item"
9352 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9355 msgid "Mini Template"
9356 msgstr "Minimall"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9359 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9360 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9363 msgid "Longest label|s"
9364 msgstr "Längsta etikett"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9367 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9368 msgstr ""
9369 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9373 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9375 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9380 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9381 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9382 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9385 msgid "Sectioning"
9386 msgstr "Avsnittsindelning"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9392 msgid "Mode"
9393 msgstr "Läge"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9399 msgid "Mode Specification|S"
9400 msgstr "Lägespecifikation"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9406 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9407 msgstr ""
9408 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9413 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9414 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9417 msgid "Section \\arabic{section}"
9418 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9421 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9423 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9428 msgid "\\Alph{section}"
9429 msgstr "\\Alph{section}"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9432 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9433 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9444 msgid ""
9445 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9446 msgstr ""
9447 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9448 "\\arabic{subsubsection}"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9451 msgid ""
9452 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9453 msgstr ""
9454 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9457 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9458 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9461 msgid "Frame"
9462 msgstr "Ram"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9466 msgid "Frames"
9467 msgstr "Ramar"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9476 msgid "Action"
9477 msgstr "Handling"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9480 msgid "Overlay specifications for this frame"
9481 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9484 msgid "Default Overlay Specifications"
9485 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9488 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9489 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9493 msgid "Frame Options"
9494 msgstr "Ramalternativ"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9499 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9500 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9501 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9502 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9503 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9504 msgid "Options"
9505 msgstr "Alternativ"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9509 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9510 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9513 msgid "Frame Title"
9514 msgstr "Ramtitel"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9517 msgid "Enter the frame title here"
9518 msgstr "Ange ramtiteln här"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9521 msgid "PlainFrame"
9522 msgstr "Ram (vanlig)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9525 msgid "Frame (plain)"
9526 msgstr "Ram (vanlig)"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9529 msgid "FragileFrame"
9530 msgstr "Ram (ömtålig)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9533 msgid "Frame (fragile)"
9534 msgstr "Ram (ömtålig)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9537 msgid "AgainFrame"
9538 msgstr "Ram (igen)"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9541 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9543 msgid "Slide"
9544 msgstr "Bild"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9547 msgid "Repeat frame with label"
9548 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9551 msgid "FrameTitle"
9552 msgstr "Ramtitel"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9564 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9565 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9568 msgid "Short Frame Title|S"
9569 msgstr "Kort ramtitel"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9573 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9576 msgid "FrameSubtitle"
9577 msgstr "Ramundertitel"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9581 msgid "Column"
9582 msgstr "Spalt"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9587 msgid "Columns"
9588 msgstr "Spalter"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9592 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9595 msgid "Column Options"
9596 msgstr "Spaltalternativ"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9599 msgid "Column options (see beamer manual)"
9600 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9603 msgid "Column Placement Options"
9604 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9607 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9608 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9611 msgid "ColumnsCenterAligned"
9612 msgstr "Spalter centerjusterade"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9615 msgid "Columns (center aligned)"
9616 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9619 msgid "ColumnsTopAligned"
9620 msgstr "Spalter toppjusterade"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9623 msgid "Columns (top aligned)"
9624 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9627 msgid "Pause"
9628 msgstr "Paus"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9633 msgid "Overlays"
9634 msgstr "Överlägg"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9637 msgid "Pause number"
9638 msgstr "Pausnummer"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9641 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9642 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9649 msgid "Overprint"
9650 msgstr "Övertryck"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9653 msgid "Overprint Area Width"
9654 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9658 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9659 msgid "Width"
9660 msgstr "Bredd"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9663 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9664 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9667 msgid "OverlayArea"
9668 msgstr "Överläggsområde"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9671 msgid "Overlayarea"
9672 msgstr "Överläggsområde"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9675 msgid "Overlay Area Width"
9676 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9679 msgid "The width of the overlay area"
9680 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9683 msgid "Overlay Area Height"
9684 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9688 msgid "Height"
9689 msgstr "Höjd"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9692 msgid "The height of the overlay area"
9693 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9697 msgid "Uncover"
9698 msgstr "Avtäck"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9701 msgid "Uncovered on slides"
9702 msgstr "Avtäckt på bilder"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9706 msgid "Only"
9707 msgstr "Endast"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9710 msgid "Only on slides"
9711 msgstr "Endast på bilder"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9714 msgid "Block"
9715 msgstr "Block"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9718 msgid "Blocks"
9719 msgstr "Block (flera)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9722 msgid "Block:"
9723 msgstr "Block:"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9726 msgid "Action Specification|S"
9727 msgstr "Handlingsspecifikation"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9730 msgid "Block Title"
9731 msgstr "Blocktitel"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9734 msgid "Enter the block title here"
9735 msgstr "Ange blocktiteln här"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9738 msgid "ExampleBlock"
9739 msgstr "Exempelblock"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9742 msgid "Example Block:"
9743 msgstr "Exempelblock:"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9746 msgid "AlertBlock"
9747 msgstr "Larmblock"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9750 msgid "Alert Block:"
9751 msgstr "Larmblock:"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9756 msgid "Titling"
9757 msgstr "Titulering"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9764 msgid "Title (Plain Frame)"
9765 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9768 msgid "Short Subtitle|S"
9769 msgstr "Kort undertitel"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9772 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9776 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9780 msgid "Short Institute|S"
9781 msgstr "Kort institut"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9784 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9785 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9788 msgid "InstituteMark"
9789 msgstr "Institutmärke"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9792 msgid "Short Date|S"
9793 msgstr "Kort datum"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9796 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9797 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9800 msgid "TitleGraphic"
9801 msgstr "Titelgrafik"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9804 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9806 msgid "Quotation"
9807 msgstr "Citation"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9812 msgid "Quote"
9813 msgstr "Citat"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9817 msgid "Verse"
9818 msgstr "Vers"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9822 msgid "Corollary."
9823 msgstr "Korollarium."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9831 msgid "Action Specifications|S"
9832 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9836 msgid "Definition."
9837 msgstr "Definition."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9840 msgid "Definitions"
9841 msgstr "Definitioner"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9844 msgid "Definitions."
9845 msgstr "Definitioner."
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9848 msgid "Example."
9849 msgstr "Exempel."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9852 msgid "Examples"
9853 msgstr "Exempel"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9856 msgid "Examples."
9857 msgstr "Exempel."
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9874 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9875 msgid "Fact"
9876 msgstr "Faktum"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9879 msgid "Fact."
9880 msgstr "Faktum."
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9884 msgid "Lemma."
9885 msgstr "Lemma."
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9888 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9889 msgid "Theorem."
9890 msgstr "Teorem."
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9893 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9894 msgid "LyX-Code"
9895 msgstr "LyX-kod"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9898 msgid "NoteItem"
9899 msgstr "Notelement"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9902 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9903 msgid "Bold"
9904 msgstr "Fet"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9907 msgid "Emphasize"
9908 msgstr "Betona"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9911 msgid "Emph."
9912 msgstr "Bet."
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9915 msgid "Alert"
9916 msgstr "Larm"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9921 msgid "Structure"
9922 msgstr "Struktur"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9926 msgid "Visible"
9927 msgstr "Synlig"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9930 msgid "Invisible"
9931 msgstr "Osynlig"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9934 msgid "Alternative"
9935 msgstr "Alternativ"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9938 msgid "Default Text"
9939 msgstr "Standardtext"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9942 msgid "Enter the default text here"
9943 msgstr "Ange standardtexten här"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9946 msgid "Beamer Note"
9947 msgstr "Beamernot"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9950 msgid "Note Options"
9951 msgstr "Notalternativ"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9954 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9955 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9958 msgid "ArticleMode"
9959 msgstr "Artikelläge"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9962 msgid "Article"
9963 msgstr "Artikel"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9966 msgid "PresentationMode"
9967 msgstr "Presentationsläge"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9970 msgid "Presentation"
9971 msgstr "Presentation"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9974 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9975 msgid "Figure"
9976 msgstr "Figur"
9977
9978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9979 msgid "Beamerposter"
9980 msgstr "Beamer-affisch"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9983 msgid "Multilingual Captions"
9984 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9987 msgid ""
9988 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9989 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9990 msgstr ""
9991 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9992 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9993
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9995 msgid "Caption setup"
9996 msgstr "Bildtextinställning"
9997
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9999 msgid ""
10000 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10001 msgstr ""
10002 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10005 msgid "Caption setup:"
10006 msgstr "Bildtextinställning:"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10009 msgid "Bicaption"
10010 msgstr "Bibildtext"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10013 msgid "bilingual"
10014 msgstr "tvåspråkig"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10017 msgid "Main Language Short Title"
10018 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10021 msgid "Short title for the main(document) language"
10022 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "Huvudspråkstext"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 msgid "Text in the main(document) language"
10030 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10031
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10033 msgid "Second Language Short Title"
10034 msgstr "Andraspråk kort titel"
10035
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10039
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Bok (standardklass)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10045 msgid "Braille"
10046 msgstr "Braille"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10049 msgid ""
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "in examples."
10052 msgstr ""
10053 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10054 "se Braille.lyx i exempel."
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Braille (standard)"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10061 msgid "Braille:"
10062 msgstr "Braille:"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10066 msgstr "Braille (textstorlek)"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10070 msgstr "Braille (punkter på)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10074 msgstr "Braille_punkter_på"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10078 msgstr "Braille (punkter av)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10082 msgstr "Braille_punkter_av"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10086 msgstr "Braille (spegel på)"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10090 msgstr "Braille_spegel_på"
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10094 msgstr "Braille (spegel av)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10098 msgstr "Braille_spegel_av"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10101 msgid "Braillebox"
10102 msgstr "Brailleruta"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Brailleruta"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10109 msgid "Broadway"
10110 msgstr "Broadway"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 msgid "Scripts"
10114 msgstr "Skript"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10117 msgid "Dialogue"
10118 msgstr "Dialog"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10121 msgid "Narrative"
10122 msgstr "Berättelse"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10125 msgid "ACT"
10126 msgstr "AKT"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10129 msgid "ACT \\arabic{act}"
10130 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10133 msgid "SCENE"
10134 msgstr "SCEN"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10138 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10141 msgid "SCENE*"
10142 msgstr "SCEN*"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10145 msgid "AT RISE:"
10146 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10149 msgid "Speaker"
10150 msgstr "Talare"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10153 msgid "Parenthetical"
10154 msgstr "Parentetisk"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10157 msgid "("
10158 msgstr "("
10159
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10161 msgid ")"
10162 msgstr ")"
10163
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10165 msgid "CURTAIN"
10166 msgstr "RIDÅ"
10167
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10170 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10171 msgid "Right Address"
10172 msgstr "Höger adress"
10173
10174 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10185
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10187 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10189
10190 #: lib/layouts/changebars.module:2
10191 msgid "Change bars"
10192 msgstr "Ändringsrader"
10193
10194 #: lib/layouts/changebars.module:7
10195 msgid ""
10196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10198 msgstr ""
10199 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10200 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10201 "valt."
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:3
10204 msgid "Chess"
10205 msgstr "Schack"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:36
10208 msgid "Mainline"
10209 msgstr "Huvudrad"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:43
10212 msgid "Mainline:"
10213 msgstr "Huvudrad:"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:62
10216 msgid "Variation"
10217 msgstr "Variation"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:66
10220 msgid "Variation:"
10221 msgstr "Variation:"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:72
10224 msgid "SubVariation"
10225 msgstr "Undervaration"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:75
10228 msgid "Subvariation:"
10229 msgstr "Undervariation:"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:81
10232 msgid "SubVariation2"
10233 msgstr "Undervariation2"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:84
10236 msgid "Subvariation(2):"
10237 msgstr "Undervariation(2):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:90
10240 msgid "SubVariation3"
10241 msgstr "Undervariation3"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:93
10244 msgid "Subvariation(3):"
10245 msgstr "Undervariation(3):"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:99
10248 msgid "SubVariation4"
10249 msgstr "Undervariation4"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:102
10252 msgid "Subvariation(4):"
10253 msgstr "Undervariation(4):"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:108
10256 msgid "SubVariation5"
10257 msgstr "Undervariation5"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:111
10260 msgid "Subvariation(5):"
10261 msgstr "Undervariation(5):"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:118
10264 msgid "HideMoves"
10265 msgstr "Dölj drag"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:123
10268 msgid "HideMoves:"
10269 msgstr "Dölj drag:"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:128
10272 msgid "ChessBoard"
10273 msgstr "Schackbräde"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:132
10276 msgid "[chessboard]"
10277 msgstr "[schackbräde]"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:141
10280 msgid "BoardCentered"
10281 msgstr "Centrerat bräde"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:146
10284 msgid "[centered board]"
10285 msgstr "[centrerat bräde]"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:156
10288 msgid "HighLight"
10289 msgstr "Höjdpunkt"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:161
10292 msgid "Highlights:"
10293 msgstr "Höjdpunkter:"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:176
10296 msgid "Arrow"
10297 msgstr "Pil"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:181
10300 msgid "Arrow:"
10301 msgstr "Pil:"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:187
10304 msgid "KnightMove"
10305 msgstr "Springardrag"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:192
10308 msgid "KnightMove:"
10309 msgstr "Springardrag:"
10310
10311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10312 msgid "Springer cl2emult"
10313 msgstr "Springer cl2emult"
10314
10315 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10316 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10317 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10318
10319 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10320 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10321 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10322
10323 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10324 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10325 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10326
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10328 msgid "Custom Header/Footerlines"
10329 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10332 msgid ""
10333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10335 "Page Layout to 'fancy'!"
10336 msgstr ""
10337 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10338 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10339 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10342 msgid "Header/Footer"
10343 msgstr "Huvud/fot"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10346 msgid "Even Header"
10347 msgstr "Jämnt huvud"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10350 msgid "Alternative text for the even header"
10351 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10354 msgid "Center Header"
10355 msgstr "Centrerat huvud"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Centrerat huvud:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10362 msgid "Left Footer"
10363 msgstr "Vänster fot"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10366 msgid "Left Footer:"
10367 msgstr "Vänster fot:"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10370 msgid "Center Footer"
10371 msgstr "Centrerad fot"
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10374 msgid "Center Footer:"
10375 msgstr "Centrerad fot:"
10376
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10378 msgid "Right Footer"
10379 msgstr "Höger fot"
10380
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10382 msgid "Right Footer:"
10383 msgstr "Höger fot:"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10386 msgid "Directory"
10387 msgstr "Katalog"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10390 msgid "KeyCombo"
10391 msgstr "Tangentkombination"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10394 msgid "KeyCap"
10395 msgstr "Tangentknapp"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10398 msgid "GuiMenu"
10399 msgstr "GuiMeny"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10402 msgid "GuiMenuItem"
10403 msgstr "GuiMenyElement"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10406 msgid "GuiButton"
10407 msgstr "GuiKnapp"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10410 msgid "MenuChoice"
10411 msgstr "MenyVal"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10414 msgid "SGML"
10415 msgstr "SGML"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10419 msgid "Chapter*"
10420 msgstr "Kapitel*"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10423 msgid "Subparagraph*"
10424 msgstr "Understycke*"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10427 msgid "Authorgroup"
10428 msgstr "Författarens grupp"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10431 msgid "RevisionHistory"
10432 msgstr "Revideringshistoria"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10435 msgid "Revision History"
10436 msgstr "Revideringshistoria"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10439 msgid "Revision"
10440 msgstr "Revidering"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10443 msgid "RevisionRemark"
10444 msgstr "Revideringsanmärkning"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10447 msgid "FirstName"
10448 msgstr "Förnamn"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10451 msgid "DIN-Brief"
10452 msgstr "DIN-Brief"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10458 msgid "Letters"
10459 msgstr "Brev"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10462 msgid "DinBrief"
10463 msgstr "DinBrief"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10470 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10474 msgid "Letter"
10475 msgstr "Brev"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10478 msgid "Addresses"
10479 msgstr "Adresser"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10485 msgid "Postal Data"
10486 msgstr "Postuppgifter"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10491 msgid "Send To Address"
10492 msgstr "Sänd till adress"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10497 msgid "My Address"
10498 msgstr "Min adress"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10501 msgid "Sender Address:"
10502 msgstr "Avsändaradress:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10505 msgid "Return address"
10506 msgstr "Returadress"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10510 msgid "Backaddress:"
10511 msgstr "Bakadress:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10514 msgid "Postal comment"
10515 msgstr "Postkommentar"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10518 msgid "Postal Remark:"
10519 msgstr "Postanmärkning:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10522 msgid "Handling"
10523 msgstr "Hantering"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10526 msgid "Handling:"
10527 msgstr "Hantering:"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10532 msgid "YourRef"
10533 msgstr "DinRef"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10537 msgid "Your ref.:"
10538 msgstr "Din ref.:"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10543 msgid "MyRef"
10544 msgstr "MinRef"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10548 msgid "Our ref.:"
10549 msgstr "Vår ref.:"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10552 msgid "Writer"
10553 msgstr "Skrivare"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10556 msgid "Writer:"
10557 msgstr "Skrivare:"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10564 msgid "Signature"
10565 msgstr "Signatur"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10573 msgid "Closings"
10574 msgstr "Avslutningar"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10580 msgid "Signature:"
10581 msgstr "Signatur:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10584 msgid "Bottomtext"
10585 msgstr "Bottentext"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10588 msgid "Bottom text:"
10589 msgstr "Bottentext:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10592 msgid "Area code"
10593 msgstr "Riktnummer"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10596 msgid "Area Code:"
10597 msgstr "Riktnummer:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10603 msgid "Telephone"
10604 msgstr "Telefon"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10609 msgid "Telephone:"
10610 msgstr "Telefon:"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10615 msgid "Location"
10616 msgstr "Lokalisering"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10620 msgid "Location:"
10621 msgstr "Lokalisering:"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10626 msgid "Subject"
10627 msgstr "Ämne"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10631 msgid "Subject:"
10632 msgstr "Ämne:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10640 msgid "Opening"
10641 msgstr "Inledning"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10646 msgid "Opening:"
10647 msgstr "Inledning:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10650 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10655 msgid "Closing"
10656 msgstr "Avslutning"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10661 msgid "Closing:"
10662 msgstr "Avslutning:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10665 msgid "Signature|S"
10666 msgstr "Signatur|S"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10669 msgid "Here you can insert a signature scan"
10670 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10674 msgid "encl"
10675 msgstr "bifog"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10680 msgid "encl:"
10681 msgstr "bifog:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10686 msgid "cc"
10687 msgstr "karbonkopia"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10693 msgid "cc:"
10694 msgstr "karbonkopia:"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10698 msgid "PS"
10699 msgstr "PS"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10702 msgid "Post Scriptum:"
10703 msgstr "Post scriptum:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10706 msgid "SenderAddress"
10707 msgstr "Avsändaradress"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10711 msgid "Backaddress"
10712 msgstr "Bakadress"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10715 msgid "RetourAdresse"
10716 msgstr "Returadress"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10719 msgid "Adresse"
10720 msgstr "Adress"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10723 msgid "Postvermerk"
10724 msgstr "Postmärke"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10727 msgid "Zusatz"
10728 msgstr "Tillägg"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10731 msgid "IhrZeichen"
10732 msgstr "ErSignatur"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10736 msgid "YourMail"
10737 msgstr "DinPost"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10740 msgid "IhrSchreiben"
10741 msgstr "ErSkrift"
10742
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10744 msgid "MeinZeichen"
10745 msgstr "MinSignatur"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10748 msgid "Unterschrift"
10749 msgstr "Underskrift"
10750
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10752 msgid "Telefon"
10753 msgstr "Telefon"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10758 msgid "Place"
10759 msgstr "Plats"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10762 msgid "Stadt"
10763 msgstr "Stad"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10766 msgid "Town"
10767 msgstr "Kommun"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10770 msgid "Ort"
10771 msgstr "Ort"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10774 msgid "Datum"
10775 msgstr "Datum"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10780 msgid "Reference"
10781 msgstr "Referens"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10784 msgid "Betreff"
10785 msgstr "Beträffande"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10788 msgid "Anrede"
10789 msgstr "Tilltalstitel"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10792 msgid "Brieftext"
10793 msgstr "Brevtext"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10796 msgid "Gruss"
10797 msgstr "Hälsning"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10800 msgid "ps"
10801 msgstr "ps"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10805 msgid "Encl."
10806 msgstr "Bifog."
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10809 msgid "Anlagen"
10810 msgstr "Anlag"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10814 msgid "CC"
10815 msgstr "Karbonkopia"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10818 msgid "Verteiler"
10819 msgstr "Fördelare"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10822 msgid "DocBook Book (SGML)"
10823 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10824
10825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10827 msgid "Books (DocBook)"
10828 msgstr "Böcker (DocBook)"
10829
10830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10832 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10833
10834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10835 msgid "DocBook Section (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10837
10838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10839 msgid "DocBook Article (SGML)"
10840 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10841
10842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10843 msgid "Inderscience A4 Journals"
10844 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10845
10846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10848 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10851 msgid "Econometrica"
10852 msgstr "Econometrica"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10855 msgid "RunTitle"
10856 msgstr "LöpTitel"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10859 msgid "Running Title:"
10860 msgstr "Löpande titel:"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10863 msgid "RunAuthor"
10864 msgstr "LöpFörfattare"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10867 msgid "Running Author:"
10868 msgstr "Löpande författare:"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10871 msgid "Address Option"
10872 msgstr "Adressalternativ"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10875 msgid "Optional argument for the address"
10876 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10879 msgid "E-Mail Option"
10880 msgstr "E-postalternativ"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10883 msgid "Optional argument for the e-mail"
10884 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10888 msgid "E-mail:"
10889 msgstr "E-post:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10892 msgid "Web Address"
10893 msgstr "Nätadress"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10896 msgid "Web address:"
10897 msgstr "Nätadress:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10900 msgid "Authors Block"
10901 msgstr "Författare block"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10904 msgid "Authors Block:"
10905 msgstr "Författare block:"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10908 msgid "Thanks Text"
10909 msgstr "Tacktext"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10912 msgid "Thanks \\theThanks:"
10913 msgstr "Tack \\theThanks:"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10916 msgid "Thanks Reference"
10917 msgstr "Tackreferens"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10920 msgid "Thanks Ref"
10921 msgstr "Tackref"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10924 msgid "Internet Address Reference"
10925 msgstr "Internetadressreferens"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10928 msgid "Internet Addess Ref"
10929 msgstr "Internetadressref"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10932 msgid "Corresponding Author"
10933 msgstr "Korresponderande författare"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10936 msgid "Name (First Name)"
10937 msgstr "Namn (förnamn)"
10938
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10940 msgid "First Name"
10941 msgstr "Förnamn"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10944 msgid "Name (Surname)"
10945 msgstr "Namn (efternamn)"
10946
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10948 msgid "By Same Author (bib)"
10949 msgstr "Av samma författare (bib)"
10950
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10952 msgid "bysame"
10953 msgstr "avsamma"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:3
10956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10960 msgid "00.00.0000"
10961 msgstr "00.00.0000"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:289
10964 msgid "LaTeX Title"
10965 msgstr "LaTeX-titel"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10968 msgid "Author:"
10969 msgstr "Författare:"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:333
10972 msgid "Affil"
10973 msgstr "Tillhörighet"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:368
10976 msgid "Journal:"
10977 msgstr "Tidskrift:"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:377
10980 msgid "msnumber"
10981 msgstr "msnummer"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:391
10984 msgid "MS_number:"
10985 msgstr "MS_nummer:"
10986
10987 #: lib/layouts/egs.layout:401
10988 msgid "FirstAuthor"
10989 msgstr "Första författare"
10990
10991 #: lib/layouts/egs.layout:414
10992 msgid "1st_author_surname:"
10993 msgstr "1._författare_efternamn:"
10994
10995 #: lib/layouts/egs.layout:467
10996 msgid "Offsets"
10997 msgstr "Offsets"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:480
11000 msgid "reprint_reqs_to:"
11001 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11005 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11008 msgid "Author Option"
11009 msgstr "Författarens alternativ"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11012 msgid "Optional argument for the author"
11013 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11016 msgid "Author Address"
11017 msgstr "Författarens adress"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11021 msgid "Author Email"
11022 msgstr "Författarens epost"
11023
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11026 msgid "Email:"
11027 msgstr "Epost:"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11031 msgid "Author URL"
11032 msgstr "Författarens URL"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11035 msgid "Thanks Option"
11036 msgstr "Tackalternativ"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11040 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11047 msgid "PROOF."
11048 msgstr "BEVIS."
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11100 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11103 msgid "Case \\arabic{case}"
11104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11107 msgid "Elsevier"
11108 msgstr "Elsevier"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11111 msgid "BeginFrontmatter"
11112 msgstr "Förtext (början)"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11115 msgid "Begin frontmatter"
11116 msgstr "Förtext (början)"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11119 msgid "EndFrontmatter"
11120 msgstr "Förtext (slut)"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11123 msgid "End frontmatter"
11124 msgstr "Förtext (slut)"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11127 msgid "Titlenotemark"
11128 msgstr "Titelnotmärke"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11131 msgid "Titlenote mark"
11132 msgstr "Titelnotmärke"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11135 msgid "Title footnote"
11136 msgstr "Titelfotnot"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11139 msgid "Footnote Label"
11140 msgstr "Fotnotsetikett"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11143 msgid "Label you refer to in the title"
11144 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11147 msgid "Title footnote:"
11148 msgstr "Titelfotnot:"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11151 msgid "Author Label"
11152 msgstr "Författarens etikett"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11155 msgid "Label you will reference in the address"
11156 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11159 msgid "Authormark"
11160 msgstr "Författarens märke"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11163 msgid "Author footnote"
11164 msgstr "Författarens fotnot"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11167 msgid "Author footnote:"
11168 msgstr "Författarens fotnot:"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11171 msgid "Author Footnote Label"
11172 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11175 msgid "Label you refer to for an author"
11176 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11179 msgid "CorAuthormark"
11180 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11183 msgid "CorAuthor mark"
11184 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11187 msgid "Corresponding author"
11188 msgstr "Korresponderande författare"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11191 msgid "Corresponding author text:"
11192 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11195 msgid "Address Label"
11196 msgstr "Adressetikett"
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11199 msgid "Label of the author you refer to"
11200 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11203 msgid "Internet"
11204 msgstr "Internet"
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11208 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11211 msgid "Endnote"
11212 msgstr "Slutnot"
11213
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11215 msgid ""
11216 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11217 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11218 msgstr ""
11219 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11220 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11221
11222 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11223 msgid "Endnote ##"
11224 msgstr "Slutnot ##"
11225
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11227 msgid "endnote"
11228 msgstr "slutnot"
11229
11230 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11231 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11232 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11233
11234 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11235 msgid "Key words:"
11236 msgstr "Nyckelord:"
11237
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11239 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11240 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11241
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11243 msgid ""
11244 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11245 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11246 msgstr ""
11247 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11248 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11249 "beskrivning."
11250
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11253 msgid "Itemize Options"
11254 msgstr "Uppställningsalternativ"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11259 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11260 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11261
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11263 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11264 msgid "Enumerate Options"
11265 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11266
11267 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11268 msgid "Description Options"
11269 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11270
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11274 msgid "Labeling"
11275 msgstr "Etikettering"
11276
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11278 msgid "Enumerate-Resume"
11279 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11280
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11282 msgid "Number Equations by Section"
11283 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11284
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11286 msgid ""
11287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11289 msgstr ""
11290 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11291 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11292
11293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11295 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11298 msgid "Europass CV (2013)"
11299 msgstr "Europass CV (2013)"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11303 msgid "Curricula Vitae"
11304 msgstr "Curricula Vitae"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11307 msgid "FooterName"
11308 msgstr "Fotnamn"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11311 msgid "Name (footer):"
11312 msgstr "Namn (fot):"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11315 msgid "Mobile:"
11316 msgstr "Mobil:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11319 msgid "Mobile phone number"
11320 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11324 msgid "Homepage"
11325 msgstr "Hemsida"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11328 msgid "Homepage:"
11329 msgstr "Hemsida:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11332 msgid "InstantMessaging"
11333 msgstr "Direktmeddelning"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11336 msgid "Instant Messaging:"
11337 msgstr "Direktmeddelning:"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11340 msgid "IM Type:"
11341 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11344 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11345 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11348 msgid "Birthday"
11349 msgstr "Födelsedag"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11352 msgid "Date of birth:"
11353 msgstr "Födelsedatum:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11356 msgid "Nationality"
11357 msgstr "Nationalitet"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11360 msgid "Nationality:"
11361 msgstr "Nationalitet:"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11364 msgid "Gender"
11365 msgstr "Kön"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11368 msgid "Gender:"
11369 msgstr "Kön:"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11372 msgid "BeforePicture"
11373 msgstr "Före bild"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11376 msgid "Space before picture:"
11377 msgstr "Tomrum före bild:"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11380 msgid "Picture"
11381 msgstr "Bild"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11384 msgid "Picture:"
11385 msgstr "Bild:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11388 msgid "Resize photo to this width"
11389 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11392 msgid "AfterPicture"
11393 msgstr "Efter bild"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11396 msgid "Space after picture:"
11397 msgstr "Tomrum efter bild:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11402 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11403 msgid "Vertical Space"
11404 msgstr "Vertikalt tomrum"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11409 msgid "Additional vertical space"
11410 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11414 msgid "Item"
11415 msgstr "Element"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11418 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11419 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11423 msgid "Item:"
11424 msgstr "Element:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11427 msgid "ItemInset"
11428 msgstr "Elementinsättning"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11431 msgid "Subitems"
11432 msgstr "Underelement"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11435 msgid "TitleItem"
11436 msgstr "Titelelement"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11439 msgid "Title item:"
11440 msgstr "Titelelement:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11443 msgid "TitleLevel"
11444 msgstr "Titelnivå"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11447 msgid "Title level:"
11448 msgstr "Titelnivå:"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11451 msgid "Text (right side)"
11452 msgstr "Text (höger sida)"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11455 msgid "BlueItem"
11456 msgstr "Blått element"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11459 msgid "Blue item:"
11460 msgstr "Blått element:"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11463 msgid "BlueItemInset"
11464 msgstr "Blå elementinsättning"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11467 msgid "Blue subitems"
11468 msgstr "Blåa underelement"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11471 msgid "BigItem"
11472 msgstr "Stort element"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11475 msgid "Big Item:"
11476 msgstr "Stort element:"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11479 msgid "EcvItemize"
11480 msgstr "Ecv-uppställning"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11483 msgid "MotherTongue"
11484 msgstr "Modersmål"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11487 msgid "Mother Tongue:"
11488 msgstr "Modersmål:"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11491 msgid "LangHeader"
11492 msgstr "Språkhuvud"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11495 msgid "Language Header:"
11496 msgstr "Språkhuvud:"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11499 msgid "Language:"
11500 msgstr "Språk:"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11503 msgid "Name of the language"
11504 msgstr "Språkets namn"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11507 msgid "Listening"
11508 msgstr "Lyssning"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11511 msgid "Level how good you think you can listen"
11512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11515 msgid "Reading"
11516 msgstr "Läsning"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11519 msgid "Level how good you think you can read"
11520 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Interaktion"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11528 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11531 msgid "Production"
11532 msgstr "Produktion"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11535 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11536 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11539 msgid "LastLanguage"
11540 msgstr "Senaste språk"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11543 msgid "Last Language:"
11544 msgstr "Senaste språk:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11547 msgid "LangFooter"
11548 msgstr "Språkfot"
11549
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11551 msgid "Language Footer:"
11552 msgstr "Språkfot:"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11555 msgid "End"
11556 msgstr "Slut"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11559 msgid "End of CV"
11560 msgstr "Slut på CV"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11563 msgid "Highlight"
11564 msgstr "Framhävning"
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11567 msgid "Europe CV"
11568 msgstr "Europe CV"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11572 msgstr "Fotnamn:"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11575 msgid "Mobile"
11576 msgstr "Mobil"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11579 msgid "Size"
11580 msgstr "Storlek"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11587 msgid "Page"
11588 msgstr "Sida"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11599 msgid "BulletedItem"
11600 msgstr "Bombelement"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11603 msgid "Bulleted Item:"
11604 msgstr "Bombelement:"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11607 msgid "Begin"
11608 msgstr "Börja"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11611 msgid "Begin of CV"
11612 msgstr "Början på CV"
11613
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personlig info"
11617
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig info"
11621
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "Vertikalt tomrum"
11625
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Vertikalt tomrum"
11629
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11633
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11637
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11641
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11645
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11649
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11651 msgid ""
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11654 msgstr ""
11655 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11656 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11657
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11659 msgid "Fix cm"
11660 msgstr "Fix cm"
11661
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11663 msgid ""
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11667 msgstr ""
11668 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11669 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11670 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11671
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11673 msgid "Fix LaTeX"
11674 msgstr "Fix LaTeX"
11675
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11677 msgid ""
11678 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11679 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11680 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11681 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11682 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11683 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11684 "newer LaTeX distributions."
11685 msgstr ""
11686 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11687 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11688 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11689 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11690 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11691 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11694 msgid "FiXme"
11695 msgstr "FiXme"
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11698 msgid ""
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11707 msgstr ""
11708 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11709 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11710 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11711 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11712 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11713 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11714 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11715 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11716 "finesser."
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11719 msgid "Fixme"
11720 msgstr "Fixme"
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:23
11723 msgid "List of FIXMEs"
11724 msgstr "Lista över FIXMEs"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:37
11727 msgid "[List of FIXMEs]"
11728 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:53
11731 msgid "Fixme Note"
11732 msgstr "Fixme-not"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11735 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11736 msgid "Fixme Note Options|s"
11737 msgstr "Fixme-notalternativ"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11740 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11742 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:74
11745 msgid "Fixme Warning"
11746 msgstr "Fixme-varning"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11749 msgid "Warning"
11750 msgstr "Varning"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:80
11753 msgid "Fixme Error"
11754 msgstr "Fixme-fel"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11760 msgid "Error"
11761 msgstr "Fel"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:86
11764 msgid "Fixme Fatal"
11765 msgstr "Fixme-fatal"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:88
11768 msgid "Fatal"
11769 msgstr "Fatal"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:97
11772 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:99
11776 msgid "Fixme (Targeted)"
11777 msgstr "Fixme (riktad)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:109
11780 msgid "Fixme Note|x"
11781 msgstr "Fixme-not|x"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:111
11784 msgid "Insert the FIXME note here"
11785 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:116
11788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:118
11792 msgid "Warning (Targeted)"
11793 msgstr "Varning (riktad)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:122
11796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11797 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:124
11800 msgid "Error (Targeted)"
11801 msgstr "Fel (riktad)"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:128
11804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:130
11808 msgid "Fatal (Targeted)"
11809 msgstr "Fatal (riktad)"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:139
11812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:141
11816 msgid "Fixme (Multipar)"
11817 msgstr "Fixme (multipar)"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11820 msgid "Fixme Summary"
11821 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11824 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11825 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:159
11828 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:161
11832 msgid "Warning (Multipar)"
11833 msgstr "Varning (multipar)"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:165
11836 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11837 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:167
11840 msgid "Error (Multipar)"
11841 msgstr "Fel (multipar)"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:171
11844 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:173
11848 msgid "Fatal (Multipar)"
11849 msgstr "Fatal (multipar)"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:182
11852 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11853 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:184
11856 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11857 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:200
11860 msgid "Annotated Text"
11861 msgstr "Annoterad text"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:202
11864 msgid "Annotated Text|x"
11865 msgstr "Annoterad text|x"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:203
11868 msgid "Insert the text to annotate here"
11869 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:208
11872 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:210
11876 msgid "Warning (MP Targ.)"
11877 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:214
11880 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11881 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:216
11884 msgid "Error (MP Targ.)"
11885 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:220
11888 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:222
11892 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11893 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:232
11896 msgid "FxNote"
11897 msgstr "Fx-not"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:236
11900 msgid "FxNote*"
11901 msgstr "Fx-not*"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:240
11904 msgid "FxWarning"
11905 msgstr "Fx-varning"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:244
11908 msgid "FxWarning*"
11909 msgstr "Fx-varning*"
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:248
11912 msgid "FxError"
11913 msgstr "Fx-fel"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:252
11916 msgid "FxError*"
11917 msgstr "Fx-fel*"
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:256
11920 msgid "FxFatal"
11921 msgstr "Fx-fatal"
11922
11923 #: lib/layouts/fixme.module:260
11924 msgid "FxFatal*"
11925 msgstr "Fx-fatal*"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:3
11928 msgid "FoilTeX"
11929 msgstr "FoilTeX"
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:44
11932 msgid "Foilhead"
11933 msgstr "Foilhuvud"
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:64
11936 msgid "ShortFoilhead"
11937 msgstr "Kort foilhuvud"
11938
11939 #: lib/layouts/foils.layout:70
11940 msgid "Rotatefoilhead"
11941 msgstr "Rotera foilhuvud"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:76
11944 msgid "ShortRotatefoilhead"
11945 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:85
11948 msgid "TickList"
11949 msgstr "Bocklista"
11950
11951 #: lib/layouts/foils.layout:101
11952 msgid "_/"
11953 msgstr "_/"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:105
11956 msgid "CrossList"
11957 msgstr "Krysslista"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:121
11960 msgid "><"
11961 msgstr "><"
11962
11963 #: lib/layouts/foils.layout:165
11964 msgid "My Logo"
11965 msgstr "Min logotyp"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:174
11968 msgid "My Logo:"
11969 msgstr "Min logotyp:"
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:183
11972 msgid "Restriction"
11973 msgstr "Begränsning"
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:187
11976 msgid "Restriction:"
11977 msgstr "Begränsning:"
11978
11979 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11981 msgid "Theorem #."
11982 msgstr "Teorem #."
11983
11984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11986 msgid "Lemma #."
11987 msgstr "Lemma #."
11988
11989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11991 msgid "Corollary #."
11992 msgstr "Korollarium #."
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11995 msgid "Proposition #."
11996 msgstr "Proposition #."
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12000 msgid "Definition #."
12001 msgstr "Definition #."
12002
12003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12005 msgid "Theorem*"
12006 msgstr "Teorem*"
12007
12008 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12010 msgid "Lemma*"
12011 msgstr "Lemma*"
12012
12013 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12015 msgid "Corollary*"
12016 msgstr "Korollarium*"
12017
12018 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12020 msgid "Proposition*"
12021 msgstr "Proposition*"
12022
12023 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12024 msgid "Proposition."
12025 msgstr "Proposition."
12026
12027 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12029 msgid "Definition*"
12030 msgstr "Definition*"
12031
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12033 msgid "Foot to End"
12034 msgstr "Fot till slut"
12035
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12037 msgid ""
12038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12039 "code where you want the endnotes to appear."
12040 msgstr ""
12041 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12042 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12043
12044 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12045 msgid "French Letter (frletter)"
12046 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12049 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12050 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12053 msgid "Letter:"
12054 msgstr "Brev:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12057 msgid "Street:"
12058 msgstr "Gata:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12061 msgid "Addition"
12062 msgstr "Tillägg"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12065 msgid "Addition:"
12066 msgstr "Tillägg:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12069 msgid "Town:"
12070 msgstr "Stad:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12073 msgid "State:"
12074 msgstr "Stat:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12077 msgid "ReturnAddress"
12078 msgstr "Returadress"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12081 msgid "ReturnAddress:"
12082 msgstr "Returadress:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12086 msgid "MyRef:"
12087 msgstr "MinRef:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12091 msgid "YourRef:"
12092 msgstr "DinRef:"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12095 msgid "YourMail:"
12096 msgstr "DinPost:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12099 msgid "Telefax"
12100 msgstr "Telefax"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12103 msgid "Telefax:"
12104 msgstr "Telefax:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12107 msgid "Telex"
12108 msgstr "Telex"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12111 msgid "Telex:"
12112 msgstr "Telex:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12115 msgid "EMail"
12116 msgstr "EPost"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12119 msgid "EMail:"
12120 msgstr "EPost:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12123 msgid "HTTP"
12124 msgstr "HTTP"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12127 msgid "HTTP:"
12128 msgstr "HTTP:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12131 msgid "Bank"
12132 msgstr "Bank"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12135 msgid "Bank:"
12136 msgstr "Bank:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12139 msgid "BankCode"
12140 msgstr "Bankkod"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12143 msgid "BankCode:"
12144 msgstr "Bankkod:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12147 msgid "BankAccount"
12148 msgstr "Bankkonto"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12151 msgid "BankAccount:"
12152 msgstr "Bankkonto:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12156 msgid "PostalComment"
12157 msgstr "Postkommentar"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12160 msgid "PostalComment:"
12161 msgstr "Postkommentar:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12164 msgid "Reference:"
12165 msgstr "Referens:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12168 msgid "Encl.:"
12169 msgstr "Bifog.:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12172 msgid "G-Brief (V. 2)"
12173 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12176 msgid "NameRowA"
12177 msgstr "NamnRadA"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12180 msgid "NameRowA:"
12181 msgstr "NamnRadA:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12184 msgid "NameRowB"
12185 msgstr "NamnRadB"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12188 msgid "NameRowB:"
12189 msgstr "NamnRadB:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12192 msgid "NameRowC"
12193 msgstr "NamnRadC"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12196 msgid "NameRowC:"
12197 msgstr "NamnRadC:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12200 msgid "NameRowD"
12201 msgstr "NamnRadD"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12204 msgid "NameRowD:"
12205 msgstr "NamnRadD:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12208 msgid "NameRowE"
12209 msgstr "NamnRadE"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12212 msgid "NameRowE:"
12213 msgstr "NamnRadE:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12216 msgid "NameRowF"
12217 msgstr "NamnRadF"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12220 msgid "NameRowF:"
12221 msgstr "NamnRadF:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12224 msgid "NameRowG"
12225 msgstr "NamnRadG"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12228 msgid "NameRowG:"
12229 msgstr "NamnRadG:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12232 msgid "AddressRowA"
12233 msgstr "AdressRadA"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12236 msgid "AddressRowA:"
12237 msgstr "AdressRadA:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12240 msgid "AddressRowB"
12241 msgstr "AdressRadB"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12244 msgid "AddressRowB:"
12245 msgstr "AdressRadB:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12248 msgid "AddressRowC"
12249 msgstr "AdressRadC"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12252 msgid "AddressRowC:"
12253 msgstr "AdressRadC:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12256 msgid "AddressRowD"
12257 msgstr "AdressRadD"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12260 msgid "AddressRowD:"
12261 msgstr "AdressRadD:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12264 msgid "AddressRowE"
12265 msgstr "AdressRadE"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12268 msgid "AddressRowE:"
12269 msgstr "AdressRadE:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12272 msgid "AddressRowF"
12273 msgstr "AdressRadF"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12276 msgid "AddressRowF:"
12277 msgstr "AdressRadF:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12280 msgid "TelephoneRowA"
12281 msgstr "TelefonRadA"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12284 msgid "TelephoneRowA:"
12285 msgstr "TelefonRadA:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12288 msgid "TelephoneRowB"
12289 msgstr "TelefonRadB"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12292 msgid "TelephoneRowB:"
12293 msgstr "TelefonRadB:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12296 msgid "TelephoneRowC"
12297 msgstr "TelefonRadC"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12300 msgid "TelephoneRowC:"
12301 msgstr "TelefonRadC:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12304 msgid "TelephoneRowD"
12305 msgstr "TelefonRadD"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12308 msgid "TelephoneRowD:"
12309 msgstr "TelefonRadD:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12312 msgid "TelephoneRowE"
12313 msgstr "TelefonRadE"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12316 msgid "TelephoneRowE:"
12317 msgstr "TelefonRadE:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12320 msgid "TelephoneRowF"
12321 msgstr "TelefonRadF"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12324 msgid "TelephoneRowF:"
12325 msgstr "TelefonRadF:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12328 msgid "InternetRowA"
12329 msgstr "InternetRadA"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12332 msgid "InternetRowA:"
12333 msgstr "InternetRadA:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12336 msgid "InternetRowB"
12337 msgstr "InternetRadB"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12340 msgid "InternetRowB:"
12341 msgstr "InternetRadB:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12344 msgid "InternetRowC"
12345 msgstr "InternetRadC"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12348 msgid "InternetRowC:"
12349 msgstr "InternetRadC:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12352 msgid "InternetRowD"
12353 msgstr "InternetRadD"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12356 msgid "InternetRowD:"
12357 msgstr "InternetRadD:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12360 msgid "InternetRowE"
12361 msgstr "InternetRadE"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12364 msgid "InternetRowE:"
12365 msgstr "InternetRadE:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12368 msgid "InternetRowF"
12369 msgstr "InternetRadF"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12372 msgid "InternetRowF:"
12373 msgstr "InternetRadF:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12376 msgid "BankRowA"
12377 msgstr "BankRadA"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12380 msgid "BankRowA:"
12381 msgstr "BankRadA:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12384 msgid "BankRowB"
12385 msgstr "BankRadB"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12388 msgid "BankRowB:"
12389 msgstr "BankRadB:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12392 msgid "BankRowC"
12393 msgstr "BankRadC"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12396 msgid "BankRowC:"
12397 msgstr "BankRadC:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12400 msgid "BankRowD"
12401 msgstr "BankRadD"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12404 msgid "BankRowD:"
12405 msgstr "BankRadD:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12408 msgid "BankRowE"
12409 msgstr "BankRadE"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12412 msgid "BankRowE:"
12413 msgstr "BankRadE:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12416 msgid "BankRowF"
12417 msgstr "BankRadF"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12420 msgid "BankRowF:"
12421 msgstr "BankRadF:"
12422
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12424 msgid "GraphicBoxes"
12425 msgstr "Grafikrutor"
12426
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12428 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12429 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12430
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12432 msgid "Reflectbox"
12433 msgstr "Återspeglingsruta"
12434
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12436 msgid "Scalebox"
12437 msgstr "Skalruta"
12438
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12440 msgid "H-Factor"
12441 msgstr "H-faktor"
12442
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12444 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12445 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12446
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12448 msgid "V-Factor"
12449 msgstr "V-faktor"
12450
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12452 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12453 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12454
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12456 msgid "Resizebox"
12457 msgstr "Storleksändringsruta"
12458
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12460 msgid "Width of the box"
12461 msgstr "Bredd på rutan"
12462
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12464 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12465 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12466
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12468 msgid "Rotatebox"
12469 msgstr "Roteringsruta"
12470
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12472 msgid "Origin"
12473 msgstr "Ursprung"
12474
12475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12476 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12477 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12478
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12480 msgid "Angle"
12481 msgstr "Vinkel"
12482
12483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12484 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12485 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12486
12487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12488 msgid "Hanging"
12489 msgstr "Hängande"
12490
12491 #: lib/layouts/hanging.module:6
12492 msgid ""
12493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12495 "are indented."
12496 msgstr ""
12497 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12498 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12499 "följande rader är indragna."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebreisk artikel"
12504
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12506 msgid "Claim #."
12507 msgstr "Påstående #."
12508
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12510 msgid "Remarks"
12511 msgstr "Anmärkningar"
12512
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12514 msgid "Remarks #."
12515 msgstr "Anmärkningar #."
12516
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12519 msgid "Proof:"
12520 msgstr "Bevis:"
12521
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebreiskt brev"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12527 msgid "Hollywood"
12528 msgstr "Hollywood"
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12531 msgid "More"
12532 msgstr "Mer"
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12535 msgid "(MORE)"
12536 msgstr "(MER)"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12539 msgid "FADE IN:"
12540 msgstr "TONA IN:"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12543 msgid "INT."
12544 msgstr "INT."
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12547 msgid "EXT."
12548 msgstr "EXT."
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12551 msgid "Continuing"
12552 msgstr "Fortsätter"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(fortsätter)"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12559 msgid "Transition"
12560 msgstr "Övergång"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITEL ÖVER:"
12565
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12567 msgid "INTERCUT"
12568 msgstr "MELLANKLIPP"
12569
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12573
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12575 msgid "FADE OUT"
12576 msgstr "TONA UT"
12577
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12579 msgid "Scene"
12580 msgstr "Scen"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12584 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12585
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12587 msgid ""
12588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12590 "in LyX's examples folder."
12591 msgstr ""
12592 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12593 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12594 "examples-katalog."
12595
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12597 msgid "H-P number"
12598 msgstr "H-P-nummer"
12599
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12601 msgid "H-P statement"
12602 msgstr "H-P-angivelser"
12603
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12605 msgid "Statement Text"
12606 msgstr "Angivelsetext"
12607
12608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12609 msgid "Text for statements that require some information"
12610 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12617 msgid "Author Names"
12618 msgstr "Författarnamn"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12621 msgid "Author names that will appear in the header line"
12622 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12627 msgid "Catchline"
12628 msgstr "Slagord"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12631 msgid "History"
12632 msgstr "Historia"
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12635 msgid "Classification Codes"
12636 msgstr "Klassificeringskoder"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12639 msgid "TableCaption"
12640 msgstr "Tabellbildtext"
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12643 msgid "Table caption"
12644 msgstr "Tabellbildtext"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12647 msgid "Refcite"
12648 msgstr "Citatref"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12651 msgid "Cite reference"
12652 msgstr "Citatreferens"
12653
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12655 msgid "ItemList"
12656 msgstr "Uppställd lista"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12659 msgid "RomanList"
12660 msgstr "Romersk lista"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12663 msgid "Numbering Scheme"
12664 msgstr "Numreringsschema"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12667 msgid ""
12668 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12669 "items"
12670 msgstr ""
12671 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12672 "numrerade element"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12677 msgid "Corollary \\thecorollary."
12678 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12679
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12683 msgid "Lemma \\thelemma."
12684 msgstr "Lemma \\thelemma."
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12689 msgid "Proposition \\theproposition."
12690 msgstr "Proposition \\theproposition."
12691
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12712 msgid "Question"
12713 msgstr "Fråga"
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12718 msgid "Question \\thequestion."
12719 msgstr "Fråga \\thequestion."
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12723 msgid "Claim \\theclaim."
12724 msgstr "Påstående \\theclaim."
12725
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12730 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12731
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12733 msgid "Prop"
12734 msgstr "Prop"
12735
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12738 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12739
12740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12741 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12742 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12745 msgid "Comby"
12746 msgstr "Meddelas av"
12747
12748 #: lib/layouts/initials.module:2
12749 msgid "Initials"
12750 msgstr "Initialer"
12751
12752 #: lib/layouts/initials.module:6
12753 msgid ""
12754 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12755 "manual for a detailed description."
12756 msgstr ""
12757 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12758 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12759
12760 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12761 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12762 #: lib/layouts/initials.module:39
12763 msgid "Initial"
12764 msgstr "Initial"
12765
12766 #: lib/layouts/initials.module:35
12767 msgid "Option(s) for the initial"
12768 msgstr "Alternativ för initialen"
12769
12770 #: lib/layouts/initials.module:40
12771 msgid "Initial letter(s)"
12772 msgstr "Initialer"
12773
12774 #: lib/layouts/initials.module:44
12775 msgid "Rest of Initial"
12776 msgstr "Resten av initialen"
12777
12778 #: lib/layouts/initials.module:45
12779 msgid "Rest of initial word or text"
12780 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12781
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12783 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12784 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12787 msgid "Short title that will appear in header line"
12788 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12791 msgid "Review"
12792 msgstr "Recension"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12795 msgid "Topical"
12796 msgstr "Tema"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12800 msgid "Comment"
12801 msgstr "Kommentar"
12802
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12804 msgid "Paper"
12805 msgstr "Papper"
12806
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12808 msgid "Prelim"
12809 msgstr "Prelim"
12810
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12812 msgid "Rapid"
12813 msgstr "Rapid"
12814
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12818 msgid "PACS"
12819 msgstr "PACS"
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12824
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12826 msgid "MSC"
12827 msgstr "MSC"
12828
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12831 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12832
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12834 msgid "submitto"
12835 msgstr "sänd till"
12836
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12838 msgid "submit to paper:"
12839 msgstr "sänd till journal:"
12840
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12842 msgid "Bibliography (plain)"
12843 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12844
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12846 msgid "Bibliography heading"
12847 msgstr "Bibliografirubrik"
12848
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12850 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12851 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852
12853 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12854 msgid "ABSTRACT:"
12855 msgstr "SAMMANDRAG:"
12856
12857 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12858 msgid "KEY WORDS:"
12859 msgstr "NYCKELORD:"
12860
12861 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12862 msgid "Commission"
12863 msgstr "Kommission"
12864
12865 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12867 msgstr "TACKSÄGELSER"
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12870 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12871 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12874 msgid "\\thesection."
12875 msgstr "\\thesection."
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12878 msgid "\\thesection"
12879 msgstr "\\thesection"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12882 msgid "\\thesubsection."
12883 msgstr "\\thesubsection."
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12886 msgid "\\thesubsubsection."
12887 msgstr "\\thesubsubsection."
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12890 msgid "Main Author"
12891 msgstr "Huvudförfattare"
12892
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12895 msgid "Affiliation Key"
12896 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12899 msgid "Affiliation key of the author"
12900 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12904 msgid "Forename"
12905 msgstr "Förnamn"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12908 msgid "Co Author"
12909 msgstr "Medförfattare"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12912 msgid "Co-author"
12913 msgstr "Medförfattare"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12916 msgid "Affiliation key of the co-author"
12917 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12920 msgid "Short Author"
12921 msgstr "Kort författare"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12925 msgstr "Kort författare:"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12928 msgid "Affiliation key"
12929 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12932 msgid "Keyword:"
12933 msgstr "Nyckelord:"
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12936 msgid "Vita"
12937 msgstr "Vita"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12940 msgid "Vita:"
12941 msgstr "Vita:"
12942
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12944 msgid "PDB reference"
12945 msgstr "PDB-referens"
12946
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12948 msgid "PDB reference:"
12949 msgstr "PDB-referens:"
12950
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12952 msgid "Optional name"
12953 msgstr "Valfritt namn"
12954
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12956 msgid "NDB reference"
12957 msgstr "NDB-referens"
12958
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12960 msgid "NDB reference:"
12961 msgstr "NDB-referens:"
12962
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12964 msgid "Synopsis"
12965 msgstr "Synopsis"
12966
12967 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12968 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12969 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12970
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12972 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12973 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12974
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12978
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12981 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12982
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12986
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12988 msgid "PACS numbers:"
12989 msgstr "PACS-nummer:"
12990
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Preprintnummer"
12994
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Preprintnummer:"
12998
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13001 msgstr "Nätcitat"
13002
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13005 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13006
13007 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13008 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13009 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13010
13011 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13012 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13013 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13014
13015 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13017 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13018
13019 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13020 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13021 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:3
13024 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13026
13027 #: lib/layouts/jss.layout:107
13028 msgid "Plain Keywords"
13029 msgstr "Vanliga nyckelord"
13030
13031 #: lib/layouts/jss.layout:110
13032 msgid "Plain Keywords:"
13033 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13034
13035 #: lib/layouts/jss.layout:113
13036 msgid "Plain Title"
13037 msgstr "Vanlig titel"
13038
13039 #: lib/layouts/jss.layout:116
13040 msgid "Plain Title:"
13041 msgstr "Vanlig titel:"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:122
13044 msgid "Short Title:"
13045 msgstr "Kort titel:"
13046
13047 #: lib/layouts/jss.layout:125
13048 msgid "Plain Author"
13049 msgstr "Vanlig författare"
13050
13051 #: lib/layouts/jss.layout:128
13052 msgid "Plain Author:"
13053 msgstr "Vanlig författare:"
13054
13055 #: lib/layouts/jss.layout:131
13056 msgid "Pkg"
13057 msgstr "Pkg"
13058
13059 #: lib/layouts/jss.layout:133
13060 msgid "pkg"
13061 msgstr "pkg"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:156
13064 msgid "Proglang"
13065 msgstr "Proglang"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:158
13068 msgid "proglang"
13069 msgstr "proglang"
13070
13071 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13072 msgid "code"
13073 msgstr "kod"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13076 msgid "Code Chunk"
13077 msgstr "Kodbit"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13080 msgid "Code Input"
13081 msgstr "Kodinmatning"
13082
13083 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13084 msgid "Code Output"
13085 msgstr "Kodutmatning"
13086
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13088 msgid "Kluwer"
13089 msgstr "Kluwer"
13090
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13092 msgid "AddressForOffprints"
13093 msgstr "Adress för särtryck"
13094
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13096 msgid "Address for Offprints:"
13097 msgstr "Adress för särtryck:"
13098
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13100 msgid "RunningTitle"
13101 msgstr "Löpande titel"
13102
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13104 msgid "Running title:"
13105 msgstr "Löpande titel:"
13106
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13108 msgid "RunningAuthor"
13109 msgstr "Löpande författare"
13110
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13112 msgid "Running author:"
13113 msgstr "Löpande författare:"
13114
13115 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13116 msgid "Rnw (knitr)"
13117 msgstr "Rnw (knitr)"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6
13120 msgid ""
13121 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13122 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13123 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13124 msgstr ""
13125 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13126 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13127 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13128 "se http://yihui.name/knitr"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13132 msgid "literate"
13133 msgstr "litterat"
13134
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "Sweave-alternativ"
13138
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr "Sweave alt"
13142
13143 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13144 msgid "S/R expression"
13145 msgstr "S/R uttryck"
13146
13147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13148 msgid "S/R expr"
13149 msgstr "S/R uttr"
13150
13151 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13153 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13154
13155 #: lib/layouts/letter.layout:3
13156 msgid "Letter (Standard Class)"
13157 msgstr "Brev (standardklass)"
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13160 msgid "French Letter (lettre)"
13161 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13164 msgid "NoTelephone"
13165 msgstr "Ingen telefon"
13166
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13169 msgid "NoFax"
13170 msgstr "Ingen fax"
13171
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13174 msgid "NoPlace"
13175 msgstr "Ingen plats"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13179 msgid "NoDate"
13180 msgstr "Inget datum"
13181
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13183 msgid "Post Scriptum"
13184 msgstr "Post scriptum"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13187 msgid "EndOfMessage"
13188 msgstr "Slut på meddelande"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13191 msgid "EndOfFile"
13192 msgstr "Slut på fil"
13193
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13199 msgid "Headings"
13200 msgstr "Rubriker"
13201
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13203 msgid "City:"
13204 msgstr "Stad:"
13205
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13207 msgid "Office:"
13208 msgstr "Kontor:"
13209
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13211 msgid "Tel:"
13212 msgstr "Tel:"
13213
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13215 msgid "NoTel"
13216 msgstr "IngenTel"
13217
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13219 msgid "EndOfMessage."
13220 msgstr "SlutPåMeddelande."
13221
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13223 msgid "EndOfFile."
13224 msgstr "SlutPåFil."
13225
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13227 msgid "P.S.:"
13228 msgstr "P.S.:"
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13231 msgid "LilyPond Book"
13232 msgstr "LilyPond-bok"
13233
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13235 msgid ""
13236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13237 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13238 msgstr ""
13239 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13240 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13241
13242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13244 msgid "LilyPond"
13245 msgstr "LilyPond"
13246
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13248 msgid "LilyPond Options"
13249 msgstr "LilyPond-alternativ"
13250
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13252 msgid ""
13253 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13254 "options)."
13255 msgstr ""
13256 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13257 "tillgängliga alternativ)."
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13260 msgid "Linguistics"
13261 msgstr "Lingvistik"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13264 msgid ""
13265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13267 "examples."
13268 msgstr ""
13269 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13270 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13271 "lyx i exempel."
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13274 msgid "(\\arabic{example})"
13275 msgstr "(\\arabic{example})"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13278 msgid "(\\arabic{examplei})"
13279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13290 msgid "Tableaux"
13291 msgstr "Tablå"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13294 msgid "Numbered Example (multiline)"
13295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13299 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13303 msgstr "Anpassad numrering|s"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13306 msgid "Customize the numeration"
13307 msgstr "Anpassa numreringen"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13310 msgid "Subexample"
13311 msgstr "Underexempel"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13314 msgid "Glosse"
13315 msgstr "Glossa"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13318 msgid "Translation"
13319 msgstr "Översättning"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13322 msgid "Glosse Translation|s"
13323 msgstr "Glossöversättning|s"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13326 msgid "Add a translation for the glosse"
13327 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13330 msgid "Tri-Glosse"
13331 msgstr "Tri-glossa"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13334 msgid "Structure Tree"
13335 msgstr "Strukturträd"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13338 msgid "Tree"
13339 msgstr "Träd"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13342 msgid "Expression"
13343 msgstr "Uttryck"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13346 msgid "expr."
13347 msgstr "uttr."
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13350 msgid "Concepts"
13351 msgstr "Begrepp"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13354 msgid "concept"
13355 msgstr "begrepp"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13358 msgid "Meaning"
13359 msgstr "Mening"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13362 msgid "meaning"
13363 msgstr "mening"
13364
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13366 msgid "GroupGlossedWords"
13367 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13368
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13370 msgid "Group"
13371 msgstr "Grupp"
13372
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13374 msgid "Tableau"
13375 msgstr "Tablå"
13376
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13378 msgid "List of Tableaux"
13379 msgstr "Lista över tablåer"
13380
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13382 msgid "Chunk ##"
13383 msgstr "Bit ##"
13384
13385 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13386 msgid "Literate programming"
13387 msgstr "Litterat programmering"
13388
13389 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13390 msgid "Chunk"
13391 msgstr "Bit"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13394 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13395 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13398 msgid "Running LaTeX Title"
13399 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13402 msgid "TOC Title"
13403 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13406 msgid "TOC Title:"
13407 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13410 msgid "Author Running"
13411 msgstr "Löpande författare"
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13414 msgid "Author Running:"
13415 msgstr "Löpande författare:"
13416
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13418 msgid "TOC Author"
13419 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13422 msgid "TOC Author:"
13423 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13426 msgid "Case #."
13427 msgstr "Fall #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13431 msgid "Claim."
13432 msgstr "Påstående."
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13435 msgid "Conjecture #."
13436 msgstr "Förmodan #."
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13439 msgid "Example #."
13440 msgstr "Exempel #."
13441
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13443 msgid "Exercise #."
13444 msgstr "Övning #."
13445
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13447 msgid "Note #."
13448 msgstr "Not #."
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13451 msgid "Problem #."
13452 msgstr "Problem #."
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13457 msgid "Property"
13458 msgstr "Egenskap"
13459
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13461 msgid "Property #."
13462 msgstr "Egenskap #."
13463
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13465 msgid "Question #."
13466 msgstr "Fråga #."
13467
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13469 msgid "Remark #."
13470 msgstr "Anmärkning #."
13471
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13473 msgid "Solution #."
13474 msgstr "Lösning #."
13475
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13477 msgid "Logical Markup"
13478 msgstr "Logiskt märkspråk"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13481 msgid ""
13482 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13483 "code."
13484 msgstr ""
13485 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13486 "och kod."
13487
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13489 msgid "charstyles"
13490 msgstr "teckenstilar"
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13493 msgid "Noun"
13494 msgstr "Namn"
13495
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13497 msgid "noun"
13498 msgstr "namn"
13499
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13501 msgid "emph"
13502 msgstr "betoning"
13503
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13505 msgid "Strong"
13506 msgstr "Stark"
13507
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13509 msgid "strong"
13510 msgstr "stark"
13511
13512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13513 msgid "TUGboat"
13514 msgstr "TUGboat"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13517 msgid "Memoir"
13518 msgstr "Memoir"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13525 msgid "Short Title (TOC)|S"
13526 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13536 msgid "Short Title (Header)"
13537 msgstr "Kort titel (huvud)"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13544 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13548 msgid "The section as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13554
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13556 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13558
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13562
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13564 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13566
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13568 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13569 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13570
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13573 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13574
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13578
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13584 msgid "Chapterprecis"
13585 msgstr "Kapitelsammandrag"
13586
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13588 msgid "Epigraph"
13589 msgstr "Epigraf"
13590
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13592 msgid "Epigraph Source|S"
13593 msgstr "Epigrafkälla"
13594
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13596 msgid "Source"
13597 msgstr "Källa"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13600 msgid "The source/author of this epigraph"
13601 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13602
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13604 msgid "Poemtitle"
13605 msgstr "Dikttitel"
13606
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13610
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13612 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13613 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13614
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13616 msgid "Poemtitle*"
13617 msgstr "Dikttitel*"
13618
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13620 msgid "Legend"
13621 msgstr "Legend"
13622
13623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13624 msgid "Minimalistic"
13625 msgstr "Minimalistisk"
13626
13627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13629 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13632 msgid "Modern CV"
13633 msgstr "Modern CV"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13636 msgid "CVStyle"
13637 msgstr "CV-stil"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13640 msgid "CV Style:"
13641 msgstr "CV-stil:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13644 msgid "Style Options"
13645 msgstr "Stilalternativ"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13648 msgid "Options for the CV style"
13649 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13652 msgid "CVColor"
13653 msgstr "CV-färg"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13656 msgid "CV Color Scheme:"
13657 msgstr "CV-färgschema:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13660 msgid "CVIcons"
13661 msgstr "CV-ikoner"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13664 msgid "CV Icon Set:"
13665 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13668 msgid "CVColumnWidth"
13669 msgstr "CV-spaltbredd"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13672 msgid "Column Width:"
13673 msgstr "Spaltbredd:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13676 msgid "PDF Page Mode"
13677 msgstr "PDF-sidoläge"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13680 msgid "PDF Page Mode:"
13681 msgstr "PDF-sidoläge:"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13684 msgid "First name"
13685 msgstr "Förnamn"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13688 msgid "FamilyName"
13689 msgstr "Familjenamn"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13692 msgid "Family Name:"
13693 msgstr "Familjenamn:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13696 msgid "Line 1"
13697 msgstr "Linje 1"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13700 msgid "Optional address line"
13701 msgstr "Valfri adresslinje"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13704 msgid "Line 2"
13705 msgstr "Linje 2"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13708 msgid "Phone Type"
13709 msgstr "Telefontyp"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13713 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13716 msgid "Social"
13717 msgstr "Social"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13720 msgid "Social:"
13721 msgstr "Social:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13724 msgid "Name of the social network"
13725 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13728 msgid "ExtraInfo"
13729 msgstr "Extra info"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13732 msgid "Extra Info:"
13733 msgstr "Extra info:"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13736 msgid "Photo:"
13737 msgstr "Foto:"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13740 msgid "Height the photo is resized to"
13741 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13744 msgid "Thickness"
13745 msgstr "Tjocklek"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13749 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13752 msgid "EmptySection"
13753 msgstr "Tomt avsnitt"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13756 msgid "Empty Section"
13757 msgstr "Tomt avsnitt"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13760 msgid "CloseSection"
13761 msgstr "Stäng avsnitt"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13764 msgid "Columns:"
13765 msgstr "Spalter:"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13768 msgid "Optional width"
13769 msgstr "Valfri bredd"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13772 msgid "Header content"
13773 msgstr "Huvudinnehåll"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13776 msgid "Entry"
13777 msgstr "Post"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13780 msgid "Time"
13781 msgstr "Tid"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13784 msgid "What?"
13785 msgstr "Vad?"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13788 msgid "Entry:"
13789 msgstr "Post:"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13792 msgid "ItemWithComment"
13793 msgstr "Element med kommentar"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13796 msgid "Item with Comment:"
13797 msgstr "Element med kommentar:"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13800 msgid "Text"
13801 msgstr "Text"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13804 msgid "ListItem"
13805 msgstr "Listelement"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13808 msgid "List Item:"
13809 msgstr "Listelement:"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13812 msgid "DoubleItem"
13813 msgstr "Dubbelt element"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13816 msgid "Double Item:"
13817 msgstr "Dubbelt element:"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13820 msgid "Left Summary"
13821 msgstr "Vänster sammanfattning"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13824 msgid "Left summary"
13825 msgstr "Vänster sammanfattning"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13828 msgid "Left Text"
13829 msgstr "Vänster text"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13832 msgid "Left text"
13833 msgstr "Vänster text"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13836 msgid "Right Summary"
13837 msgstr "Höger sammanfattning"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13840 msgid "Right summary"
13841 msgstr "Höger sammanfattning"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13844 msgid "DoubleListItem"
13845 msgstr "Dubbelt listelement"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13848 msgid "Double List Item:"
13849 msgstr "Dubbelt listelement:"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13852 msgid "First Item"
13853 msgstr "Första element"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13856 msgid "First item"
13857 msgstr "Första element"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13860 msgid "Computer"
13861 msgstr "Dator"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13864 msgid "MakeCVtitle"
13865 msgstr "CV-titel"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13868 msgid "Make CV Title"
13869 msgstr "CV-titel"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13872 msgid "MakeLetterTitle"
13873 msgstr "Brevtitel"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13876 msgid "Make Letter Title"
13877 msgstr "Brevtitel"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13880 msgid "MakeLetterClosing"
13881 msgstr "Brevslut"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13884 msgid "Close Letter"
13885 msgstr "Brevslut"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13888 msgid "Recipient"
13889 msgstr "Mottagare"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13892 msgid "Company Name"
13893 msgstr "Företagsnamn"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13896 msgid "Company name"
13897 msgstr "Företagsnamn"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13900 msgid "Enclosing"
13901 msgstr "Bifogning"
13902
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13904 msgid "Alternative Name"
13905 msgstr "Alternativt namn"
13906
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13908 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13909 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13912 msgid "Enclosing:"
13913 msgstr "Bifogning:"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13916 msgid "Multiple Columns"
13917 msgstr "Flera spalter"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:7
13920 msgid ""
13921 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13922 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13923 "detailed description of multiple columns."
13924 msgstr ""
13925 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13926 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13927 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:19
13930 msgid "Number of Columns"
13931 msgstr "Antal spalter"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:20
13934 msgid "Insert the number of columns here"
13935 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13936
13937 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13938 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13939 msgid "Preface"
13940 msgstr "Företal"
13941
13942 #: lib/layouts/multicol.module:27
13943 msgid "An optional preface"
13944 msgstr "Ett valfritt företal"
13945
13946 #: lib/layouts/multicol.module:30
13947 msgid "Space Before Page Break"
13948 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13949
13950 #: lib/layouts/multicol.module:31
13951 msgid ""
13952 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13953 "this page"
13954 msgstr ""
13955 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13956 "sida"
13957
13958 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13959 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13960 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13961
13962 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13963 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13964 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13965
13966 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13967 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13968 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13969
13970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13971 msgid "Natbibapa"
13972 msgstr "Natbibapa"
13973
13974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13975 msgid ""
13976 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13977 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13978 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13979 msgstr ""
13980 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13981 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13982 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13983 "och apacite-paketen.)"
13984
13985 #: lib/layouts/noweb.module:2
13986 msgid "Noweb"
13987 msgstr "Noweb"
13988
13989 #: lib/layouts/noweb.module:5
13990 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13991 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13992
13993 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13994 msgid "\\arabic{section}"
13995 msgstr "\\arabic{section}"
13996
13997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13998 msgid "\\arabic{chapter}"
13999 msgstr "\\arabic{chapter}"
14000
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14002 msgid "\\Alph{chapter}"
14003 msgstr "\\Alph{chapter}"
14004
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14006 msgid "\\arabic{footnote}"
14007 msgstr "\\arabic{footnote}"
14008
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14010 msgid "\\Roman{section}."
14011 msgstr "\\Roman{section}."
14012
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14015 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14016
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14018 msgid "\\Alph{subsection}."
14019 msgstr "\\Alph{subsection}."
14020
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14022 msgid "\\arabic{subsection}."
14023 msgstr "\\arabic{subsection}."
14024
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14028
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14030 msgid "\\alph{subsubsection}."
14031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14032
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14034 msgid "\\alph{paragraph}."
14035 msgstr "\\alph{paragraph}."
14036
14037 #: lib/layouts/paper.layout:3
14038 msgid "Paper (Standard Class)"
14039 msgstr "Papper (standardklass)"
14040
14041 #: lib/layouts/paper.layout:151
14042 msgid "SubTitle"
14043 msgstr "UnderTitel"
14044
14045 #: lib/layouts/paralist.module:2
14046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:9
14050 msgid ""
14051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14055 "extended to use a similar optional argument."
14056 msgstr ""
14057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14061 "liknande valfritt argument."
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14068 #: lib/layouts/paralist.module:133
14069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:47
14073 msgid "AsParagraphItem"
14074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:51
14077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:56
14081 msgid "InParagraphItem"
14082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:60
14085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:65
14089 msgid "CompactItem"
14090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:72
14093 msgid "Compact Itemize Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:77
14097 msgid "AsParagraphEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:81
14101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:86
14105 msgid "InParagraphEnum"
14106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:90
14109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:95
14113 msgid "CompactEnum"
14114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:102
14117 msgid "Compact Enumerate Options"
14118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:107
14121 msgid "AsParagraphDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:111
14125 msgid "As Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:116
14129 msgid "InParagraphDescr"
14130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:120
14133 msgid "In Paragraph Description Options"
14134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14135
14136 #: lib/layouts/paralist.module:125
14137 msgid "CompactDescr"
14138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:132
14141 msgid "Compact Description Options"
14142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14145 msgid "PDF Comments"
14146 msgstr "PDF-kommentarer"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14149 msgid ""
14150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14152 "and the package documentation for details."
14153 msgstr ""
14154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14156 "paketets dokumentation för detaljer."
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14159 msgid "Define Avatar"
14160 msgstr "Definiera avatar"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14163 msgid "PDF-comment"
14164 msgstr "PDF-kommentar"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14167 msgid "PDF-comment avatar:"
14168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14171 msgid "Name of the Avatar"
14172 msgstr "Namn på avataren"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14175 msgid "Define PDF-Comment Style"
14176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14179 msgid "PDF-comment style:"
14180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14183 msgid "Name of the style"
14184 msgstr "Namn på stilen"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14195 msgid "Name of the list style"
14196 msgstr "Namn på liststilen"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14203 msgid "PDF-comment list style:"
14204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14207 msgid "PDF-Comment-Setup"
14208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14211 msgid "PDF (Setup)"
14212 msgstr "PDF (Inställning)"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14215 msgid "PDF-Comment setup options"
14216 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14220 msgid "Opts"
14221 msgstr "Alt"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14225 msgstr ""
14226 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14229 msgid "PDF-Annotation"
14230 msgstr "PDF-annotering"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14233 msgid "PDF"
14234 msgstr "PDF"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14237 msgid "PDFComment Options"
14238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14245 msgid "PDF-Margin"
14246 msgstr "PDF-marginal"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14249 msgid "PDF (Margin)"
14250 msgstr "PDF (marginal)"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14253 msgid "PDF-Markup"
14254 msgstr "PDF-märkspråk"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14257 msgid "PDF (Markup)"
14258 msgstr "PDF (märkspråk)"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14265 msgid "PDF-Freetext"
14266 msgstr "PDF-Freetext"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14269 msgid "PDF (Freetext)"
14270 msgstr "PDF (Freetext)"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14273 msgid "PDF-Square"
14274 msgstr "PDF-Fyrkant"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14277 msgid "PDF (Square)"
14278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14281 msgid "PDF-Circle"
14282 msgstr "PDF-Cirkel"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14285 msgid "PDF (Circle)"
14286 msgstr "PDF (Cirkel)"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14289 msgid "PDF-Line"
14290 msgstr "PDF-Linje"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14293 msgid "PDF (Line)"
14294 msgstr "PDF (Linje)"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14297 msgid "PDF-Sideline"
14298 msgstr "PDF-Sidolinje"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14301 msgid "PDF (Sideline)"
14302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14305 msgid "Insert the comment here"
14306 msgstr "Infoga kommentaren här"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14309 msgid "PDF-Reply"
14310 msgstr "PDF-Svar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (Svar)"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14318 msgstr "PDF-Verktygstips"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14321 msgid "PDF (Tooltip)"
14322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14325 msgid "Tooltip Text"
14326 msgstr "Verktygstipstext"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14329 msgid "Tooltip"
14330 msgstr "Verktygstips"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14333 msgid "Insert the tooltip text here"
14334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14337 msgid "List of PDF Comments"
14338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14341 msgid "[List of PDF Comments]"
14342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14345 msgid "List Options|s"
14346 msgstr "Listalternativ|s"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14353 msgid "PDF Form"
14354 msgstr "PDF-formulär"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14357 msgid ""
14358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14360 "documentation of hyperref for details."
14361 msgstr ""
14362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14367 msgid "Begin PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär (början)"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14371 msgid "PDF form"
14372 msgstr "PDF-formulär"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14375 msgid "PDF Form Parameters"
14376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14379 msgid "Params"
14380 msgstr "Parametrar"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14383 msgid "Insert PDF form parameters here"
14384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14387 msgid "End PDF Form"
14388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14391 msgid "PDF Link Setup"
14392 msgstr "PDF-länkinställning"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14395 msgid "PDF link setup"
14396 msgstr "PDF-länkinställning"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14399 msgid "TextField"
14400 msgstr "Textfält"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14403 msgid "CheckBox"
14404 msgstr "Kryssruta"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14407 msgid "ChoiceMenu"
14408 msgstr "Valmeny"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14411 msgid "Label"
14412 msgstr "Etikett"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14415 msgid "Insert the label here"
14416 msgstr "Infoga etiketten här"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14419 msgid "PushButton"
14420 msgstr "Tryckknapp"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14423 msgid "SubmitButton"
14424 msgstr "Sändknapp"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14427 msgid "ResetButton"
14428 msgstr "Återställningsknapp"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14431 msgid "PDFAction"
14432 msgstr "PDF-handling"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14435 msgid "The name of the PDF action"
14436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14439 msgid "Text Field Style"
14440 msgstr "Textfältstil"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14443 msgid "Default text field style"
14444 msgstr "Standard textfältstil"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14447 msgid "Submit Button Style"
14448 msgstr "Sändknappstil"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14451 msgid "Default submit button style"
14452 msgstr "Standard sändknappstil"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14455 msgid "Push Button Style"
14456 msgstr "Tryckknappstil"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14459 msgid "Default push button style"
14460 msgstr "Standard tryckknappstil"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14463 msgid "Check Box Style"
14464 msgstr "Kryssrutstil"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14467 msgid "Default check box style"
14468 msgstr "Standard kryssrutstil"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14471 msgid "Reset Button Style"
14472 msgstr "Återställningsknappstil"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14475 msgid "Default reset button style"
14476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14479 msgid "List Box Style"
14480 msgstr "Listrutstil"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14483 msgid "Default list box style"
14484 msgstr "Standard listrutstil"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14487 msgid "Combo Box Style"
14488 msgstr "Kombinationsrutstil"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14491 msgid "Default combo box style"
14492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14495 msgid "Popdown Box Style"
14496 msgstr "Poppnedrutstil"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14499 msgid "Default popdown box style"
14500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14503 msgid "Radio Box Style"
14504 msgstr "Radiorutstil"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14507 msgid "Default radio box style"
14508 msgstr "Standard radiorutstil"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14511 msgid "Powerdot"
14512 msgstr "Powerdot"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14516 msgid "TitleSlide"
14517 msgstr "Titelbild"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14521 #: lib/layouts/slides.layout:3
14522 msgid "Slides"
14523 msgstr "Bilder"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14526 msgid "Slide Option"
14527 msgstr "Bildalternativ"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14531 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14534 msgid "EndSlide"
14535 msgstr "Slutbild"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14538 msgid "~=~"
14539 msgstr "~=~"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14542 msgid "WideSlide"
14543 msgstr "Bred bild"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14546 msgid "EmptySlide"
14547 msgstr "Tom bild"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14550 msgid "Empty slide:"
14551 msgstr "Tom bild:"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14554 msgid "Section Option"
14555 msgstr "Avsnittsalternativ"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14558 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14559 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14562 msgid "Itemize Type"
14563 msgstr "Uppställningstyp"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14566 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14570 msgid "ItemizeType1"
14571 msgstr "Uppställningstyp 1"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14574 msgid "Enumerate Type"
14575 msgstr "Uppräkningstyp"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14578 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14582 msgid "EnumerateType1"
14583 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14586 msgid "Twocolumn"
14587 msgstr "Tvåspalt"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14590 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14591 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14594 msgid "Left Column"
14595 msgstr "Vänster spalt"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14598 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14599 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14602 msgid "Onslide"
14603 msgstr "Påbild"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14606 msgid "On Slides"
14607 msgstr "På bilder"
14608
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14610 msgid "Overlay Specification|S"
14611 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14612
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14614 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14615 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14616
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14618 msgid "Onslide+"
14619 msgstr "Påbild+"
14620
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14622 msgid "Onslide*"
14623 msgstr "Påbild*"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14626 msgid "Recipe Book"
14627 msgstr "Receptbok"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14630 msgid "\\thechapter"
14631 msgstr "\\thechapter"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14634 msgid "Recipe"
14635 msgstr "Recept"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14638 msgid "Recipe:"
14639 msgstr "Recept:"
14640
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14642 msgid "Ingredients"
14643 msgstr "Ingredienser"
14644
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14646 msgid "Ingredients Header"
14647 msgstr "Ingredienshuvud"
14648
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14650 msgid "Specify an optional ingredients header"
14651 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14652
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14654 msgid "Ingredients:"
14655 msgstr "Ingredienser:"
14656
14657 #: lib/layouts/report.layout:3
14658 msgid "Report (Standard Class)"
14659 msgstr "Rapport (standardklass)"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14662 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14663 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14666 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14667 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14670 msgid "Affiliation (alternate)"
14671 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14674 msgid "Affiliation (alternate):"
14675 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14678 msgid "Alternate Affiliation Option"
14679 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14682 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14683 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14686 msgid "Affiliation (none)"
14687 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14690 msgid "No affiliation"
14691 msgstr "Ingen tillhörighet"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14694 msgid "Electronic Address:"
14695 msgstr "Elektronisk adress:"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14698 msgid "Electronic Address Option|s"
14699 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14702 msgid "Optional argument to the email command"
14703 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14706 msgid "Author URL Option"
14707 msgstr "Författare URL-alternativ"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14710 msgid "Optional argument to the homepage command"
14711 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14714 msgid "Collaboration"
14715 msgstr "Kollaboration"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14718 msgid "Collaboration:"
14719 msgstr "Kollaboration:"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14722 msgid "Preprint"
14723 msgstr "Preprint"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14726 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14727 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14730 msgid "acknowledgments"
14731 msgstr "tacksägelser"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14734 msgid "Ruled Table"
14735 msgstr "Reglerad tabell"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14739 msgid "Specials"
14740 msgstr "Speciella"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14743 msgid "Turn Page"
14744 msgstr "Vänd sida"
14745
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14747 msgid "Wide Text"
14748 msgstr "Bred text"
14749
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14751 msgid "Video"
14752 msgstr "Video"
14753
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14755 msgid "List of Videos"
14756 msgstr "Lista över videor"
14757
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14759 msgid "Float Link"
14760 msgstr "Flottelänk"
14761
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14763 msgid "Float link"
14764 msgstr "Flottelänk"
14765
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14767 msgid "lowercase text"
14768 msgstr "gemen text"
14769
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14771 msgid "Online cite"
14772 msgstr "Nätcitat"
14773
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14775 msgid "online cite"
14776 msgstr "nätcitat"
14777
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14779 msgid "Text behind"
14780 msgstr "Text bakom"
14781
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14783 msgid "text behind the cite"
14784 msgstr "text bakom citatet"
14785
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14787 msgid "REVTeX (V. 4)"
14788 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14791 msgid "AltAffiliation"
14792 msgstr "AltTillhörighet"
14793
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14795 msgid "PACS number:"
14796 msgstr "PACS-nummer:"
14797
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14799 msgid "Risk and Safety Statements"
14800 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14801
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14803 msgid ""
14804 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14805 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14806 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14807 msgstr ""
14808 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14809 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14810 "lyx i LyXs examples-katalog."
14811
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14813 msgid "R-S number"
14814 msgstr "R-S nummer"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14817 msgid "R-S phrase"
14818 msgstr "R-S fras"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14821 msgid "Safety phrase"
14822 msgstr "Säkerhetsfras"
14823
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14825 msgid "Phrase Text"
14826 msgstr "Frastext"
14827
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14830 msgstr ""
14831 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14832
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14834 msgid "S phrase:"
14835 msgstr "S-fras:"
14836
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14838 msgid "SciPoster"
14839 msgstr "SciPoster"
14840
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14842 msgid "Conference"
14843 msgstr "Konferens"
14844
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14846 msgid "LeftLogo"
14847 msgstr "Logotyp vänster"
14848
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14850 msgid "Left logo:"
14851 msgstr "Logotyp vänster:"
14852
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14854 msgid "Logo Size"
14855 msgstr "Logotypstorlek"
14856
14857 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14858 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14859 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14860
14861 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14862 msgid "RightLogo"
14863 msgstr "Logotyp höger"
14864
14865 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14866 msgid "Right logo:"
14867 msgstr "Logotyp höger:"
14868
14869 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14870 msgid "Caption Width"
14871 msgstr "Bildtextbredd"
14872
14873 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14874 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14875 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14876
14877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14878 msgid "KOMA-Script Article"
14879 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14880
14881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14882 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14883 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14884
14885 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14886 msgid "KOMA-Script Book"
14887 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14888
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14890 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14891 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14892
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14894 msgid "\\alph{enumii})"
14895 msgstr "\\alph{enumii})"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14898 msgid "Addpart"
14899 msgstr "Extradel"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14902 msgid "Addchap"
14903 msgstr "Extrakapitel"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14907 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14908 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14909
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14911 msgid "Addsec"
14912 msgstr "Extraavsnitt"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14915 msgid "Addchap*"
14916 msgstr "Extrakapitel*"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14919 msgid "Addsec*"
14920 msgstr "Extraavsnitt*"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14923 msgid "Minisec"
14924 msgstr "Miniavsnitt"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14927 msgid "Publishers"
14928 msgstr "Förlag"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14931 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14932 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14933 msgid "Dedication"
14934 msgstr "Dedikation"
14935
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14937 msgid "Titlehead"
14938 msgstr "Titelhuvud"
14939
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14941 msgid "Uppertitleback"
14942 msgstr "Övre baktitel"
14943
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14945 msgid "Lowertitleback"
14946 msgstr "Nedre baktitel"
14947
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14949 msgid "Extratitle"
14950 msgstr "Extratitel"
14951
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14953 msgid "Above"
14954 msgstr "Ovan"
14955
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14957 msgid "above"
14958 msgstr "ovan"
14959
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14961 msgid "Below"
14962 msgstr "Nedan"
14963
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14965 msgid "below"
14966 msgstr "nedan"
14967
14968 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14969 msgid "Dictum"
14970 msgstr "Ordalag"
14971
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14973 msgid "Dictum Author"
14974 msgstr "Ordalagsförfattare"
14975
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14977 msgid "The author of this dictum"
14978 msgstr "Författare av denna ordalag"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14982 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14985 msgid "L"
14986 msgstr "L"
14987
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14989 msgid "O"
14990 msgstr "O"
14991
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14993 msgid "Encl"
14994 msgstr "Bifog"
14995
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14997 msgid "Place:"
14998 msgstr "Plats:"
14999
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15001 msgid "Specialmail"
15002 msgstr "Specialpost"
15003
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15005 msgid "Specialmail:"
15006 msgstr "Specialpost:"
15007
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15009 msgid "Title:"
15010 msgstr "Titel:"
15011
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15013 msgid "Yourref"
15014 msgstr "Dinref"
15015
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15017 msgid "Yourmail"
15018 msgstr "Dinpost"
15019
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15021 msgid "Your letter of:"
15022 msgstr "Er skrivelse av:"
15023
15024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15025 msgid "Myref"
15026 msgstr "Minref"
15027
15028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15029 msgid "Customer"
15030 msgstr "Kund"
15031
15032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15033 msgid "Customer no.:"
15034 msgstr "Kundnummer:"
15035
15036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15037 msgid "Invoice"
15038 msgstr "Faktura"
15039
15040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15041 msgid "Invoice no.:"
15042 msgstr "Faktura nr.:"
15043
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15046 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15047
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15049 msgid "NextAddress"
15050 msgstr "Nästa adress"
15051
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15053 msgid "Next Address:"
15054 msgstr "Nästa adress:"
15055
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15057 msgid "Sender Name:"
15058 msgstr "Avsändarens namn:"
15059
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15061 msgid "Sender Phone:"
15062 msgstr "Avsändarens telefon:"
15063
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15065 msgid "Sender Fax:"
15066 msgstr "Avsändarens fax:"
15067
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15069 msgid "Sender E-Mail:"
15070 msgstr "Avsändarens e-post:"
15071
15072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15073 msgid "Sender URL:"
15074 msgstr "Avsändarens URL:"
15075
15076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15077 msgid "Logo"
15078 msgstr "Logotyp"
15079
15080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15081 msgid "Logo:"
15082 msgstr "Logotyp:"
15083
15084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15085 msgid "EndLetter"
15086 msgstr "SlutBrev"
15087
15088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15089 msgid "End of letter"
15090 msgstr "Slut på brev"
15091
15092 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15093 msgid "KOMA-Script Report"
15094 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15097 msgid "Section Boxes"
15098 msgstr "Avsnittsrutor"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15101 msgid ""
15102 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15103 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15106 msgid "SectionBox"
15107 msgstr "Avsnittsruta"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15110 msgid "Section Box"
15111 msgstr "Avsnittsruta"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15114 msgid "Section Box Width|S"
15115 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15118 msgid "Width of the section Box"
15119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15122 msgid "Heading"
15123 msgstr "Rubrik"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15126 msgid "Section Box Heading"
15127 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15128
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15130 msgid "Insert the section box header here"
15131 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15132
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15134 msgid "SubsectionBox"
15135 msgstr "Underavsnittsruta"
15136
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15138 msgid "Subsection Box"
15139 msgstr "Underavsnittsruta"
15140
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15142 msgid "SubsubsectionBox"
15143 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15144
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15146 msgid "Subsubsection Box"
15147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15150 msgid "Seminar"
15151 msgstr "Seminar"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15154 msgid "LandscapeSlide"
15155 msgstr "Landskapbild"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15158 msgid "Landscape Slide"
15159 msgstr "Landskapbild"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15162 msgid "PortraitSlide"
15163 msgstr "Porträttbild"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15166 msgid "Portrait Slide"
15167 msgstr "Porträttbild"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15170 msgid "SlideHeading"
15171 msgstr "Bildrubrik"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15174 msgid "SlideSubHeading"
15175 msgstr "Bildunderrubrik"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15178 msgid "ListOfSlides"
15179 msgstr "Lista över bilder"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15182 msgid "List of Slides"
15183 msgstr "Lista över bilder"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15186 msgid "SlideContents"
15187 msgstr "Bildinnehåll"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15190 msgid "Slide Contents"
15191 msgstr "Bildinnehåll"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15194 msgid "ProgressContents"
15195 msgstr "Förloppinnehåll"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15198 msgid "Progress Contents"
15199 msgstr "Förloppinnehåll"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15202 msgid "Landscape Slide:"
15203 msgstr "Landskapbild:"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15206 msgid "Portrait Slide:"
15207 msgstr "Porträttbild:"
15208
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15210 msgid "Slide*"
15211 msgstr "Bild*"
15212
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15214 msgid "List/TOC"
15215 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15216
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15218 msgid "[List Of Slides]"
15219 msgstr "[Lista över bilder]"
15220
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15222 msgid "[Slide Contents]"
15223 msgstr "[Bildinnehåll]"
15224
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15226 msgid "[Progress Contents]"
15227 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15228
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15231 msgstr "Anpassade styckeformer"
15232
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15234 msgid ""
15235 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15236 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15237 "standard Paragraph Shapes'."
15238 msgstr ""
15239 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15240 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15241 "standard styckeformer'."
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15244 msgid "CD label"
15245 msgstr "CD-etikett"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15248 msgid "ShapedParagraphs"
15249 msgstr "FormadeStycken"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15252 msgid "Circle"
15253 msgstr "Cirkel"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15256 msgid "Diamond"
15257 msgstr "Diamant"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15260 msgid "Heart"
15261 msgstr "Hjärta"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15264 msgid "Hexagon"
15265 msgstr "Hexagon"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15268 msgid "Nut"
15269 msgstr "Nöt"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15272 msgid "Square"
15273 msgstr "Fyrkant"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15276 msgid "Star"
15277 msgstr "Stjärna"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15280 msgid "Candle"
15281 msgstr "Ljus"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15284 msgid "Drop down"
15285 msgstr "Droppe ned"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15288 msgid "Drop up"
15289 msgstr "Droppe upp"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15292 msgid "TeX"
15293 msgstr "TeX"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15296 msgid "Triangle up"
15297 msgstr "Triangel upp"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15300 msgid "Triangle down"
15301 msgstr "Triangel ned"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15304 msgid "Triangle left"
15305 msgstr "Triangel vänster"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15308 msgid "Triangle right"
15309 msgstr "Triangel höger"
15310
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15312 msgid "shapepar"
15313 msgstr "shapepar"
15314
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15317 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15318
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15320 msgid "Shape specification"
15321 msgstr "Formspecifikation"
15322
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15324 msgid "Specification of the shape"
15325 msgstr "Specifikation av formen"
15326
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15328 msgid "Shapepar"
15329 msgstr "Shapepar"
15330
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15332 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15333 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15337 msgid "Conjecture*"
15338 msgstr "Förmodan*"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15344 msgid "Algorithm*"
15345 msgstr "Algoritm*"
15346
15347 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15348 msgid "AMS"
15349 msgstr "AMS"
15350
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15352 msgid "The title as it appears in the running headers"
15353 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15354
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15356 msgid "AMS subject classifications:"
15357 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15360 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15361 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15364 msgid "Name of the conference"
15365 msgstr "Namn på konferensen"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15368 msgid "Conference:"
15369 msgstr "Konferens:"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15372 msgid "CopyrightYear"
15373 msgstr "Upphovsrättsår"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15376 msgid "Copyright year:"
15377 msgstr "Upphovsrättsår:"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15380 msgid "Copyrightdata"
15381 msgstr "Upphovsrättsdata"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15384 msgid "Copyright data:"
15385 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15388 msgid "TitleBanner"
15389 msgstr "Titelbaner"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15392 msgid "Title banner:"
15393 msgstr "Titelbaner:"
15394
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15396 msgid "PreprintFooter"
15397 msgstr "Preprintfot"
15398
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15400 msgid "Preprint footer:"
15401 msgstr "Preprintfot:"
15402
15403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15404 msgid "Digital Object Identifier:"
15405 msgstr "Digital object identifier:"
15406
15407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15408 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15409 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15410
15411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15412 msgid "Terms:"
15413 msgstr "Villkor:"
15414
15415 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15416 msgid "Simple CV"
15417 msgstr "Enkelt CV"
15418
15419 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15420 msgid "Topic"
15421 msgstr "Ämne"
15422
15423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15425 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15426
15427 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15428 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15429 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:107
15432 msgid "New Slide:"
15433 msgstr "Ny bild:"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:129
15436 msgid "Overlay"
15437 msgstr "Överlägg"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:144
15440 msgid "New Overlay:"
15441 msgstr "Nytt överlägg:"
15442
15443 #: lib/layouts/slides.layout:184
15444 msgid "New Note:"
15445 msgstr "Ny not:"
15446
15447 #: lib/layouts/slides.layout:209
15448 msgid "InvisibleText"
15449 msgstr "Osynlig text"
15450
15451 #: lib/layouts/slides.layout:216
15452 msgid "<Invisible Text Follows>"
15453 msgstr "<Osynlig text följer>"
15454
15455 #: lib/layouts/slides.layout:233
15456 msgid "VisibleText"
15457 msgstr "Synlig text"
15458
15459 #: lib/layouts/slides.layout:240
15460 msgid "<Visible Text Follows>"
15461 msgstr "<Synlig text följer>"
15462
15463 #: lib/layouts/spie.layout:3
15464 msgid "SPIE Proceedings"
15465 msgstr "SPIE Proceedings"
15466
15467 #: lib/layouts/spie.layout:56
15468 msgid "Authorinfo"
15469 msgstr "Författarens info"
15470
15471 #: lib/layouts/spie.layout:68
15472 msgid "Authorinfo:"
15473 msgstr "Författarens info:"
15474
15475 #: lib/layouts/spie.layout:96
15476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15477 msgstr "TACKSÄGELSER"
15478
15479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15480 msgid "UNDEFINED"
15481 msgstr "ODEFINIERAD"
15482
15483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15484 msgid "pp."
15485 msgstr "sid."
15486
15487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15488 msgid "ed."
15489 msgstr "uppl."
15490
15491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15492 msgid "eds."
15493 msgstr "eds."
15494
15495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15496 msgid "vol."
15497 msgstr "vol."
15498
15499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15500 msgid "no."
15501 msgstr "nr."
15502
15503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15504 msgid "in"
15505 msgstr "i"
15506
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15508 msgid "\\Roman{part}"
15509 msgstr "\\Roman{part}"
15510
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15512 msgid "Part \\Roman{part}"
15513 msgstr "Del \\Roman{part}"
15514
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15516 msgid "Chapter ##"
15517 msgstr "Kapitel ##"
15518
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15521 msgid "Section ##"
15522 msgstr "Avsnitt ##"
15523
15524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15525 msgid "Paragraph ##"
15526 msgstr "Stycke ##"
15527
15528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15529 msgid "\\arabic{enumi}."
15530 msgstr "\\arabic{enumi}."
15531
15532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15533 msgid "\\roman{enumiii}."
15534 msgstr "\\roman{enumiii}."
15535
15536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15537 msgid "\\Alph{enumiv}."
15538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15539
15540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15541 msgid "Equation ##"
15542 msgstr "Ekvation ##"
15543
15544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15545 msgid "Footnote ##"
15546 msgstr "Fotnot ##"
15547
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15549 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15550 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15551
15552 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15553 msgid "Algorithms"
15554 msgstr "Algoritmer"
15555
15556 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15557 msgid "Margin Figures"
15558 msgstr "Marginalfigurer"
15559
15560 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15561 msgid "Margin Tables"
15562 msgstr "Marginaltabeller"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15565 msgid "Marginal notes"
15566 msgstr "Marginalnoter"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15569 msgid "Footnotes"
15570 msgstr "Fotnoter"
15571
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15573 msgid "Notes"
15574 msgstr "Noter"
15575
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15577 msgid "Branches"
15578 msgstr "Grenar"
15579
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15581 msgid "Index Entries"
15582 msgstr "Indexposter"
15583
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15585 msgid "Listings"
15586 msgstr "Listningar"
15587
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15589 msgid "margin"
15590 msgstr "marginal"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15593 msgid "foot"
15594 msgstr "fot"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15597 msgid "Greyedout"
15598 msgstr "Nedtonad"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15602 msgid "ERT"
15603 msgstr "ERT"
15604
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15607 msgstr "Listningar"
15608
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15611 msgid "List of Listings"
15612 msgstr "Lista över listningar"
15613
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15615 msgid "Listings[[inset]]"
15616 msgstr "Listningar"
15617
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15619 msgid "Idx"
15620 msgstr "Idx"
15621
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15623 msgid "Argument"
15624 msgstr "Argument"
15625
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15627 msgid "unlabelled"
15628 msgstr "oetiketterad"
15629
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15631 msgid "Preview"
15632 msgstr "Förhandsgranskning"
15633
15634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15635 msgid "see equation[[nomencl]]"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15639 msgid "page[[nomencl]]"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15643 msgid "Nomenclature[[output]]"
15644 msgstr "Nomenklatur"
15645
15646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15647 msgid "Verbatim*"
15648 msgstr "Verbatim*"
15649
15650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15651 msgid "Part \\thepart"
15652 msgstr "Del \\thepart"
15653
15654 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15655 msgid "Chapter \\thechapter"
15656 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15657
15658 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15659 msgid "Appendix \\thechapter"
15660 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15661
15662 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15663 #: lib/layouts/subequations.module:13
15664 msgid "Subequations"
15665 msgstr "Underekvationer"
15666
15667 #: lib/layouts/subequations.module:5
15668 msgid ""
15669 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15670 "subequations.lyx example file."
15671 msgstr ""
15672 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15673 "subequations.lyx."
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15676 msgid "Front Matter"
15677 msgstr "Förtext"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15680 msgid "--- Front Matter ---"
15681 msgstr "--- Förtext ---"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15684 msgid "Main Matter"
15685 msgstr "Huvudtext"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15688 msgid "--- Main Matter ---"
15689 msgstr "--- Huvudtext ---"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15692 msgid "Back Matter"
15693 msgstr "Eftertext"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15696 msgid "--- Back Matter ---"
15697 msgstr "--- Eftertext ---"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15700 msgid "PartBacktext"
15701 msgstr "DelBaktext"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15704 msgid "Part Title"
15705 msgstr "Deltitel"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15708 msgid "Title of this part"
15709 msgstr "Titel på denna del"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15712 msgid "ChapSubtitle"
15713 msgstr "KapUndertitel"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15716 msgid "ChapAuthor"
15717 msgstr "KapFörfattare"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15720 msgid "ChapMotto"
15721 msgstr "KapMotto"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15724 msgid "Run-in headings"
15725 msgstr "Ingångsrubriker"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15728 msgid "Sub-run-in headings"
15729 msgstr "Underingångsrubriker"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15732 msgid "Extrachap"
15733 msgstr "Extrakap"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15736 msgid "extrachap"
15737 msgstr "extrakap"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15740 msgid "Author data:"
15741 msgstr "Författare data:"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15744 msgid "TOC title:"
15745 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15748 msgid "TOC author:"
15749 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15752 msgid "Running Title"
15753 msgstr "Löpande titel"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15756 msgid "Running Author"
15757 msgstr "Löpande författare"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15760 msgid "Running Chapter"
15761 msgstr "Löpande kapitel"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15764 msgid "Running chapter:"
15765 msgstr "Löpande kapitel:"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15768 msgid "Running Section"
15769 msgstr "Löpande avsnitt"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15772 msgid "Running section:"
15773 msgstr "Löpande avsnitt:"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15776 msgid "Abstract*"
15777 msgstr "Sammandrag*"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15780 msgid "Abstract* (not printed)"
15781 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15785 msgid "Foreword"
15786 msgstr "Förord"
15787
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15789 msgid "Alternative name"
15790 msgstr "Alternativt namn"
15791
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15793 msgid "Longest Description Label"
15794 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15795
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15797 msgid "Longest description label"
15798 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15799
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15801 msgid "Petit"
15802 msgstr "Petit"
15803
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15805 msgid "Svgraybox"
15806 msgstr "Svgraybox"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15809 msgid "Proof(QED)"
15810 msgstr "Bevis(QED)"
15811
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15813 msgid "Proof(smartQED)"
15814 msgstr "Bevis(smartQED)"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15817 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15818 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15822 msgid "Headnote"
15823 msgstr "Huvudnot"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15827 msgid "Headnote (optional):"
15828 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15831 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15833 msgid "thanks"
15834 msgstr "Tack"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15838 msgid "Inst"
15839 msgstr "Inst"
15840
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15843 msgid "Institute #"
15844 msgstr "Institut #"
15845
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15848 msgid "Corr Author:"
15849 msgstr "Korr författare:"
15850
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15853 msgid "Offprints"
15854 msgstr "Särtryck"
15855
15856 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15857 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15858 msgid "Offprints:"
15859 msgstr "Särtryck:"
15860
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15862 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15863 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15864
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15866 msgid "Subclass"
15867 msgstr "Underklass"
15868
15869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15870 msgid "Mathematics Subject Classification"
15871 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15872
15873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15874 msgid "CRSC"
15875 msgstr "CRSC"
15876
15877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15878 msgid "CR Subject Classification"
15879 msgstr "CR Subject Classification"
15880
15881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15882 msgid "Solution \\thesolution"
15883 msgstr "Lösning \\thesolution"
15884
15885 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15886 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15887 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15888
15889 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15890 msgid "Springer SV Mono"
15891 msgstr "Springer SV Mono"
15892
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15894 msgid "Springer SV Mult"
15895 msgstr "Springer SV Mult"
15896
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15898 msgid "Title*"
15899 msgstr "Titel*"
15900
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15902 msgid "Title*:"
15903 msgstr "Titel*:"
15904
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15906 msgid "Contributors"
15907 msgstr "Medarbetare"
15908
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15910 msgid "List of Contributors"
15911 msgstr "Lista över medarbetare"
15912
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15914 msgid "Contributor List"
15915 msgstr "Medarbetarlista"
15916
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15920 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15924 msgid "For editors"
15925 msgstr "För redigerare"
15926
15927 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15928 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15929 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15930
15931 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15932 msgid "Sweave"
15933 msgstr "Sweave"
15934
15935 #: lib/layouts/sweave.module:6
15936 msgid ""
15937 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15938 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15939 msgstr ""
15940 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15941 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15942 "exempelfilen sweave.lyx."
15943
15944 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15945 msgid "Sweave Input File"
15946 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15947
15948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15949 msgid "Number Tables by Section"
15950 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15951
15952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15953 msgid ""
15954 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15955 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15956 msgstr ""
15957 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15958 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15959
15960 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15961 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15962 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15963
15964 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15965 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15966 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15969 msgid "Fancy Colored Boxes"
15970 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15973 msgid ""
15974 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15975 "the tcolorbox documentation for details."
15976 msgstr ""
15977 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15978 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15979
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15981 msgid "Color Box"
15982 msgstr "Färgruta"
15983
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15985 msgid "Color Box Options"
15986 msgstr "Färgrutalternativ"
15987
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15989 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15990 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15991
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15993 msgid "Dynamic Color Box"
15994 msgstr "Dynamisk färgruta"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15997 msgid "Color Box (Dynamic)"
15998 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16001 msgid "Fit Color Box"
16002 msgstr "Passa färgruta"
16003
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16005 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16006 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16009 msgid "Raster Color Box"
16010 msgstr "Rasterfärgruta"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16013 msgid "Subtitle Options"
16014 msgstr "Undertextalternativ"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16017 msgid "Insert the options here"
16018 msgstr "Infoga alternativen här"
16019
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16021 msgid "Color Box Separator"
16022 msgstr "Färgrutavskiljare"
16023
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16025 msgid "Color Boxes"
16026 msgstr "Färgrutor"
16027
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16029 msgid "-----"
16030 msgstr "-----"
16031
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16033 msgid "Color Box Line"
16034 msgstr "Färgrutlinje"
16035
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16037 msgid "Color Box Setup"
16038 msgstr "Färgrutinställning"
16039
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16041 msgid "New Color Box Type"
16042 msgstr "Ny färgruttyp"
16043
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16045 msgid "New Box Options"
16046 msgstr "Nya rutalternativ"
16047
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16049 msgid "Options for the new box type (optional)"
16050 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16051
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16053 msgid "Name of the new box type"
16054 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16055
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16057 msgid "Arguments"
16058 msgstr "Argument"
16059
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16061 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16062 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16063
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16065 msgid "Default Value"
16066 msgstr "Standardvärde"
16067
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16069 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16070 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16071
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16073 msgid "Custom Color Box 1"
16074 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16075
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16077 msgid "More Color Box Options"
16078 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16079
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16081 msgid "Insert more color box options here"
16082 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16083
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16085 msgid "Custom Color Box 2"
16086 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16087
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16089 msgid "Custom Color Box 3"
16090 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16091
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16093 msgid "Custom Color Box 4"
16094 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16095
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16097 msgid "Custom Color Box 5"
16098 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16102 msgid "Fact \\thefact."
16103 msgstr "Faktum \\thefact."
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16107 msgid "Definition \\thedefinition."
16108 msgstr "Definition \\thedefinition."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16112 msgid "Example \\theexample."
16113 msgstr "Exempel \\theexample."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16117 msgid "Problem \\theproblem."
16118 msgstr "Problem \\theproblem."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16122 msgid "Exercise \\theexercise."
16123 msgstr "Övning \\theexercise."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16130 msgid ""
16131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16139 msgstr ""
16140 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16141 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16142 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16143 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16144 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16145 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16146 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16149 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16150 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16153 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16154 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16157 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16158 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16161 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16162 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16165 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16166 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16169 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16170 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16173 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16174 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16177 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16178 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16181 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16182 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16185 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16186 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16189 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16190 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16193 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16194 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16197 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16198 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16201 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16202 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16205 msgid ""
16206 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16207 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16208 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16209 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16210 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16211 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16212 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16213 msgstr ""
16214 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16215 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16216 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16217 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16218 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16219 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16223 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16226 msgid ""
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16234 msgstr ""
16235 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16236 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16237 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16238 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16239 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16240 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16241 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16244 msgid "Criterion \\thecriterion."
16245 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16250 msgid "Criterion*"
16251 msgstr "Kriterium*"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16256 msgid "Criterion."
16257 msgstr "Kriterium."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16260 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16261 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16266 msgid "Algorithm."
16267 msgstr "Algoritm."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16270 msgid "Axiom \\theaxiom."
16271 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16276 msgid "Axiom*"
16277 msgstr "Axiom*"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16282 msgid "Axiom."
16283 msgstr "Axiom."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16286 msgid "Condition \\thecondition."
16287 msgstr "Villkor \\thecondition."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16292 msgid "Condition*"
16293 msgstr "Villkor*"
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16298 msgid "Condition."
16299 msgstr "Villkor."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16303 msgid "Note \\thenote."
16304 msgstr "Not \\thenote."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16309 msgid "Note*"
16310 msgstr "Not*"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16315 msgid "Note."
16316 msgstr "Not."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16319 msgid "Notation \\thenotation."
16320 msgstr "Notation \\thenotation."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16325 msgid "Notation*"
16326 msgstr "Notation*"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16331 msgid "Notation."
16332 msgstr "Notation."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16335 msgid "Summary \\thesummary."
16336 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16341 msgid "Summary*"
16342 msgstr "Sammanfattning*"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16347 msgid "Summary."
16348 msgstr "Sammanfattning."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16351 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16352 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16357 msgid "Acknowledgement*"
16358 msgstr "Tacksägelse*"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16362 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16367 msgid "Conclusion*"
16368 msgstr "Slutsats*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16373 msgid "Conclusion."
16374 msgstr "Slutsats."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16391 msgid "Assumption"
16392 msgstr "Antagande"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16395 msgid "Assumption \\theassumption."
16396 msgstr "Antagande \\theassumption."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16401 msgid "Assumption*"
16402 msgstr "Antagande*"
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16407 msgid "Assumption."
16408 msgstr "Antagande."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16413 msgid "Question*"
16414 msgstr "Fråga*"
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16419 msgid "Question."
16420 msgstr "Fråga."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16424 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16427 msgid ""
16428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16432 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16433 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16434 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16435 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16436 msgstr ""
16437 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16438 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16439 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16440 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16441 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16442 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16443 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16444 "3, antagande 4, ...)."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16447 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16448 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16451 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16452 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16455 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16456 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16459 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16460 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16463 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16464 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16467 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16468 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16471 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16472 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16475 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16476 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16479 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16480 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16483 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16484 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16487 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16488 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16492 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16495 msgid ""
16496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16499 "in both numbered and non-numbered forms."
16500 msgstr ""
16501 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16502 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16503 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16504 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16510 msgid "theorems"
16511 msgstr "teorem"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16514 msgid "Criterion \\thetheorem."
16515 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16519 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16522 msgid "Axiom \\thetheorem."
16523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16526 msgid "Condition \\thetheorem."
16527 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16530 msgid "Note \\thetheorem."
16531 msgstr "Not \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16534 msgid "Notation \\thetheorem."
16535 msgstr "Notation \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16538 msgid "Summary \\thetheorem."
16539 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16543 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16547 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16550 msgid "Assumption \\thetheorem."
16551 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16554 msgid "Question \\thetheorem."
16555 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16558 msgid "Fact \\thetheorem."
16559 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16562 msgid "Problem \\thetheorem."
16563 msgstr "Problem \\thetheorem."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16566 msgid "Exercise \\thetheorem."
16567 msgstr "Övning \\thetheorem."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16570 msgid "Solution \\thetheorem."
16571 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16574 msgid "Remark \\thetheorem."
16575 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16578 msgid "Claim \\thetheorem."
16579 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16582 msgid "Theorems (AMS)"
16583 msgstr "Teorem (AMS)"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16586 msgid ""
16587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16591 msgstr ""
16592 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16593 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16594 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16595 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16599 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16602 msgid ""
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16610 msgstr ""
16611 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16612 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16613 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16616 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16617 "respektive."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16620 msgid "Case \\arabic{casei}."
16621 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16624 msgid "Case \\roman{caseii}."
16625 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16628 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16629 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16632 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16633 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16637 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16640 msgid ""
16641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16646 msgstr ""
16647 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16648 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16649 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16655 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16658 msgid ""
16659 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16660 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16661 "chapter environment."
16662 msgstr ""
16663 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16664 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16665 "förser en kapitelmiljö."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16668 msgid "Named Theorems"
16669 msgstr "Namngivna teorem"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16672 msgid ""
16673 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16674 "'Additional Theorem Text' argument."
16675 msgstr ""
16676 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16677 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16680 msgid "Named Theorem"
16681 msgstr "Namngiven teorem"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16684 msgid "Named Theorem."
16685 msgstr "Namngiven teorem."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16688 msgid "Example*"
16689 msgstr "Exempel*"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16692 msgid "Problem*"
16693 msgstr "Problem*"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16696 msgid "Exercise*"
16697 msgstr "Övning*"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16700 msgid "Solution*"
16701 msgstr "Lösning*"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16704 msgid "Remark*"
16705 msgstr "Anmärkning*"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16708 msgid "Claim*"
16709 msgstr "Påstående*"
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16712 msgid "Alternative proof string"
16713 msgstr "Alternativ bevissträng"
16714
16715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16717 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16720 msgid ""
16721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16726 msgstr ""
16727 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16728 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16729 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16732
16733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16734 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16735 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16738 msgid ""
16739 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16740 "section start)."
16741 msgstr ""
16742 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16743 "varje avsnittsstart)."
16744
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16746 msgid "Conjecture."
16747 msgstr "Förmodan."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16750 msgid "Fact*"
16751 msgstr "Faktum*"
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16754 msgid "Problem."
16755 msgstr "Problem."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16758 msgid "Exercise."
16759 msgstr "Övning."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16762 msgid "Solution."
16763 msgstr "Lösning."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16766 msgid "Remark."
16767 msgstr "Anmärkning."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16771 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16774 msgid ""
16775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16776 "using the extended AMS machinery."
16777 msgstr ""
16778 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16779 "AMS-maskineriet."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16782 msgid "Theorems"
16783 msgstr "Teorem"
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16786 msgid ""
16787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16789 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16790 msgstr ""
16791 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16792 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16793 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16796 msgid "Name/Title"
16797 msgstr "Namn/Titel"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16800 msgid "Alternative optional name or title"
16801 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16804 msgid "Prop \\theprop."
16805 msgstr "Prop \\theprop."
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16808 msgid "Prob"
16809 msgstr "Prob"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16812 msgid "\\theprob."
16813 msgstr "\\theprob."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16816 msgid "Sol"
16817 msgstr "Lösn"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16820 msgid "# [number of Prob]"
16821 msgstr "# [antal prob]"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16824 msgid "Label of Problem"
16825 msgstr "Etikett på problem"
16826
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16828 msgid "Label of the corresponding problem"
16829 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16832 msgid "Property \\theproperty."
16833 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16834
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16836 msgid "TODO Notes"
16837 msgstr "Att göra-noter"
16838
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16840 msgid ""
16841 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16842 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16843 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16844 "suppresses the output of TODO notes."
16845 msgstr ""
16846 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16847 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16848 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16849 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16850
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16852 msgid "TODO"
16853 msgstr "Att göra"
16854
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16856 msgid "List of TODOs"
16857 msgstr "Lista över att göra"
16858
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16860 msgid "[List of TODOs]"
16861 msgstr "[Lista över att göra]"
16862
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16864 msgid "List of TODOs Heading|s"
16865 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16866
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16868 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16869 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16870
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16872 msgid "TODO Note (Margin)"
16873 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16874
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16876 msgid "TODO (Margin)"
16877 msgstr "Att göra (marginal)"
16878
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16880 msgid "TODO Note Options|s"
16881 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16882
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16884 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16885 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16886
16887 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16888 msgid "TODO Note (inline)"
16889 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16890
16891 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16892 msgid "TODO (Inline)"
16893 msgstr "Att göra (På plats)"
16894
16895 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16896 msgid "Missing Figure"
16897 msgstr "Saknad figur"
16898
16899 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16900 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16901 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16902
16903 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16904 msgid "Todo[Inline]"
16905 msgstr "Att göra[På plats]"
16906
16907 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16908 msgid "Todo[margin]"
16909 msgstr "Att göra[marginal]"
16910
16911 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16912 msgid "MissingFigure"
16913 msgstr "Saknad figur"
16914
16915 #: lib/layouts/treport.layout:3
16916 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16917 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16918
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16920 msgid "Tufte Book"
16921 msgstr "Tufte bok"
16922
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16924 msgid "Sidenote"
16925 msgstr "Sidnot"
16926
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16928 msgid "sidenote"
16929 msgstr "sidnot"
16930
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16932 msgid "Marginnote"
16933 msgstr "Marginalnot"
16934
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16936 msgid "marginnote"
16937 msgstr "marginalnot"
16938
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16940 msgid "NewThought"
16941 msgstr "NyTanke"
16942
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16944 msgid "new thought"
16945 msgstr "ny tanke"
16946
16947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16948 msgid "AllCaps"
16949 msgstr "Versaler"
16950
16951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16952 msgid "allcaps"
16953 msgstr "versaler"
16954
16955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16956 msgid "SmallCaps"
16957 msgstr "Kapitäler"
16958
16959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16960 msgid "smallcaps"
16961 msgstr "kapitäler"
16962
16963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16964 msgid "Full Width"
16965 msgstr "Full bredd"
16966
16967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16968 msgid "MarginTable"
16969 msgstr "Marginaltabell"
16970
16971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16972 msgid "MarginFigure"
16973 msgstr "Marginalfigur"
16974
16975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16976 msgid "Tufte Handout"
16977 msgstr "Tufte handout"
16978
16979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16980 msgid "Handouts"
16981 msgstr "Handouts"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16984 msgid "Variable-width Minipages"
16985 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16986
16987 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16988 msgid ""
16989 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16990 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16991 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16992 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16993 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16994 msgstr ""
16995 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16996 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16997 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16998 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16999 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17000
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17002 msgid "Minipage (Var. Width)"
17003 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17004
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17006 msgid "Minipage (var.)"
17007 msgstr "Minisida (var.)"
17008
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17010 msgid "Vert. Adjustment"
17011 msgstr "Vert. justering"
17012
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17014 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17015 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17016
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17018 msgid "Max. Width"
17019 msgstr "Max. bredd"
17020
17021 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17022 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17023 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17024
17025 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17026 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17027 msgid "Ignore"
17028 msgstr "Ignorera"
17029
17030 #: lib/languages:119
17031 msgid "Afrikaans"
17032 msgstr "Afrikaans"
17033
17034 #: lib/languages:127
17035 msgid "Albanian"
17036 msgstr "Albanska"
17037
17038 #: lib/languages:136
17039 msgid "English (USA)"
17040 msgstr "Engelska (USA)"
17041
17042 #: lib/languages:147
17043 msgid "Amharic"
17044 msgstr "Amhariska"
17045
17046 #: lib/languages:156
17047 msgid "Greek (ancient)"
17048 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17049
17050 #: lib/languages:173
17051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17052 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17053
17054 #: lib/languages:184
17055 msgid "Arabic (Arabi)"
17056 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17057
17058 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17059 msgid "Armenian"
17060 msgstr "Armeniska"
17061
17062 #: lib/languages:206
17063 msgid "Asturian"
17064 msgstr "Asturiska"
17065
17066 #: lib/languages:214
17067 msgid "English (Australia)"
17068 msgstr "Engelska (Australia)"
17069
17070 #: lib/languages:226
17071 msgid "German (Austria, old spelling)"
17072 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17073
17074 #: lib/languages:238
17075 msgid "German (Austria)"
17076 msgstr "Tyska (Österrike)"
17077
17078 #: lib/languages:248
17079 msgid "Indonesian"
17080 msgstr "Indonesiska"
17081
17082 #: lib/languages:258
17083 msgid "Malay"
17084 msgstr "Malajiska"
17085
17086 #: lib/languages:267
17087 msgid "Basque"
17088 msgstr "Baskiska"
17089
17090 #: lib/languages:281
17091 msgid "Belarusian"
17092 msgstr "Vitryska"
17093
17094 #: lib/languages:291
17095 msgid "Bosnian"
17096 msgstr "Bosniska"
17097
17098 #: lib/languages:299
17099 msgid "Portuguese (Brazil)"
17100 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17101
17102 #: lib/languages:309
17103 msgid "Breton"
17104 msgstr "Bretonska"
17105
17106 #: lib/languages:318
17107 msgid "English (UK)"
17108 msgstr "Engelska (UK)"
17109
17110 #: lib/languages:328
17111 msgid "Bulgarian"
17112 msgstr "Bulgariska"
17113
17114 #: lib/languages:339
17115 msgid "English (Canada)"
17116 msgstr "Engelska (Kanada)"
17117
17118 #: lib/languages:352
17119 msgid "French (Canada)"
17120 msgstr "Franska (Kanada)"
17121
17122 #: lib/languages:362
17123 msgid "Catalan"
17124 msgstr "Katalanska"
17125
17126 #: lib/languages:374
17127 msgid "Chinese (simplified)"
17128 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17129
17130 #: lib/languages:384
17131 msgid "Chinese (traditional)"
17132 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17133
17134 #: lib/languages:394
17135 msgid "Coptic"
17136 msgstr "Koptiska"
17137
17138 #: lib/languages:401
17139 msgid "Croatian"
17140 msgstr "Kroatiska"
17141
17142 #: lib/languages:410
17143 msgid "Czech"
17144 msgstr "Tjeckiska"
17145
17146 #: lib/languages:420
17147 msgid "Danish"
17148 msgstr "Danska"
17149
17150 #: lib/languages:431
17151 msgid "Divehi (Maldivian)"
17152 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17153
17154 #: lib/languages:438
17155 msgid "Dutch"
17156 msgstr "Nederländska"
17157
17158 #: lib/languages:449
17159 msgid "English"
17160 msgstr "Engelska"
17161
17162 #: lib/languages:462
17163 msgid "Esperanto"
17164 msgstr "Esperanto"
17165
17166 #: lib/languages:471
17167 msgid "Estonian"
17168 msgstr "Estniska"
17169
17170 #: lib/languages:485
17171 msgid "Farsi"
17172 msgstr "Persiska"
17173
17174 #: lib/languages:500
17175 msgid "Finnish"
17176 msgstr "Finska"
17177
17178 #: lib/languages:511
17179 msgid "French"
17180 msgstr "Franska"
17181
17182 #: lib/languages:527
17183 msgid "Friulian"
17184 msgstr "Friuliska"
17185
17186 #: lib/languages:537
17187 msgid "Galician"
17188 msgstr "Galiciska"
17189
17190 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17191 msgid "Georgian"
17192 msgstr "Georgiska"
17193
17194 #: lib/languages:560
17195 msgid "German (old spelling)"
17196 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17197
17198 #: lib/languages:571
17199 msgid "German"
17200 msgstr "Tyska"
17201
17202 #: lib/languages:586
17203 msgid "German (Switzerland)"
17204 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17205
17206 #: lib/languages:599
17207 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17208 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17209
17210 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17212 msgid "Greek"
17213 msgstr "Grekiska"
17214
17215 #: lib/languages:622
17216 msgid "Greek (polytonic)"
17217 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17218
17219 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17220 msgid "Hebrew"
17221 msgstr "Hebreiska"
17222
17223 #: lib/languages:650
17224 msgid "Hindi"
17225 msgstr "Hindi"
17226
17227 #: lib/languages:669
17228 msgid "Icelandic"
17229 msgstr "Isländska"
17230
17231 #: lib/languages:680
17232 msgid "Interlingua"
17233 msgstr "Interlingua"
17234
17235 #: lib/languages:690
17236 msgid "Irish"
17237 msgstr "Irländska"
17238
17239 #: lib/languages:699
17240 msgid "Italian"
17241 msgstr "Italienska"
17242
17243 #: lib/languages:714
17244 msgid "Japanese"
17245 msgstr "Japanska"
17246
17247 #: lib/languages:728
17248 msgid "Japanese (CJK)"
17249 msgstr "Japanska (CJK)"
17250
17251 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17252 msgid "Kannada"
17253 msgstr "Kannada"
17254
17255 #: lib/languages:746
17256 msgid "Kazakh"
17257 msgstr "Kazakiska"
17258
17259 #: lib/languages:757
17260 msgid "Khmer"
17261 msgstr "Khmer"
17262
17263 #: lib/languages:764
17264 msgid "Korean"
17265 msgstr "Koreanska"
17266
17267 #: lib/languages:773
17268 msgid "Kurmanji"
17269 msgstr "Kurmanji"
17270
17271 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17272 msgid "Lao"
17273 msgstr "Laotiska"
17274
17275 #: lib/languages:801
17276 msgid "Latvian"
17277 msgstr "Lettiska"
17278
17279 #: lib/languages:814
17280 msgid "Lithuanian"
17281 msgstr "Litauiska"
17282
17283 #: lib/languages:825
17284 msgid "Lower Sorbian"
17285 msgstr "Lågsorbiska"
17286
17287 #: lib/languages:834
17288 msgid "Hungarian"
17289 msgstr "Ungerska"
17290
17291 #: lib/languages:845
17292 msgid "Macedonian"
17293 msgstr "Makedonska"
17294
17295 #: lib/languages:855
17296 msgid "Marathi"
17297 msgstr "Marathi"
17298
17299 #: lib/languages:865
17300 msgid "Mongolian"
17301 msgstr "Mongoliska"
17302
17303 #: lib/languages:874
17304 msgid "English (New Zealand)"
17305 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17306
17307 #: lib/languages:884
17308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17309 msgstr "Norska (Bokmål)"
17310
17311 #: lib/languages:894
17312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17313 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17314
17315 #: lib/languages:905
17316 msgid "Occitan"
17317 msgstr "Occitanska"
17318
17319 #: lib/languages:926
17320 msgid "Piedmontese"
17321 msgstr "Piemontesiska"
17322
17323 #: lib/languages:936
17324 msgid "Polish"
17325 msgstr "Polska"
17326
17327 #: lib/languages:947
17328 msgid "Portuguese"
17329 msgstr "Portugisiska"
17330
17331 #: lib/languages:957
17332 msgid "Romanian"
17333 msgstr "Rumänska"
17334
17335 #: lib/languages:967
17336 msgid "Romansh"
17337 msgstr "Rätoromanska"
17338
17339 #: lib/languages:977
17340 msgid "Russian"
17341 msgstr "Ryska"
17342
17343 #: lib/languages:988
17344 msgid "North Sami"
17345 msgstr "Nordsamiska"
17346
17347 #: lib/languages:997
17348 msgid "Sanskrit"
17349 msgstr "Sanskrit"
17350
17351 #: lib/languages:1004
17352 msgid "Scottish"
17353 msgstr "Skotska"
17354
17355 #: lib/languages:1015
17356 msgid "Serbian"
17357 msgstr "Serbiska"
17358
17359 #: lib/languages:1030
17360 msgid "Serbian (Latin)"
17361 msgstr "Serbiska (Latin)"
17362
17363 #: lib/languages:1040
17364 msgid "Slovak"
17365 msgstr "Slovakiska"
17366
17367 #: lib/languages:1050
17368 msgid "Slovene"
17369 msgstr "Slovenska"
17370
17371 #: lib/languages:1059
17372 msgid "Spanish"
17373 msgstr "Spanska"
17374
17375 #: lib/languages:1073
17376 msgid "Spanish (Mexico)"
17377 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17378
17379 #: lib/languages:1085
17380 msgid "Swedish"
17381 msgstr "Svenska"
17382
17383 #: lib/languages:1096
17384 msgid "Syriac"
17385 msgstr "Syriska"
17386
17387 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17388 msgid "Tamil"
17389 msgstr "Tamil"
17390
17391 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17392 msgid "Telugu"
17393 msgstr "Telugu"
17394
17395 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17396 msgid "Thai"
17397 msgstr "Thailändska"
17398
17399 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17400 msgid "Tibetan"
17401 msgstr "Tibetanska"
17402
17403 #: lib/languages:1141
17404 msgid "Turkish"
17405 msgstr "Turkiska"
17406
17407 #: lib/languages:1156
17408 msgid "Turkmen"
17409 msgstr "Turkmeniska"
17410
17411 #: lib/languages:1166
17412 msgid "Ukrainian"
17413 msgstr "Ukrainska"
17414
17415 #: lib/languages:1177
17416 msgid "Upper Sorbian"
17417 msgstr "Högsorbiska"
17418
17419 #: lib/languages:1187
17420 msgid "Urdu"
17421 msgstr "Urdu"
17422
17423 #: lib/languages:1195
17424 msgid "Vietnamese"
17425 msgstr "Vietnamesiska"
17426
17427 #: lib/languages:1204
17428 msgid "Welsh"
17429 msgstr "Kymriska"
17430
17431 #: lib/latexfonts:82
17432 msgid "AE (Almost European)"
17433 msgstr "AE (Almost European)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17436 msgid "Bera Serif"
17437 msgstr "Bera Serif"
17438
17439 #: lib/latexfonts:104
17440 msgid "Bookman"
17441 msgstr "Bookman"
17442
17443 #: lib/latexfonts:110
17444 msgid "Concrete Roman"
17445 msgstr "Concrete Roman"
17446
17447 #: lib/latexfonts:116
17448 msgid "Zapf Chancery"
17449 msgstr "Zapf Chancery"
17450
17451 #: lib/latexfonts:122
17452 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17453 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:128
17456 msgid "Crimson (Cochineal)"
17457 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17458
17459 #: lib/latexfonts:136
17460 msgid "Crimson"
17461 msgstr "Crimson"
17462
17463 #: lib/latexfonts:142
17464 msgid "Computer Modern Roman"
17465 msgstr "Computer Modern Roman"
17466
17467 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17468 msgid "URW Garamond"
17469 msgstr "URW Garamond"
17470
17471 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17472 msgid "Libertine"
17473 msgstr "Libertine"
17474
17475 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17476 msgid "Latin Modern Roman"
17477 msgstr "Latin Modern Roman"
17478
17479 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17480 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17481 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17482
17483 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17484 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17485 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17488 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17489 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17490
17491 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17492 msgid "Minion Pro"
17493 msgstr "Minion Pro"
17494
17495 #: lib/latexfonts:287
17496 msgid "New Century Schoolbook"
17497 msgstr "New Century Schoolbook"
17498
17499 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17500 msgid "Noto Serif"
17501 msgstr "Noto Serif"
17502
17503 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17504 #: lib/latexfonts:339
17505 msgid "Palatino"
17506 msgstr "Palatino"
17507
17508 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17509 msgid "Times Roman"
17510 msgstr "Times Roman"
17511
17512 #: lib/latexfonts:373
17513 msgid "TeX Gyre Bonum"
17514 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17515
17516 #: lib/latexfonts:379
17517 msgid "TeX Gyre Chorus"
17518 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17519
17520 #: lib/latexfonts:385
17521 msgid "TeX Gyre Pagella"
17522 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17523
17524 #: lib/latexfonts:391
17525 msgid "TeX Gyre Schola"
17526 msgstr "TeX Gyre Schola"
17527
17528 #: lib/latexfonts:397
17529 msgid "TeX Gyre Termes"
17530 msgstr "TeX Gyre Termes"
17531
17532 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17533 msgid "Utopia (Fourier)"
17534 msgstr "Utopia (Fourier)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:440
17537 msgid "Avant Garde"
17538 msgstr "Avant Garde"
17539
17540 #: lib/latexfonts:446
17541 msgid "Bera Sans"
17542 msgstr "Bera Sans"
17543
17544 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17545 msgid "Biolinum"
17546 msgstr "Biolinum"
17547
17548 #: lib/latexfonts:472
17549 msgid "CM Bright"
17550 msgstr "CM Bright"
17551
17552 #: lib/latexfonts:479
17553 msgid "Computer Modern Sans"
17554 msgstr "Computer Modern Sans"
17555
17556 #: lib/latexfonts:485
17557 msgid "Helvetica"
17558 msgstr "Helvetica"
17559
17560 #: lib/latexfonts:493
17561 msgid "Iwona"
17562 msgstr "Iwona"
17563
17564 #: lib/latexfonts:500
17565 msgid "Iwona (Light)"
17566 msgstr "Iwona (Light)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:507
17569 msgid "Iwona (Condensed)"
17570 msgstr "Iwona (Condensed)"
17571
17572 #: lib/latexfonts:514
17573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17574 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17575
17576 #: lib/latexfonts:521
17577 msgid "Kurier"
17578 msgstr "Kurier"
17579
17580 #: lib/latexfonts:528
17581 msgid "Kurier (Light)"
17582 msgstr "Kurier (Light)"
17583
17584 #: lib/latexfonts:535
17585 msgid "Kurier (Condensed)"
17586 msgstr "Kurier (Condensed)"
17587
17588 #: lib/latexfonts:542
17589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17590 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17591
17592 #: lib/latexfonts:549
17593 msgid "Latin Modern Sans"
17594 msgstr "Latin Modern Sans"
17595
17596 #: lib/latexfonts:556
17597 msgid "Noto Sans"
17598 msgstr "Noto Sans"
17599
17600 #: lib/latexfonts:563
17601 msgid "TeX Gyre Adventor"
17602 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17603
17604 #: lib/latexfonts:569
17605 msgid "TeX Gyre Heros"
17606 msgstr "TeX Gyre Heros"
17607
17608 #: lib/latexfonts:575
17609 msgid "URW Classico (Optima)"
17610 msgstr "URW Classico (Optima)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:587
17613 msgid "Bera Mono"
17614 msgstr "Bera Mono"
17615
17616 #: lib/latexfonts:595
17617 msgid "CM Typewriter Light"
17618 msgstr "CM Typewriter Light"
17619
17620 #: lib/latexfonts:602
17621 msgid "Computer Modern Typewriter"
17622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17623
17624 #: lib/latexfonts:608
17625 msgid "Courier"
17626 msgstr "Courier"
17627
17628 #: lib/latexfonts:615
17629 msgid "Libertine Mono"
17630 msgstr "Libertine Mono"
17631
17632 #: lib/latexfonts:622
17633 msgid "Latin Modern Typewriter"
17634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17635
17636 #: lib/latexfonts:629
17637 msgid "LuxiMono"
17638 msgstr "LuxiMono"
17639
17640 #: lib/latexfonts:636
17641 msgid "Noto Mono"
17642 msgstr "Noto Mono"
17643
17644 #: lib/latexfonts:643
17645 msgid "TeX Gyre Cursor"
17646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17647
17648 #: lib/latexfonts:649
17649 msgid "TX Typewriter"
17650 msgstr "TX Typewriter"
17651
17652 #: lib/latexfonts:661
17653 msgid "Crimson (New TX)"
17654 msgstr "Crimson (New TX)"
17655
17656 #: lib/latexfonts:669
17657 msgid "Euler VM"
17658 msgstr "Euler VM"
17659
17660 #: lib/latexfonts:675
17661 msgid "URW Garamond (New TX)"
17662 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17663
17664 #: lib/latexfonts:683
17665 msgid "Iwona (Math)"
17666 msgstr "Iwona (Math)"
17667
17668 #: lib/latexfonts:696
17669 msgid "Kurier (Math)"
17670 msgstr "Kurier (Math)"
17671
17672 #: lib/latexfonts:709
17673 msgid "Libertine (New TX)"
17674 msgstr "Libertine (New TX)"
17675
17676 #: lib/latexfonts:717
17677 msgid "Minion Pro (New TX)"
17678 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17679
17680 #: lib/latexfonts:726
17681 msgid "Times Roman (New TX)"
17682 msgstr "Times Roman (New TX)"
17683
17684 #: lib/encodings:50
17685 msgid "Unicode (utf8)"
17686 msgstr "Unicode (utf8)"
17687
17688 #: lib/encodings:55
17689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17690 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17691
17692 #: lib/encodings:59
17693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17694 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17695
17696 #: lib/encodings:62
17697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17699
17700 #: lib/encodings:65
17701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17702 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17703
17704 #: lib/encodings:68
17705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17706 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17707
17708 #: lib/encodings:71
17709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17710 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17711
17712 #: lib/encodings:75
17713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17714 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17715
17716 #: lib/encodings:79
17717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17718 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17719
17720 #: lib/encodings:83
17721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17722 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17723
17724 #: lib/encodings:86
17725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17726 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17727
17728 #: lib/encodings:89
17729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17730 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17731
17732 #: lib/encodings:92
17733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17734 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17735
17736 #: lib/encodings:95
17737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17738 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17739
17740 #: lib/encodings:98
17741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17742 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17743
17744 #: lib/encodings:101
17745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17746 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17747
17748 #: lib/encodings:104
17749 msgid "DOS (CP 437)"
17750 msgstr "DOS (CP 437)"
17751
17752 #: lib/encodings:108
17753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17755
17756 #: lib/encodings:111
17757 msgid "Western European (CP 850)"
17758 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17759
17760 #: lib/encodings:114
17761 msgid "Central European (CP 852)"
17762 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17763
17764 #: lib/encodings:118
17765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17766 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17767
17768 #: lib/encodings:123
17769 msgid "Western European (CP 858)"
17770 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17771
17772 #: lib/encodings:126
17773 msgid "Hebrew (CP 862)"
17774 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17775
17776 #: lib/encodings:129
17777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17778 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17779
17780 #: lib/encodings:133
17781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17782 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17783
17784 #: lib/encodings:136
17785 msgid "Central European (CP 1250)"
17786 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17787
17788 #: lib/encodings:140
17789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17790 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17791
17792 #: lib/encodings:144
17793 msgid "Western European (CP 1252)"
17794 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17795
17796 #: lib/encodings:147
17797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17798 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17799
17800 #: lib/encodings:151
17801 msgid "Arabic (CP 1256)"
17802 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17803
17804 #: lib/encodings:154
17805 msgid "Baltic (CP 1257)"
17806 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17807
17808 #: lib/encodings:158
17809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17810 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17811
17812 #: lib/encodings:162
17813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17814 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17815
17816 #: lib/encodings:166
17817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17818 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17819
17820 #: lib/encodings:177
17821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17822 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17823
17824 #: lib/encodings:187
17825 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17827
17828 #: lib/encodings:194
17829 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17830 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17831
17832 #: lib/encodings:198
17833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17834 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17835
17836 #: lib/encodings:202
17837 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17838 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17839
17840 #: lib/encodings:206
17841 msgid "Korean (EUC-KR)"
17842 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17843
17844 #: lib/encodings:210
17845 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17846 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17847
17848 #: lib/encodings:214
17849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17850 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17851
17852 #: lib/encodings:218
17853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17854 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17855
17856 #: lib/encodings:225
17857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17858 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17859
17860 #: lib/encodings:227
17861 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17862 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17863
17864 #: lib/encodings:229
17865 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17866 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17867
17868 #: lib/encodings:231
17869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17870 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17871
17872 #: lib/encodings:238
17873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17874 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17875
17876 #: lib/encodings:243
17877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17879
17880 #: lib/encodings:247
17881 msgid "ASCII"
17882 msgstr "ASCII"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17885 msgid "Array Environment|y"
17886 msgstr "Array-miljö|y"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17889 msgid "Cases Environment|C"
17890 msgstr "Cases-miljö|C"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17893 msgid "Aligned Environment|l"
17894 msgstr "Aligned-miljö|l"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17897 msgid "AlignedAt Environment|v"
17898 msgstr "AlignedAt-miljö"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17901 msgid "Gathered Environment|h"
17902 msgstr "Gathered-miljö|h"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17905 msgid "Split Environment|S"
17906 msgstr "Split-miljö|S"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17909 msgid "Delimiters...|r"
17910 msgstr "Skiljetecken..."
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17913 msgid "Matrix...|x"
17914 msgstr "Matris..."
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17917 msgid "Macro|o"
17918 msgstr "Makro|o"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17921 msgid "AMS align Environment|a"
17922 msgstr "AMS align-miljö|a"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17925 msgid "AMS alignat Environment|t"
17926 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17929 msgid "AMS flalign Environment|f"
17930 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17933 msgid "AMS gather Environment|g"
17934 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17937 msgid "AMS multline Environment|m"
17938 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17941 msgid "Inline Formula|I"
17942 msgstr "Platsformel"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17945 msgid "Displayed Formula|D"
17946 msgstr "Visningsformel"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17949 msgid "Eqnarray Environment|E"
17950 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17953 msgid "AMS Environment|A"
17954 msgstr "AMS-miljö|A"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17957 msgid "Number Whole Formula|N"
17958 msgstr "Numrera hel formel|N"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17961 msgid "Number This Line|u"
17962 msgstr "Numrera denna rad|u"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17965 msgid "Equation Label|L"
17966 msgstr "Ekvationsetikett"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17969 msgid "Copy as Reference|R"
17970 msgstr "Kopiera som referens|r"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17973 msgid "Split Cell|C"
17974 msgstr "Dela cell|c"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17977 msgid "Insert|s"
17978 msgstr "Infoga"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17981 msgid "Add Line Above|o"
17982 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17985 msgid "Add Line Below|B"
17986 msgstr "Lägg till linje nedan"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17989 msgid "Delete Line Above|v"
17990 msgstr "Radera linje ovan|v"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17993 msgid "Delete Line Below|w"
17994 msgstr "Radera linje nedan"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17997 msgid "Add Line to Left"
17998 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18001 msgid "Add Line to Right"
18002 msgstr "Lägg till linje till höger"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18005 msgid "Delete Line to Left"
18006 msgstr "Radera linje till vänster"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18009 msgid "Delete Line to Right"
18010 msgstr "Radera linje till höger"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18013 msgid "Show Math Toolbar"
18014 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18018 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18021 msgid "Show Table Toolbar"
18022 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18026 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18029 msgid "Next Cross-Reference|N"
18030 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18033 msgid "Go to Label|G"
18034 msgstr "Gå till etikett"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18037 msgid "<Reference>|R"
18038 msgstr "<Referens>|R"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18041 msgid "(<Reference>)|e"
18042 msgstr "(<Referens>)|e"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18045 msgid "<Page>|P"
18046 msgstr "<Sida>"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18049 msgid "On Page <Page>|O"
18050 msgstr "På sida <Sida>"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18054 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18057 msgid "Formatted Reference|t"
18058 msgstr "Formaterad referens|t"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18061 msgid "Textual Reference|x"
18062 msgstr "Textuell referens|x"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18065 msgid "Label Only|L"
18066 msgstr "Endast etikett"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18081 msgid "Settings...|S"
18082 msgstr "Inställningar..."
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18085 msgid "Go Back|G"
18086 msgstr "Gå tillbaka|G"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18089 msgid "Copy as Reference|C"
18090 msgstr "Kopiera som referens"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18094 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18097 msgid "Open Inset|O"
18098 msgstr "Öppna insättning"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18101 msgid "Close Inset|C"
18102 msgstr "Stäng insättning"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18106 msgid "Dissolve Inset|D"
18107 msgstr "Lös upp insättning|L"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18110 msgid "Show Label|L"
18111 msgstr "Visa etikett"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18114 msgid "Frameless|l"
18115 msgstr "Ramlös|l"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18118 msgid "Simple Frame|F"
18119 msgstr "Enkel ram"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18123 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18126 msgid "Oval, Thin|a"
18127 msgstr "Oval, tunn|a"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18130 msgid "Oval, Thick|v"
18131 msgstr "Oval, tjock|v"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18134 msgid "Drop Shadow|w"
18135 msgstr "Fallskugga"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18138 msgid "Shaded Background|B"
18139 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18142 msgid "Double Frame|u"
18143 msgstr "Dubbel ram|u"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18146 msgid "LyX Note|N"
18147 msgstr "LyX-not|n"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18150 msgid "Comment|m"
18151 msgstr "Kommentar|m"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18154 msgid "Greyed Out|G"
18155 msgstr "Nedtonad"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18158 msgid "Open All Notes|A"
18159 msgstr "Öppna alla noter|a"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18162 msgid "Close All Notes|l"
18163 msgstr "Stäng alla noter|l"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18166 msgid "Phantom|P"
18167 msgstr "Fantom"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18170 msgid "Horizontal Phantom|H"
18171 msgstr "Horisontell fantom|H"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18174 msgid "Vertical Phantom|V"
18175 msgstr "Vertikal fantom|V"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18178 msgid "Interword Space|w"
18179 msgstr "Ordmellanrum"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18182 msgid "Protected Space|o"
18183 msgstr "Skyddat mellanrum"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18186 msgid "Visible Space|a"
18187 msgstr "Synligt tomrum"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18190 msgid "Thin Space|T"
18191 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18194 msgid "Negative Thin Space|N"
18195 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18199 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18202 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18203 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18206 msgid "Quad Space|Q"
18207 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18210 msgid "Double Quad Space|u"
18211 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18214 msgid "Horizontal Fill|F"
18215 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18219 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18222 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18223 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18227 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18231 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18235 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18239 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18243 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18246 msgid "Custom Length|C"
18247 msgstr "Anpassad längd"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18250 msgid "Medium Space|M"
18251 msgstr "Medium mellanrum|M"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18254 msgid "Thick Space|h"
18255 msgstr "Tjockt mellanrum"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18258 msgid "Negative Medium Space|u"
18259 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18262 msgid "Negative Thick Space|i"
18263 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18266 msgid "DefSkip|D"
18267 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18270 msgid "SmallSkip|S"
18271 msgstr "Litet avstånd|s"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18274 msgid "MedSkip|M"
18275 msgstr "Medium avstånd|M"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18278 msgid "BigSkip|B"
18279 msgstr "Stort avstånd"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18282 msgid "VFill|F"
18283 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18286 msgid "Custom|C"
18287 msgstr "Anpassad"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18290 msgid "Settings...|e"
18291 msgstr "Inställningar..."
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18294 msgid "Include|c"
18295 msgstr "Inkludering"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18298 msgid "Input|p"
18299 msgstr "Inmatning"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18302 msgid "Verbatim|V"
18303 msgstr "Verbatim|V"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18307 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18310 msgid "Listing|L"
18311 msgstr "Listning|L"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18314 msgid "Edit Included File...|E"
18315 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18318 msgid "New Page|N"
18319 msgstr "Ny sida|N"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18322 msgid "Page Break|a"
18323 msgstr "Sidbrytning"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18326 msgid "Clear Page|C"
18327 msgstr "Blank sida"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18330 msgid "Clear Double Page|D"
18331 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18334 msgid "Ragged Line Break|R"
18335 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18338 msgid "Justified Line Break|J"
18339 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18342 msgid "Plain Separator|P"
18343 msgstr "Vanlig avskiljare"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18346 msgid "Paragraph Break|B"
18347 msgstr "Styckebrytning|b"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18350 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18351 msgid "Cut"
18352 msgstr "Klipp"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18355 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18356 msgid "Copy"
18357 msgstr "Kopiera"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18360 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18362 msgid "Paste"
18363 msgstr "Klistra"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18366 msgid "Paste Recent|e"
18367 msgstr "Klistra senaste|e"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18370 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18371 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18374 msgid "Forward Search|F"
18375 msgstr "Framåtsökning|F"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18378 msgid "Move Paragraph Up|o"
18379 msgstr "Flytta stycke upp"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18382 msgid "Move Paragraph Down|v"
18383 msgstr "Flytta stycke ned"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18386 msgid "Promote Section|r"
18387 msgstr "Höj avsnitt"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18390 msgid "Demote Section|m"
18391 msgstr "Sänk avsnitt"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18394 msgid "Move Section Down|D"
18395 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18398 msgid "Move Section Up|U"
18399 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18402 msgid "Insert Regular Expression"
18403 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18406 msgid "Accept Change|c"
18407 msgstr "Godta ändring"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18410 msgid "Reject Change|j"
18411 msgstr "Avvisa ändring"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18414 msgid "Apply Last Text Style|A"
18415 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18418 msgid "Text Style|x"
18419 msgstr "Textstil|x"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18422 msgid "Paragraph Settings...|P"
18423 msgstr "Styckeinställningar..."
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18426 msgid "Fullscreen Mode"
18427 msgstr "Helskärmsläge"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18430 msgid "Close Current View"
18431 msgstr "Stäng aktuell vy"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18434 msgid "Anything|A"
18435 msgstr "Vad som helst|a"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18438 msgid "Anything Non-Empty|o"
18439 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18442 msgid "Any Word|W"
18443 msgstr "Vilket ord som helst"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18446 msgid "Any Number|N"
18447 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18450 msgid "User Defined|U"
18451 msgstr "Användardefinierat"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18454 msgid "Append Argument"
18455 msgstr "Tillfoga argument"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18458 msgid "Remove Last Argument"
18459 msgstr "Ta bort sista argument"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18463 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18467 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18470 msgid "Insert Optional Argument"
18471 msgstr "Infoga valfritt argument"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18474 msgid "Remove Optional Argument"
18475 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18479 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18483 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18487 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18490 msgid "Reload|R"
18491 msgstr "Ladda om"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18495 msgid "Edit Externally...|x"
18496 msgstr "Redigera externt...|x"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18499 msgid "Top|T"
18500 msgstr "Topp|T"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18503 msgid "Bottom|B"
18504 msgstr "Botten|B"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18507 msgid "Left|L"
18508 msgstr "Vänster"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18511 msgid "Right|R"
18512 msgstr "Höger|r"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18515 msgid "Left|f"
18516 msgstr "Vänster"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18519 msgid "Center|C"
18520 msgstr "Centrerad|C"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18523 msgid "Right|h"
18524 msgstr "Höger|H"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18527 msgid "Decimal"
18528 msgstr "Decimal"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18531 msgid "Multicolumn|u"
18532 msgstr "Multispalt|u"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18535 msgid "Multirow|w"
18536 msgstr "Multirad"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18539 msgid "Append Row|A"
18540 msgstr "Tillfoga rad|a"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18543 msgid "Delete Row|D"
18544 msgstr "Radera rad|d"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18547 msgid "Copy Row|o"
18548 msgstr "Kopiera rad|o"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18551 msgid "Move Row Up"
18552 msgstr "Flytta rad upp"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18555 msgid "Move Row Down"
18556 msgstr "Flytta rad ned"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18559 msgid "Append Column|p"
18560 msgstr "Tillfoga spalt"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18563 msgid "Delete Column|e"
18564 msgstr "Radera spalt|e"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18567 msgid "Copy Column|y"
18568 msgstr "Kopiera spalt"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18571 msgid "Move Column Right|v"
18572 msgstr "Flytta spalt till höger"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18575 msgid "Move Column Left"
18576 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18579 msgid "Multi-page Table|g"
18580 msgstr "Flersidig tabell|g"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18583 msgid "Formal Style|m"
18584 msgstr "Formell stil|m"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18587 msgid "Borders|d"
18588 msgstr "Kanter"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18591 msgid "Alignment|i"
18592 msgstr "Justering|i"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18595 msgid "Columns/Rows|C"
18596 msgstr "Spalter/Rader"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18599 msgid "File|F"
18600 msgstr "Arkiv|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18603 msgid "Path|P"
18604 msgstr "Sökväg"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18607 msgid "Class|C"
18608 msgstr "Klass"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18611 msgid "File Revision|R"
18612 msgstr "Filrevidering|r"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18615 msgid "Tree Revision|T"
18616 msgstr "Trädrevidering|T"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18619 msgid "Revision Author|A"
18620 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18623 msgid "Revision Date|D"
18624 msgstr "Revideringsdatum|d"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18627 msgid "Revision Time|i"
18628 msgstr "Revideringstid|i"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18631 msgid "LyX Version|X"
18632 msgstr "LyX-version|x"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18635 msgid "Document Info|D"
18636 msgstr "Dokumentinfo|D"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18639 msgid "Copy Text|o"
18640 msgstr "Kopiera text|o"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18643 msgid "Activate Branch|A"
18644 msgstr "Aktivera gren|A"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18647 msgid "Deactivate Branch|e"
18648 msgstr "Inaktivera gren|e"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18651 msgid "Activate Branch in Master|M"
18652 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18655 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18656 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18659 msgid "Invert Inset|I"
18660 msgstr "Invertera insättning|I"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18663 msgid "Add Unknown Branch|w"
18664 msgstr "Lägg till okänd gren"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18667 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18668 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18671 msgid "All Indexes|A"
18672 msgstr "Alla index|A"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18675 msgid "Subindex|b"
18676 msgstr "Underindex"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18679 msgid "Reject Change|R"
18680 msgstr "Avvisa ändring|r"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18683 msgid "Promote Section|P"
18684 msgstr "Höj avsnitt"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18687 msgid "Demote Section|D"
18688 msgstr "Sänk avsnitt"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18691 msgid "Move Section Down|w"
18692 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18695 msgid "Select Section|S"
18696 msgstr "Välj avsnitt|s"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18699 msgid "Wrap by Preview|y"
18700 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18703 msgid "Lock Toolbars|L"
18704 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18707 msgid "Small-sized Icons"
18708 msgstr "Små ikoner"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18711 msgid "Normal-sized Icons"
18712 msgstr "Normala ikoner"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18715 msgid "Big-sized Icons"
18716 msgstr "Stora ikoner"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18719 msgid "Huge-sized Icons"
18720 msgstr "Enorma ikoner"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18723 msgid "Giant-sized Icons"
18724 msgstr "Gigantiska ikoner"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18727 msgid "Edit|E"
18728 msgstr "Redigera|e"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18731 msgid "View|V"
18732 msgstr "Visa|V"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18735 msgid "Insert|I"
18736 msgstr "Infoga|I"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18739 msgid "Navigate|N"
18740 msgstr "Navigera|N"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18743 msgid "Document|D"
18744 msgstr "Dokument|D"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18747 msgid "Tools|T"
18748 msgstr "Verktyg|t"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18751 msgid "Help|H"
18752 msgstr "Hjälp|H"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18755 msgid "New|N"
18756 msgstr "Ny|N"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18759 msgid "New from Template...|m"
18760 msgstr "Ny från mall...|m"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18763 msgid "Open...|O"
18764 msgstr "Öppna..."
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18767 msgid "Open Recent|t"
18768 msgstr "Öppna senaste|t"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18771 msgid "Close|C"
18772 msgstr "Stäng"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18775 msgid "Close All"
18776 msgstr "Stäng alla"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18779 msgid "Save|S"
18780 msgstr "Spara|S"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18783 msgid "Save As...|A"
18784 msgstr "Spara som...|a"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18787 msgid "Save All|l"
18788 msgstr "Spara alla|l"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18791 msgid "Revert to Saved|R"
18792 msgstr "Återgå till sparad|r"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18795 msgid "Version Control|V"
18796 msgstr "Versionshantering|V"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18799 msgid "Import|I"
18800 msgstr "Importera|I"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18803 msgid "Export|E"
18804 msgstr "Exportera|E"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18807 msgid "Fax...|F"
18808 msgstr "Fax...|F"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18811 msgid "New Window|W"
18812 msgstr "Nytt fönster"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18815 msgid "Close Window|d"
18816 msgstr "Stäng fönster"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18819 msgid "Exit|x"
18820 msgstr "Avsluta"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18823 msgid "Register...|R"
18824 msgstr "Registrera...|R"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18827 msgid "Check In Changes...|I"
18828 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18831 msgid "Check Out for Edit|O"
18832 msgstr "Hämta ut för redigering"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18835 msgid "Copy|p"
18836 msgstr "Kopiera|p"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18839 msgid "Rename|R"
18840 msgstr "Byt namn"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18844 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18847 msgid "Revert to Repository Version|v"
18848 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18851 msgid "Undo Last Check In|U"
18852 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18855 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18856 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18859 msgid "Show History...|H"
18860 msgstr "Visa historia...|h"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18863 msgid "Use Locking Property|L"
18864 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18867 msgid "Export As...|s"
18868 msgstr "Exportera som...|s"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18871 msgid "More Formats & Options...|r"
18872 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18875 msgid "Undo|U"
18876 msgstr "Ångra"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18879 msgid "Redo|R"
18880 msgstr "Gör om|r"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18883 msgid "Paste Special"
18884 msgstr "Klistra speciell"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18887 msgid "Select Whole Inset"
18888 msgstr "Välj hel insättning"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18891 msgid "Select All"
18892 msgstr "Välj alla"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18895 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18896 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18899 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18900 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18903 msgid "Text Style|S"
18904 msgstr "Textstil|s"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18907 msgid "Table|T"
18908 msgstr "Tabell|T"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18911 msgid "Math|M"
18912 msgstr "Matematik|M"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18915 msgid "Rows & Columns|C"
18916 msgstr "Rader & spalter"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18919 msgid "Increase List Depth|I"
18920 msgstr "Öka listdjup|i"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18923 msgid "Decrease List Depth|D"
18924 msgstr "Minska listdjup|d"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18927 msgid "Dissolve Inset"
18928 msgstr "Lös upp insättning"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18931 msgid "TeX Code Settings...|C"
18932 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18935 msgid "Float Settings...|a"
18936 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18940 msgstr "Textsvepinställningar..."
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18943 msgid "Note Settings...|N"
18944 msgstr "Notinställningar...|n"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18947 msgid "Phantom Settings...|h"
18948 msgstr "Fantominställningar..."
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18951 msgid "Branch Settings...|B"
18952 msgstr "Greninställningar..."
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18955 msgid "Box Settings...|x"
18956 msgstr "Rutinställningar..."
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18959 msgid "Index Entry Settings...|y"
18960 msgstr "Indexpostinställningar..."
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18963 msgid "Index Settings...|x"
18964 msgstr "Indexinställningar...|x"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18967 msgid "Info Settings...|n"
18968 msgstr "Infoinställningar...|n"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18971 msgid "Listings Settings...|g"
18972 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18975 msgid "Table Settings...|a"
18976 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18979 msgid "Paste from HTML|H"
18980 msgstr "Klistra från HTML|H"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18983 msgid "Paste from LaTeX|L"
18984 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18987 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18988 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18991 msgid "Paste as PDF"
18992 msgstr "Klistra som PDF"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18995 msgid "Paste as PNG"
18996 msgstr "Klistra som PNG"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18999 msgid "Paste as JPEG"
19000 msgstr "Klistra som JPEG"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19003 msgid "Paste as EMF"
19004 msgstr "Klistra som EMF"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19007 msgid "Plain Text|T"
19008 msgstr "Vanlig text|t"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19012 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19015 msgid "Selection|S"
19016 msgstr "Urval"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19019 msgid "Selection, Join Lines|i"
19020 msgstr "Urval, anknyt rader"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19023 msgid "Dissolve Text Style"
19024 msgstr "Lös upp textstil"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19027 msgid "Customized...|C"
19028 msgstr "Anpassad..."
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19031 msgid "Capitalize|a"
19032 msgstr "Kapitalisera|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19035 msgid "Uppercase|U"
19036 msgstr "Versaler"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19039 msgid "Lowercase|L"
19040 msgstr "Gemener"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19043 msgid "Formal Style|F"
19044 msgstr "Formell stil|F"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19047 msgid "Multicolumn|M"
19048 msgstr "Multispalt|M"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19051 msgid "Multirow|u"
19052 msgstr "Multirad|u"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19055 msgid "Top Line|T"
19056 msgstr "Topplinje|T"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19059 msgid "Bottom Line|B"
19060 msgstr "Bottenlinje|B"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19063 msgid "Left Line|L"
19064 msgstr "Vänster linje|l"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19067 msgid "Right Line|R"
19068 msgstr "Höger linje|r"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19071 msgid "Top|p"
19072 msgstr "Topp|p"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19075 msgid "Middle|i"
19076 msgstr "Mitten|i"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19079 msgid "Bottom|o"
19080 msgstr "Botten|o"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19083 msgid "Middle|M"
19084 msgstr "Mitten|M"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19087 msgid "Add Row|A"
19088 msgstr "Lägg till rad|a"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19091 msgid "Add Column|u"
19092 msgstr "Lägg till spalt"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19095 msgid "Copy Column|p"
19096 msgstr "Kopiera spalt|p"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19099 msgid "Change Limits Type|L"
19100 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19103 msgid "Macro Definition"
19104 msgstr "Makrodefinition"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19107 msgid "Change Formula Type|F"
19108 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19111 msgid "Text Style|T"
19112 msgstr "Textstil|T"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19115 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19116 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19119 msgid "Add Line Above|A"
19120 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19123 msgid "Delete Line Above|D"
19124 msgstr "Radera linje ovan|d"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19127 msgid "Delete Line Below|e"
19128 msgstr "Radera linje nedan|e"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19131 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19132 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19135 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19136 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19139 msgid "Default|t"
19140 msgstr "Standard|t"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19143 msgid "Display|D"
19144 msgstr "Visning"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19147 msgid "Inline|I"
19148 msgstr "På plats"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19151 msgid "Math Normal Font|N"
19152 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19155 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19156 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19159 msgid "Math Formal Script Family|o"
19160 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19163 msgid "Math Fraktur Family|F"
19164 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19167 msgid "Math Roman Family|R"
19168 msgstr "Matematik familj antikva"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19172 msgstr "Matematik familj linjär"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19175 msgid "Math Bold Series|B"
19176 msgstr "Matematik serie fet"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19179 msgid "Text Normal Font|T"
19180 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19183 msgid "Text Roman Family"
19184 msgstr "Text familj antikva"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19187 msgid "Text Sans Serif Family"
19188 msgstr "Text familj linjär"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19191 msgid "Text Typewriter Family"
19192 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19195 msgid "Text Bold Series"
19196 msgstr "Text serie fet"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19199 msgid "Text Medium Series"
19200 msgstr "Text serie medium"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19203 msgid "Text Italic Shape"
19204 msgstr "Text form kursiv"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19207 msgid "Text Small Caps Shape"
19208 msgstr "Text form kapitäler"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19211 msgid "Text Slanted Shape"
19212 msgstr "Text form lutande"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19215 msgid "Text Upright Shape"
19216 msgstr "Text form upprätt"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19219 msgid "Octave|O"
19220 msgstr "Oktav|O"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19223 msgid "Maxima|M"
19224 msgstr "Maxima|M"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19227 msgid "Mathematica|a"
19228 msgstr "Mathematica|a"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19231 msgid "Maple, Simplify|S"
19232 msgstr "Maple, simplify|s"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19235 msgid "Maple, Factor|F"
19236 msgstr "Maple, factor|f"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19239 msgid "Maple, Evalm|E"
19240 msgstr "Maple, evalm|e"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19243 msgid "Maple, Evalf|v"
19244 msgstr "Maple, evalf|v"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19247 msgid "Open All Insets|O"
19248 msgstr "Öppna alla insättningar"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19251 msgid "Close All Insets|C"
19252 msgstr "Stäng alla insättningar"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19255 msgid "Unfold Math Macro|n"
19256 msgstr "Öppna matematikmakro"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19259 msgid "Fold Math Macro|d"
19260 msgstr "Stäng matematikmakro"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19263 msgid "Outline Pane|u"
19264 msgstr "Dispositionsruta|o"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19267 msgid "Code Preview Pane|P"
19268 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19271 msgid "Messages Pane|g"
19272 msgstr "Meddelanderuta"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19275 msgid "Toolbars|b"
19276 msgstr "Verktygsrader"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19279 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19280 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19283 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19284 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19287 msgid "Close Current View|w"
19288 msgstr "Stäng aktuell vy"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19291 msgid "Fullscreen|l"
19292 msgstr "Helskärm|l"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19295 msgid "Math|h"
19296 msgstr "Matematik"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19299 msgid "Special Character|p"
19300 msgstr "Specialtecken|p"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19303 msgid "Formatting|o"
19304 msgstr "Formatering|o"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19307 msgid "List / TOC|i"
19308 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19311 msgid "Float|a"
19312 msgstr "Flotte"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19315 msgid "Note|N"
19316 msgstr "Not|N"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19319 msgid "Branch|B"
19320 msgstr "Gren"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19323 msgid "Custom Insets"
19324 msgstr "Anpassade insättningar"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19327 msgid "File|e"
19328 msgstr "Fil"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19331 msgid "Box[[Menu]]|x"
19332 msgstr "Ruta"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19335 msgid "Citation...|C"
19336 msgstr "Citat...|C"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19339 msgid "Cross-Reference...|R"
19340 msgstr "Korsreferens...|r"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19343 msgid "Label...|L"
19344 msgstr "Etikett..."
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19348 msgstr "Nomenklaturpost..."
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19351 msgid "Table...|T"
19352 msgstr "Tabell...|T"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19355 msgid "Graphics...|G"
19356 msgstr "Grafik...|G"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19359 msgid "URL|U"
19360 msgstr "URL|U"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19363 msgid "Hyperlink...|k"
19364 msgstr "Hyperlänk...|k"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19367 msgid "Footnote|F"
19368 msgstr "Fotnot|F"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19371 msgid "Marginal Note|M"
19372 msgstr "Marginalnot|M"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19375 msgid "TeX Code"
19376 msgstr "TeX-kod"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19380 msgstr "Programlistning"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19383 msgid "Preview|w"
19384 msgstr "Förhandsgranskning"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19387 msgid "Symbols...|b"
19388 msgstr "Symboler...|b"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19391 msgid "Ellipsis|i"
19392 msgstr "Ellipsis|i"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19395 msgid "End of Sentence|E"
19396 msgstr "Meningsslut|e"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19399 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19400 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19403 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19404 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19407 msgid "Protected Hyphen|y"
19408 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19411 msgid "Breakable Slash|a"
19412 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19415 msgid "Visible Space|V"
19416 msgstr "Synligt tomrum"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19419 msgid "Menu Separator|M"
19420 msgstr "Menyavskiljare|M"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19423 msgid "Phonetic Symbols|P"
19424 msgstr "Fonetiska symboler"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19427 msgid "Logos|L"
19428 msgstr "Logotyper|L"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19431 msgid "LyX Logo|L"
19432 msgstr "LyX-logotop|L"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19435 msgid "TeX Logo|T"
19436 msgstr "TeX-logotyp|T"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19439 msgid "LaTeX Logo|a"
19440 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19443 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19444 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19447 msgid "Superscript|S"
19448 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19451 msgid "Subscript|u"
19452 msgstr "Nedsänkt skrift"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19455 msgid "Protected Space|P"
19456 msgstr "Skyddat mellanrum"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19459 msgid "Horizontal Space...|o"
19460 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19463 msgid "Horizontal Line...|L"
19464 msgstr "Horisontell linje...|l"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19467 msgid "Vertical Space...|V"
19468 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19471 msgid "Phantom|m"
19472 msgstr "Fantom|m"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19475 msgid "Hyphenation Point|H"
19476 msgstr "Avstavningspunkt"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19479 msgid "Ligature Break|k"
19480 msgstr "Ligaturbrytning"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19483 msgid "Optional Line Break|B"
19484 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19487 msgid "Display Formula|D"
19488 msgstr "Visningsformel"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19491 msgid "Numbered Formula|N"
19492 msgstr "Numrerad formel|N"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19495 msgid "Figure Wrap Float|F"
19496 msgstr "Figursvepflotte|F"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19499 msgid "Table Wrap Float|T"
19500 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19503 msgid "Table of Contents|C"
19504 msgstr "Innehållsförteckning"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19507 msgid "List of Listings|L"
19508 msgstr "Lista över listningar|L"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19511 msgid "Nomenclature|N"
19512 msgstr "Nomenklatur|N"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19515 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19516 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19519 msgid "LyX Document...|X"
19520 msgstr "LyX-dokument...|X"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19523 msgid "Plain Text...|T"
19524 msgstr "Vanlig text...|t"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19527 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19528 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19531 msgid "External Material...|M"
19532 msgstr "Externt material...|m"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19535 msgid "Child Document...|d"
19536 msgstr "Barndokument...|d"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19539 msgid "Comment|C"
19540 msgstr "Kommentar"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19543 msgid "Insert New Branch...|I"
19544 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19547 msgid "Change Tracking|C"
19548 msgstr "Ändringsspårning"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19551 msgid "Build Program|B"
19552 msgstr "Bygg program|B"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19555 msgid "LaTeX Log|L"
19556 msgstr "LaTeX-logg|L"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19559 msgid "Start Appendix Here|x"
19560 msgstr "Börja bilaga här"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19563 msgid "View Master Document|M"
19564 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19567 msgid "Update Master Document|a"
19568 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19571 msgid "Compressed|o"
19572 msgstr "Komprimerad|o"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19575 msgid "Disable Editing|E"
19576 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19579 msgid "Track Changes|T"
19580 msgstr "Spåra ändringar"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19583 msgid "Merge Changes...|M"
19584 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19587 msgid "Accept Change|A"
19588 msgstr "Godta ändring|a"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19591 msgid "Accept All Changes|c"
19592 msgstr "Godta alla ändringar"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19595 msgid "Reject All Changes|e"
19596 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19599 msgid "Show Changes in Output|S"
19600 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19603 msgid "Bookmarks|B"
19604 msgstr "Bokmärken|B"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19607 msgid "Next Note|N"
19608 msgstr "Nästa not|N"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19611 msgid "Next Change|C"
19612 msgstr "Nästa ändring"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19615 msgid "Next Cross-Reference|R"
19616 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19619 msgid "Go to Label|L"
19620 msgstr "Gå till etikett|l"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19623 msgid "Save Bookmark 1|S"
19624 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19627 msgid "Save Bookmark 2"
19628 msgstr "Spara bokmärke 2"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19631 msgid "Save Bookmark 3"
19632 msgstr "Spara bokmärke 3"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19635 msgid "Save Bookmark 4"
19636 msgstr "Spara bokmärke 4"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19639 msgid "Save Bookmark 5"
19640 msgstr "Spara bokmärke 5"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19643 msgid "Clear Bookmarks|C"
19644 msgstr "Rensa bokmärken"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19647 msgid "Navigate Back|B"
19648 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19651 msgid "Spellchecker...|S"
19652 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19655 msgid "Thesaurus...|T"
19656 msgstr "Synonymordbok..."
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19659 msgid "Statistics...|a"
19660 msgstr "Statistik...|a"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19663 msgid "Check TeX|h"
19664 msgstr "Kontrollera TeX"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19667 msgid "TeX Information|I"
19668 msgstr "TeX-information|i"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19671 msgid "Compare...|C"
19672 msgstr "Jämför..."
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19675 msgid "Reconfigure|R"
19676 msgstr "Omkonfigurera|r"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19679 msgid "Preferences...|P"
19680 msgstr "Inställningar..."
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19683 msgid "Introduction|I"
19684 msgstr "Introduktion|I"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19687 msgid "Tutorial|T"
19688 msgstr "Nybörjarkurs"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19691 msgid "User's Guide|U"
19692 msgstr "Handbok"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19695 msgid "Additional Features|F"
19696 msgstr "Avancerad redigering"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19699 msgid "Embedded Objects|O"
19700 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19703 msgid "Customization|C"
19704 msgstr "Anpassning"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19707 msgid "Shortcuts|S"
19708 msgstr "Genvägar"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19711 msgid "LyX Functions|y"
19712 msgstr "LyX-funktioner|y"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19715 msgid "LaTeX Configuration|L"
19716 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19719 msgid "Specific Manuals|p"
19720 msgstr "Specifika manualer|p"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19723 msgid "About LyX|X"
19724 msgstr "Om LyX|X"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19727 msgid "Beamer Presentations|B"
19728 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19731 msgid "Braille|a"
19732 msgstr "Braille|a"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19735 msgid "Colored boxes|r"
19736 msgstr "Färgade rutor|r"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19739 msgid "Feynman-diagram|F"
19740 msgstr "Feynman-diagram|F"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19743 msgid "Knitr|K"
19744 msgstr "Knitr|K"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19747 msgid "LilyPond|P"
19748 msgstr "LilyPond|P"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19751 msgid "Linguistics|L"
19752 msgstr "Lingvistik|L"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19755 msgid "Multilingual Captions|C"
19756 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19759 msgid "Paralist|t"
19760 msgstr "Paralist|t"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19763 msgid "PDF comments|D"
19764 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19767 msgid "PDF forms|o"
19768 msgstr "PDF-formulär|o"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19771 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19772 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19775 msgid "Sweave|S"
19776 msgstr "Sweave|S"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19779 msgid "XY-pic|X"
19780 msgstr "XY-pic|X"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19783 msgid "New document"
19784 msgstr "Nytt dokument"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19787 msgid "Open document"
19788 msgstr "Öppna dokument"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19791 msgid "Save document"
19792 msgstr "Spara dokument"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19795 msgid "Check spelling"
19796 msgstr "Kontrollera stavning"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19799 msgid "Spellcheck continuously"
19800 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19803 msgid "Undo"
19804 msgstr "Ångra"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19807 msgid "Redo"
19808 msgstr "Gör om"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19811 msgid "Find and replace"
19812 msgstr "Hitta och ersätt"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19815 msgid "Find and replace (advanced)"
19816 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19819 msgid "Navigate back"
19820 msgstr "Navigera tillbaka"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19823 msgid "Toggle emphasis"
19824 msgstr "Växla betoning"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19827 msgid "Toggle noun"
19828 msgstr "Växla namn"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19831 msgid "Apply last"
19832 msgstr "Tillämpa senaste"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19835 msgid "Insert math"
19836 msgstr "Infoga matematik"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19839 msgid "Insert graphics"
19840 msgstr "Infoga grafik"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19843 msgid "Insert table"
19844 msgstr "Infoga tabell"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19847 msgid "Toggle outline"
19848 msgstr "Växla disposition"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19851 msgid "Toggle math toolbar"
19852 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19855 msgid "Toggle table toolbar"
19856 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19859 msgid "Toggle review toolbar"
19860 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19863 msgid "View/Update"
19864 msgstr "Visa/Uppdatera"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19867 msgid "View"
19868 msgstr "Visa"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19871 msgid "Update"
19872 msgstr "Uppdatera"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19875 msgid "View master document"
19876 msgstr "Visa huvuddokument"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19879 msgid "Update master document"
19880 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19883 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19884 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19887 msgid "View other formats"
19888 msgstr "Visa andra format"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19891 msgid "Update other formats"
19892 msgstr "Uppdatera andra format"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19895 msgid "Extra"
19896 msgstr "Extra"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19899 msgid "Numbered list"
19900 msgstr "Numrerad lista"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19903 msgid "Itemized list"
19904 msgstr "Uppställd lista"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19907 msgid "Increase depth"
19908 msgstr "Öka djup"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19911 msgid "Decrease depth"
19912 msgstr "Minska djup"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19915 msgid "Insert figure float"
19916 msgstr "Infoga figurflotte"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19919 msgid "Insert table float"
19920 msgstr "Infoga tabellflotte"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19923 msgid "Insert label"
19924 msgstr "Infoga etikett"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19927 msgid "Insert cross-reference"
19928 msgstr "Infoga korsreferens"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19931 msgid "Insert citation"
19932 msgstr "Infoga citat"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19935 msgid "Insert index entry"
19936 msgstr "Infoga indexpost"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19939 msgid "Insert nomenclature entry"
19940 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19943 msgid "Insert footnote"
19944 msgstr "Infoga fotnot"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19947 msgid "Insert margin note"
19948 msgstr "Infoga marginalnot"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19951 msgid "Insert LyX note"
19952 msgstr "Infoga LyX-not"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19955 msgid "Insert box"
19956 msgstr "Infoga ruta"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19959 msgid "Insert hyperlink"
19960 msgstr "Infoga hyperlänk"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19963 msgid "Insert TeX code"
19964 msgstr "Infoga TeX-kod"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19967 msgid "Insert math macro"
19968 msgstr "Infoga matematikmakro"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19971 msgid "Include file"
19972 msgstr "Inkludera fil"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19975 msgid "Text style"
19976 msgstr "Textstil"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19979 msgid "Paragraph settings"
19980 msgstr "Styckeinställningar"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19983 msgid "Add row"
19984 msgstr "Lägg till rad"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19987 msgid "Add column"
19988 msgstr "Lägg till spalt"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19991 msgid "Delete row"
19992 msgstr "Radera rad"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19995 msgid "Delete column"
19996 msgstr "Radera spalt"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19999 msgid "Move row up"
20000 msgstr "Flytta rad upp"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20003 msgid "Move column left"
20004 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20007 msgid "Move row down"
20008 msgstr "Flytta rad ned"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20011 msgid "Move column right"
20012 msgstr "Flytta spalt till höger"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20015 msgid "Set top line"
20016 msgstr "Sätt topplinje"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20019 msgid "Set bottom line"
20020 msgstr "Sätt bottenlinje"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20023 msgid "Set left line"
20024 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20027 msgid "Set right line"
20028 msgstr "Sätt högerlinje"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20031 msgid "Set border lines"
20032 msgstr "Sätt kantlinjer"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20035 msgid "Set all lines"
20036 msgstr "Sätt alla linjer"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20039 msgid "Unset all lines"
20040 msgstr "Avsätt alla linjer"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20043 msgid "Align left"
20044 msgstr "Justera vänster"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20047 msgid "Align center"
20048 msgstr "Justera center"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20051 msgid "Align right"
20052 msgstr "Justera höger"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20055 msgid "Align on decimal"
20056 msgstr "Justera vid decimal"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20059 msgid "Align top"
20060 msgstr "Justera topp"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20063 msgid "Align middle"
20064 msgstr "Justera mitten"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20067 msgid "Align bottom"
20068 msgstr "Justera botten"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20071 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20072 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20075 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20076 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20079 msgid "Set multi-column"
20080 msgstr "Sätt multispalt"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20083 msgid "Set multi-row"
20084 msgstr "Sätt multirad"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20087 msgid "Math"
20088 msgstr "Matematik"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20091 msgid "Set display mode"
20092 msgstr "Sätt visningsläge"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20095 msgid "Subscript"
20096 msgstr "Nedsänkt skrift"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20099 msgid "Insert square root"
20100 msgstr "Infoga kvadratrot"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20103 msgid "Insert root"
20104 msgstr "Infoga rot"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20107 msgid "Insert standard fraction"
20108 msgstr "Infoga standardbråk"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20111 msgid "Insert sum"
20112 msgstr "Infoga summa"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20115 msgid "Insert integral"
20116 msgstr "Infoga integral"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20119 msgid "Insert product"
20120 msgstr "Infoga produkt"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20123 msgid "Insert ( )"
20124 msgstr "Infoga ( )"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20127 msgid "Insert [ ]"
20128 msgstr "Infoga [ ]"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20131 msgid "Insert { }"
20132 msgstr "Infoga { }"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20135 msgid "Insert delimiters"
20136 msgstr "Infoga skiljetecken"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20139 msgid "Insert matrix"
20140 msgstr "Infoga matris"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20143 msgid "Insert cases environment"
20144 msgstr "Infoga cases-miljö"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20147 msgid "Toggle math panels"
20148 msgstr "Växla matematikpaneler"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20151 msgid "Math Macros"
20152 msgstr "Matematikmakron"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20155 msgid "Remove last argument"
20156 msgstr "Ta bort sista argument"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20159 msgid "Append argument"
20160 msgstr "Tillfoga argument"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20164 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20168 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20171 msgid "Remove optional argument"
20172 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20175 msgid "Insert optional argument"
20176 msgstr "Infoga valfritt argument"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20179 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20180 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20183 msgid "Append argument eating from the right"
20184 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20187 msgid "Append optional argument eating from the right"
20188 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20191 msgid "Phonetic Symbols"
20192 msgstr "Fonetiska symboler"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20195 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20196 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20199 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20200 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20203 msgid "IPA Vowels"
20204 msgstr "IPA vokaler"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20207 msgid "IPA Other Symbols"
20208 msgstr "IPA andra symboler"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20211 msgid "IPA Suprasegmentals"
20212 msgstr "IPA suprasegment"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20215 msgid "IPA Diacritics"
20216 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20219 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20220 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20223 msgid "Command Buffer"
20224 msgstr "Kommandobuffert"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20227 msgid "Review[[Toolbar]]"
20228 msgstr "Granska"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20231 msgid "Track changes"
20232 msgstr "Spåra ändringar"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20235 msgid "Show changes in output"
20236 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20239 msgid "Next change"
20240 msgstr "Nästa ändring"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20243 msgid "Accept change inside selection"
20244 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20247 msgid "Reject change inside selection"
20248 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20251 msgid "Merge changes"
20252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20255 msgid "Accept all changes"
20256 msgstr "Godta alla ändringar"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20259 msgid "Reject all changes"
20260 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20263 msgid "Insert note"
20264 msgstr "Infoga not"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20267 msgid "Next note"
20268 msgstr "Nästa not"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20271 msgid "LyX Documentation Tools"
20272 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20275 msgid "Info"
20276 msgstr "Info"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20279 msgid "Menu Separator"
20280 msgstr "Menyavskiljare"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20283 msgid "LyX Logo"
20284 msgstr "LyX-logotyp"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20287 msgid "TeX Logo"
20288 msgstr "TeX-logotyp"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20291 msgid "LaTeX Logo"
20292 msgstr "LaTeX-logotyp"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20295 msgid "LaTeX2e Logo"
20296 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20299 msgid "View Other Formats"
20300 msgstr "Visa andra format"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20303 msgid "Update Other Formats"
20304 msgstr "Uppdatera andra format"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20307 msgid "Version Control"
20308 msgstr "Versionshantering"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20311 msgid "Register"
20312 msgstr "Registrera"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20315 msgid "Check-out for edit"
20316 msgstr "Hämta ut för redigering"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20319 msgid "Check-in changes"
20320 msgstr "Skicka in ändringar"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20323 msgid "View revision log"
20324 msgstr "Visa revideringslogg"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20327 msgid "Revert changes"
20328 msgstr "Återställ ändringar"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20331 msgid "Compare with older revision"
20332 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20335 msgid "Compare with last revision"
20336 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20339 msgid "Insert Version Info"
20340 msgstr "Infoga versionsinfo"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20343 msgid "Use SVN file locking property"
20344 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20347 msgid "Update local directory from repository"
20348 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20351 msgid "Math Panels"
20352 msgstr "Matematikpaneler"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20355 msgid "Math spacings"
20356 msgstr "Matematikmellanrum"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20359 msgid "Styles & classes"
20360 msgstr "Stilar & klasser"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20363 msgid "Fractions"
20364 msgstr "Bråk"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20368 msgid "Fonts"
20369 msgstr "Typsnitt"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20372 msgid "Functions"
20373 msgstr "Funktioner"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20376 msgid "Frame decorations"
20377 msgstr "Ramdekorationer"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20380 msgid "Big operators"
20381 msgstr "Stora operatörer"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20384 msgid "Miscellaneous"
20385 msgstr "Diverse"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20389 msgid "Arrows"
20390 msgstr "Pilar"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20393 msgid "Arrows (extended)"
20394 msgstr "Pilar (utökad)"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20397 msgid "Operators"
20398 msgstr "Operatörer"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20401 msgid "Operators (extended)"
20402 msgstr "Operatörer (utökad)"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20405 msgid "Relations"
20406 msgstr "Relationer"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20409 msgid "Relations (extended)"
20410 msgstr "Relationer (utökad)"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20413 msgid "Negative relations (extended)"
20414 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20417 msgid "Dots"
20418 msgstr "Punkter"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20421 msgid "Delimiters (fixed size)"
20422 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20425 msgid "Miscellaneous (extended)"
20426 msgstr "Diverse (utökad)"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20429 msgid "arccos"
20430 msgstr "arccos"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20433 msgid "arcsin"
20434 msgstr "arcsin"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20437 msgid "arctan"
20438 msgstr "arctan"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20441 msgid "arg"
20442 msgstr "arg"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20445 msgid "bmod"
20446 msgstr "bmod"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20449 msgid "cos"
20450 msgstr "cos"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20453 msgid "cosh"
20454 msgstr "cosh"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20457 msgid "cot"
20458 msgstr "cot"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20461 msgid "coth"
20462 msgstr "coth"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20465 msgid "csc"
20466 msgstr "csc"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20469 msgid "deg"
20470 msgstr "deg"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20473 msgid "det"
20474 msgstr "det"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20477 msgid "dim"
20478 msgstr "dim"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20481 msgid "exp"
20482 msgstr "exp"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20485 msgid "gcd"
20486 msgstr "gcd"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20489 msgid "hom"
20490 msgstr "hom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20493 msgid "inf"
20494 msgstr "inf"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20497 msgid "ker"
20498 msgstr "ker"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20501 msgid "lg"
20502 msgstr "lg"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20505 msgid "lim"
20506 msgstr "lim"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20509 msgid "liminf"
20510 msgstr "liminf"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20513 msgid "limsup"
20514 msgstr "limsup"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20517 msgid "ln"
20518 msgstr "ln"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20521 msgid "log"
20522 msgstr "log"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20525 msgid "max"
20526 msgstr "max"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20529 msgid "min"
20530 msgstr "min"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20533 msgid "sec"
20534 msgstr "sec"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20537 msgid "sin"
20538 msgstr "sin"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20541 msgid "sinh"
20542 msgstr "sinh"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20545 msgid "sup"
20546 msgstr "sup"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20549 msgid "tan"
20550 msgstr "tan"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20553 msgid "tanh"
20554 msgstr "tanh"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20557 msgid "Pr"
20558 msgstr "Pr"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20561 msgid "Spacings"
20562 msgstr "Mellanrum"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20565 msgid "Thin space\t\\,"
20566 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20569 msgid "Medium space\t\\:"
20570 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20573 msgid "Thick space\t\\;"
20574 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20577 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20578 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20581 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20582 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20585 msgid "Negative space\t\\!"
20586 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20589 msgid "Phantom\t\\phantom"
20590 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20593 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20594 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20597 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20598 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20601 msgid "Smash\t\\smash"
20602 msgstr "Smash\t\\smash"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20605 msgid "Top smash\t\\smasht"
20606 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20609 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20610 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20613 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20614 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20617 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20618 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20621 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20622 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20625 msgid "Roots"
20626 msgstr "Rötter"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20629 msgid "Square root\t\\sqrt"
20630 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20633 msgid "Other root\t\\root"
20634 msgstr "Annan rot\t\\root"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20637 msgid "Styles & Classes"
20638 msgstr "Stilar & klasser"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20642 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20646 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20650 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20654 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20657 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20658 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20661 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20662 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20665 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20666 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20669 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20670 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20673 msgid "Standard\t\\frac"
20674 msgstr "Standard\t\\frac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20677 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20678 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20681 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20682 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20685 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20686 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20689 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20690 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20693 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20694 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20697 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20698 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20702 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20706 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20710 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20714 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20717 msgid "Binomial\t\\binom"
20718 msgstr "Binomial\t\\binom"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20721 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20722 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20725 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20726 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20729 msgid "Roman\t\\mathrm"
20730 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20733 msgid "Bold\t\\mathbf"
20734 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20737 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20738 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20741 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20742 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20745 msgid "Italic\t\\mathit"
20746 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20750 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20753 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20754 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20757 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20758 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20761 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20762 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20765 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20766 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20770 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20773 msgid "ldots"
20774 msgstr "ldots"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20777 msgid "cdots"
20778 msgstr "cdots"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20781 msgid "vdots"
20782 msgstr "vdots"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20785 msgid "ddots"
20786 msgstr "ddots"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20789 msgid "iddots"
20790 msgstr "iddots"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20793 msgid "Frame Decorations"
20794 msgstr "Ramdekorationer"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20797 msgid "hat"
20798 msgstr "hat"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20801 msgid "tilde"
20802 msgstr "tilde"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20805 msgid "bar"
20806 msgstr "bar"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20809 msgid "grave"
20810 msgstr "grave"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20813 msgid "dot"
20814 msgstr "dot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20817 msgid "check"
20818 msgstr "check"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20821 msgid "widehat"
20822 msgstr "widehat"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20825 msgid "widetilde"
20826 msgstr "widetilde"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20829 msgid "utilde"
20830 msgstr "utilde"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20833 msgid "vec"
20834 msgstr "vec"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20837 msgid "acute"
20838 msgstr "acute"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20841 msgid "ddot"
20842 msgstr "ddot"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20845 msgid "dddot"
20846 msgstr "dddot"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20849 msgid "ddddot"
20850 msgstr "ddddot"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20853 msgid "breve"
20854 msgstr "breve"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20857 msgid "mathring"
20858 msgstr "mathring"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20861 msgid "overline"
20862 msgstr "overline"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20865 msgid "overbrace"
20866 msgstr "overbrace"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20869 msgid "overleftarrow"
20870 msgstr "overleftarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20873 msgid "overrightarrow"
20874 msgstr "overrightarrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20877 msgid "overleftrightarrow"
20878 msgstr "overleftrightarrow"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20881 msgid "underline"
20882 msgstr "underline"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20885 msgid "underbrace"
20886 msgstr "underbrace"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20889 msgid "underleftarrow"
20890 msgstr "underleftarrow"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20893 msgid "underrightarrow"
20894 msgstr "underrightarrow"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20897 msgid "underleftrightarrow"
20898 msgstr "underleftrightarrow"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20901 msgid "cancel"
20902 msgstr "cancel"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20905 msgid "bcancel"
20906 msgstr "bcancel"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20909 msgid "xcancel"
20910 msgstr "xcancel"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20913 msgid "cancelto"
20914 msgstr "cancelto"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20917 msgid "Insert left/right side scripts"
20918 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20921 msgid "Insert right side scripts"
20922 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20925 msgid "Insert left side scripts"
20926 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20929 msgid "Insert side scripts"
20930 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20933 msgid "overset"
20934 msgstr "overset"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20937 msgid "underset"
20938 msgstr "underset"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20941 msgid "stackrel"
20942 msgstr "stackrel"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20945 msgid "stackrelthree"
20946 msgstr "stackrelthree"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20949 msgid "leftarrow"
20950 msgstr "leftarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20953 msgid "rightarrow"
20954 msgstr "rightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20957 msgid "downarrow"
20958 msgstr "downarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20961 msgid "uparrow"
20962 msgstr "uparrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20965 msgid "updownarrow"
20966 msgstr "updownarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20969 msgid "leftrightarrow"
20970 msgstr "leftrightarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20973 msgid "Leftarrow"
20974 msgstr "Leftarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20977 msgid "Rightarrow"
20978 msgstr "Rightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20981 msgid "Downarrow"
20982 msgstr "Downarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20985 msgid "Uparrow"
20986 msgstr "Uparrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20989 msgid "Updownarrow"
20990 msgstr "Updownarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20993 msgid "Leftrightarrow"
20994 msgstr "Leftrightarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20997 msgid "Longleftrightarrow"
20998 msgstr "Longleftrightarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21001 msgid "Longleftarrow"
21002 msgstr "Longleftarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21005 msgid "Longrightarrow"
21006 msgstr "Longrightarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21009 msgid "longleftrightarrow"
21010 msgstr "longleftrightarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21013 msgid "longleftarrow"
21014 msgstr "longleftarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21017 msgid "longrightarrow"
21018 msgstr "longrightarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21021 msgid "leftharpoondown"
21022 msgstr "leftharpoondown"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21025 msgid "rightharpoondown"
21026 msgstr "rightharpoondown"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21029 msgid "mapsto"
21030 msgstr "mapsto"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21033 msgid "longmapsto"
21034 msgstr "longmapsto"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21037 msgid "nwarrow"
21038 msgstr "nwarrow"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21041 msgid "nearrow"
21042 msgstr "nearrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21045 msgid "leftharpoonup"
21046 msgstr "leftharpoonup"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21049 msgid "rightharpoonup"
21050 msgstr "rightharpoonup"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21053 msgid "hookleftarrow"
21054 msgstr "hookleftarrow"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21057 msgid "hookrightarrow"
21058 msgstr "hookrightarrow"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21061 msgid "swarrow"
21062 msgstr "swarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21065 msgid "searrow"
21066 msgstr "searrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21069 msgid "rightleftharpoons"
21070 msgstr "rightleftharpoons"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21073 msgid "pm"
21074 msgstr "pm"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21077 msgid "cap"
21078 msgstr "cap"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21081 msgid "diamond"
21082 msgstr "diamond"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21085 msgid "oplus"
21086 msgstr "oplus"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21089 msgid "mp"
21090 msgstr "mp"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21093 msgid "cup"
21094 msgstr "cup"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21097 msgid "bigtriangleup"
21098 msgstr "bigtriangleup"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21101 msgid "ominus"
21102 msgstr "ominus"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21105 msgid "times"
21106 msgstr "times"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21109 msgid "uplus"
21110 msgstr "uplus"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21113 msgid "bigtriangledown"
21114 msgstr "bigtriangledown"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21117 msgid "otimes"
21118 msgstr "otimes"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21121 msgid "div"
21122 msgstr "div"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21125 msgid "sqcap"
21126 msgstr "sqcap"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21129 msgid "triangleright"
21130 msgstr "triangleright"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21133 msgid "oslash"
21134 msgstr "oslash"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21137 msgid "cdot"
21138 msgstr "cdot"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21141 msgid "sqcup"
21142 msgstr "sqcup"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21145 msgid "triangleleft"
21146 msgstr "triangleleft"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21149 msgid "odot"
21150 msgstr "odot"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21153 msgid "star"
21154 msgstr "star"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21157 msgid "ast"
21158 msgstr "ast"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21161 msgid "vee"
21162 msgstr "vee"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21165 msgid "amalg"
21166 msgstr "amalg"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21169 msgid "bigcirc"
21170 msgstr "bigcirc"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21173 msgid "setminus"
21174 msgstr "setminus"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21177 msgid "wedge"
21178 msgstr "wedge"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21181 msgid "dagger"
21182 msgstr "dagger"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21185 msgid "circ"
21186 msgstr "circ"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21189 msgid "bullet"
21190 msgstr "bullet"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21193 msgid "wr"
21194 msgstr "wr"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21197 msgid "ddagger"
21198 msgstr "ddagger"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21201 msgid "smallint"
21202 msgstr "smallint"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21205 msgid "leq"
21206 msgstr "leq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21209 msgid "geq"
21210 msgstr "geq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21213 msgid "equiv"
21214 msgstr "equiv"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21217 msgid "models"
21218 msgstr "models"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21221 msgid "prec"
21222 msgstr "prec"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21225 msgid "succ"
21226 msgstr "succ"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21229 msgid "sim"
21230 msgstr "sim"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21233 msgid "perp"
21234 msgstr "perp"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21237 msgid "preceq"
21238 msgstr "preceq"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21241 msgid "succeq"
21242 msgstr "succeq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21245 msgid "simeq"
21246 msgstr "simeq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21249 msgid "mid"
21250 msgstr "mid"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21253 msgid "ll"
21254 msgstr "ll"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21257 msgid "gg"
21258 msgstr "gg"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21261 msgid "asymp"
21262 msgstr "asymp"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21265 msgid "parallel"
21266 msgstr "parallel"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21269 msgid "subset"
21270 msgstr "subset"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21273 msgid "supset"
21274 msgstr "supset"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21277 msgid "approx"
21278 msgstr "approx"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21281 msgid "smile"
21282 msgstr "smile"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21285 msgid "subseteq"
21286 msgstr "subseteq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21289 msgid "supseteq"
21290 msgstr "supseteq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21293 msgid "cong"
21294 msgstr "cong"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21297 msgid "frown"
21298 msgstr "frown"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21301 msgid "sqsubseteq"
21302 msgstr "sqsubseteq"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21305 msgid "sqsupseteq"
21306 msgstr "sqsupseteq"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21309 msgid "doteq"
21310 msgstr "doteq"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21313 msgid "neq"
21314 msgstr "neq"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21317 msgid "in[[math relation]]"
21318 msgstr "in"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21321 msgid "ni"
21322 msgstr "ni"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21325 msgid "propto"
21326 msgstr "propto"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21329 msgid "notin"
21330 msgstr "notin"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21333 msgid "vdash"
21334 msgstr "vdash"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21337 msgid "dashv"
21338 msgstr "dashv"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21341 msgid "bowtie"
21342 msgstr "bowtie"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21345 msgid "iff"
21346 msgstr "iff"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21349 msgid "not"
21350 msgstr "not"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21353 msgid "land"
21354 msgstr "land"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21357 msgid "lor"
21358 msgstr "lor"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21361 msgid "lnot"
21362 msgstr "lnot"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21365 msgid "alpha"
21366 msgstr "alpha"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21369 msgid "beta"
21370 msgstr "beta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21373 msgid "gamma"
21374 msgstr "gamma"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21377 msgid "delta"
21378 msgstr "delta"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21381 msgid "epsilon"
21382 msgstr "epsilon"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21385 msgid "varepsilon"
21386 msgstr "varepsilon"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21389 msgid "zeta"
21390 msgstr "zeta"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21393 msgid "eta"
21394 msgstr "eta"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21397 msgid "theta"
21398 msgstr "theta"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21401 msgid "vartheta"
21402 msgstr "vartheta"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21405 msgid "iota"
21406 msgstr "iota"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21409 msgid "kappa"
21410 msgstr "kappa"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21413 msgid "lambda"
21414 msgstr "lambda"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21417 msgid "mu"
21418 msgstr "mu"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21421 msgid "nu"
21422 msgstr "nu"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21425 msgid "xi"
21426 msgstr "xi"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21429 msgid "pi"
21430 msgstr "pi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21433 msgid "varpi"
21434 msgstr "varpi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21437 msgid "rho"
21438 msgstr "rho"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21441 msgid "varrho"
21442 msgstr "varrho"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21445 msgid "sigma"
21446 msgstr "sigma"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21449 msgid "varsigma"
21450 msgstr "varsigma"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21453 msgid "tau"
21454 msgstr "tau"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21457 msgid "upsilon"
21458 msgstr "upsilon"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21461 msgid "phi"
21462 msgstr "phi"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21465 msgid "varphi"
21466 msgstr "varphi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21469 msgid "chi"
21470 msgstr "chi"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21473 msgid "psi"
21474 msgstr "psi"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21477 msgid "omega"
21478 msgstr "omega"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21481 msgid "Gamma"
21482 msgstr "Gamma"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21485 msgid "Delta"
21486 msgstr "Delta"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21489 msgid "Theta"
21490 msgstr "Theta"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21493 msgid "Lambda"
21494 msgstr "Lambda"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21497 msgid "Xi"
21498 msgstr "Xi"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21501 msgid "Pi"
21502 msgstr "Pi"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21505 msgid "Sigma"
21506 msgstr "Sigma"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21509 msgid "Upsilon"
21510 msgstr "Upsilon"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21513 msgid "Phi"
21514 msgstr "Phi"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21517 msgid "Psi"
21518 msgstr "Psi"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21521 msgid "Omega"
21522 msgstr "Omega"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21525 msgid "varGamma"
21526 msgstr "varGamma"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21529 msgid "varDelta"
21530 msgstr "varDelta"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21533 msgid "varTheta"
21534 msgstr "varTheta"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21537 msgid "varLambda"
21538 msgstr "varLambda"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21541 msgid "varXi"
21542 msgstr "varXi"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21545 msgid "varPi"
21546 msgstr "varPi"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21549 msgid "varSigma"
21550 msgstr "varSigma"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21553 msgid "varUpsilon"
21554 msgstr "varUpsilon"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21557 msgid "varPhi"
21558 msgstr "varPhi"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21561 msgid "varPsi"
21562 msgstr "varPsi"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21565 msgid "varOmega"
21566 msgstr "varOmega"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21569 msgid "nabla"
21570 msgstr "nabla"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21573 msgid "partial"
21574 msgstr "partial"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21577 msgid "infty"
21578 msgstr "infty"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21581 msgid "prime"
21582 msgstr "prime"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21585 msgid "ell"
21586 msgstr "ell"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21589 msgid "emptyset"
21590 msgstr "emptyset"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21593 msgid "exists"
21594 msgstr "exists"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21597 msgid "forall"
21598 msgstr "forall"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21601 msgid "imath"
21602 msgstr "imath"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21605 msgid "jmath"
21606 msgstr "jmath"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21609 msgid "Re"
21610 msgstr "Re"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21613 msgid "Im"
21614 msgstr "Im"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21617 msgid "aleph"
21618 msgstr "aleph"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21621 msgid "wp"
21622 msgstr "wp"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21625 msgid "hbar"
21626 msgstr "hbar"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21629 msgid "angle"
21630 msgstr "angle"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21633 msgid "top"
21634 msgstr "top"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21637 msgid "bot"
21638 msgstr "bot"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21641 msgid "Vert"
21642 msgstr "Vert"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21645 msgid "neg"
21646 msgstr "neg"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21649 msgid "flat"
21650 msgstr "flat"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21653 msgid "natural"
21654 msgstr "natural"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21657 msgid "sharp"
21658 msgstr "sharp"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21661 msgid "surd"
21662 msgstr "surd"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21665 msgid "lhook"
21666 msgstr "lhook"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21669 msgid "rhook"
21670 msgstr "rhook"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21673 msgid "triangle"
21674 msgstr "triangle"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21677 msgid "diamondsuit"
21678 msgstr "diamondsuit"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21681 msgid "heartsuit"
21682 msgstr "heartsuit"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21685 msgid "clubsuit"
21686 msgstr "clubsuit"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21689 msgid "spadesuit"
21690 msgstr "spadesuit"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21693 msgid "textrm \\AA"
21694 msgstr "textrm \\AA"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21697 msgid "textrm \\O"
21698 msgstr "textrm \\O"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21701 msgid "mathcircumflex"
21702 msgstr "mathcircumflex"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21705 msgid "_"
21706 msgstr "_"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21709 msgid "textdegree"
21710 msgstr "textdegree"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21713 msgid "mathdollar"
21714 msgstr "mathdollar"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21717 msgid "mathparagraph"
21718 msgstr "mathparagraph"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21721 msgid "mathsection"
21722 msgstr "mathsection"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21725 msgid "mathrm T"
21726 msgstr "mathrm T"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21729 msgid "mathbb N"
21730 msgstr "mathbb N"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21733 msgid "mathbb Z"
21734 msgstr "mathbb Z"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21737 msgid "mathbb Q"
21738 msgstr "mathbb Q"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21741 msgid "mathbb R"
21742 msgstr "mathbb R"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21745 msgid "mathbb C"
21746 msgstr "mathbb C"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21749 msgid "mathbb H"
21750 msgstr "mathbb H"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21753 msgid "mathcal F"
21754 msgstr "mathcal F"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21757 msgid "mathcal L"
21758 msgstr "mathcal L"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21761 msgid "mathcal H"
21762 msgstr "mathcal H"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21765 msgid "mathcal O"
21766 msgstr "mathcal O"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21769 msgid "Big Operators"
21770 msgstr "Stora operatörer"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21773 msgid "intop"
21774 msgstr "intop"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21777 msgid "int"
21778 msgstr "int"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21781 msgid "iint"
21782 msgstr "iint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21785 msgid "iintop"
21786 msgstr "iintop"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21789 msgid "iiint"
21790 msgstr "iiint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21793 msgid "iiintop"
21794 msgstr "iiintop"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21797 msgid "iiiint"
21798 msgstr "iiiint"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21801 msgid "iiiintop"
21802 msgstr "iiiintop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21805 msgid "dotsint"
21806 msgstr "dotsint"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21809 msgid "dotsintop"
21810 msgstr "dotsintop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21813 msgid "idotsint"
21814 msgstr "idotsint"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21817 msgid "oint"
21818 msgstr "oint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21821 msgid "ointop"
21822 msgstr "ointop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21825 msgid "oiint"
21826 msgstr "oiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21829 msgid "oiintop"
21830 msgstr "oiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21833 msgid "ointctrclockwiseop"
21834 msgstr "ointctrclockwiseop"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21837 msgid "ointctrclockwise"
21838 msgstr "ointctrclockwise"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21841 msgid "ointclockwiseop"
21842 msgstr "ointclockwiseop"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21845 msgid "ointclockwise"
21846 msgstr "ointclockwise"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21849 msgid "sqint"
21850 msgstr "sqint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21853 msgid "sqintop"
21854 msgstr "sqintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21857 msgid "sqiint"
21858 msgstr "sqiint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21861 msgid "sqiintop"
21862 msgstr "sqiintop"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21865 msgid "fint"
21866 msgstr "fint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21869 msgid "fintop"
21870 msgstr "fintop"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21873 msgid "landupint"
21874 msgstr "landupint"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21877 msgid "landupintop"
21878 msgstr "landupintop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21881 msgid "landdownint"
21882 msgstr "landdownint"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21885 msgid "landdownintop"
21886 msgstr "landdownintop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21889 msgid "varint"
21890 msgstr "varint"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21893 msgid "varoint"
21894 msgstr "varoint"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21897 msgid "varoiint"
21898 msgstr "varoiint"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21901 msgid "varoiintop"
21902 msgstr "varoiintop"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21905 msgid "varointclockwise"
21906 msgstr "varointclockwise"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21909 msgid "varointclockwiseop"
21910 msgstr "varointclockwiseop"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21913 msgid "varointctrclockwise"
21914 msgstr "varointctrclockwise"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21917 msgid "varointctrclockwiseop"
21918 msgstr "varointctrclockwiseop"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21921 msgid "sum"
21922 msgstr "sum"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21925 msgid "prod"
21926 msgstr "prod"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21929 msgid "coprod"
21930 msgstr "coprod"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21933 msgid "bigsqcup"
21934 msgstr "bigsqcup"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21937 msgid "bigotimes"
21938 msgstr "bigotimes"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21941 msgid "bigodot"
21942 msgstr "bigodot"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21945 msgid "bigoplus"
21946 msgstr "bigoplus"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21949 msgid "bigcap"
21950 msgstr "bigcap"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21953 msgid "bigcup"
21954 msgstr "bigcup"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21957 msgid "biguplus"
21958 msgstr "biguplus"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21961 msgid "bigvee"
21962 msgstr "bigvee"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21965 msgid "bigwedge"
21966 msgstr "bigwedge"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21969 msgid "digamma"
21970 msgstr "digamma"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21973 msgid "varkappa"
21974 msgstr "varkappa"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21977 msgid "beth"
21978 msgstr "beth"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21981 msgid "daleth"
21982 msgstr "daleth"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21985 msgid "gimel"
21986 msgstr "gimel"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21989 msgid "ulcorner"
21990 msgstr "ulcorner"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21993 msgid "urcorner"
21994 msgstr "urcorner"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21997 msgid "llcorner"
21998 msgstr "llcorner"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22001 msgid "lrcorner"
22002 msgstr "lrcorner"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22005 msgid "hslash"
22006 msgstr "hslash"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22009 msgid "vartriangle"
22010 msgstr "vartriangle"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22013 msgid "triangledown"
22014 msgstr "triangledown"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22017 msgid "square"
22018 msgstr "square"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22021 msgid "CheckedBox"
22022 msgstr "CheckedBox"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22025 msgid "XBox"
22026 msgstr "XBox"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22029 msgid "lozenge"
22030 msgstr "lozenge"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22033 msgid "wasylozenge"
22034 msgstr "wasylozenge"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22037 msgid "circledR"
22038 msgstr "circledR"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22041 msgid "circledS"
22042 msgstr "circledS"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22045 msgid "measuredangle"
22046 msgstr "measuredangle"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22049 msgid "varangle"
22050 msgstr "varangle"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22053 msgid "nexists"
22054 msgstr "nexists"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22057 msgid "mho"
22058 msgstr "mho"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22061 msgid "Finv"
22062 msgstr "Finv"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22065 msgid "Game"
22066 msgstr "Game"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22069 msgid "Bbbk"
22070 msgstr "Bbbk"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22073 msgid "backprime"
22074 msgstr "backprime"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22077 msgid "varnothing"
22078 msgstr "varnothing"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22081 msgid "blacktriangle"
22082 msgstr "blacktriangle"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22085 msgid "blacktriangledown"
22086 msgstr "blacktriangledown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22089 msgid "blacksquare"
22090 msgstr "blacksquare"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22093 msgid "blacklozenge"
22094 msgstr "blacklozenge"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22097 msgid "bigstar"
22098 msgstr "bigstar"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22101 msgid "sphericalangle"
22102 msgstr "sphericalangle"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22105 msgid "complement"
22106 msgstr "complement"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22109 msgid "eth"
22110 msgstr "eth"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22113 msgid "diagup"
22114 msgstr "diagup"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22117 msgid "diagdown"
22118 msgstr "diagdown"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22121 msgid "lightning"
22122 msgstr "lightning"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22125 msgid "varcopyright"
22126 msgstr "varcopyright"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22129 msgid "Bowtie"
22130 msgstr "Bowtie"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22133 msgid "diameter"
22134 msgstr "diameter"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22137 msgid "invdiameter"
22138 msgstr "invdiameter"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22141 msgid "bell"
22142 msgstr "bell"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22145 msgid "hexagon"
22146 msgstr "hexagon"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22149 msgid "varhexagon"
22150 msgstr "varhexagon"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22153 msgid "pentagon"
22154 msgstr "pentagon"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22157 msgid "octagon"
22158 msgstr "octagon"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22161 msgid "smiley"
22162 msgstr "smiley"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22165 msgid "blacksmiley"
22166 msgstr "blacksmiley"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22169 msgid "frownie"
22170 msgstr "frownie"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22173 msgid "sun"
22174 msgstr "sun"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22177 msgid "leadsto"
22178 msgstr "leadsto"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22181 msgid "Leftcircle"
22182 msgstr "Leftcircle"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22185 msgid "Rightcircle"
22186 msgstr "Rightcircle"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22189 msgid "CIRCLE"
22190 msgstr "CIRCLE"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22193 msgid "LEFTCIRCLE"
22194 msgstr "LEFTCIRCLE"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22197 msgid "RIGHTCIRCLE"
22198 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22201 msgid "LEFTcircle"
22202 msgstr "LEFTcircle"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22205 msgid "RIGHTcircle"
22206 msgstr "RIGHTcircle"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22209 msgid "leftturn"
22210 msgstr "leftturn"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22213 msgid "rightturn"
22214 msgstr "rightturn"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22217 msgid "AC"
22218 msgstr "AC"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22221 msgid "HF"
22222 msgstr "HF"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22225 msgid "VHF"
22226 msgstr "VHF"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22229 msgid "photon"
22230 msgstr "photon"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22233 msgid "gluon"
22234 msgstr "gluon"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22237 msgid "permil"
22238 msgstr "permil"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22241 msgid "cent"
22242 msgstr "cent"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22245 msgid "yen"
22246 msgstr "yen"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22249 msgid "hexstar"
22250 msgstr "hexstar"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22253 msgid "varhexstar"
22254 msgstr "varhexstar"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22257 msgid "davidsstar"
22258 msgstr "davidsstar"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22261 msgid "maltese"
22262 msgstr "maltese"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22265 msgid "kreuz"
22266 msgstr "kreuz"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22269 msgid "ataribox"
22270 msgstr "ataribox"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22273 msgid "checked"
22274 msgstr "checked"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22277 msgid "checkmark"
22278 msgstr "checkmark"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22281 msgid "eighthnote"
22282 msgstr "eighthnote"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22285 msgid "quarternote"
22286 msgstr "quarternote"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22289 msgid "halfnote"
22290 msgstr "halfnote"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22293 msgid "fullnote"
22294 msgstr "fullnote"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22297 msgid "twonotes"
22298 msgstr "twonotes"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22301 msgid "female"
22302 msgstr "female"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22305 msgid "male"
22306 msgstr "male"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22309 msgid "vernal"
22310 msgstr "vernal"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22313 msgid "ascnode"
22314 msgstr "ascnode"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22317 msgid "descnode"
22318 msgstr "descnode"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22321 msgid "fullmoon"
22322 msgstr "fullmoon"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22325 msgid "newmoon"
22326 msgstr "newmoon"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22329 msgid "leftmoon"
22330 msgstr "leftmoon"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22333 msgid "rightmoon"
22334 msgstr "rightmoon"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22337 msgid "astrosun"
22338 msgstr "astrosun"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22341 msgid "mercury"
22342 msgstr "mercury"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22345 msgid "venus"
22346 msgstr "venus"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22349 msgid "earth"
22350 msgstr "earth"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22353 msgid "mars"
22354 msgstr "mars"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22357 msgid "jupiter"
22358 msgstr "jupiter"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22361 msgid "saturn"
22362 msgstr "saturn"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22365 msgid "uranus"
22366 msgstr "uranus"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22369 msgid "neptune"
22370 msgstr "neptune"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22373 msgid "pluto"
22374 msgstr "pluto"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22377 msgid "aries"
22378 msgstr "aries"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22381 msgid "taurus"
22382 msgstr "taurus"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22385 msgid "gemini"
22386 msgstr "gemini"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22389 msgid "cancer"
22390 msgstr "cancer"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22393 msgid "leo"
22394 msgstr "leo"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22397 msgid "virgo"
22398 msgstr "virgo"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22401 msgid "libra"
22402 msgstr "libra"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22405 msgid "scorpio"
22406 msgstr "scorpio"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22409 msgid "sagittarius"
22410 msgstr "sagittarius"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22413 msgid "capricornus"
22414 msgstr "capricornus"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22417 msgid "aquarius"
22418 msgstr "aquarius"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22421 msgid "pisces"
22422 msgstr "pisces"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22425 msgid "APLbox"
22426 msgstr "APLbox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22429 msgid "APLcomment"
22430 msgstr "APLcomment"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22433 msgid "APLdown"
22434 msgstr "APLdown"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22437 msgid "APLdownarrowbox"
22438 msgstr "APLdownarrowbox"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22441 msgid "APLinput"
22442 msgstr "APLinput"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22445 msgid "APLinv"
22446 msgstr "APLinv"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22449 msgid "APLleftarrowbox"
22450 msgstr "APLleftarrowbox"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22453 msgid "APLlog"
22454 msgstr "APLlog"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22457 msgid "APLrightarrowbox"
22458 msgstr "APLrightarrowbox"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22461 msgid "APLstar"
22462 msgstr "APLstar"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22465 msgid "APLup"
22466 msgstr "APLup"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22469 msgid "APLuparrowbox"
22470 msgstr "APLuparrowbox"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22473 msgid "dashleftarrow"
22474 msgstr "dashleftarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22477 msgid "dashrightarrow"
22478 msgstr "dashrightarrow"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22481 msgid "leftleftarrows"
22482 msgstr "leftleftarrows"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22485 msgid "leftrightarrows"
22486 msgstr "leftrightarrows"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22489 msgid "rightrightarrows"
22490 msgstr "rightrightarrows"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22493 msgid "rightleftarrows"
22494 msgstr "rightleftarrows"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22497 msgid "Lleftarrow"
22498 msgstr "Lleftarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22501 msgid "Rrightarrow"
22502 msgstr "Rrightarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22505 msgid "twoheadleftarrow"
22506 msgstr "twoheadleftarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22509 msgid "twoheadrightarrow"
22510 msgstr "twoheadrightarrow"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22513 msgid "leftarrowtail"
22514 msgstr "leftarrowtail"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22517 msgid "rightarrowtail"
22518 msgstr "rightarrowtail"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22521 msgid "looparrowleft"
22522 msgstr "looparrowleft"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22525 msgid "looparrowright"
22526 msgstr "looparrowright"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22529 msgid "curvearrowleft"
22530 msgstr "curvearrowleft"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22533 msgid "curvearrowright"
22534 msgstr "curvearrowright"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22537 msgid "circlearrowleft"
22538 msgstr "circlearrowleft"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22541 msgid "circlearrowright"
22542 msgstr "circlearrowright"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22545 msgid "Lsh"
22546 msgstr "Lsh"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22549 msgid "Rsh"
22550 msgstr "Rsh"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22553 msgid "upuparrows"
22554 msgstr "upuparrows"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22557 msgid "downdownarrows"
22558 msgstr "downdownarrows"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22561 msgid "upharpoonleft"
22562 msgstr "upharpoonleft"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22565 msgid "upharpoonright"
22566 msgstr "upharpoonright"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22569 msgid "downharpoonleft"
22570 msgstr "downharpoonleft"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22573 msgid "downharpoonright"
22574 msgstr "downharpoonright"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22577 msgid "leftrightharpoons"
22578 msgstr "leftrightharpoons"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22581 msgid "rightsquigarrow"
22582 msgstr "rightsquigarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22585 msgid "leftrightsquigarrow"
22586 msgstr "leftrightsquigarrow"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22589 msgid "nleftarrow"
22590 msgstr "nleftarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22593 msgid "nrightarrow"
22594 msgstr "nrightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22597 msgid "nleftrightarrow"
22598 msgstr "nleftrightarrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22601 msgid "nLeftarrow"
22602 msgstr "nLeftarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22605 msgid "nRightarrow"
22606 msgstr "nRightarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22609 msgid "nLeftrightarrow"
22610 msgstr "nLeftrightarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22613 msgid "multimap"
22614 msgstr "multimap"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22617 msgid "shortleftarrow"
22618 msgstr "shortleftarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22621 msgid "shortrightarrow"
22622 msgstr "shortrightarrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22625 msgid "shortuparrow"
22626 msgstr "shortuparrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22629 msgid "shortdownarrow"
22630 msgstr "shortdownarrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22633 msgid "leftrightarroweq"
22634 msgstr "leftrightarroweq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22637 msgid "curlyveedownarrow"
22638 msgstr "curlyveedownarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22641 msgid "curlyveeuparrow"
22642 msgstr "curlyveeuparrow"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22645 msgid "nnwarrow"
22646 msgstr "nnwarrow"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22649 msgid "nnearrow"
22650 msgstr "nnearrow"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22653 msgid "sswarrow"
22654 msgstr "sswarrow"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22657 msgid "ssearrow"
22658 msgstr "ssearrow"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22661 msgid "curlywedgeuparrow"
22662 msgstr "curlywedgeuparrow"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22665 msgid "curlywedgedownarrow"
22666 msgstr "curlywedgedownarrow"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22669 msgid "leftrightarrowtriangle"
22670 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22673 msgid "leftarrowtriangle"
22674 msgstr "leftarrowtriangle"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22677 msgid "rightarrowtriangle"
22678 msgstr "rightarrowtriangle"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22681 msgid "Mapsto"
22682 msgstr "Mapsto"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22685 msgid "mapsfrom"
22686 msgstr "mapsfrom"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22689 msgid "Mapsfrom"
22690 msgstr "Mapsfrom"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22693 msgid "Longmapsto"
22694 msgstr "Longmapsto"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22697 msgid "longmapsfrom"
22698 msgstr "longmapsfrom"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22701 msgid "Longmapsfrom"
22702 msgstr "Longmapsfrom"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22705 msgid "xleftarrow"
22706 msgstr "xleftarrow"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22709 msgid "xrightarrow"
22710 msgstr "xrightarrow"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22713 msgid "leqq"
22714 msgstr "leqq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22717 msgid "geqq"
22718 msgstr "geqq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22721 msgid "leqslant"
22722 msgstr "leqslant"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22725 msgid "geqslant"
22726 msgstr "geqslant"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22729 msgid "eqslantless"
22730 msgstr "eqslantless"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22733 msgid "eqslantgtr"
22734 msgstr "eqslantgtr"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22737 msgid "eqsim"
22738 msgstr "eqsim"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22741 msgid "lesssim"
22742 msgstr "lesssim"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22745 msgid "gtrsim"
22746 msgstr "gtrsim"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22749 msgid "apprge"
22750 msgstr "apprge"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22753 msgid "apprle"
22754 msgstr "apprle"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22757 msgid "lessapprox"
22758 msgstr "lessapprox"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22761 msgid "gtrapprox"
22762 msgstr "gtrapprox"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22765 msgid "approxeq"
22766 msgstr "approxeq"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22769 msgid "triangleq"
22770 msgstr "triangleq"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22773 msgid "lessdot"
22774 msgstr "lessdot"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22777 msgid "gtrdot"
22778 msgstr "gtrdot"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22781 msgid "lll"
22782 msgstr "lll"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22785 msgid "ggg"
22786 msgstr "ggg"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22789 msgid "lessgtr"
22790 msgstr "lessgtr"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22793 msgid "gtrless"
22794 msgstr "gtrless"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22797 msgid "lesseqgtr"
22798 msgstr "lesseqgtr"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22801 msgid "gtreqless"
22802 msgstr "gtreqless"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22805 msgid "lesseqqgtr"
22806 msgstr "lesseqqgtr"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22809 msgid "gtreqqless"
22810 msgstr "gtreqqless"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22813 msgid "eqcirc"
22814 msgstr "eqcirc"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22817 msgid "circeq"
22818 msgstr "circeq"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22821 msgid "thicksim"
22822 msgstr "thicksim"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22825 msgid "thickapprox"
22826 msgstr "thickapprox"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22829 msgid "backsim"
22830 msgstr "backsim"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22833 msgid "backsimeq"
22834 msgstr "backsimeq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22837 msgid "subseteqq"
22838 msgstr "subseteqq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22841 msgid "supseteqq"
22842 msgstr "supseteqq"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22845 msgid "Subset"
22846 msgstr "Subset"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22849 msgid "Supset"
22850 msgstr "Supset"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22853 msgid "sqsubset"
22854 msgstr "sqsubset"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22857 msgid "sqsupset"
22858 msgstr "sqsupset"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22861 msgid "preccurlyeq"
22862 msgstr "preccurlyeq"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22865 msgid "succcurlyeq"
22866 msgstr "succcurlyeq"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22869 msgid "curlyeqprec"
22870 msgstr "curlyeqprec"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22873 msgid "curlyeqsucc"
22874 msgstr "curlyeqsucc"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22877 msgid "precsim"
22878 msgstr "precsim"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22881 msgid "succsim"
22882 msgstr "succsim"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22885 msgid "precapprox"
22886 msgstr "precapprox"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22889 msgid "succapprox"
22890 msgstr "succapprox"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22893 msgid "vartriangleleft"
22894 msgstr "vartriangleleft"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22897 msgid "vartriangleright"
22898 msgstr "vartriangleright"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22901 msgid "trianglelefteq"
22902 msgstr "trianglelefteq"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22905 msgid "trianglerighteq"
22906 msgstr "trianglerighteq"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22909 msgid "bumpeq"
22910 msgstr "bumpeq"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22913 msgid "Bumpeq"
22914 msgstr "Bumpeq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22917 msgid "doteqdot"
22918 msgstr "doteqdot"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22921 msgid "risingdotseq"
22922 msgstr "risingdotseq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22925 msgid "fallingdotseq"
22926 msgstr "fallingdotseq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22929 msgid "vDash"
22930 msgstr "vDash"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22933 msgid "Vvdash"
22934 msgstr "Vvdash"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22937 msgid "Vdash"
22938 msgstr "Vdash"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22941 msgid "shortmid"
22942 msgstr "shortmid"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22945 msgid "shortparallel"
22946 msgstr "shortparallel"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22949 msgid "smallsmile"
22950 msgstr "smallsmile"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22953 msgid "smallfrown"
22954 msgstr "smallfrown"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22957 msgid "blacktriangleleft"
22958 msgstr "blacktriangleleft"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22961 msgid "blacktriangleright"
22962 msgstr "blacktriangleright"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22965 msgid "because"
22966 msgstr "because"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22969 msgid "therefore"
22970 msgstr "therefore"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22973 msgid "wasytherefore"
22974 msgstr "wasytherefore"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22977 msgid "backepsilon"
22978 msgstr "backepsilon"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22981 msgid "varpropto"
22982 msgstr "varpropto"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22985 msgid "between"
22986 msgstr "between"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22989 msgid "pitchfork"
22990 msgstr "pitchfork"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22993 msgid "trianglelefteqslant"
22994 msgstr "trianglelefteqslant"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22997 msgid "trianglerighteqslant"
22998 msgstr "trianglerighteqslant"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23001 msgid "inplus"
23002 msgstr "inplus"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23005 msgid "niplus"
23006 msgstr "niplus"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23009 msgid "subsetplus"
23010 msgstr "subsetplus"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23013 msgid "supsetplus"
23014 msgstr "supsetplus"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23017 msgid "subsetpluseq"
23018 msgstr "subsetpluseq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23021 msgid "supsetpluseq"
23022 msgstr "supsetpluseq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23025 msgid "minuso"
23026 msgstr "minuso"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23029 msgid "baro"
23030 msgstr "baro"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23033 msgid "sslash"
23034 msgstr "sslash"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23037 msgid "bbslash"
23038 msgstr "bbslash"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23041 msgid "moo"
23042 msgstr "moo"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23045 msgid "merge"
23046 msgstr "merge"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23049 msgid "invneg"
23050 msgstr "invneg"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23053 msgid "lbag"
23054 msgstr "lbag"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23057 msgid "rbag"
23058 msgstr "rbag"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23061 msgid "interleave"
23062 msgstr "interleave"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23065 msgid "leftslice"
23066 msgstr "leftslice"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23069 msgid "rightslice"
23070 msgstr "rightslice"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23073 msgid "oblong"
23074 msgstr "oblong"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23077 msgid "talloblong"
23078 msgstr "talloblong"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23081 msgid "fatsemi"
23082 msgstr "fatsemi"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23085 msgid "fatslash"
23086 msgstr "fatslash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23089 msgid "fatbslash"
23090 msgstr "fatbslash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23093 msgid "ldotp"
23094 msgstr "ldotp"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23097 msgid "cdotp"
23098 msgstr "cdotp"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23101 msgid "colon"
23102 msgstr "colon"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23105 msgid "dblcolon"
23106 msgstr "dblcolon"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23109 msgid "vcentcolon"
23110 msgstr "vcentcolon"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23113 msgid "colonapprox"
23114 msgstr "colonapprox"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23117 msgid "Colonapprox"
23118 msgstr "Colonapprox"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23121 msgid "coloneq"
23122 msgstr "coloneq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23125 msgid "Coloneq"
23126 msgstr "Coloneq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23129 msgid "coloneqq"
23130 msgstr "coloneqq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23133 msgid "Coloneqq"
23134 msgstr "Coloneqq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23137 msgid "colonsim"
23138 msgstr "colonsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23141 msgid "Colonsim"
23142 msgstr "Colonsim"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23145 msgid "eqcolon"
23146 msgstr "eqcolon"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23149 msgid "Eqcolon"
23150 msgstr "Eqcolon"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23153 msgid "eqqcolon"
23154 msgstr "eqqcolon"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23157 msgid "Eqqcolon"
23158 msgstr "Eqqcolon"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23161 msgid "wasypropto"
23162 msgstr "wasypropto"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23165 msgid "logof"
23166 msgstr "logof"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23169 msgid "Join"
23170 msgstr "Join"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23173 msgid "Negative Relations (extended)"
23174 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23177 msgid "nless"
23178 msgstr "nless"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23181 msgid "ngtr"
23182 msgstr "ngtr"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23185 msgid "nleq"
23186 msgstr "nleq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23189 msgid "ngeq"
23190 msgstr "ngeq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23193 msgid "nleqslant"
23194 msgstr "nleqslant"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23197 msgid "ngeqslant"
23198 msgstr "ngeqslant"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23201 msgid "nleqq"
23202 msgstr "nleqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23205 msgid "ngeqq"
23206 msgstr "ngeqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23209 msgid "lneq"
23210 msgstr "lneq"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23213 msgid "gneq"
23214 msgstr "gneq"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23217 msgid "lneqq"
23218 msgstr "lneqq"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23221 msgid "gneqq"
23222 msgstr "gneqq"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23225 msgid "lvertneqq"
23226 msgstr "lvertneqq"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23229 msgid "gvertneqq"
23230 msgstr "gvertneqq"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23233 msgid "lnsim"
23234 msgstr "lnsim"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23237 msgid "gnsim"
23238 msgstr "gnsim"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23241 msgid "lnapprox"
23242 msgstr "lnapprox"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23245 msgid "gnapprox"
23246 msgstr "gnapprox"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23249 msgid "nprec"
23250 msgstr "nprec"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23253 msgid "nsucc"
23254 msgstr "nsucc"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23257 msgid "npreceq"
23258 msgstr "npreceq"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23261 msgid "nsucceq"
23262 msgstr "nsucceq"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23265 msgid "precneqq"
23266 msgstr "precneqq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23269 msgid "succneqq"
23270 msgstr "succneqq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23273 msgid "precnsim"
23274 msgstr "precnsim"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23277 msgid "succnsim"
23278 msgstr "succnsim"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23281 msgid "precnapprox"
23282 msgstr "precnapprox"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23285 msgid "succnapprox"
23286 msgstr "succnapprox"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23289 msgid "subsetneq"
23290 msgstr "subsetneq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23293 msgid "supsetneq"
23294 msgstr "supsetneq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23297 msgid "subsetneqq"
23298 msgstr "subsetneqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23301 msgid "supsetneqq"
23302 msgstr "supsetneqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23305 msgid "nsubseteq"
23306 msgstr "nsubseteq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23309 msgid "nsubseteqq"
23310 msgstr "nsubseteqq"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23313 msgid "nsupseteq"
23314 msgstr "nsupseteq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23317 msgid "nsupseteqq"
23318 msgstr "nsupseteqq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23321 msgid "nvdash"
23322 msgstr "nvdash"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23325 msgid "nvDash"
23326 msgstr "nvDash"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23329 msgid "nVDash"
23330 msgstr "nVDash"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23333 msgid "nVdash"
23334 msgstr "nVdash"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23337 msgid "varsubsetneq"
23338 msgstr "varsubsetneq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23341 msgid "varsupsetneq"
23342 msgstr "varsupsetneq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23345 msgid "varsubsetneqq"
23346 msgstr "varsubsetneqq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23349 msgid "varsupsetneqq"
23350 msgstr "varsupsetneqq"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23353 msgid "ntriangleleft"
23354 msgstr "ntriangleleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23357 msgid "ntriangleright"
23358 msgstr "ntriangleright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23361 msgid "ntrianglelefteq"
23362 msgstr "ntrianglelefteq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23365 msgid "ntrianglerighteq"
23366 msgstr "ntrianglerighteq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23369 msgid "ncong"
23370 msgstr "ncong"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23373 msgid "nsim"
23374 msgstr "nsim"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23377 msgid "nmid"
23378 msgstr "nmid"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23381 msgid "nshortmid"
23382 msgstr "nshortmid"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23385 msgid "nparallel"
23386 msgstr "nparallel"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23389 msgid "nshortparallel"
23390 msgstr "nshortparallel"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23393 msgid "ntrianglelefteqslant"
23394 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23397 msgid "ntrianglerighteqslant"
23398 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23401 msgid "dotplus"
23402 msgstr "dotplus"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23405 msgid "smallsetminus"
23406 msgstr "smallsetminus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23409 msgid "Cap"
23410 msgstr "Cap"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23413 msgid "Cup"
23414 msgstr "Cup"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23417 msgid "barwedge"
23418 msgstr "barwedge"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23421 msgid "veebar"
23422 msgstr "veebar"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23425 msgid "doublebarwedge"
23426 msgstr "doublebarwedge"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23429 msgid "boxminus"
23430 msgstr "boxminus"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23433 msgid "boxtimes"
23434 msgstr "boxtimes"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23437 msgid "boxdot"
23438 msgstr "boxdot"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23441 msgid "boxplus"
23442 msgstr "boxplus"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23445 msgid "boxast"
23446 msgstr "boxast"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23449 msgid "boxbar"
23450 msgstr "boxbar"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23453 msgid "boxslash"
23454 msgstr "boxslash"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23457 msgid "boxbslash"
23458 msgstr "boxbslash"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23461 msgid "boxcircle"
23462 msgstr "boxcircle"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23465 msgid "boxbox"
23466 msgstr "boxbox"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23469 msgid "boxempty"
23470 msgstr "boxempty"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23473 msgid "divideontimes"
23474 msgstr "divideontimes"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23477 msgid "ltimes"
23478 msgstr "ltimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23481 msgid "rtimes"
23482 msgstr "rtimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23485 msgid "leftthreetimes"
23486 msgstr "leftthreetimes"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23489 msgid "rightthreetimes"
23490 msgstr "rightthreetimes"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23493 msgid "curlywedge"
23494 msgstr "curlywedge"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23497 msgid "curlyvee"
23498 msgstr "curlyvee"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23501 msgid "circleddash"
23502 msgstr "circleddash"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23505 msgid "circledast"
23506 msgstr "circledast"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23509 msgid "circledcirc"
23510 msgstr "circledcirc"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23513 msgid "centerdot"
23514 msgstr "centerdot"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23517 msgid "intercal"
23518 msgstr "intercal"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23521 msgid "implies"
23522 msgstr "implies"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23525 msgid "impliedby"
23526 msgstr "impliedby"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23529 msgid "bigcurlyvee"
23530 msgstr "bigcurlyvee"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23533 msgid "bigcurlywedge"
23534 msgstr "bigcurlywedge"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23537 msgid "bigsqcap"
23538 msgstr "bigsqcap"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23541 msgid "bigbox"
23542 msgstr "bigbox"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23545 msgid "bigparallel"
23546 msgstr "bigparallel"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23549 msgid "biginterleave"
23550 msgstr "biginterleave"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23553 msgid "bignplus"
23554 msgstr "bignplus"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23557 msgid "nplus"
23558 msgstr "nplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23561 msgid "Yup"
23562 msgstr "Yup"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23565 msgid "Ydown"
23566 msgstr "Ydown"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23569 msgid "Yleft"
23570 msgstr "Yleft"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23573 msgid "Yright"
23574 msgstr "Yright"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23577 msgid "obar"
23578 msgstr "obar"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23581 msgid "obslash"
23582 msgstr "obslash"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23585 msgid "ocircle"
23586 msgstr "ocircle"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23589 msgid "olessthan"
23590 msgstr "olessthan"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23593 msgid "ogreaterthan"
23594 msgstr "ogreaterthan"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23597 msgid "ovee"
23598 msgstr "ovee"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23601 msgid "owedge"
23602 msgstr "owedge"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23605 msgid "varcurlyvee"
23606 msgstr "varcurlyvee"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23609 msgid "varcurlywedge"
23610 msgstr "varcurlywedge"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23613 msgid "vartimes"
23614 msgstr "vartimes"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23617 msgid "varotimes"
23618 msgstr "varotimes"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23621 msgid "varoast"
23622 msgstr "varoast"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23625 msgid "varobar"
23626 msgstr "varobar"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23629 msgid "varodot"
23630 msgstr "varodot"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23633 msgid "varoslash"
23634 msgstr "varoslash"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23637 msgid "varobslash"
23638 msgstr "varobslash"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23641 msgid "varocircle"
23642 msgstr "varocircle"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23645 msgid "varoplus"
23646 msgstr "varoplus"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23649 msgid "varominus"
23650 msgstr "varominus"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23653 msgid "varovee"
23654 msgstr "varovee"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23657 msgid "varowedge"
23658 msgstr "varowedge"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23661 msgid "varolessthan"
23662 msgstr "varolessthan"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23665 msgid "varogreaterthan"
23666 msgstr "varogreaterthan"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23669 msgid "varbigcirc"
23670 msgstr "varbigcirc"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23673 msgid "brokenvert"
23674 msgstr "brokenvert"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23677 msgid "lfloor"
23678 msgstr "lfloor"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23681 msgid "rfloor"
23682 msgstr "rfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23685 msgid "lceil"
23686 msgstr "lceil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23689 msgid "rceil"
23690 msgstr "rceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23693 msgid "llbracket"
23694 msgstr "llbracket"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23697 msgid "rrbracket"
23698 msgstr "rrbracket"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23701 msgid "llfloor"
23702 msgstr "llfloor"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23705 msgid "rrfloor"
23706 msgstr "rrfloor"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23709 msgid "llceil"
23710 msgstr "llceil"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23713 msgid "rrceil"
23714 msgstr "rrceil"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23717 msgid "Lbag"
23718 msgstr "Lbag"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23721 msgid "Rbag"
23722 msgstr "Rbag"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23725 msgid "llparenthesis"
23726 msgstr "llparenthesis"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23729 msgid "rrparenthesis"
23730 msgstr "rrparenthesis"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23733 msgid "binampersand"
23734 msgstr "binampersand"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23737 msgid "bindnasrepma"
23738 msgstr "bindnasrepma"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23741 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23742 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23745 msgid "Voiced bilabial plosive"
23746 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23749 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23750 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23753 msgid "Voiced alveolar plosive"
23754 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23757 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23758 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23761 msgid "Voiced retroflex plosive"
23762 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23765 msgid "Voiceless palatal plosive"
23766 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23769 msgid "Voiced palatal plosive"
23770 msgstr "Tonande palatal klusil"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23773 msgid "Voiceless velar plosive"
23774 msgstr "Tonlös velar klusil"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23777 msgid "Voiced velar plosive"
23778 msgstr "Tonande velar klusil"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23781 msgid "Voiceless uvular plosive"
23782 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23785 msgid "Voiced uvular plosive"
23786 msgstr "Tonande uvular klusil"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23789 msgid "Glottal plosive"
23790 msgstr "Glottal klusil"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23793 msgid "Voiced bilabial nasal"
23794 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23797 msgid "Voiced labiodental nasal"
23798 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23801 msgid "Voiced alveolar nasal"
23802 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23805 msgid "Voiced retroflex nasal"
23806 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23809 msgid "Voiced palatal nasal"
23810 msgstr "Tonande palatal nasal"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23813 msgid "Voiced velar nasal"
23814 msgstr "Tonande velar nasal"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23817 msgid "Voiced uvular nasal"
23818 msgstr "Tonande uvular nasal"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23821 msgid "Voiced bilabial trill"
23822 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23825 msgid "Voiced alveolar trill"
23826 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23829 msgid "Voiced uvular trill"
23830 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23833 msgid "Voiced alveolar tap"
23834 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23837 msgid "Voiced retroflex flap"
23838 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23841 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23842 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23845 msgid "Voiced bilabial fricative"
23846 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23849 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23850 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23853 msgid "Voiced labiodental fricative"
23854 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23857 msgid "Voiceless dental fricative"
23858 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23861 msgid "Voiced dental fricative"
23862 msgstr "Tonande dental frikativa"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23865 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23866 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23869 msgid "Voiced alveolar fricative"
23870 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23873 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23874 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23877 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23878 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23881 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23882 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23885 msgid "Voiced retroflex fricative"
23886 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23889 msgid "Voiceless palatal fricative"
23890 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23893 msgid "Voiced palatal fricative"
23894 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23897 msgid "Voiceless velar fricative"
23898 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23901 msgid "Voiced velar fricative"
23902 msgstr "Tonande velar frikativa"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23905 msgid "Voiceless uvular fricative"
23906 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23909 msgid "Voiced uvular fricative"
23910 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23913 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23914 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23917 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23918 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23921 msgid "Voiceless glottal fricative"
23922 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23925 msgid "Voiced glottal fricative"
23926 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23929 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23930 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23933 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23934 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23937 msgid "Voiced labiodental approximant"
23938 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23941 msgid "Voiced alveolar approximant"
23942 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23945 msgid "Voiced retroflex approximant"
23946 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23949 msgid "Voiced palatal approximant"
23950 msgstr "Tonande palatal approximant"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23953 msgid "Voiced velar approximant"
23954 msgstr "Tonande velar approximant"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23957 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23958 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23961 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23962 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23965 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23966 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23969 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23970 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23973 msgid "Bilabial click"
23974 msgstr "Bilabial klickljud"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23977 msgid "Dental click"
23978 msgstr "Dental klickljud"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23981 msgid "(Post)alveolar click"
23982 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23985 msgid "Palatoalveolar click"
23986 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23989 msgid "Alveolar lateral click"
23990 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23993 msgid "Voiced bilabial implosive"
23994 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23997 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23998 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24001 msgid "Voiced palatal implosive"
24002 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24005 msgid "Voiced velar implosive"
24006 msgstr "Tonande velar implosiva"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24009 msgid "Voiced uvular implosive"
24010 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24013 msgid "Ejective mark"
24014 msgstr "Ejektivt märke"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24017 msgid "Close front unrounded vowel"
24018 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24021 msgid "Close front rounded vowel"
24022 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24025 msgid "Close central unrounded vowel"
24026 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24029 msgid "Close central rounded vowel"
24030 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24033 msgid "Close back unrounded vowel"
24034 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24037 msgid "Close back rounded vowel"
24038 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24041 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24042 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24045 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24046 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24049 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24050 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24053 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24054 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24057 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24058 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24061 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24062 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24065 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24066 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24069 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24070 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24073 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24074 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24077 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24078 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24081 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24082 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24085 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24086 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24089 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24090 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24093 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24094 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24097 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24098 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24101 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24102 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24105 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24106 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24109 msgid "Near-open vowel"
24110 msgstr "Halvöppen vokal"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24113 msgid "Open front unrounded vowel"
24114 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24117 msgid "Open front rounded vowel"
24118 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24121 msgid "Open back unrounded vowel"
24122 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24125 msgid "Open back rounded vowel"
24126 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24129 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24130 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24133 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24134 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24137 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24138 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24141 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24142 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24145 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24146 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24149 msgid "Epiglottal plosive"
24150 msgstr "Epiglottal klusil"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24153 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24154 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24157 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24161 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24162 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24165 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24166 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24169 msgid "Top tie bar"
24170 msgstr "Övre bindningsrad"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24173 msgid "Bottom tie bar"
24174 msgstr "Nedre bindningsrad"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24177 msgid "Long"
24178 msgstr "Lång"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24181 msgid "Half-long"
24182 msgstr "Halvlång"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24185 msgid "Extra short"
24186 msgstr "Extra kort"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24189 msgid "Primary stress"
24190 msgstr "Primär vokalbetoning"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24193 msgid "Secondary stress"
24194 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24197 msgid "Minor (foot) group"
24198 msgstr "Minor (fot) grupp"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24201 msgid "Major (intonation) group"
24202 msgstr "Major (intonation) grupp"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24205 msgid "Syllable break"
24206 msgstr "Stavelseuppehåll"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24209 msgid "Linking (absence of a break)"
24210 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24213 msgid "Voiceless"
24214 msgstr "Tonlös"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24217 msgid "Voiceless (above)"
24218 msgstr "Tonlös (ovan)"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24221 msgid "Voiced"
24222 msgstr "Tonande"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24225 msgid "Breathy voiced"
24226 msgstr "Läckande tonande"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24229 msgid "Creaky voiced"
24230 msgstr "Knarrande tonande"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24233 msgid "Linguolabial"
24234 msgstr "Linguolabial"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24237 msgid "Dental"
24238 msgstr "Dental"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24241 msgid "Apical"
24242 msgstr "Apikal"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24245 msgid "Laminal"
24246 msgstr "Laminal"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24249 msgid "Aspirated"
24250 msgstr "Aspirerad"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24253 msgid "More rounded"
24254 msgstr "Mer rundad"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24257 msgid "Less rounded"
24258 msgstr "Mindre rundad"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24261 msgid "Advanced"
24262 msgstr "Avancerad"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24265 msgid "Retracted"
24266 msgstr "Tillbakadragen"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24269 msgid "Centralized"
24270 msgstr "Central"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24273 msgid "Mid-centralized"
24274 msgstr "Mitt-central"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24277 msgid "Syllabic"
24278 msgstr "Syllabiskt"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24281 msgid "Non-syllabic"
24282 msgstr "Icke-syllabiskt"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24285 msgid "Rhoticity"
24286 msgstr "Rotiskt"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24289 msgid "Labialized"
24290 msgstr "Labialiserad"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24293 msgid "Palatized"
24294 msgstr "Palataliserad"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24297 msgid "Velarized"
24298 msgstr "Velarisering"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24301 msgid "Pharyngialized"
24302 msgstr "Faryngaliserad"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24305 msgid "Velarized or pharyngialized"
24306 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24309 msgid "Raised"
24310 msgstr "Upphöjd"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24313 msgid "Lowered"
24314 msgstr "Sänkt"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24317 msgid "Advanced tongue root"
24318 msgstr "Framskjuten tungrot"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24321 msgid "Retracted tongue root"
24322 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24325 msgid "Nasalized"
24326 msgstr "Nasalerad"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24329 msgid "Nasal release"
24330 msgstr "Nasalt utblås"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Lateral release"
24334 msgstr "Lateralt utblås"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "No audible release"
24338 msgstr "Oexploderad"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24341 msgid "Extra high (accent)"
24342 msgstr "Extra hög (accent)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24345 msgid "Extra high (tone letter)"
24346 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24349 msgid "High (accent)"
24350 msgstr "Hög (accent)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24353 msgid "High (tone letter)"
24354 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "Mid (accent)"
24358 msgstr "Mellan (accent)"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24361 msgid "Mid (tone letter)"
24362 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24365 msgid "Low (accent)"
24366 msgstr "Låg (accent)"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24369 msgid "Low (tone letter)"
24370 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24373 msgid "Extra low (accent)"
24374 msgstr "Extra låg (accent)"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24377 msgid "Extra low (tone letter)"
24378 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24381 msgid "Downstep"
24382 msgstr "Nedsteg"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24385 msgid "Upstep"
24386 msgstr "Uppsteg"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Stigande (accent)"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24393 msgid "Rising (tone letter)"
24394 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24397 msgid "Falling (accent)"
24398 msgstr "Fallande (accent)"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24401 msgid "Falling (tone letter)"
24402 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24405 msgid "High rising (accent)"
24406 msgstr "Hög stigande (accent)"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24409 msgid "High rising (tone letter)"
24410 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24413 msgid "Low rising (accent)"
24414 msgstr "Låg stigande (accent)"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24417 msgid "Low rising (tone letter)"
24418 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24421 msgid "Rising-falling (accent)"
24422 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24425 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24426 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24429 msgid "Global rise"
24430 msgstr "Globalt stigande"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24433 msgid "Global fall"
24434 msgstr "Globalt fallande"
24435
24436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24437 msgid "ChessDiagram"
24438 msgstr "Schackdiagram"
24439
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24441 msgid "Chess diagram"
24442 msgstr "Schackdiagram"
24443
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24445 msgid ""
24446 "A chess position diagram.\n"
24447 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24448 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24449 "the position that you want to display.\n"
24450 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24451 "and remember to type in a relative path\n"
24452 "to the LyX document location.\n"
24453 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24454 "to enable general editing of the board.\n"
24455 "You might also check out the\n"
24456 "'Options->Test legality' option, and\n"
24457 "remember to middle and right click to\n"
24458 "insert new material in the board.\n"
24459 "In order for this to work, you have to\n"
24460 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24461 "that TeX will find it, and you will need\n"
24462 "to install the skak package from CTAN.\n"
24463 msgstr ""
24464 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24465 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24466 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24467 "positionen som du vill visa.\n"
24468 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24469 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24470 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24471 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24472 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24473 "Du kanske också vill kolla in\n"
24474 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24475 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24476 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24477 "För att detta ska fungera måste du\n"
24478 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24479 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24480 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24483 msgid "Dia"
24484 msgstr "Dia"
24485
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24487 msgid "Dia diagram"
24488 msgstr "Dia diagram"
24489
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24491 msgid "Dia diagram.\n"
24492 msgstr "Dia diagram.\n"
24493
24494 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24495 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 msgstr "GnumericKalkylblad"
24497
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24499 msgid "Spreadsheet"
24500 msgstr "Kalkylblad"
24501
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24503 msgid ""
24504 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24505 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24506 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24507 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24508 "both for gnumeric and excel files.\n"
24509 msgstr ""
24510 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24511 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24512 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24513 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24514 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24515
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24517 msgid "Inkscape"
24518 msgstr "Inkscape"
24519
24520 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24521 msgid "Inkscape figure"
24522 msgstr "Inkscape-figur"
24523
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24525 msgid ""
24526 "An Inkscape figure.\n"
24527 "Note that using this template automatically uses the \n"
24528 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24529 msgstr ""
24530 "En Inkscape-figur.\n"
24531 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24532 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24535 msgid "Lilypond typeset music"
24536 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24537
24538 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24539 msgid ""
24540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24544 msgstr ""
24545 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24546 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24547 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24548 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24549
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24551 msgid "PDFPages"
24552 msgstr "PDFSidor"
24553
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24555 msgid "PDF pages"
24556 msgstr "PDF-sidor"
24557
24558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24559 msgid ""
24560 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24561 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24562 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24563 "Examples:\n"
24564 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24565 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24566 "* pages=- (to include all pages)\n"
24567 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24568 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24569 "inserted in their original size.\n"
24570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24571 "for further options and details.\n"
24572 msgstr ""
24573 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24574 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24575 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24576 "Exempel:\n"
24577 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24578 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24579 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24580 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24581 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24582 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24583 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24584 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24585
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24587 msgid "RasterImage"
24588 msgstr "Rastergrafik"
24589
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24592 msgid "Raster image"
24593 msgstr "Rasterbild"
24594
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24596 msgid ""
24597 "A bitmap file.\n"
24598 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24599 msgstr ""
24600 "En bitmap-fil.\n"
24601 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24602
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24604 msgid "VectorGraphics"
24605 msgstr "Vektorgrafik"
24606
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24609 msgid "Vector graphics"
24610 msgstr "Vektorgrafik"
24611
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24613 msgid ""
24614 "A vector graphics file.\n"
24615 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24616 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24617 "the final output.\n"
24618 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24619 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24620 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24621 msgstr ""
24622 "En vektorgrafikfil.\n"
24623 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24624 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24625 "den slutliga utmatningen.\n"
24626 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24627 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24628 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24629
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24631 msgid "XFig"
24632 msgstr "XFig"
24633
24634 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24635 msgid "Xfig figure"
24636 msgstr "Xfig-figur"
24637
24638 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24639 msgid "An Xfig figure.\n"
24640 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24641
24642 #: lib/configure.py:607
24643 msgid "tgo"
24644 msgstr "tgo"
24645
24646 #: lib/configure.py:607
24647 msgid "tgo|Tgif"
24648 msgstr "tgo|Tgif"
24649
24650 #: lib/configure.py:610
24651 msgid "FIG"
24652 msgstr "FIG"
24653
24654 #: lib/configure.py:613
24655 msgid "DIA"
24656 msgstr "DIA"
24657
24658 #: lib/configure.py:616
24659 msgid "sxd"
24660 msgstr "sxd"
24661
24662 #: lib/configure.py:616
24663 msgid "sxd|OpenDocument"
24664 msgstr "sxd|OpenDocument"
24665
24666 #: lib/configure.py:619
24667 msgid "Grace"
24668 msgstr "Grace"
24669
24670 #: lib/configure.py:622
24671 msgid "FEN"
24672 msgstr "FEN"
24673
24674 #: lib/configure.py:625
24675 msgid "SVG"
24676 msgstr "SVG"
24677
24678 #: lib/configure.py:626
24679 msgid "SVG (compressed)"
24680 msgstr "SVG (komprimerad)"
24681
24682 #: lib/configure.py:629
24683 msgid "BMP"
24684 msgstr "BMP"
24685
24686 #: lib/configure.py:630
24687 msgid "GIF"
24688 msgstr "GIF"
24689
24690 #: lib/configure.py:631
24691 msgid "jpeg"
24692 msgstr "jpeg"
24693
24694 #: lib/configure.py:631
24695 msgid "jpeg|JPEG"
24696 msgstr "jpeg|JPEG"
24697
24698 #: lib/configure.py:632
24699 msgid "PBM"
24700 msgstr "PBM"
24701
24702 #: lib/configure.py:633
24703 msgid "PGM"
24704 msgstr "PGM"
24705
24706 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24707 msgid "PNG"
24708 msgstr "PNG"
24709
24710 #: lib/configure.py:635
24711 msgid "PPM"
24712 msgstr "PPM"
24713
24714 #: lib/configure.py:636
24715 msgid "TIFF"
24716 msgstr "TIFF"
24717
24718 #: lib/configure.py:637
24719 msgid "XBM"
24720 msgstr "XBM"
24721
24722 #: lib/configure.py:638
24723 msgid "XPM"
24724 msgstr "XPM"
24725
24726 #: lib/configure.py:649
24727 msgid "Plain text (chess output)"
24728 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24729
24730 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24732 msgid "DocBook"
24733 msgstr "DocBook"
24734
24735 #: lib/configure.py:650
24736 msgid "DocBook|B"
24737 msgstr "DocBook|B"
24738
24739 #: lib/configure.py:651
24740 msgid "DocBook (XML)"
24741 msgstr "DocBook (XML)"
24742
24743 #: lib/configure.py:652
24744 msgid "Graphviz Dot"
24745 msgstr "Graphviz Dot"
24746
24747 #: lib/configure.py:653
24748 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24749 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24750
24751 #: lib/configure.py:654
24752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24754
24755 #: lib/configure.py:655
24756 msgid "NoWeb"
24757 msgstr "NoWeb"
24758
24759 #: lib/configure.py:655
24760 msgid "NoWeb|N"
24761 msgstr "NoWeb|N"
24762
24763 #: lib/configure.py:657
24764 msgid "Sweave (Japanese)"
24765 msgstr "Sweave (japanska)"
24766
24767 #: lib/configure.py:657
24768 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24769 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24770
24771 #: lib/configure.py:658
24772 msgid "R/S code"
24773 msgstr "R/S-kod"
24774
24775 #: lib/configure.py:660
24776 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24777 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24778
24779 #: lib/configure.py:661
24780 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24781 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24782
24783 #: lib/configure.py:662
24784 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24785 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24786
24787 #: lib/configure.py:663
24788 msgid "LaTeX (plain)"
24789 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24790
24791 #: lib/configure.py:663
24792 msgid "LaTeX (plain)|L"
24793 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24794
24795 #: lib/configure.py:664
24796 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24797 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24798
24799 #: lib/configure.py:665
24800 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24801 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24802
24803 #: lib/configure.py:666
24804 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24805 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24806
24807 #: lib/configure.py:667
24808 msgid "LaTeX (clipboard)"
24809 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24810
24811 #: lib/configure.py:668
24812 msgid "Plain text"
24813 msgstr "Vanlig text"
24814
24815 #: lib/configure.py:668
24816 msgid "Plain text|a"
24817 msgstr "Vanlig text|a"
24818
24819 #: lib/configure.py:669
24820 msgid "Plain text (pstotext)"
24821 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24822
24823 #: lib/configure.py:670
24824 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24825 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24826
24827 #: lib/configure.py:671
24828 msgid "Plain text (catdvi)"
24829 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24830
24831 #: lib/configure.py:672
24832 msgid "Plain Text, Join Lines"
24833 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24834
24835 #: lib/configure.py:673
24836 msgid "Info (Beamer)"
24837 msgstr "Info (Beamer)"
24838
24839 #: lib/configure.py:677
24840 msgid "LilyPond music"
24841 msgstr "LilyPond-musik"
24842
24843 #: lib/configure.py:680
24844 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24845 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24846
24847 #: lib/configure.py:681
24848 msgid "Excel spreadsheet"
24849 msgstr "Excel-kalkylblad"
24850
24851 #: lib/configure.py:682
24852 msgid "MS Excel Office Open XML"
24853 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24854
24855 #: lib/configure.py:683
24856 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24857 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24858
24859 #: lib/configure.py:684
24860 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24861 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24862
24863 #: lib/configure.py:687
24864 msgid "LyXHTML"
24865 msgstr "LyXHTML"
24866
24867 #: lib/configure.py:687
24868 msgid "LyXHTML|y"
24869 msgstr "LyXHTML|y"
24870
24871 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24873 msgid "BibTeX"
24874 msgstr "BibTeX"
24875
24876 #: lib/configure.py:701
24877 msgid "EPS"
24878 msgstr "EPS"
24879
24880 #: lib/configure.py:702
24881 msgid "EPS (uncropped)"
24882 msgstr "EPS (obeskuren)"
24883
24884 #: lib/configure.py:703
24885 msgid "EPS (cropped)"
24886 msgstr "EPS (beskuren)"
24887
24888 #: lib/configure.py:704
24889 msgid "Postscript"
24890 msgstr "Postscript"
24891
24892 #: lib/configure.py:704
24893 msgid "Postscript|t"
24894 msgstr "Postscript|t"
24895
24896 #: lib/configure.py:713
24897 msgid "PDF (ps2pdf)"
24898 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24899
24900 #: lib/configure.py:713
24901 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24902 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24903
24904 #: lib/configure.py:714
24905 msgid "PDF (pdflatex)"
24906 msgstr "PDF (pdflatex)"
24907
24908 #: lib/configure.py:714
24909 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24910 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24911
24912 #: lib/configure.py:715
24913 msgid "PDF (dvipdfm)"
24914 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24915
24916 #: lib/configure.py:715
24917 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24918 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24919
24920 #: lib/configure.py:716
24921 msgid "PDF (XeTeX)"
24922 msgstr "PDF (XeTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24926 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24927
24928 #: lib/configure.py:717
24929 msgid "PDF (LuaTeX)"
24930 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24931
24932 #: lib/configure.py:717
24933 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24934 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24935
24936 #: lib/configure.py:718
24937 msgid "PDF (graphics)"
24938 msgstr "PDF (grafik)"
24939
24940 #: lib/configure.py:719
24941 msgid "PDF (cropped)"
24942 msgstr "PDF (beskuren)"
24943
24944 #: lib/configure.py:720
24945 msgid "PDF (lower resolution)"
24946 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24947
24948 #: lib/configure.py:725
24949 msgid "DVI"
24950 msgstr "DVI"
24951
24952 #: lib/configure.py:725
24953 msgid "DVI|D"
24954 msgstr "DVI|D"
24955
24956 #: lib/configure.py:726
24957 msgid "DVI (LuaTeX)"
24958 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24959
24960 #: lib/configure.py:726
24961 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24962 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24963
24964 #: lib/configure.py:729
24965 msgid "DraftDVI"
24966 msgstr "DraftDVI"
24967
24968 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24969 msgid "htm"
24970 msgstr "htm"
24971
24972 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24973 msgid "htm|HTML"
24974 msgstr "htm|HTML"
24975
24976 #: lib/configure.py:735
24977 msgid "Noteedit"
24978 msgstr "Noteedit"
24979
24980 #: lib/configure.py:738
24981 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24982 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24983
24984 #: lib/configure.py:739
24985 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24986 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24987
24988 #: lib/configure.py:740
24989 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24990 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24991
24992 #: lib/configure.py:741
24993 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24994 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24995
24996 #: lib/configure.py:744
24997 msgid "Rich Text Format"
24998 msgstr "Rich Text Format"
24999
25000 #: lib/configure.py:745
25001 msgid "MS Word"
25002 msgstr "MS Word"
25003
25004 #: lib/configure.py:745
25005 msgid "MS Word|W"
25006 msgstr "MS Word|W"
25007
25008 #: lib/configure.py:746
25009 msgid "MS Word Office Open XML"
25010 msgstr "MS Word Office Open XML"
25011
25012 #: lib/configure.py:746
25013 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25014 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25015
25016 #: lib/configure.py:749
25017 msgid "Table (CSV)"
25018 msgstr "Tabell (CSV)"
25019
25020 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25021 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25022 msgid "LyX"
25023 msgstr "LyX"
25024
25025 #: lib/configure.py:752
25026 msgid "LyX 1.3.x"
25027 msgstr "LyX 1.3.x"
25028
25029 #: lib/configure.py:753
25030 msgid "LyX 1.4.x"
25031 msgstr "LyX 1.4.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:754
25034 msgid "LyX 1.5.x"
25035 msgstr "LyX 1.5.x"
25036
25037 #: lib/configure.py:755
25038 msgid "LyX 1.6.x"
25039 msgstr "LyX 1.6.x"
25040
25041 #: lib/configure.py:756
25042 msgid "LyX 2.0.x"
25043 msgstr "LyX 2.0.x"
25044
25045 #: lib/configure.py:757
25046 msgid "LyX 2.1.x"
25047 msgstr "LyX 2.1.x"
25048
25049 #: lib/configure.py:758
25050 msgid "LyX 2.2.x"
25051 msgstr "LyX 2.2.x"
25052
25053 #: lib/configure.py:759
25054 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25056
25057 #: lib/configure.py:760
25058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25060
25061 #: lib/configure.py:761
25062 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25064
25065 #: lib/configure.py:762
25066 msgid "LyX Preview"
25067 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25068
25069 #: lib/configure.py:763
25070 msgid "pdf_tex"
25071 msgstr "pdf_tex"
25072
25073 #: lib/configure.py:763
25074 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25075 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25076
25077 #: lib/configure.py:764
25078 msgid "Program"
25079 msgstr "Program"
25080
25081 #: lib/configure.py:765
25082 msgid "ps_tex"
25083 msgstr "ps_tex"
25084
25085 #: lib/configure.py:765
25086 msgid "ps_tex|PSTEX"
25087 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25088
25089 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25090 msgid "Windows Metafile"
25091 msgstr "Windows Metafil"
25092
25093 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25094 msgid "Enhanced Metafile"
25095 msgstr "Utökad Metafil"
25096
25097 #: lib/configure.py:887
25098 msgid "LyXBlogger"
25099 msgstr "LyXBlogger"
25100
25101 #: lib/configure.py:1093
25102 msgid "gnuplot"
25103 msgstr "gnuplot"
25104
25105 #: lib/configure.py:1093
25106 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25107 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25108
25109 #: lib/configure.py:1166
25110 msgid "LyX Archive (zip)"
25111 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25112
25113 #: lib/configure.py:1169
25114 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25115 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25116
25117 #: src/Author.cpp:57
25118 #, c-format
25119 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25120 msgstr "%1$s (%2$s)"
25121
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25124 msgid "ERROR!"
25125 msgstr "FEL!"
25126
25127 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25128 msgid "No year"
25129 msgstr "Inget år"
25130
25131 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25132 msgid "Bibliography entry not found!"
25133 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:416
25136 msgid "Disk Error: "
25137 msgstr "Diskfel: "
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:417
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25143 msgstr ""
25144 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:540
25147 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25148 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25151 msgid "Save failed! Document is lost."
25152 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:546
25155 msgid "Attempting to close changed document!"
25156 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:555
25159 #, c-format
25160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25161 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25164 #, c-format
25165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25166 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25169 msgid "Document header error"
25170 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:967
25173 msgid "\\begin_header is missing"
25174 msgstr "\\begin_header saknas"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:991
25177 msgid "\\begin_document is missing"
25178 msgstr "\\begin_document saknas"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25181 #: src/Buffer.cpp:2824
25182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25183 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25186 msgid ""
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25188 "xcolor/ulem are installed.\n"
25189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25190 "LaTeX preamble."
25191 msgstr ""
25192 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25193 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25194 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25195 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25198 msgid ""
25199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25202 "LaTeX preamble."
25203 msgstr ""
25204 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25205 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25206 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25207 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25211 msgid "Index"
25212 msgstr "Index"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1149
25215 msgid "File Not Found"
25216 msgstr "Fil hittades inte"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1150
25219 #, c-format
25220 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25221 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25224 msgid "Document format failure"
25225 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1179
25228 #, c-format
25229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25230 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1248
25233 #, c-format
25234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25235 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1275
25238 msgid "Conversion failed"
25239 msgstr "Omvandling misslyckades"
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1276
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25245 "it could not be created."
25246 msgstr ""
25247 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25248 "den kunde inte skapas."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1286
25251 msgid "Conversion script not found"
25252 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1287
25255 #, c-format
25256 msgid ""
25257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25258 "could not be found."
25259 msgstr ""
25260 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25261 "inte hittas."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25264 msgid "Conversion script failed"
25265 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1311
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25271 "convert it."
25272 msgstr ""
25273 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25274 "att omvandla den"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1318
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25280 "it."
25281 msgstr ""
25282 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25283 "att omvandla den."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25286 msgid "File is read-only"
25287 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1375
25290 #, c-format
25291 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25292 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1384
25295 #, c-format
25296 msgid ""
25297 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25298 "overwrite this file?"
25299 msgstr ""
25300 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25301 "skriva över denna fil?"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:1386
25304 msgid "Overwrite modified file?"
25305 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25310 msgid "&Overwrite"
25311 msgstr "Skriv över"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1449
25314 msgid "Backup failure"
25315 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1450
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25321 "Please check whether the directory exists and is writable."
25322 msgstr ""
25323 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25324 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25327 msgid "Write failure"
25328 msgstr "Skrivmisslyckande"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1487
25331 #, c-format
25332 msgid ""
25333 "The file has successfully been saved as:\n"
25334 "  %1$s.\n"
25335 "But LyX could not move it to:\n"
25336 "  %2$s.\n"
25337 "Your original file has been backed up to:\n"
25338 "  %3$s"
25339 msgstr ""
25340 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25341 "  %1$s.\n"
25342 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25343 "  %2$s.\n"
25344 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25345 "  %3$s"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1498
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "Cannot move saved file to:\n"
25351 "  %1$s.\n"
25352 "But the file has successfully been saved as:\n"
25353 "  %2$s."
25354 msgstr ""
25355 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25356 "  %1$s.\n"
25357 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25358 "  %2$s."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1514
25361 #, c-format
25362 msgid "Saving document %1$s..."
25363 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1529
25366 msgid " could not write file!"
25367 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1537
25370 msgid " done."
25371 msgstr " färdig."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1552
25374 #, c-format
25375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25376 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25379 #, c-format
25380 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25381 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1565
25384 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25385 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1579
25388 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25389 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1682
25392 msgid "Iconv software exception Detected"
25393 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1682
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25399 "installed"
25400 msgstr ""
25401 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25402 "installerad"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1709
25405 #, c-format
25406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25407 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1712
25410 msgid ""
25411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25412 "chosen encoding.\n"
25413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25414 msgstr ""
25415 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25416 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1719
25419 msgid "iconv conversion failed"
25420 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1724
25423 msgid "conversion failed"
25424 msgstr "omvandling misslyckades"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1840
25427 msgid "Uncodable character in file path"
25428 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1842
25431 #, c-format
25432 msgid ""
25433 "The path of your document\n"
25434 "(%1$s)\n"
25435 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25436 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25437 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25438 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25439 "\n"
25440 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25441 "(such as utf8) or change the file path name."
25442 msgstr ""
25443 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25444 "(%1$s)\n"
25445 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25446 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25447 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25448 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25449 "i ERT.\n"
25450 "\n"
25451 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25452 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1909
25455 #, c-format
25456 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25457 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1910
25460 #, c-format
25461 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25462 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1920
25465 #, c-format
25466 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25467 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1921
25470 #, c-format
25471 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25472 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1927
25475 msgid "Incompatible Languages!"
25476 msgstr "Inkompatibla språk!"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1929
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25482 "because they require conflicting language packages:\n"
25483 "%1$s%2$s"
25484 msgstr ""
25485 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25486 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25487 "%1$s%2$s"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2237
25490 msgid "Running chktex..."
25491 msgstr "Chktex körs..."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:2251
25494 msgid "chktex failure"
25495 msgstr "chktex-misslyckande"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2252
25498 msgid "Could not run chktex successfully."
25499 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2512
25502 #, c-format
25503 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25504 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2618
25507 #, c-format
25508 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25509 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2627
25512 msgid "Error generating literate programming code."
25513 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2707
25516 #, c-format
25517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25518 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2740
25521 #, c-format
25522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25523 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:2797
25526 msgid "Error viewing the output file."
25527 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25532 msgid "Invalid filename"
25533 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25537 msgid ""
25538 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25539 "through LaTeX: "
25540 msgstr ""
25541 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25542 "LaTeX: "
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25546 msgid "Problematic filename for DVI"
25547 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25551 msgid ""
25552 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25553 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25554 msgstr ""
25555 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25556 "öppnar resulterade DVI: "
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25559 msgid "Export Warning!"
25560 msgstr "Exportvarning!"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:3173
25563 msgid ""
25564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25565 "BibTeX will be unable to find them."
25566 msgstr ""
25567 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25568 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:3790
25571 #, c-format
25572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25573 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3794
25576 #, c-format
25577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25578 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3846
25581 msgid "Preview source code"
25582 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:3848
25585 msgid "Preview preamble"
25586 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:3850
25589 msgid "Preview body"
25590 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:3865
25593 msgid "Plain text does not have a preamble."
25594 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:3970
25597 #, c-format
25598 msgid "Auto-saving %1$s"
25599 msgstr "Autosparar %1$s"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4026
25602 msgid "Autosave failed!"
25603 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4087
25606 msgid "Autosaving current document..."
25607 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4209
25610 msgid "Couldn't export file"
25611 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4210
25614 #, c-format
25615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25616 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25619 msgid "File name error"
25620 msgstr "Filnamnsfel"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4270
25623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25624 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25627 msgid "Document export cancelled."
25628 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4383
25631 #, c-format
25632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25633 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4390
25636 #, c-format
25637 msgid "Document exported as %1$s"
25638 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4459
25641 #, c-format
25642 msgid ""
25643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25644 "\n"
25645 "Recover emergency save?"
25646 msgstr ""
25647 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25648 "\n"
25649 "Återhämta nödsparning?"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4462
25652 msgid "Load emergency save?"
25653 msgstr "Ladda nödsparning?"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4463
25656 msgid "&Recover"
25657 msgstr "Åte&rhämta"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4463
25660 msgid "&Load Original"
25661 msgstr "&Ladda original"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4474
25664 #, c-format
25665 msgid ""
25666 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25667 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25668 msgstr ""
25669 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25670 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4481
25673 msgid "Document was successfully recovered."
25674 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4483
25677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25678 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4484
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Remove emergency file now?\n"
25684 "(%1$s)"
25685 msgstr ""
25686 "Ta bort nödfil nu?\n"
25687 "(%1$s)"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25690 msgid "Delete emergency file?"
25691 msgstr "Radera nödfil?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25694 msgid "&Keep"
25695 msgstr "Behåll"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4493
25698 msgid "Emergency file deleted"
25699 msgstr "Nödfil raderad"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4494
25702 msgid "Do not forget to save your file now!"
25703 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4501
25706 msgid "Remove emergency file now?"
25707 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4524
25710 #, c-format
25711 msgid ""
25712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25713 "\n"
25714 "Load the backup instead?"
25715 msgstr ""
25716 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25717 "\n"
25718 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4526
25721 msgid "Load backup?"
25722 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4527
25725 msgid "&Load backup"
25726 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4527
25729 msgid "Load &original"
25730 msgstr "Ladda &original"
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:4537
25733 #, c-format
25734 msgid ""
25735 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25736 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25737 msgstr ""
25738 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25739 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25742 msgid "Senseless!!! "
25743 msgstr "Meningslöst!!! "
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:5107
25746 #, c-format
25747 msgid "Document %1$s reloaded."
25748 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:5110
25751 #, c-format
25752 msgid "Could not reload document %1$s."
25753 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25754
25755 #: src/BufferParams.cpp:508
25756 msgid ""
25757 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25758 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25759 msgstr ""
25760 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25761 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25762
25763 #: src/BufferParams.cpp:510
25764 msgid ""
25765 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25766 "are inserted into formulas"
25767 msgstr ""
25768 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25769 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25770
25771 #: src/BufferParams.cpp:512
25772 msgid ""
25773 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25774 "formulas"
25775 msgstr ""
25776 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:514
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25781 "inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25784 "i formler"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:516
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25789 "into formulas"
25790 msgstr ""
25791 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25792 "formler"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:518
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25797 "inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25800 "infogas in i formler"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25808 "infogas in i formler"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25816 "infogas in i formler"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25824 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:526
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25829 "decoration 'utilde'"
25830 msgstr ""
25831 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25832 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:731
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The selected document class\n"
25838 "\t%1$s\n"
25839 "requires external files that are not available.\n"
25840 "The document class can still be used, but the\n"
25841 "document cannot be compiled until the following\n"
25842 "prerequisites are installed:\n"
25843 "\t%2$s\n"
25844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25845 "User's Guide for more information."
25846 msgstr ""
25847 "Den valda dokumentklassen\n"
25848 "\t%1$s\n"
25849 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25850 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25851 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25852 "förutsättningar är installerade:\n"
25853 "\t%2$s\n"
25854 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25855 "Handboken för mer information."
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:740
25858 msgid "Document class not available"
25859 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25860
25861 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25863 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25865 msgid "LyX Warning: "
25866 msgstr "LyX-varning: "
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25869 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25870 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25871 msgid "uncodable character"
25872 msgstr "okodbart tecken"
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:2171
25875 msgid "Uncodable character in user preamble"
25876 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2173
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25882 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25883 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25884 "output.\n"
25885 "\n"
25886 "Please select an appropriate document encoding\n"
25887 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25888 msgstr ""
25889 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25890 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25891 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25892 "utmatning.\n"
25893 "\n"
25894 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25895 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2438
25898 #, c-format
25899 msgid ""
25900 "The layout file:\n"
25901 "%1$s\n"
25902 "could not be found. A default textclass with default\n"
25903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25904 "correct output."
25905 msgstr ""
25906 "Utformningsfilen:\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25909 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25910 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:2444
25913 msgid "Document class not found"
25914 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:2451
25917 #, c-format
25918 msgid ""
25919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25920 "%1$s\n"
25921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25923 "correct output."
25924 msgstr ""
25925 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25926 "%1$s\n"
25927 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25928 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25929 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25932 msgid "Could not load class"
25933 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:2510
25936 msgid "Error reading internal layout information"
25937 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25940 msgid "Read Error"
25941 msgstr "Läsfel"
25942
25943 #: src/BufferView.cpp:193
25944 msgid "No more insets"
25945 msgstr "Inga fler insättningar"
25946
25947 #: src/BufferView.cpp:784
25948 msgid "Save bookmark"
25949 msgstr "Spara bokmärke"
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1000
25952 msgid "Converting document to new document class..."
25953 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1045
25956 msgid "Document is read-only"
25957 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1047
25960 msgid "Document has been modified externally"
25961 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1056
25964 msgid "This portion of the document is deleted."
25965 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25969 msgid "Absolute filename expected."
25970 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25973 #, c-format
25974 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25975 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:1370
25978 msgid "No further undo information"
25979 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:1380
25982 msgid "No further redo information"
25983 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1601
25986 msgid "Mark off"
25987 msgstr "Märke av"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1607
25990 msgid "Mark on"
25991 msgstr "Märke på"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1614
25994 msgid "Mark removed"
25995 msgstr "Märke borttaget"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1617
25998 msgid "Mark set"
25999 msgstr "Märke satt"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1669
26002 msgid "Statistics for the selection:"
26003 msgstr "Statistik för urvalet:"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1671
26006 msgid "Statistics for the document:"
26007 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1674
26010 #, c-format
26011 msgid "%1$d words"
26012 msgstr "%1$d ord"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1676
26015 msgid "One word"
26016 msgstr "Ett ord"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1679
26019 #, c-format
26020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26021 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1682
26024 msgid "One character (including blanks)"
26025 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1685
26028 #, c-format
26029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26030 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1688
26033 msgid "One character (excluding blanks)"
26034 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1690
26037 msgid "Statistics"
26038 msgstr "Statistik"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1884
26041 #, c-format
26042 msgid ""
26043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26044 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1886
26047 #, c-format
26048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26049 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:1894
26052 msgid "Branch name"
26053 msgstr "Grennamn"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26056 msgid "Branch already exists"
26057 msgstr "Gren finns redan"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:2770
26060 #, c-format
26061 msgid "Inserting document %1$s..."
26062 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:2781
26065 #, c-format
26066 msgid "Document %1$s inserted."
26067 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:2783
26070 #, c-format
26071 msgid "Could not insert document %1$s"
26072 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3207
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "Could not read the specified document\n"
26078 "%1$s\n"
26079 "due to the error: %2$s"
26080 msgstr ""
26081 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26082 "%1$s\n"
26083 "på grund av fel: %2$s"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:3209
26086 msgid "Could not read file"
26087 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3216
26090 #, c-format
26091 msgid ""
26092 "%1$s\n"
26093 " is not readable."
26094 msgstr ""
26095 "%1$s\n"
26096 " är inte läsbar."
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26099 msgid "Could not open file"
26100 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3224
26103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26104 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3225
26107 msgid ""
26108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26110 "If this does not give the correct result\n"
26111 "then please change the encoding of the file\n"
26112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26113 msgstr ""
26114 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26115 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26116 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26117 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26118 "annat program än LyX.\n"
26119
26120 #: src/Changes.cpp:370
26121 msgid "Uncodable character in author name"
26122 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26123
26124 #: src/Changes.cpp:371
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The author name '%1$s',\n"
26128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26131 "\n"
26132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26133 "or change the spelling of the author name."
26134 msgstr ""
26135 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26136 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26137 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26138 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26139 "\n"
26140 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26141 "eller ändra författarnamnets stavning."
26142
26143 #: src/Chktex.cpp:59
26144 #, c-format
26145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26146 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26147
26148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26150 msgid "none"
26151 msgstr "ingen"
26152
26153 #: src/Color.cpp:204
26154 msgid "black"
26155 msgstr "svart"
26156
26157 #: src/Color.cpp:205
26158 msgid "white"
26159 msgstr "vit"
26160
26161 #: src/Color.cpp:206
26162 msgid "blue"
26163 msgstr "blå"
26164
26165 #: src/Color.cpp:207
26166 msgid "brown"
26167 msgstr "brun"
26168
26169 #: src/Color.cpp:208
26170 msgid "cyan"
26171 msgstr "cyan"
26172
26173 #: src/Color.cpp:209
26174 msgid "darkgray"
26175 msgstr "mörkgrå"
26176
26177 #: src/Color.cpp:210
26178 msgid "gray"
26179 msgstr "grå"
26180
26181 #: src/Color.cpp:211
26182 msgid "green"
26183 msgstr "grön"
26184
26185 #: src/Color.cpp:212
26186 msgid "lightgray"
26187 msgstr "ljusgrå"
26188
26189 #: src/Color.cpp:213
26190 msgid "lime"
26191 msgstr "lime"
26192
26193 #: src/Color.cpp:214
26194 msgid "magenta"
26195 msgstr "magenta"
26196
26197 #: src/Color.cpp:215
26198 msgid "olive"
26199 msgstr "oliv"
26200
26201 #: src/Color.cpp:216
26202 msgid "orange"
26203 msgstr "orange"
26204
26205 #: src/Color.cpp:217
26206 msgid "pink"
26207 msgstr "rosa"
26208
26209 #: src/Color.cpp:218
26210 msgid "purple"
26211 msgstr "lila"
26212
26213 #: src/Color.cpp:219
26214 msgid "red"
26215 msgstr "röd"
26216
26217 #: src/Color.cpp:220
26218 msgid "teal"
26219 msgstr "teal"
26220
26221 #: src/Color.cpp:221
26222 msgid "violet"
26223 msgstr "violett"
26224
26225 #: src/Color.cpp:222
26226 msgid "yellow"
26227 msgstr "gul"
26228
26229 #: src/Color.cpp:223
26230 msgid "cursor"
26231 msgstr "markör"
26232
26233 #: src/Color.cpp:224
26234 msgid "background"
26235 msgstr "bakgrund"
26236
26237 #: src/Color.cpp:225
26238 msgid "text"
26239 msgstr "text"
26240
26241 #: src/Color.cpp:226
26242 msgid "selection"
26243 msgstr "urval"
26244
26245 #: src/Color.cpp:227
26246 msgid "selected text"
26247 msgstr "vald text"
26248
26249 #: src/Color.cpp:229
26250 msgid "LaTeX text"
26251 msgstr "LaTeX-text"
26252
26253 #: src/Color.cpp:230
26254 msgid "inline completion"
26255 msgstr "platskomplettering"
26256
26257 #: src/Color.cpp:232
26258 msgid "non-unique inline completion"
26259 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26260
26261 #: src/Color.cpp:234
26262 msgid "previewed snippet"
26263 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26264
26265 #: src/Color.cpp:235
26266 msgid "note label"
26267 msgstr "notetikett"
26268
26269 #: src/Color.cpp:236
26270 msgid "note background"
26271 msgstr "notbakgrund"
26272
26273 #: src/Color.cpp:237
26274 msgid "comment label"
26275 msgstr "kommentaretikett"
26276
26277 #: src/Color.cpp:238
26278 msgid "comment background"
26279 msgstr "kommentarbakgrund"
26280
26281 #: src/Color.cpp:239
26282 msgid "greyedout inset label"
26283 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26284
26285 #: src/Color.cpp:240
26286 msgid "greyedout inset text"
26287 msgstr "nedtonad insättningstext"
26288
26289 #: src/Color.cpp:241
26290 msgid "greyedout inset background"
26291 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26292
26293 #: src/Color.cpp:242
26294 msgid "phantom inset text"
26295 msgstr "fantominsättningstext"
26296
26297 #: src/Color.cpp:243
26298 msgid "shaded box"
26299 msgstr "skuggad ruta"
26300
26301 #: src/Color.cpp:244
26302 msgid "listings background"
26303 msgstr "listningsbakgrund"
26304
26305 #: src/Color.cpp:245
26306 msgid "branch label"
26307 msgstr "grenetikett"
26308
26309 #: src/Color.cpp:246
26310 msgid "footnote label"
26311 msgstr "fotnotsetikett"
26312
26313 #: src/Color.cpp:247
26314 msgid "index label"
26315 msgstr "indexetikett"
26316
26317 #: src/Color.cpp:248
26318 msgid "margin note label"
26319 msgstr "marginalnotetikett"
26320
26321 #: src/Color.cpp:249
26322 msgid "URL label"
26323 msgstr "URL-etikett"
26324
26325 #: src/Color.cpp:250
26326 msgid "URL text"
26327 msgstr "URL-text"
26328
26329 #: src/Color.cpp:251
26330 msgid "depth bar"
26331 msgstr "djuprad"
26332
26333 #: src/Color.cpp:252
26334 msgid "scroll indicator"
26335 msgstr "rullindikator"
26336
26337 #: src/Color.cpp:253
26338 msgid "language"
26339 msgstr "språk"
26340
26341 #: src/Color.cpp:254
26342 msgid "command inset"
26343 msgstr "kommandoinsättning"
26344
26345 #: src/Color.cpp:255
26346 msgid "command inset background"
26347 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26348
26349 #: src/Color.cpp:256
26350 msgid "command inset frame"
26351 msgstr "kommandoinsättningsram"
26352
26353 #: src/Color.cpp:257
26354 msgid "special character"
26355 msgstr "specialtecken"
26356
26357 #: src/Color.cpp:258
26358 msgid "math"
26359 msgstr "matematik"
26360
26361 #: src/Color.cpp:259
26362 msgid "math background"
26363 msgstr "matematikbakgrund"
26364
26365 #: src/Color.cpp:260
26366 msgid "graphics background"
26367 msgstr "grafikbakgrund"
26368
26369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26370 msgid "math macro background"
26371 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26372
26373 #: src/Color.cpp:262
26374 msgid "math frame"
26375 msgstr "matematikram"
26376
26377 #: src/Color.cpp:263
26378 msgid "math corners"
26379 msgstr "matematikhörn"
26380
26381 #: src/Color.cpp:264
26382 msgid "math line"
26383 msgstr "matematikrad"
26384
26385 #: src/Color.cpp:266
26386 msgid "math macro hovered background"
26387 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26388
26389 #: src/Color.cpp:267
26390 msgid "math macro label"
26391 msgstr "matematikmakroetikett"
26392
26393 #: src/Color.cpp:268
26394 msgid "math macro frame"
26395 msgstr "matematikmakroram"
26396
26397 #: src/Color.cpp:269
26398 msgid "math macro blended out"
26399 msgstr "matematikmakro utblandad"
26400
26401 #: src/Color.cpp:270
26402 msgid "math macro old parameter"
26403 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26404
26405 #: src/Color.cpp:271
26406 msgid "math macro new parameter"
26407 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26408
26409 #: src/Color.cpp:272
26410 msgid "collapsible inset text"
26411 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26412
26413 #: src/Color.cpp:273
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26416
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "insättningsbakgrund"
26420
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "insättningsram"
26424
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26427 msgstr "LaTeX-fel"
26428
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "radslutsmarkör"
26432
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "bilagamarkör"
26436
26437 #: src/Color.cpp:279
26438 msgid "change bar"
26439 msgstr "ändringsrad"
26440
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "raderad text"
26444
26445 #: src/Color.cpp:281
26446 msgid "added text"
26447 msgstr "tillagd text"
26448
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "ändrad text 1. författare"
26452
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "ändrad text 2. författare"
26456
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "ändrad text 3. författare"
26460
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "ändrad text 4. författare"
26464
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "ändrad text 5. författare"
26468
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "raderad textmodifierare"
26472
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26476
26477 #: src/Color.cpp:289
26478 msgid "table line"
26479 msgstr "tabell-linje"
26480
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "tabell på/av linje"
26484
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "bottenområde"
26488
26489 #: src/Color.cpp:293
26490 msgid "new page"
26491 msgstr "ny sida"
26492
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26496
26497 #: src/Color.cpp:295
26498 msgid "button frame"
26499 msgstr "knappram"
26500
26501 #: src/Color.cpp:296
26502 msgid "button background"
26503 msgstr "knappbakgrund"
26504
26505 #: src/Color.cpp:297
26506 msgid "button background under focus"
26507 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26508
26509 #: src/Color.cpp:298
26510 msgid "paragraph marker"
26511 msgstr "styckemarkör"
26512
26513 #: src/Color.cpp:299
26514 msgid "preview frame"
26515 msgstr "förhandsgranskningsram"
26516
26517 #: src/Color.cpp:300
26518 msgid "inherit"
26519 msgstr "ärv"
26520
26521 #: src/Color.cpp:301
26522 msgid "regexp frame"
26523 msgstr "regexp-ram"
26524
26525 #: src/Color.cpp:302
26526 msgid "ignore"
26527 msgstr "ignorera"
26528
26529 #: src/Converter.cpp:294
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26533 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26534 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26535 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26536 "actually need it, instead.</p>"
26537 msgstr ""
26538 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26539 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26540 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26541 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26542 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:303
26545 msgid "Security Warning"
26546 msgstr "Säkerhetsvarning"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:316
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26552 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26553 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26554 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 msgstr ""
26556 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26557 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26558 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26559 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26560 "dokument.</p>"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:323
26563 #, c-format
26564 msgid ""
26565 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26566 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26567 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26568 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26569 msgstr ""
26570 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26571 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26572 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26573 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26574 "dokument.</p>"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:333
26577 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26578 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:335
26581 msgid ""
26582 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26583 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26584 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26585 "i>.)"
26586 msgstr ""
26587 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26588 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26589 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26590 "omvandlare</i>.)"
26591
26592 #: src/Converter.cpp:344
26593 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26594 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26595
26596 #: src/Converter.cpp:345
26597 msgid "An external converter requires your authorization"
26598 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:348
26601 msgid ""
26602 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26603 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26604 msgstr ""
26605 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26606 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26607
26608 #: src/Converter.cpp:351
26609 msgid ""
26610 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26611 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26612 msgstr ""
26613 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26614 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:355
26617 msgid "Do &not allow"
26618 msgstr "Tillåt i&nte"
26619
26620 #: src/Converter.cpp:355
26621 msgid "Do &not run"
26622 msgstr "Kör i&nte"
26623
26624 #: src/Converter.cpp:356
26625 msgid "A&llow"
26626 msgstr "Ti&llåt"
26627
26628 #: src/Converter.cpp:356
26629 msgid "&Run"
26630 msgstr "Kö&r"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:358
26633 msgid "&Always allow for this document"
26634 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:359
26637 msgid "&Always run for this document"
26638 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26639
26640 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26641 #: src/Converter.cpp:748
26642 msgid "Cannot convert file"
26643 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:438
26646 #, c-format
26647 msgid ""
26648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26649 "Define a converter in the preferences."
26650 msgstr ""
26651 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26652 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26655 msgid "Pygments driver command not found!"
26656 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26659 msgid ""
26660 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26661 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26662 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26663 "is named differently, to add the following line to the\n"
26664 "document preamble:\n"
26665 "\n"
26666 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26667 "\n"
26668 "where 'driver' is name of the driver command."
26669 msgstr ""
26670 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26671 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26672 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26673 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26674 "dokumentingressen:\n"
26675 "\n"
26676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26677 "\n"
26678 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26679
26680 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26681 msgid "Executing command: "
26682 msgstr "Exekverar kommando: "
26683
26684 #: src/Converter.cpp:677
26685 msgid "Build errors"
26686 msgstr "Byggfel"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:678
26689 msgid "There were errors during the build process."
26690 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26691
26692 #: src/Converter.cpp:683
26693 #, c-format
26694 msgid ""
26695 "An error occurred while running:\n"
26696 "%1$s"
26697 msgstr ""
26698 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26699 "%1$s"
26700
26701 #: src/Converter.cpp:706
26702 #, c-format
26703 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26704 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26705
26706 #: src/Converter.cpp:750
26707 #, c-format
26708 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26709 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:751
26712 #, c-format
26713 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26715
26716 #: src/Converter.cpp:793
26717 msgid "Running LaTeX..."
26718 msgstr "LaTeX körs..."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:819
26721 #, c-format
26722 msgid ""
26723 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26724 "log %1$s."
26725 msgstr ""
26726 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26727 "%1$s."
26728
26729 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26730 msgid "LaTeX failed"
26731 msgstr "LaTeX misslyckades"
26732
26733 #: src/Converter.cpp:825
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "The external program\n"
26737 "%1$s\n"
26738 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26739 "program's error (check the logs). "
26740 msgstr ""
26741 "Det externa programmet\n"
26742 "%1$s\n"
26743 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26744 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26745
26746 #: src/Converter.cpp:831
26747 msgid "Output is empty"
26748 msgstr "Utmatning är tom"
26749
26750 #: src/Converter.cpp:832
26751 msgid "No output file was generated."
26752 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26753
26754 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26755 msgid ", Inset: "
26756 msgstr ", Insättning: "
26757
26758 #: src/Cursor.cpp:410
26759 msgid ", Cell: "
26760 msgstr ", Cell: "
26761
26762 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26763 msgid ", Position: "
26764 msgstr ", Position: "
26765
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26771 msgstr ""
26772 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26773 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26774
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26776 msgid "Unknown branch"
26777 msgstr "Okänd gren"
26778
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26780 msgid "&Don't Add"
26781 msgstr "Lägg inte till"
26782
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26784 #, c-format
26785 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26786 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26787
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26789 msgid "Layout Not Found"
26790 msgstr "Utformning hittades inte"
26791
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26793 #, c-format
26794 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26795 msgstr ""
26796 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26797
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26799 #, c-format
26800 msgid ""
26801 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26802 "%3$s'."
26803 msgstr ""
26804 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26805 "%2$s' till `%3$s'."
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26808 msgid "Undefined flex inset"
26809 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26810
26811 #: src/Exporter.cpp:45
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "The file %1$s already exists.\n"
26815 "\n"
26816 "Do you want to overwrite that file?"
26817 msgstr ""
26818 "Filen %1$s finns redan.\n"
26819 "\n"
26820 "Vill du skriva över den filen?"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:48
26823 msgid "Overwrite file?"
26824 msgstr "Skriv över fil?"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:50
26827 msgid "&Keep file"
26828 msgstr "Behåll fil"
26829
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "Overwrite &all"
26832 msgstr "Skriv över &alla"
26833
26834 #: src/Exporter.cpp:51
26835 msgid "&Cancel export"
26836 msgstr "Avbryt export"
26837
26838 #: src/Exporter.cpp:97
26839 msgid "Couldn't copy file"
26840 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26841
26842 #: src/Exporter.cpp:98
26843 #, c-format
26844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26845 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26846
26847 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26849 msgid "Roman"
26850 msgstr "Antikva"
26851
26852 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26854 msgid "Sans Serif"
26855 msgstr "Linjär"
26856
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 msgid "Typewriter"
26860 msgstr "Skrivmaskin"
26861
26862 #: src/Font.cpp:60
26863 msgid "Symbol"
26864 msgstr "Symbol"
26865
26866 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26867 #: src/Font.cpp:77
26868 msgid "Inherit"
26869 msgstr "Ärv"
26870
26871 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26872 msgid "Medium"
26873 msgstr "Medium"
26874
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26876 msgid "Upright"
26877 msgstr "Rak"
26878
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26880 msgid "Italic"
26881 msgstr "Kursiv"
26882
26883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26884 msgid "Slanted"
26885 msgstr "Lutande"
26886
26887 #: src/Font.cpp:68
26888 msgid "Smallcaps"
26889 msgstr "Kapitäler"
26890
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26892 msgid "Increase"
26893 msgstr "Öka"
26894
26895 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26896 msgid "Decrease"
26897 msgstr "Minska"
26898
26899 #: src/Font.cpp:77
26900 msgid "Toggle"
26901 msgstr "Växla"
26902
26903 #: src/Font.cpp:163
26904 #, c-format
26905 msgid "Emphasis %1$s, "
26906 msgstr "Betoning %1$s, "
26907
26908 #: src/Font.cpp:166
26909 #, c-format
26910 msgid "Underline %1$s, "
26911 msgstr "Understrykning %1$s, "
26912
26913 #: src/Font.cpp:169
26914 #, c-format
26915 msgid "Strike out %1$s, "
26916 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26917
26918 #: src/Font.cpp:172
26919 #, c-format
26920 msgid "Cross out %1$s, "
26921 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26922
26923 #: src/Font.cpp:175
26924 #, c-format
26925 msgid "Double underline %1$s, "
26926 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26927
26928 #: src/Font.cpp:178
26929 #, c-format
26930 msgid "Wavy underline %1$s, "
26931 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26932
26933 #: src/Font.cpp:181
26934 #, c-format
26935 msgid "Noun %1$s, "
26936 msgstr "Namn %1$s, "
26937
26938 #: src/Font.cpp:195
26939 #, c-format
26940 msgid "Language: %1$s, "
26941 msgstr "Språk: %1$s, "
26942
26943 #: src/Font.cpp:198
26944 #, c-format
26945 msgid "Number %1$s"
26946 msgstr "Nummer %1$s"
26947
26948 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26949 msgid "Cannot view file"
26950 msgstr "Kan inte visa fil"
26951
26952 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26953 #, c-format
26954 msgid "File does not exist: %1$s"
26955 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26956
26957 #: src/Format.cpp:682
26958 #, c-format
26959 msgid "No information for viewing %1$s"
26960 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26961
26962 #: src/Format.cpp:692
26963 #, c-format
26964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26965 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26966
26967 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26968 msgid "Cannot edit file"
26969 msgstr "Kan inte redigera fil"
26970
26971 #: src/Format.cpp:751
26972 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26973 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26974
26975 #: src/Format.cpp:764
26976 #, c-format
26977 msgid "No information for editing %1$s"
26978 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26979
26980 #: src/Format.cpp:775
26981 #, c-format
26982 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26983 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26986 msgid "Could not find bind file"
26987 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26988
26989 #: src/KeyMap.cpp:230
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "Unable to find the bind file\n"
26993 "%1$s.\n"
26994 "Please check your installation."
26995 msgstr ""
26996 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26997 "%1$s.\n"
26998 "Vänligen kontrollera din installation."
26999
27000 #: src/KeyMap.cpp:237
27001 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27002 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27003
27004 #: src/KeyMap.cpp:238
27005 msgid ""
27006 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27007 "Please check your installation."
27008 msgstr ""
27009 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27010 "Vänligen kontrollera din installation."
27011
27012 #: src/KeyMap.cpp:245
27013 #, c-format
27014 msgid ""
27015 "Unable to find the bind file\n"
27016 "%1$s.\n"
27017 "Falling back to default."
27018 msgstr ""
27019 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27020 "%1$s.\n"
27021 "Faller tillbaka till standard."
27022
27023 #: src/KeySequence.cpp:181
27024 msgid "   options: "
27025 msgstr "   alternativ: "
27026
27027 #: src/LaTeX.cpp:58
27028 #, c-format
27029 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27030 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27033 msgid "Running Index Processor."
27034 msgstr "Indexbehandlare körs."
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27037 msgid "Running BibTeX."
27038 msgstr "BibTeX körs."
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:481
27041 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27042 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27045 msgid "BibTeX error: "
27046 msgstr "BibTeX-fel: "
27047
27048 #: src/LaTeX.cpp:1370
27049 msgid "Biber error: "
27050 msgstr "Biberfel: "
27051
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27053 msgid "Font not available"
27054 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27055
27056 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27057 #, c-format
27058 msgid ""
27059 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27060 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27061 msgstr ""
27062 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27063 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27064 "standardtypsnittet."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:148
27067 msgid "Could not read configuration file"
27068 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27069
27070 #: src/LyX.cpp:149
27071 #, c-format
27072 msgid ""
27073 "Error while reading the configuration file\n"
27074 "%1$s.\n"
27075 "Please check your installation."
27076 msgstr ""
27077 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27078 "%1$s.\n"
27079 "Vänligen kontrollera din installation."
27080
27081 #: src/LyX.cpp:402
27082 msgid "The following files could not be loaded:"
27083 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27084
27085 #: src/LyX.cpp:443
27086 #, c-format
27087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27088 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27089
27090 #: src/LyX.cpp:445
27091 msgid "Cannot remove temporary directory"
27092 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:450
27095 #, c-format
27096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27097 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27098
27099 #: src/LyX.cpp:479
27100 #, c-format
27101 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27102 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:497
27105 msgid "Missing filename for this operation."
27106 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:546
27109 #, c-format
27110 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27111 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:593
27114 msgid "No textclass is found"
27115 msgstr "Ingen textklass hittades"
27116
27117 #: src/LyX.cpp:594
27118 msgid ""
27119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27122 msgstr ""
27123 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27124 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27125 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27126 "fortsätta."
27127
27128 #: src/LyX.cpp:598
27129 msgid "&Reconfigure"
27130 msgstr "Omkonfigu&rera"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:599
27133 msgid "&Without LaTeX"
27134 msgstr "Utan LaTeX"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27137 msgid "&Continue"
27138 msgstr "Fortsätt"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:703
27141 msgid ""
27142 "SIGHUP signal caught!\n"
27143 "Bye."
27144 msgstr ""
27145 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27146 "Adjö."
27147
27148 #: src/LyX.cpp:707
27149 msgid ""
27150 "SIGFPE signal caught!\n"
27151 "Bye."
27152 msgstr ""
27153 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27154 "Adjö."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:710
27157 msgid ""
27158 "SIGSEGV signal caught!\n"
27159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27162 "Bye."
27163 msgstr ""
27164 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27165 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27166 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27167 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27168 "Adjö."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:726
27171 msgid "LyX crashed!"
27172 msgstr "LyX kraschade!"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:760
27175 msgid "LyX: "
27176 msgstr "LyX: "
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1009
27179 msgid "Could not create temporary directory"
27180 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:1010
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Could not create a temporary directory in\n"
27186 "\"%1$s\"\n"
27187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27188 msgstr ""
27189 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27190 "\"%1$s\"\n"
27191 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1074
27194 msgid "Missing user LyX directory"
27195 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:1075
27198 #, c-format
27199 msgid ""
27200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27201 "It is needed to keep your own configuration."
27202 msgstr ""
27203 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27204 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1080
27207 msgid "&Create directory"
27208 msgstr "Skapa katalog"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1081
27211 msgid "&Exit LyX"
27212 msgstr "Avsluta LyX"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1082
27215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27216 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1086
27219 #, c-format
27220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27221 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1091
27224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27225 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1164
27228 msgid "List of supported debug flags:"
27229 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1168
27232 #, c-format
27233 msgid "Setting debug level to %1$s"
27234 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1179
27237 msgid ""
27238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27239 "Command line switches (case sensitive):\n"
27240 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27241 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27242 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 "                  select the features to debug.\n"
27246 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 "                  where command is a lyx command.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27251 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27252 "Name\n"
27253 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27254 "name\n"
27255 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27256 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27257 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27259 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27260 "                  and filename is the destination filename.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27262 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27263 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27265 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27266 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27267 "files,\n"
27268 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27269 "export.\n"
27270 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27271 "consumed.\n"
27272 "\t--ignore-error-message which\n"
27273 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27274 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27275 "values:\n"
27276 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 "                  open documents in a new instance\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 "                  open documents in an already running instance\n"
27281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27282 "\t-v [--verbose]\n"
27283 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27284 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27285 "\t-version  summarize version and build info\n"
27286 "Check the LyX man page for more details."
27287 msgstr ""
27288 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27289 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27290 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27291 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27292 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27295 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27296 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27297 "\t-x [--execute] kommando\n"
27298 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27301 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27302 "namn\n"
27303 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27304 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27305 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27306 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27307 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27309 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27310 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27311 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27312 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27313 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27314 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27315 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27316 "                  som specificerar huruvida\n"
27317 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27318 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27319 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27320 "\t-n [--no-remote\n"
27321 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27322 "\t-r [--remote]\n"
27323 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27324 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27325 "\t-v [--verbose]\n"
27326 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27327 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27328 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27329 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27332 msgid "  Git commit hash "
27333 msgstr "  Git commit hash "
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27336 msgid "No system directory"
27337 msgstr "Ingen systemkatalog"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1244
27340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27341 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1255
27344 msgid "No user directory"
27345 msgstr "Ingen användarkatalog"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1256
27348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27349 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1267
27352 msgid "Incomplete command"
27353 msgstr "Ofullständigt kommando"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1268
27356 msgid "Missing command string after --execute switch"
27357 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1279
27360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27361 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1284
27364 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27365 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1297
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1310
27372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27373 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1315
27376 msgid "Missing filename for --import"
27377 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3056
27380 msgid ""
27381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27382 "legal words?"
27383 msgstr ""
27384 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27385 "godtagbara ord?"
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3060
27388 msgid ""
27389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27390 "document."
27391 msgstr ""
27392 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3068
27395 msgid ""
27396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27397 "automatically by what you type."
27398 msgstr ""
27399 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27400 "vad du skriver."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3072
27403 msgid ""
27404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27405 "class change."
27406 msgstr ""
27407 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27408 "standardvärden efter klassändring."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3076
27411 msgid ""
27412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27413 msgstr ""
27414 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27415 "autosparning."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3083
27418 msgid ""
27419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27420 "the backup file in the same directory as the original file."
27421 msgstr ""
27422 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27423 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27424 "originalfilen."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3087
27427 msgid ""
27428 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27429 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27430 msgstr ""
27431 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27432 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3091
27435 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27436 msgstr ""
27437 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3095
27440 msgid ""
27441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27442 "its global and local bind/ directories."
27443 msgstr ""
27444 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27445 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3099
27448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27449 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3103
27452 msgid ""
27453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27455 msgstr ""
27456 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27457 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3110
27460 msgid ""
27461 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27462 "undesired effects."
27463 msgstr ""
27464 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27465 "undvika oönskade effekter."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3114
27468 msgid ""
27469 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27470 "prevent undesired effects."
27471 msgstr ""
27472 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27473 "för att undvika oönskade effekter."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3121
27476 msgid ""
27477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27479 msgstr ""
27480 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27481 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3129
27484 msgid ""
27485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27487 "the top of the screen"
27488 msgstr ""
27489 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27490 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27491 "till toppen av skärmen"
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3133
27494 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27495 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3137
27498 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27499 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3141
27502 msgid ""
27503 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27504 "inside."
27505 msgstr ""
27506 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27507 "inuti."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3146
27510 #, no-c-format
27511 msgid ""
27512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27514 msgstr ""
27515 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27516 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3150
27519 msgid ""
27520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27521 "look in its global and local commands/ directories."
27522 msgstr ""
27523 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27524 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3154
27527 msgid ""
27528 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27529 msgstr ""
27530 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27531 "typsnitt."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3158
27534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27535 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3162
27538 msgid ""
27539 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27540 "shown after the change has been made.)"
27541 msgstr ""
27542 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27543 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3166
27546 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27547 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3170
27550 msgid ""
27551 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27552 "LyX was started from."
27553 msgstr ""
27554 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27555 "startade från."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3174
27558 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27559 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3178
27562 msgid ""
27563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27564 "value selects the directory LyX was started from."
27565 msgstr ""
27566 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27567 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3182
27570 msgid ""
27571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27572 "recommended for non-English languages."
27573 msgstr ""
27574 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27575 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3189
27578 msgid ""
27579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27582 msgstr ""
27583 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27584 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27585 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3193
27588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27589 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3197
27592 msgid ""
27593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27595 msgstr ""
27596 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27597 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27598 "indexbehandling."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3201
27601 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27602 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3210
27605 msgid ""
27606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27608 msgstr ""
27609 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27610 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27611 "tangentbord."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3214
27614 msgid ""
27615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27616 "document."
27617 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3218
27620 msgid ""
27621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27622 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3222
27625 msgid ""
27626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27628 "name of the second language."
27629 msgstr ""
27630 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27631 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27632 "språket."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3226
27635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27636 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3230
27639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27640 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3234
27643 msgid ""
27644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27645 "\\documentclass."
27646 msgstr ""
27647 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27648 "\\documentclass."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3238
27651 msgid ""
27652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27654 msgstr ""
27655 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27656 "\"\\usepackage{omega}\"."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3242
27659 msgid ""
27660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27661 "document is the default language."
27662 msgstr ""
27663 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27664 "standardspråket."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3246
27667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27668 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3250
27671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27672 msgstr ""
27673 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27674 "sessionen."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3254
27677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27678 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3258
27681 msgid ""
27682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27683 "of the document."
27684 msgstr ""
27685 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27686 "dokumentet."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3262
27689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27690 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3266
27693 msgid "The completion popup delay."
27694 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3270
27697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27698 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3274
27701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27702 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3278
27705 msgid ""
27706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27707 msgstr ""
27708 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27709 "kompletteringsförsök."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3282
27712 msgid ""
27713 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27714 "available."
27715 msgstr ""
27716 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27717 "finns tillgänglig."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3286
27720 msgid "The inline completion delay."
27721 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3290
27724 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27725 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3294
27728 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27729 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3298
27732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27733 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3302
27736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27737 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3306
27740 #, c-format
27741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27742 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3311
27745 msgid ""
27746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27747 "variable.\n"
27748 "Use the OS native format."
27749 msgstr ""
27750 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27751 "Använd operativsystemets standardformat."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3317
27754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27759 msgstr ""
27760 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27761 "numrerade sådana"
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3325
27764 msgid "Scale the preview size to suit."
27765 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3329
27768 msgid "The option to print out in landscape."
27769 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3333
27772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27773 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3337
27776 msgid "The option to specify paper type."
27777 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3341
27780 msgid ""
27781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27782 msgstr ""
27783 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27784 "förflyttning."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3345
27787 msgid ""
27788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27790 msgstr ""
27791 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27792 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27793 "(fråga)."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3349
27796 msgid ""
27797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27798 "wrong, override the setting here."
27799 msgstr ""
27800 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27801 "fel, överskrid inställningen här."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3355
27804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27805 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3364
27808 msgid ""
27809 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27810 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27811 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27812 msgstr ""
27813 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27814 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27815 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27816 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3368
27819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27820 msgstr ""
27821 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27822 "skärmtypsnitten."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3373
27825 #, no-c-format
27826 msgid ""
27827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27828 "roughly the same size as on paper."
27829 msgstr ""
27830 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27831 "ungefär samma storlek som på papper."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3377
27834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27835 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3381
27838 msgid ""
27839 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27840 "\".out\". Only for advanced users."
27841 msgstr ""
27842 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27843 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3388
27846 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27847 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3392
27850 msgid ""
27851 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27852 "when you quit LyX."
27853 msgstr ""
27854 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27855 "att raderas när du avslutar LyX."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3396
27858 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27859 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3400
27862 msgid ""
27863 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27864 "value selects the directory LyX was started from."
27865 msgstr ""
27866 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27867 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3410
27870 msgid ""
27871 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27872 "environment variable.\n"
27873 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27874 msgstr ""
27875 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27876 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27877 "standardformat."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3417
27880 msgid ""
27881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27882 "will look in its global and local ui/ directories."
27883 msgstr ""
27884 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27885 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3427
27888 msgid ""
27889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27890 "selection."
27891 msgstr ""
27892 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27893 "och urval."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3431
27896 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27897 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3435
27900 msgid ""
27901 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27902 msgstr ""
27903 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27904
27905 #: src/LyXRC.cpp:3439
27906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27907 msgstr ""
27908 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27909 "paper\")"
27910
27911 #: src/LyXVC.cpp:49
27912 #, c-format
27913 msgid "%1$s lock"
27914 msgstr "%1$s lås"
27915
27916 #: src/LyXVC.cpp:111
27917 #, c-format
27918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27919 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:113
27922 msgid "Retrieve from version control?"
27923 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:114
27926 msgid "&Retrieve"
27927 msgstr "Hämta"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:148
27930 msgid "Document not saved"
27931 msgstr "Dokument sparades inte"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:149
27934 msgid "You must save the document before it can be registered."
27935 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:185
27938 msgid "LyX VC: Initial description"
27939 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27942 msgid "(no initial description)"
27943 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27944
27945 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27946 msgid "LyX VC: Log message"
27947 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27950 #: src/LyXVC.cpp:242
27951 msgid "(no log message)"
27952 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27955 msgid "LyX VC: Log Message"
27956 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:298
27959 #, c-format
27960 msgid ""
27961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27962 "changes.\n"
27963 "\n"
27964 "Do you want to revert to the older version?"
27965 msgstr ""
27966 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27967 "alla aktuella ändringar.\n"
27968 "\n"
27969 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:303
27972 msgid "Revert to stored version of document?"
27973 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27974
27975 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27976 msgid "&Revert"
27977 msgstr "Åte&rgå"
27978
27979 #: src/Paragraph.cpp:2040
27980 msgid "Senseless with this layout!"
27981 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27982
27983 #: src/Paragraph.cpp:2101
27984 msgid "Alignment not permitted"
27985 msgstr "Justering inte tillåten"
27986
27987 #: src/Paragraph.cpp:2102
27988 msgid ""
27989 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27990 "Setting to default."
27991 msgstr ""
27992 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27993 "Sätter till standard."
27994
27995 #: src/Text.cpp:420
27996 msgid "Unknown Inset"
27997 msgstr "Okänd insättning"
27998
27999 #: src/Text.cpp:533
28000 msgid "Change tracking author index missing"
28001 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28002
28003 #: src/Text.cpp:534
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28007 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28008 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28009 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28010 msgstr ""
28011 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28012 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28013 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28014 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28015 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28016
28017 #: src/Text.cpp:550
28018 msgid "Unknown token"
28019 msgstr "Okänt tecken"
28020
28021 #: src/Text.cpp:921
28022 msgid ""
28023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28024 "Tutorial."
28025 msgstr ""
28026 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28027 "Nybörjarkursen."
28028
28029 #: src/Text.cpp:930
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28031 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28032
28033 #: src/Text.cpp:944
28034 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28035 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28036
28037 #: src/Text.cpp:1907
28038 msgid "[Change Tracking] "
28039 msgstr "[Ändringsspårning] "
28040
28041 #: src/Text.cpp:1915
28042 #, c-format
28043 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28044 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28045
28046 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28047 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28048 #, c-format
28049 msgid "Font: %1$s"
28050 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28051
28052 #: src/Text.cpp:1930
28053 #, c-format
28054 msgid ", Depth: %1$d"
28055 msgstr ", Djup: %1$d"
28056
28057 #: src/Text.cpp:1936
28058 msgid ", Spacing: "
28059 msgstr ", Avstånd: "
28060
28061 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28062 msgid "OneHalf"
28063 msgstr "EnHalv"
28064
28065 #: src/Text.cpp:1948
28066 msgid "Other ("
28067 msgstr "Annan ("
28068
28069 #: src/Text.cpp:1958
28070 msgid ", Paragraph: "
28071 msgstr ", Stycke: "
28072
28073 #: src/Text.cpp:1959
28074 msgid ", Id: "
28075 msgstr ", Id: "
28076
28077 #: src/Text.cpp:1966
28078 msgid ", Char: 0x"
28079 msgstr ", Tecken: 0x"
28080
28081 #: src/Text.cpp:1968
28082 msgid ", Boundary: "
28083 msgstr ", Gräns: "
28084
28085 #: src/Text2.cpp:409
28086 msgid "No font change defined."
28087 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28088
28089 #: src/Text2.cpp:449
28090 msgid "Nothing to index!"
28091 msgstr "Ingenting att indexera!"
28092
28093 #: src/Text2.cpp:451
28094 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28095 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:194
28098 msgid "Math editor mode"
28099 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:196
28102 msgid "No valid math formula"
28103 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28106 msgid "Already in regular expression mode"
28107 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:217
28110 msgid "Regexp editor mode"
28111 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28112
28113 #: src/Text3.cpp:1455
28114 msgid "Layout "
28115 msgstr "Utformning "
28116
28117 #: src/Text3.cpp:1456
28118 msgid " not known"
28119 msgstr " inte känd"
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28122 msgid "Missing argument"
28123 msgstr "Argument saknas"
28124
28125 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28126 msgid "Character set"
28127 msgstr "Teckenuppsättning"
28128
28129 #: src/Text3.cpp:2406
28130 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28131 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28132
28133 #: src/Text3.cpp:2407
28134 msgid ""
28135 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28136 "The thesaurus is not functional.\n"
28137 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28138 "instructions."
28139 msgstr ""
28140 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28141 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28142 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28143 "inställningsinstruktioner."
28144
28145 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28146 msgid "Paragraph layout set"
28147 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:141
28150 msgid "Plain Layout"
28151 msgstr "Vanlig utformning"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:892
28154 msgid "Missing File"
28155 msgstr "Fil saknas"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:893
28158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28159 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:896
28162 msgid "Corrupt File"
28163 msgstr "Korrupt fil"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:897
28166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28167 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28168
28169 #: src/TextClass.cpp:1680
28170 #, c-format
28171 msgid ""
28172 "The module %1$s has been requested by\n"
28173 "this document but has not been found in the list of\n"
28174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28176 msgstr ""
28177 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28178 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28179 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28180 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:1685
28183 msgid "Module not available"
28184 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28185
28186 #: src/TextClass.cpp:1691
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28193 "\t%2$s\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28195 msgstr ""
28196 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28197 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28198 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28199 "Förutsättningar som saknas:\n"
28200 "\t%2$s\n"
28201 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28204 msgid "Package not available"
28205 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28206
28207 #: src/TextClass.cpp:1703
28208 #, c-format
28209 msgid "Error reading module %1$s\n"
28210 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:1715
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28216 "this document but has not been found in the list of\n"
28217 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28218 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28219 msgstr ""
28220 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28221 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28222 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28223 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:1720
28226 msgid "Cite Engine not available"
28227 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28228
28229 #: src/TextClass.cpp:1726
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28233 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28234 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28235 "Missing prerequisites:\n"
28236 "\t%2$s\n"
28237 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28238 msgstr ""
28239 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28240 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28241 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28242 "Förutsättningar som saknas:\n"
28243 "\t%2$s\n"
28244 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:1738
28247 #, c-format
28248 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28249 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28250
28251 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28253 msgid "unknown type!"
28254 msgstr "okänd typ!"
28255
28256 #: src/TocBackend.cpp:263
28257 #, c-format
28258 msgid "Index Entries (%1$s)"
28259 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28262 msgid "Table of Contents"
28263 msgstr "Innehållsförteckning"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:280
28266 msgid "Changes"
28267 msgstr "Ändringar"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:281
28270 msgid "Senseless"
28271 msgstr "Meningslöst"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:282
28274 msgid "Citations"
28275 msgstr "Citat"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:283
28278 msgid "Labels and References"
28279 msgstr "Etiketter och referenser"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28282 msgid "Child Documents"
28283 msgstr "Barndokument"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28286 msgid "Graphics"
28287 msgstr "Grafik"
28288
28289 #: src/TocBackend.cpp:287
28290 msgid "Equations"
28291 msgstr "Ekvationer"
28292
28293 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28294 msgid "External Material"
28295 msgstr "Externt material"
28296
28297 #: src/TocBackend.cpp:290
28298 msgid "Nomenclature Entries"
28299 msgstr "Nomenklaturposter"
28300
28301 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28302 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28303 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28304 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28306 msgid "Revision control error."
28307 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28308
28309 #: src/VCBackend.cpp:64
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "Some problem occurred while running the command:\n"
28313 "'%1$s'."
28314 msgstr ""
28315 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28316 "'%1$s'."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:636
28319 msgid "Up-to-date"
28320 msgstr "Uppdaterad"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:638
28323 msgid "Locally Modified"
28324 msgstr "Lokalt modifierad"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:640
28327 msgid "Locally Added"
28328 msgstr "Lokalt tillagd"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:642
28331 msgid "Needs Merge"
28332 msgstr "Behöver sammanfogning"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:644
28335 msgid "Needs Checkout"
28336 msgstr "Behöver kontrolleras"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:646
28339 msgid "No CVS file"
28340 msgstr "Ingen CVS-fil"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:648
28343 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28344 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:874
28347 msgid ""
28348 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28349 "You have to update from repository first or revert your changes."
28350 msgstr ""
28351 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28352 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:879
28355 #, c-format
28356 msgid ""
28357 "Bad status when checking in changes.\n"
28358 "\n"
28359 "'%1$s'\n"
28360 "\n"
28361 msgstr ""
28362 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28363 "\n"
28364 "'%1$s'\n"
28365 "\n"
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Error when updating from repository.\n"
28371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28372 "'%1$s'.\n"
28373 "\n"
28374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28375 msgstr ""
28376 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28377 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28378 "'%1$s'.\n"
28379 "\n"
28380 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28381
28382 #: src/VCBackend.cpp:962
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "There were detected changes in the working directory:\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "\n"
28388 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28389 "revert back to the repository version."
28390 msgstr ""
28391 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "\n"
28394 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28395 "förrådsversionen."
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28398 #: src/VCBackend.cpp:1531
28399 msgid "Changes detected"
28400 msgstr "Ändringar upptäckta"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28403 msgid "&Abort"
28404 msgstr "&Avbryt"
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28407 msgid "View &Log ..."
28408 msgstr "Visa &logg ..."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:987
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28415 "'%2$s'.\n"
28416 "\n"
28417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28418 msgstr ""
28419 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28420 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28421 "'%2$s'.\n"
28422 "\n"
28423 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1046
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "The document %1$s is not in repository.\n"
28429 "You have to check in the first revision before you can revert."
28430 msgstr ""
28431 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28432 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:1054
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28438 "The status '%2$s' is unexpected."
28439 msgstr ""
28440 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28441 "Status '%2$s' är oväntat."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28444 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28445 msgid "Error: Could not generate logfile."
28446 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28449 msgid ""
28450 "Error when committing to repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the problem.\n"
28452 "LyX will reopen the document after you press OK."
28453 msgstr ""
28454 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28455 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28456 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:1457
28459 msgid ""
28460 "Error while acquiring write lock.\n"
28461 "Another user is most probably editing\n"
28462 "the current document now!\n"
28463 "Also check the access to the repository."
28464 msgstr ""
28465 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28466 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28467 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28468 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28469
28470 #: src/VCBackend.cpp:1463
28471 msgid ""
28472 "Error while releasing write lock.\n"
28473 "Check the access to the repository."
28474 msgstr ""
28475 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28476 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:1522
28479 #, c-format
28480 msgid ""
28481 "There were detected changes in the working directory:\n"
28482 "%1$s\n"
28483 "\n"
28484 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28485 "preferred.\n"
28486 "\n"
28487 "Continue?"
28488 msgstr ""
28489 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28490 "%1$s\n"
28491 "\n"
28492 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28493 "\n"
28494 "Fortsätt?"
28495
28496 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28498 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28499 msgid "&Yes"
28500 msgstr "&Ja"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28504 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28505 msgid "&No"
28506 msgstr "&Nej"
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1591
28509 msgid "SVN File Locking"
28510 msgstr "SVN fillåsning"
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28513 msgid "Locking property unset."
28514 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28517 msgid "Locking property set."
28518 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28519
28520 #: src/VCBackend.cpp:1593
28521 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28522 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:162
28525 msgid "Default skip"
28526 msgstr "Vanligt avstånd"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:165
28529 msgid "Small skip"
28530 msgstr "Litet avstånd"
28531
28532 #: src/VSpace.cpp:168
28533 msgid "Medium skip"
28534 msgstr "Medium avstånd"
28535
28536 #: src/VSpace.cpp:171
28537 msgid "Big skip"
28538 msgstr "Stort avstånd"
28539
28540 #: src/VSpace.cpp:174
28541 msgid "Vertical fill"
28542 msgstr "Vertikal fyllning"
28543
28544 #: src/VSpace.cpp:181
28545 msgid "protected"
28546 msgstr "skyddad"
28547
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28549 #, c-format
28550 msgid ""
28551 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28552 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28553 msgstr ""
28554 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28555 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28558 msgid "Reload saved document?"
28559 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28562 msgid "Yes, &Reload"
28563 msgstr "Ja, ladda om"
28564
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28566 msgid "No, &Keep Changes"
28567 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28568
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28570 #, c-format
28571 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28572 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28575 msgid "File not readable!"
28576 msgstr "Fil inte läsbar!"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28582 "\n"
28583 "Do you want to create a new document?"
28584 msgstr ""
28585 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28586 "\n"
28587 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28588
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28590 msgid "Create new document?"
28591 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28592
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28594 msgid "&Create"
28595 msgstr "Skapa"
28596
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "The specified document template\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "could not be read."
28603 msgstr ""
28604 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28605 "%1$s\n"
28606 "kunde inte läsas."
28607
28608 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28609 msgid "Could not read template"
28610 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28613 msgid "Standard[[Bullets]]"
28614 msgstr "Standard"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28617 msgid "Maths"
28618 msgstr "Maths"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28621 msgid "Dings 1"
28622 msgstr "Dings 1"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28625 msgid "Dings 2"
28626 msgstr "Dings 2"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28629 msgid "Dings 3"
28630 msgstr "Dings 3"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28633 msgid "Dings 4"
28634 msgstr "Dings 4"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28637 msgid "Unavailable:"
28638 msgstr "Otillgänglig:"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28641 #, c-format
28642 msgid "Unavailable: %1$s"
28643 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28648 msgid "Uncategorized"
28649 msgstr "Okategoriserad"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28652 msgid "Directories"
28653 msgstr "Kataloger"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28656 msgid "File"
28657 msgstr "Fil"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28660 msgid "Master document"
28661 msgstr "Huvuddokument"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28664 msgid "Open files"
28665 msgstr "Öppna filer"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28668 msgid "Manuals"
28669 msgstr "Manualer"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28675 "Continue searching from the beginning?"
28676 msgstr ""
28677 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28678 "Fortsätt sök från början?"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28684 "Continue searching from the end?"
28685 msgstr ""
28686 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28687 "Fortsätt sök från slutet?"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28690 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28691 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28694 msgid "Advanced search cancelled by user"
28695 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28698 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28699 msgid "Wrap search?"
28700 msgstr "Svep sökning?"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28703 msgid "Nothing to search"
28704 msgstr "Ingenting att söka"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28707 msgid "No open document(s) in which to search"
28708 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28711 msgid "Advanced Find and Replace"
28712 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28715 msgid "Float Settings"
28716 msgstr "Flotteinställningar"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28720 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28724 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28728 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28732 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28736 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28739 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28740 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28743 msgid "for this version of LyX."
28744 msgstr "i denna version av LyX."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28748 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28751 #, c-format
28752 msgid ""
28753 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28754 "1995--%1$s LyX Team"
28755 msgstr ""
28756 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28757 "1995--%1$s LyX Team"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28760 msgid ""
28761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28762 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28763 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28764 "any later version."
28765 msgstr ""
28766 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28767 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28768 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28769 "version."
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28772 msgid ""
28773 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28776 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28778 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28780 msgstr ""
28781 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28782 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28783 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28784 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28785 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28786 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28790 msgid "not released yet"
28791 msgstr "ej släppt än"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28794 #, c-format
28795 msgid ""
28796 "LyX Version %1$s\n"
28797 "(%2$s)"
28798 msgstr ""
28799 "LyX version %1$s\n"
28800 "(%2$s)"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28803 msgid "Built from git commit hash "
28804 msgstr "Byggd from git commit hash "
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28807 msgid "Library directory: "
28808 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28811 msgid "User directory: "
28812 msgstr "Användarkatalog: "
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28815 #, c-format
28816 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28817 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28820 #, c-format
28821 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28822 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28825 msgid "About LyX"
28826 msgstr "Om LyX"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28831 #, c-format
28832 msgid "LyX: %1$s"
28833 msgstr "LyX: %1$s"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28836 msgid "About %1"
28837 msgstr "Om %1"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28840 msgid "Preferences"
28841 msgstr "Inställningar"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28844 msgid "Reconfigure"
28845 msgstr "Omkonfigurera"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28848 msgid "Quit %1"
28849 msgstr "Avsluta %1"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28852 msgid "Nothing to do"
28853 msgstr "Ingenting att göra"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28856 msgid "Unknown action"
28857 msgstr "Okänd handling"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28860 msgid "Command not handled"
28861 msgstr "Kommando hanteras inte"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28864 msgid "Command disabled"
28865 msgstr "Kommando inaktiverad"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28868 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28869 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28872 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28873 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28876 msgid "Running configure..."
28877 msgstr "Konfigurering körs..."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28880 msgid "Reloading configuration..."
28881 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28884 msgid "System reconfiguration failed"
28885 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28888 msgid ""
28889 "The system reconfiguration has failed.\n"
28890 "Default textclass is used but LyX may\n"
28891 "not be able to work properly.\n"
28892 "Please reconfigure again if needed."
28893 msgstr ""
28894 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28895 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28896 "inte fungerar som det ska.\n"
28897 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28900 msgid "System reconfigured"
28901 msgstr "System omkonfigurerat"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28904 msgid ""
28905 "The system has been reconfigured.\n"
28906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28907 "updated document class specifications."
28908 msgstr ""
28909 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28910 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28911 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28914 msgid "Exiting."
28915 msgstr "Avslutar."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28918 #, c-format
28919 msgid "Opening help file %1$s..."
28920 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28924 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28927 #, c-format
28928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28929 msgstr ""
28930 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28931 "omdefinieras"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28934 #, c-format
28935 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28936 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28939 #, c-format
28940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28941 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28944 #, c-format
28945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28946 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28949 msgid "Unable to save document defaults"
28950 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28954 msgid "Unknown function."
28955 msgstr "Okänd funktion."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28958 msgid "The current document was closed."
28959 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28962 msgid ""
28963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28964 "documents and exit.\n"
28965 "\n"
28966 "Exception: "
28967 msgstr ""
28968 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28969 "dokument och avslutas.\n"
28970 "\n"
28971 "Undantag: "
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28975 msgid "Software exception Detected"
28976 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28979 msgid ""
28980 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28981 "unsaved documents and exit."
28982 msgstr ""
28983 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28984 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28988 msgid "Could not find UI definition file"
28989 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "Error while reading the included file\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "Please check your installation."
28997 msgstr ""
28998 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28999 "%1$s\n"
29000 "Vänligen kontrollera din installation."
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29003 msgid "Could not find default UI file"
29004 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29007 msgid ""
29008 "LyX could not find the default UI file!\n"
29009 "Please check your installation."
29010 msgstr ""
29011 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29012 "Vänligen kontrollera din installation."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "Error while reading the configuration file\n"
29018 "%1$s\n"
29019 "Falling back to default.\n"
29020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29021 "check which User Interface file you are using."
29022 msgstr ""
29023 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29024 "%1$s\n"
29025 "Faller tillbaka till standard.\n"
29026 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29027 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29030 msgid "Bibliography Item Settings"
29031 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29034 msgid "BibTeX Bibliography"
29035 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29038 msgid ""
29039 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29040 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29041 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29042 "this is the place you should store it."
29043 msgstr ""
29044 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29045 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29046 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29047 "du bör lagra den."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29050 msgid "Biblatex Bibliography"
29051 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29054 msgid "all reference units"
29055 msgstr "alla referensenheter"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29064 msgid "Documents|#o#O"
29065 msgstr "Dokument|#o#O"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29069 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29072 msgid "Select a BibTeX database to add"
29073 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29077 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29080 msgid "Select a BibTeX style"
29081 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29084 msgid "No frame"
29085 msgstr "Ingen ram"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29088 msgid "Simple rectangular frame"
29089 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29092 msgid "Oval frame, thin"
29093 msgstr "Oval ram, tunn"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29096 msgid "Oval frame, thick"
29097 msgstr "Oval ram, tjock"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29100 msgid "Drop shadow"
29101 msgstr "Fallskugga"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29104 msgid "Shaded background"
29105 msgstr "Skuggad bakgrund"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29108 msgid "Double rectangular frame"
29109 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29112 msgid "Depth"
29113 msgstr "Djup"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29116 msgid "Total Height"
29117 msgstr "Total höjd"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29120 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29121 msgid "Makebox"
29122 msgstr "Makebox"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29125 msgid "Box Settings"
29126 msgstr "Rutinställningar"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29129 msgid "Branch Settings"
29130 msgstr "Greninställningar"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29133 msgid "Branch"
29134 msgstr "Gren"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29137 msgid "Activated"
29138 msgstr "Aktiverad"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29141 msgid "Filename Suffix"
29142 msgstr "Filnamnsändelse"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29150 msgid "Yes"
29151 msgstr "Ja"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29160 msgid "No"
29161 msgstr "Nej"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29164 msgid "Enter new branch name"
29165 msgstr "Ange nytt grennamn"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29168 #, c-format
29169 msgid ""
29170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29172 msgstr ""
29173 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29174 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29177 msgid "&Merge"
29178 msgstr "Sa&mmanfoga"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29181 msgid "Renaming failed"
29182 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29185 msgid "The branch could not be renamed."
29186 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29189 msgid "Merge Changes"
29190 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29193 msgid ""
29194 "Changed by %1\n"
29195 "\n"
29196 msgstr ""
29197 "Ändrad av %1\n"
29198 "\n"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29201 msgid "Change made on %1\n"
29202 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29209 msgid "No change"
29210 msgstr "Ingen ändring"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29213 msgid "Small Caps"
29214 msgstr "Kapitäler"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29221 msgid "Reset"
29222 msgstr "Återställ"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29225 msgid "Underbar"
29226 msgstr "Understrykning"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29229 msgid "Double underbar"
29230 msgstr "Dubbel understrykning"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29233 msgid "Wavy underbar"
29234 msgstr "Vågig understrykning"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29237 msgid "Strike out"
29238 msgstr "Genomstrykning"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29241 msgid "Cross out"
29242 msgstr "Överstrykning"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29245 msgid "No color"
29246 msgstr "Ingen färg"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29249 msgid "Text Style"
29250 msgstr "Textstil"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29253 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29254 msgid "Clear text"
29255 msgstr "Rensa text"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29258 msgid "All avail. citations"
29259 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29262 msgid "Regular e&xpression"
29263 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29266 msgid "Case se&nsitive"
29267 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29270 msgid "Search as you &type"
29271 msgstr "Sök &medan du skriver"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Allmän text fö&re:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29278 msgid "General &text after:"
29279 msgstr "Allmän &text efter:"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29282 msgid ""
29283 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29284 "individual items, double-click on the respective entry above."
29285 msgstr ""
29286 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29287 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29290 msgid ""
29291 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29292 "items, double-click on the respective entry above."
29293 msgstr ""
29294 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29295 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29298 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29299 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29303 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29307 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29310 msgid "Keys"
29311 msgstr "Nycklar"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29326 msgid ""
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29328 msgstr ""
29329 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29332 msgid "Text before"
29333 msgstr "Text före"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29336 msgid "Cite key"
29337 msgstr "Citatnyckel"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29340 msgid "Text after"
29341 msgstr "Text efter"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29348 msgid "JPEG"
29349 msgstr "JPEG"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29352 msgid "pasted"
29353 msgstr "klistrad"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29356 #, c-format
29357 msgid "%1$s Files"
29358 msgstr "%1$s filer"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29368 msgid "Canceled."
29369 msgstr "Avbruten."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Skriv över extern fil?"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29376 #, c-format
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Nästa kommando"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Jämför LyX-filer"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Välj dokument"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29407 msgid "Aborted"
29408 msgstr "Avbruten"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29411 msgid "Finished"
29412 msgstr "Slutförd"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Avbryter process..."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "skillnader"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Jämför olika revideringar"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29428 msgstr "stor"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "Stor"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29436 msgstr "stoor"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Stoor"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Matematikskiljetecken"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29450 msgid "(None)"
29451 msgstr "(Ingen)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29454 msgid "Variable"
29455 msgstr "Variabel"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul hittades inte!"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29462 msgid "Press button to check validity..."
29463 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29466 msgid "Layout is valid!"
29467 msgstr "Utformning är giltig!"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29470 msgid "Layout is invalid!"
29471 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29474 msgid "Conversion to current format impossible!"
29475 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29478 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29479 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29482 msgid "Convert to current format"
29483 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29486 msgid "Document Settings"
29487 msgstr "Dokumentinställningar"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29491 msgid "Child Document"
29492 msgstr "Barndokument"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29495 msgid "Include to Output"
29496 msgstr "Inkludera till utmatning"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29499 msgid "10"
29500 msgstr "10"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29503 msgid "11"
29504 msgstr "11"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29507 msgid "12"
29508 msgstr "12"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29511 msgid "None (no fontenc)"
29512 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29515 msgid ""
29516 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29517 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29518 msgstr ""
29519 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29520 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29523 msgid "empty"
29524 msgstr "tom"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29527 msgid "plain"
29528 msgstr "vanlig"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29531 msgid "headings"
29532 msgstr "rubriker"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29535 msgid "fancy"
29536 msgstr "häftig"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29539 msgid "US letter"
29540 msgstr "US letter"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29543 msgid "US legal"
29544 msgstr "US legal"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29547 msgid "US executive"
29548 msgstr "US executive"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29551 msgid "A0"
29552 msgstr "A0"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29555 msgid "A1"
29556 msgstr "A1"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29559 msgid "A2"
29560 msgstr "A2"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29563 msgid "A3"
29564 msgstr "A3"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29567 msgid "A4"
29568 msgstr "A4"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29571 msgid "A5"
29572 msgstr "A5"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29575 msgid "A6"
29576 msgstr "A6"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29579 msgid "B0"
29580 msgstr "B0"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29583 msgid "B1"
29584 msgstr "B1"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29587 msgid "B2"
29588 msgstr "B2"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29591 msgid "B3"
29592 msgstr "B3"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29595 msgid "B4"
29596 msgstr "B4"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29599 msgid "B5"
29600 msgstr "B5"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29603 msgid "B6"
29604 msgstr "B6"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29607 msgid "C0"
29608 msgstr "C0"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29611 msgid "C1"
29612 msgstr "C1"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29615 msgid "C2"
29616 msgstr "C2"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29619 msgid "C3"
29620 msgstr "C3"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29623 msgid "C4"
29624 msgstr "C4"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29627 msgid "C5"
29628 msgstr "C5"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29631 msgid "C6"
29632 msgstr "C6"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29635 msgid "JIS B0"
29636 msgstr "JIS B0"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29639 msgid "JIS B1"
29640 msgstr "JIS B1"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29643 msgid "JIS B2"
29644 msgstr "JIS B2"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29647 msgid "JIS B3"
29648 msgstr "JIS B3"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29651 msgid "JIS B4"
29652 msgstr "JIS B4"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29655 msgid "JIS B5"
29656 msgstr "JIS B5"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29659 msgid "JIS B6"
29660 msgstr "JIS B6"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29663 msgid "Language Default (no inputenc)"
29664 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29667 msgid "Numbered"
29668 msgstr "Numrerad"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29671 msgid "Appears in TOC"
29672 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29675 msgid "Package"
29676 msgstr "Paket"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29679 msgid "Load automatically"
29680 msgstr "Ladda automatiskt"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29683 msgid "Load always"
29684 msgstr "Ladda alltid"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29687 msgid "Do not load"
29688 msgstr "Ladda inte"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29691 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29692 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29695 #, c-format
29696 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29697 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29704 #, c-format
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29710 #, c-format
29711 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29712 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29718 "all required packages (%2$s) installed."
29719 msgstr ""
29720 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29721 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29725 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29726 msgstr ""
29727 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29730 msgid "Document Class"
29731 msgstr "Dokumentklass"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29734 msgid "Modules"
29735 msgstr "Moduler"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29738 msgid "Local Layout"
29739 msgstr "Lokal utformning"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29742 msgid "Text Layout"
29743 msgstr "Textutformning"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29746 msgid "Page Margins"
29747 msgstr "Sidmarginaler"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29750 msgid "Colors"
29751 msgstr "Färger"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29754 msgid "Numbering & TOC"
29755 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29758 msgid "Indexes"
29759 msgstr "Index"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29762 msgid "PDF Properties"
29763 msgstr "PDF-egenskaper"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29766 msgid "Math Options"
29767 msgstr "Matematikalternativ"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29770 msgid "Float Placement"
29771 msgstr "Flotteplacering"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29774 msgid "Bullets"
29775 msgstr "Bomber"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29778 msgid "Formats[[output]]"
29779 msgstr "Format"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29782 msgid "LaTeX Preamble"
29783 msgstr "LaTeX-ingress"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29787 msgid "&Default..."
29788 msgstr "Stan&dard..."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29795 msgid " (not installed)"
29796 msgstr " (inte installerad)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29799 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29800 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29803 msgid " (not available)"
29804 msgstr " (inte tillgänglig)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29807 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29808 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29812 msgid "Class Default"
29813 msgstr "Klassens standard"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29816 msgid "Layouts|#o#O"
29817 msgstr "Utformningar|#o#O"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29821 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29825 msgid "Local layout file"
29826 msgstr "Lokal utformningsfil"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29829 msgid ""
29830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29831 "file, not one in the system or user directory.\n"
29832 "Your document will not work with this layout if you\n"
29833 "move the layout file to a different directory."
29834 msgstr ""
29835 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29836 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29837 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29838 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29841 msgid "&Set Layout"
29842 msgstr "&Sätt utformning"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29845 msgid "Unable to read local layout file."
29846 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29849 msgid "This is a local layout file."
29850 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29853 msgid "Select master document"
29854 msgstr "Välj huvuddokument"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29858 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29863 msgid "Unapplied changes"
29864 msgstr "Otillämpade ändringar"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29869 msgid ""
29870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29872 msgstr ""
29873 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29874 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29879 msgid "&Dismiss"
29880 msgstr "Avfär&da"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29884 msgid "Unable to set document class."
29885 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29888 msgid "Basic numerical"
29889 msgstr "Grundläggande numerär"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29892 msgid "Author-year"
29893 msgstr "Författare-år"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29896 msgid "Author-number"
29897 msgstr "Författare-nummer"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29900 #, c-format
29901 msgid "%1$s and %2$s"
29902 msgstr "%1$s och %2$s"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29905 #, c-format
29906 msgid "%1$s, %2$s"
29907 msgstr "%1$s, %2$s"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29910 #, c-format
29911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29912 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29915 #, c-format
29916 msgid "%1$s (unavailable)"
29917 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29920 msgid "Module provided by document class."
29921 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29924 #, c-format
29925 msgid "Category: %1$s."
29926 msgstr "Kategori: %1$s."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29929 #, c-format
29930 msgid "Package(s) required: %1$s."
29931 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29934 msgid "or"
29935 msgstr "eller"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29938 #, c-format
29939 msgid "Modules required: %1$s."
29940 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29943 #, c-format
29944 msgid "Modules excluded: %1$s."
29945 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29949 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29952 msgid "per part"
29953 msgstr "per del"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29956 msgid "per chapter"
29957 msgstr "per kapitel"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29960 msgid "per section"
29961 msgstr "per avsnitt"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29964 msgid "per subsection"
29965 msgstr "per underavsnitt"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29968 msgid "per child document"
29969 msgstr "per barndokument"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29972 msgid "[No options predefined]"
29973 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29977 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29980 msgid "&Use Hyperref Support"
29981 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29984 msgid "Can't set layout!"
29985 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29988 #, c-format
29989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29990 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29993 msgid "Not Found"
29994 msgstr "Hittades inte"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29997 msgid "Assigned master does not include this file"
29998 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "You must include this file in the document\n"
30004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30005 "feature."
30006 msgstr ""
30007 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30008 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30009 "finess."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30020 msgstr ""
30021 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30022 "kunde inte laddas."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30033 msgid "Literate"
30034 msgstr "Litterat"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30037 msgid "Error List"
30038 msgstr "Fellista"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30041 #, c-format
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30046 msgid "Top left"
30047 msgstr "Vänster topp"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vänster botten"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Vänster baslinje"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30058 msgid "Top center"
30059 msgstr "Center topp"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "Center botten"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Center baslinje"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30070 msgid "Top right"
30071 msgstr "Höger topp"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Höger botten"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Höger baslinje"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30082 msgid "Scale%"
30083 msgstr "Skala%"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Välj extern fil"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automatiskt"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30104 msgstr ""
30105 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30106 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30107 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30108 "Hur vill du fortsätta?"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30111 #, c-format
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30116 #, c-format
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30127 msgstr ""
30128 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30129 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30130 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30131 "Hur vill du fortsätta?"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30134 #, c-format
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Grupp redan definierad!"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30147 #, c-format
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Sätt maxbredd:"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30168 msgid "bp"
30169 msgstr "bp"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30172 msgid "cm"
30173 msgstr "cm"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30176 msgid "mm"
30177 msgstr "mm"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30181 msgstr "tum"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Välj grafikfil"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Clipart|#C#c"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Ordmellanrum"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30198 msgid "Thin Space"
30199 msgstr "Tunt mellanrum"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Medium mellanrum"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Tjockt mellanrum"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horisontell fyllning"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Synligt tomrum"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30246 msgid ""
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30250 msgstr ""
30251 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30252 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30253 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30266 msgid ""
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30268 msgstr ""
30269 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30272 msgid "Select document to include"
30273 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30277 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30280 msgid "Index Entry Settings"
30281 msgstr "Indexpostinställningar"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30284 msgid "Label Color"
30285 msgstr "Etikettfärg"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30288 msgid "Cannot remove standard index"
30289 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30292 msgid "The default index cannot be removed."
30293 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30296 msgid "Enter new index name"
30297 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30300 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30301 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 msgid "unknown"
30305 msgstr "okänd"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30308 msgid "shortcut"
30309 msgstr "genväg"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30312 msgid "shortcuts"
30313 msgstr "genvägar"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30316 msgid "lyxrc"
30317 msgstr "lyxrc"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30320 msgid "package"
30321 msgstr "paket"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 msgid "textclass"
30325 msgstr "textklass"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30328 msgid "menu"
30329 msgstr "meny"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30332 msgid "icon"
30333 msgstr "ikon"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30336 msgid "buffer"
30337 msgstr "buffert"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30340 msgid "lyxinfo"
30341 msgstr "lyxinfo"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30344 msgid "Info Inset Settings"
30345 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30348 msgid "Shift-"
30349 msgstr "Skift-"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30352 msgid "Control-"
30353 msgstr "Kontroll-"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30356 msgid "Option-"
30357 msgstr "Alternativ-"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30360 msgid "Command-"
30361 msgstr "Kommando-"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30364 msgid "Label Settings"
30365 msgstr "Etikettinställningar"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30368 msgid "Line Settings"
30369 msgstr "Linjeinställningar"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30372 msgid "No language"
30373 msgstr "Inget språk"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30376 msgid "Program Listing Settings"
30377 msgstr "Programlistningsinställningar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30380 msgid "No dialect"
30381 msgstr "Ingen dialekt"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30384 msgid "LaTeX Log"
30385 msgstr "LaTeX-logg"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30388 msgid "Biber"
30389 msgstr "Biber"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30392 msgid "LyX2LyX"
30393 msgstr "LyX2LyX"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30396 msgid "Literate Programming Build Log"
30397 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30400 msgid "lyx2lyx Error Log"
30401 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30404 msgid "Version Control Log"
30405 msgstr "Versionshanteringslogg"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30408 msgid "Log file not found."
30409 msgstr "Loggfil hittades inte."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30412 msgid "No literate programming build log file found."
30413 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30417 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30420 msgid "No version control log file found."
30421 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30424 msgid "[x]"
30425 msgstr "[x]"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30428 msgid "(x)"
30429 msgstr "(x)"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30432 msgid "{x}"
30433 msgstr "{x}"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30436 msgid "|x|"
30437 msgstr "|x|"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30440 msgid "||x||"
30441 msgstr "||x||"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30444 msgid "bmatrix"
30445 msgstr "bmatrix"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30448 msgid "pmatrix"
30449 msgstr "pmatrix"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30452 msgid "Bmatrix"
30453 msgstr "Bmatrix"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30456 msgid "vmatrix"
30457 msgstr "vmatrix"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30460 msgid "Vmatrix"
30461 msgstr "Vmatrix"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30464 msgid "Math Matrix"
30465 msgstr "Matematikmatris"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30468 msgid "Nomenclature Settings"
30469 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30472 msgid "Note Settings"
30473 msgstr "Notinställningar"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30476 msgid "Paragraph Settings"
30477 msgstr "Styckeinställningar"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30480 msgid ""
30481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30483 "\n"
30484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30485 "the items is used."
30486 msgstr ""
30487 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30488 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30489 "\n"
30490 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30491 "alla element används."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30494 msgid "Phantom Settings"
30495 msgstr "Fantominställningar"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30498 msgid "System files|#S#s"
30499 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30502 msgid "User files|#U#u"
30503 msgstr "Användarfiler"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30506 msgid "Look & Feel"
30507 msgstr "Utseende & känsla"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30510 msgid "Language Settings"
30511 msgstr "Språkinställningar"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30514 msgid "File Handling"
30515 msgstr "Filhantering"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30518 msgid "Keyboard/Mouse"
30519 msgstr "Tangentbord/mus"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30522 msgid "Input Completion"
30523 msgstr "Inmatningskomplettering"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30526 msgid "C&ommand:"
30527 msgstr "K&ommando:"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30531 msgid "Co&mmand:"
30532 msgstr "Ko&mmando:"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Skärmtypsnitt"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30539 msgid "Paths"
30540 msgstr "Sökvägar"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Stavningskontroll"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30580 msgid "Native"
30581 msgstr "Standard"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30584 msgid "Aspell"
30585 msgstr "Aspell"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30588 msgid "Enchant"
30589 msgstr "Enchant"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30592 msgid "Hunspell"
30593 msgstr "Hunspell"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30596 msgid "Converters"
30597 msgstr "Omvandlare"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30601 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30604 msgid ""
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30609 msgstr ""
30610 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30611 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30612 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30613 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30616 msgid "File Formats"
30617 msgstr "Filformat"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30620 msgid "Format in use"
30621 msgstr "Format som används"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30624 msgid ""
30625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30626 "converter. Please remove the converter first."
30627 msgstr ""
30628 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30629 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30633 msgstr ""
30634 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30635 "omvandlaren först."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30638 msgid "LyX needs to be restarted!"
30639 msgstr "LyX behöver startas om!"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30642 msgid ""
30643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30644 "restart."
30645 msgstr ""
30646 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30647 "efter en omstart."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30650 msgid "User Interface"
30651 msgstr "Användargränssnitt"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30654 msgid "Classic"
30655 msgstr "Klassisk"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30658 msgid "Oxygen"
30659 msgstr "Oxygen"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30662 msgid "Document Handling"
30663 msgstr "Dokumenthantering"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30666 msgid "Control"
30667 msgstr "Kontroll"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30670 msgid "Shortcuts"
30671 msgstr "Genvägar"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30674 msgid "Function"
30675 msgstr "Funktion"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30678 msgid "Shortcut"
30679 msgstr "Genväg"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30683 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30686 msgid "Mathematical Symbols"
30687 msgstr "Matematiska symboler"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30690 msgid "Document and Window"
30691 msgstr "Dokument och fönster"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30695 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30698 msgid "System and Miscellaneous"
30699 msgstr "System och diverse"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30702 msgid "Res&tore"
30703 msgstr "Åters&täll"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30707 msgid "Failed to create shortcut"
30708 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30712 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30715 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30716 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30719 msgid "Invalid or empty key sequence"
30720 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30727 msgstr ""
30728 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30729 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30732 msgid "Redefine shortcut?"
30733 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30736 msgid "&Redefine"
30737 msgstr "Omdefiniera"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30741 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30744 msgid "Identity"
30745 msgstr "Identitet"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30748 msgid "Choose bind file"
30749 msgstr "Välj bindfil"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30753 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30756 msgid "Choose UI file"
30757 msgstr "Välj UI-fil"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30761 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30764 msgid "Choose keyboard map"
30765 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30769 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30772 msgid "Longest label width"
30773 msgstr "Längsta etikettbredd"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30776 msgid "Index Settings"
30777 msgstr "Indexinställningar"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30780 msgid "<All indexes>"
30781 msgstr "<Alla index>"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30784 msgid "Progress/Debug Messages"
30785 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30788 msgid "Debug Level"
30789 msgstr "Avlusningsnivå"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30792 msgid "Set"
30793 msgstr "Vald"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30796 msgid "Cross-reference"
30797 msgstr "Korsreferens"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30800 msgid "All available labels"
30801 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30804 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30805 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30808 msgid "By Occurrence"
30809 msgstr "Via förekomst"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30813 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30817 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30820 msgid "&Go Back"
30821 msgstr "&Gå tillbaka"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30824 msgid "Jump back to the original cursor location"
30825 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30828 msgid "<No prefix>"
30829 msgstr "<Inget prefix>"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30832 msgid "Find and Replace"
30833 msgstr "Hitta och ersätt"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30836 msgid "Export or Send Document"
30837 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30840 msgid "Show File"
30841 msgstr "Visa fil"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30844 msgid "Error -> Cannot load file!"
30845 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30848 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30849 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30852 msgid ""
30853 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30854 "beginning?"
30855 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30858 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30859 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30862 msgid "Basic Latin"
30863 msgstr "Enkel latin"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30866 msgid "Latin-1 Supplement"
30867 msgstr "Latin-1 komplement"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30870 msgid "Latin Extended-A"
30871 msgstr "Latin utökad-A"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30874 msgid "Latin Extended-B"
30875 msgstr "Latin utökad-B"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30878 msgid "IPA Extensions"
30879 msgstr "IPA utökningar"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30882 msgid "Spacing Modifier Letters"
30883 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30886 msgid "Combining Diacritical Marks"
30887 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30890 msgid "Cyrillic"
30891 msgstr "Kyrilliska"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30894 msgid "Arabic"
30895 msgstr "Arabiska"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30898 msgid "Devanagari"
30899 msgstr "Devanagari"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30902 msgid "Bengali"
30903 msgstr "Bengaliska"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30906 msgid "Gurmukhi"
30907 msgstr "Gurmukhi"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30910 msgid "Gujarati"
30911 msgstr "Gujarati"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30914 msgid "Oriya"
30915 msgstr "Oriya"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30918 msgid "Malayalam"
30919 msgstr "Malayalam"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30922 msgid "Hangul Jamo"
30923 msgstr "Hangul Jamo"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30926 msgid "Phonetic Extensions"
30927 msgstr "Fonetiska utökningar"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30930 msgid "Latin Extended Additional"
30931 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30934 msgid "Greek Extended"
30935 msgstr "Grekiska utökad"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30938 msgid "General Punctuation"
30939 msgstr "Allmän interpunktuation"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30942 msgid "Superscripts and Subscripts"
30943 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30946 msgid "Currency Symbols"
30947 msgstr "Valutasymboler"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30951 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30954 msgid "Letterlike Symbols"
30955 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30958 msgid "Number Forms"
30959 msgstr "Nummerformer"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30962 msgid "Mathematical Operators"
30963 msgstr "Matematiska operatörer"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30966 msgid "Miscellaneous Technical"
30967 msgstr "Diverse tekniskt"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30970 msgid "Control Pictures"
30971 msgstr "Kontrollbilder"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30974 msgid "Optical Character Recognition"
30975 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30979 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30982 msgid "Box Drawing"
30983 msgstr "Rutritning"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30986 msgid "Block Elements"
30987 msgstr "Blockelement"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30990 msgid "Geometric Shapes"
30991 msgstr "Geometriska figurer"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30994 msgid "Miscellaneous Symbols"
30995 msgstr "Diverse symboler"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30998 msgid "Dingbats"
30999 msgstr "Dingbats"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31003 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31007 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31010 msgid "Hiragana"
31011 msgstr "Hiragana"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31014 msgid "Katakana"
31015 msgstr "Katakana"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31018 msgid "Bopomofo"
31019 msgstr "Bopomofo"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31023 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31026 msgid "Kanbun"
31027 msgstr "Kanbun"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31031 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31034 msgid "CJK Compatibility"
31035 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31038 msgid "CJK Unified Ideographs"
31039 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31042 msgid "Hangul Syllables"
31043 msgstr "Hangul-stavningar"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31046 msgid "High Surrogates"
31047 msgstr "Höga surrogater"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31050 msgid "Private Use High Surrogates"
31051 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31054 msgid "Low Surrogates"
31055 msgstr "Låga surrogater"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31058 msgid "Private Use Area"
31059 msgstr "Område för privat bruk"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31063 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31067 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31071 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31074 msgid "Combining Half Marks"
31075 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31078 msgid "CJK Compatibility Forms"
31079 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31082 msgid "Small Form Variants"
31083 msgstr "Små formvarianter"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31087 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31091 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31094 msgid "Linear B Syllabary"
31095 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31098 msgid "Linear B Ideograms"
31099 msgstr "Linjär B ideogram"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31102 msgid "Aegean Numbers"
31103 msgstr "Egeiska nummer"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31106 msgid "Ancient Greek Numbers"
31107 msgstr "Antika grekiska nummer"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31110 msgid "Old Italic"
31111 msgstr "Fornitaliska"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31114 msgid "Gothic"
31115 msgstr "Gotiska"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31118 msgid "Ugaritic"
31119 msgstr "Ugaritiska"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31122 msgid "Old Persian"
31123 msgstr "Fornpersiska"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31126 msgid "Deseret"
31127 msgstr "Deseret"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31130 msgid "Shavian"
31131 msgstr "Shavian"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31134 msgid "Osmanya"
31135 msgstr "Osmanska"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31138 msgid "Cypriot Syllabary"
31139 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31142 msgid "Kharoshthi"
31143 msgstr "Kharosthi"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31147 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31150 msgid "Musical Symbols"
31151 msgstr "Musiksymboler"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31155 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31159 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31163 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31167 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31171 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31174 msgid "Tags"
31175 msgstr "Lappar"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31178 msgid "Variation Selectors Supplement"
31179 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31183 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31187 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31190 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31191 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31194 msgid "Symbols"
31195 msgstr "Symboler"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31198 msgid "Tabular Settings"
31199 msgstr "Tabellinställningar"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31202 msgid "Insert Table"
31203 msgstr "Infoga tabell"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31206 msgid "TeX Information"
31207 msgstr "TeX-information"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31210 msgid "No thesaurus available for this language!"
31211 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31214 msgid "Outline"
31215 msgstr "Disposition"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31218 msgid "auto"
31219 msgstr "auto"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31223 msgid "off"
31224 msgstr "av"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31227 #, c-format
31228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31229 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31232 msgid "movable"
31233 msgstr "rörlig"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31236 msgid "immovable"
31237 msgstr "orörlig"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31240 msgid "Vertical Space Settings"
31241 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31244 msgid "version "
31245 msgstr "version "
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31248 msgid "unknown version"
31249 msgstr "okänd version"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31252 msgid ""
31253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31254 "Right click to change."
31255 msgstr ""
31256 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31257 "Högerklicka för att ändra."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31260 #, c-format
31261 msgid "Successful export to format: %1$s"
31262 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31265 #, c-format
31266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31267 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31270 #, c-format
31271 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31272 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31275 #, c-format
31276 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31277 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31280 msgid "Exit LyX"
31281 msgstr "Avsluta LyX"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31284 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31285 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31288 #, c-format
31289 msgid "%1$s (modified externally)"
31290 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31293 msgid "Welcome to LyX!"
31294 msgstr "Välkommen till LyX!"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31297 msgid "Automatic save done."
31298 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31301 msgid "Automatic save failed!"
31302 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31305 msgid "Command not allowed without any document open"
31306 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31309 #, c-format
31310 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31311 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31314 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31315 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31318 msgid "Select template file"
31319 msgstr "Välj mallfil"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31322 msgid "Templates|#T#t"
31323 msgstr "Mallar"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31326 msgid "Document not loaded."
31327 msgstr "Dokument laddades inte."
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31330 msgid "Select document to open"
31331 msgstr "Välj dokument att öppna"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31335 msgid "Examples|#E#e"
31336 msgstr "Exempel|#E#e"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "The directory in the given path\n"
31342 "%1$s\n"
31343 "does not exist."
31344 msgstr ""
31345 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31346 "%1$s\n"
31347 "finns inte."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31350 #, c-format
31351 msgid "Opening document %1$s..."
31352 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31355 #, c-format
31356 msgid "Document %1$s opened."
31357 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31360 msgid "Version control detected."
31361 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31364 #, c-format
31365 msgid "Could not open document %1$s"
31366 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31369 msgid "Couldn't import file"
31370 msgstr "Kunde inte importera fil"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31373 #, c-format
31374 msgid "No information for importing the format %1$s."
31375 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31378 #, c-format
31379 msgid "Select %1$s file to import"
31380 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31386 "Aborting import."
31387 msgstr ""
31388 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31389 "Avbryter import."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31393 #, c-format
31394 msgid ""
31395 "The document %1$s already exists.\n"
31396 "\n"
31397 "Do you want to overwrite that document?"
31398 msgstr ""
31399 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31400 "\n"
31401 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31405 msgid "Overwrite document?"
31406 msgstr "Skriv över dokument?"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31409 #, c-format
31410 msgid "Importing %1$s..."
31411 msgstr "Importerar %1$s..."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31414 msgid "imported."
31415 msgstr "importerad."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31418 msgid "file not imported!"
31419 msgstr "fil importerades inte!"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31422 msgid "newfile"
31423 msgstr "nyfil"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31426 msgid "Select LyX document to insert"
31427 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31430 msgid "Choose a filename to save document as"
31431 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The file\n"
31437 "%1$s\n"
31438 "is already open in your current session.\n"
31439 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31440 "Do you want to choose a new filename?"
31441 msgstr ""
31442 "Filen\n"
31443 "%1$s\n"
31444 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31445 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31446 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31449 msgid "Chosen File Already Open"
31450 msgstr "Vald fil redan öppen"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31455 msgid "&Rename"
31456 msgstr "Byt namn"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The document %1$s is already registered.\n"
31462 "\n"
31463 "Do you want to choose a new name?"
31464 msgstr ""
31465 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31466 "\n"
31467 "Vill du välja ett nytt namn?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31470 msgid "Rename document?"
31471 msgstr "Byt namn på dokument?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31474 msgid "Copy document?"
31475 msgstr "Kopiera dokument?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31478 msgid "&Copy"
31479 msgstr "Kopiera"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31482 msgid "Choose a filename to export the document as"
31483 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31486 msgid "Guess from extension (*.*)"
31487 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The document %1$s could not be saved.\n"
31493 "\n"
31494 "Do you want to rename the document and try again?"
31495 msgstr ""
31496 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31497 "\n"
31498 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31501 msgid "Rename and save?"
31502 msgstr "Byt namn och spara?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31505 msgid "&Retry"
31506 msgstr "Fö&rsök igen"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31509 #, c-format
31510 msgid ""
31511 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31512 "Would you like to close or hide the document?\n"
31513 "\n"
31514 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31515 "the menu: View->Hidden->...\n"
31516 "\n"
31517 "To remove this question, set your preference in:\n"
31518 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31519 msgstr ""
31520 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31521 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31522 "\n"
31523 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31524 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31525 "\n"
31526 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31527 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31530 msgid "Close or hide document?"
31531 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31534 msgid "&Hide"
31535 msgstr "Dölj"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31538 msgid "Close document"
31539 msgstr "Stäng dokument"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31543 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31546 #, c-format
31547 msgid ""
31548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31549 "\n"
31550 "Do you want to save the document?"
31551 msgstr ""
31552 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31553 "\n"
31554 "Vill du spara dokumentet?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31557 msgid "Save new document?"
31558 msgstr "Spara nytt dokument?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31564 "\n"
31565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31566 msgstr ""
31567 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31568 "\n"
31569 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31572 #, c-format
31573 msgid ""
31574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31575 "\n"
31576 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31577 msgstr ""
31578 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31579 "\n"
31580 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31583 msgid "Save changed document?"
31584 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31587 msgid "Save document?"
31588 msgstr "Spara dokument?"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31591 msgid "&Discard"
31592 msgstr "Kasta"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31598 "\n"
31599 "Do you want to save the document?"
31600 msgstr ""
31601 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31602 "\n"
31603 "Vill du spara dokumentet?"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31606 #, c-format
31607 msgid ""
31608 "Document \n"
31609 "%1$s\n"
31610 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31611 msgstr ""
31612 "Dokument \n"
31613 "%1$s\n"
31614 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31615 "förloras."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31618 msgid "Reload externally changed document?"
31619 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31622 msgid "Document could not be checked in."
31623 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31626 msgid "Error when setting the locking property."
31627 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31630 msgid "Directory is not accessible."
31631 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31634 #, c-format
31635 msgid "Opening child document %1$s..."
31636 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31639 #, c-format
31640 msgid "No buffer for file: %1$s."
31641 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31644 msgid "Inverse Search Failed"
31645 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31648 msgid ""
31649 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31650 "You may need to update the viewed document."
31651 msgstr ""
31652 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31653 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31656 msgid "Export Error"
31657 msgstr "Exportfel"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31660 msgid "Error cloning the Buffer."
31661 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31664 msgid "Exporting ..."
31665 msgstr "Exporterar ..."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31668 msgid "Previewing ..."
31669 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31672 msgid "Document not loaded"
31673 msgstr "Dokument laddades inte"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31676 msgid "Select file to insert"
31677 msgstr "Välj fil att infoga"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31680 msgid "All Files (*)"
31681 msgstr "Alla filer (*)"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31684 #, c-format
31685 msgid ""
31686 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31687 "on disk of the document %1$s?"
31688 msgstr ""
31689 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31690 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31696 "version of the document %1$s?"
31697 msgstr ""
31698 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31699 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31702 msgid "Revert to saved document?"
31703 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31706 msgid "Saving all documents..."
31707 msgstr "Sparar alla dokument..."
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31710 msgid "All documents saved."
31711 msgstr "Alla dokument sparade."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31714 msgid "Developer mode is now enabled."
31715 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31718 msgid "Developer mode is now disabled."
31719 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31722 msgid "Toolbars unlocked."
31723 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31726 msgid "Toolbars locked."
31727 msgstr "Verktygsrader låsta."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31730 #, c-format
31731 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31732 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31735 #, c-format
31736 msgid "%1$s unknown command!"
31737 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31740 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31741 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31744 msgid "Please, preview the document first."
31745 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31748 msgid "Couldn't proceed."
31749 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31752 msgid "Disable Shell Escape"
31753 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31757 msgid "Code Preview"
31758 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31761 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31762 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31765 msgid "Close File"
31766 msgstr "Stäng fil"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31769 msgid "%1 (read only)"
31770 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31773 msgid "%1 (modified externally)"
31774 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31777 msgid "Hide tab"
31778 msgstr "Dölj flik"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31781 msgid "Close tab"
31782 msgstr "Stäng flik"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31785 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31786 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31789 msgid "Wrap Float Settings"
31790 msgstr "Svepflotteinställningar"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31793 msgid "Click to detach"
31794 msgstr "Klicka för att avlossa"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31797 #, c-format
31798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31799 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31803 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31806 #, c-format
31807 msgid "%1$s (unknown)"
31808 msgstr "%1$s (okänd)"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31811 msgid "More...|M"
31812 msgstr "Mer...|M"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31815 msgid "No Group"
31816 msgstr "Ingen grupp"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31819 msgid "More Spelling Suggestions"
31820 msgstr "Fler stavningsförslag"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31823 msgid "Add to personal dictionary|n"
31824 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31827 msgid "Ignore all|I"
31828 msgstr "Ignorera alla|I"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31832 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31835 msgid "Language|L"
31836 msgstr "Språk"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31839 msgid "More Languages ...|M"
31840 msgstr "Fler språk ..."
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31843 msgid "Hidden|H"
31844 msgstr "Dold"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31847 msgid "<No Documents Open>"
31848 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31851 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31852 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31855 msgid "View (Other Formats)|F"
31856 msgstr "Visa (andra format)|f"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31859 msgid "Update (Other Formats)|p"
31860 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31863 #, c-format
31864 msgid "View [%1$s]|V"
31865 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31868 #, c-format
31869 msgid "Update [%1$s]|U"
31870 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31873 msgid "No Custom Insets Defined!"
31874 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31877 msgid "(No Document Open)"
31878 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31881 msgid "Master Document"
31882 msgstr "Huvuddokument"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31885 msgid "Other Lists"
31886 msgstr "Andra listor"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31889 msgid "(Empty Table of Contents)"
31890 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31893 msgid "Open Outliner..."
31894 msgstr "Öppna disposition..."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31897 msgid "Other Toolbars"
31898 msgstr "Andra verktygsrader"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31901 msgid "No Branches Set for Document!"
31902 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31905 msgid "Index List|I"
31906 msgstr "Indexlista|I"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31909 msgid "Index Entry|d"
31910 msgstr "Indexpost|d"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31913 #, c-format
31914 msgid "Index: %1$s"
31915 msgstr "Index: %1$s"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31918 #, c-format
31919 msgid "Index Entry (%1$s)"
31920 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31923 msgid "No Citation in Scope!"
31924 msgstr "Inget citat i omfång!"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31928 msgid "No citations selected!"
31929 msgstr "Inga citat valda!"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31932 msgid "All authors|h"
31933 msgstr "Alla författare"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31936 msgid "Force upper case|u"
31937 msgstr "Tvinga versaler"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31940 #, c-format
31941 msgid "Caption (%1$s)"
31942 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31945 msgid "No Quote in Scope!"
31946 msgstr "Inget citat i omfång!"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31950 #, c-format
31951 msgid "%1$s (dynamic)"
31952 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31955 #, c-format
31956 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31957 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31960 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31961 msgstr "dynamisk"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31964 msgid "static[[Quotes]]"
31965 msgstr "statisk"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31968 #, c-format
31969 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31970 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31973 #, c-format
31974 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31975 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31978 #, c-format
31979 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31980 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31983 msgid "Change Style|y"
31984 msgstr "Ändra stil"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31987 #, c-format
31988 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31989 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31992 #, c-format
31993 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31994 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31997 #, c-format
31998 msgid "Export [%1$s]|E"
31999 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32002 msgid "No Action Defined!"
32003 msgstr "Ingen handling definierad!"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32006 msgid "Search"
32007 msgstr "Sök"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32010 #, c-format
32011 msgid "Export %1$s"
32012 msgstr "Exportera %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32015 #, c-format
32016 msgid "Import %1$s"
32017 msgstr "Importera %1$s"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32020 #, c-format
32021 msgid "Update %1$s"
32022 msgstr "Uppdatera %1$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32025 #, c-format
32026 msgid "View %1$s"
32027 msgstr "Visa %1$s"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32030 msgid "space"
32031 msgstr "mellanrum"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32034 msgid ""
32035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32036 "characters:\n"
32037 msgstr ""
32038 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32039 "tecken:\n"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32042 msgid "Could not update TeX information"
32043 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32046 #, c-format
32047 msgid "The script `%1$s' failed."
32048 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32049
32050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32051 msgid "All Files "
32052 msgstr "Alla filer "
32053
32054 #: src/insets/Inset.cpp:89
32055 msgid "Bibliography Entry"
32056 msgstr "Bibliografipost"
32057
32058 #: src/insets/Inset.cpp:95
32059 msgid "Float"
32060 msgstr "Flotte"
32061
32062 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32063 msgid "Box"
32064 msgstr "Ruta"
32065
32066 #: src/insets/Inset.cpp:115
32067 msgid "Horizontal Space"
32068 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32069
32070 #: src/insets/Inset.cpp:164
32071 msgid "Horizontal Math Space"
32072 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32073
32074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32075 msgid "Unknown Argument"
32076 msgstr "Okänt argument"
32077
32078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32079 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32080 msgstr ""
32081 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32082 "utmatningen."
32083
32084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32085 msgid "Keys must be unique!"
32086 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32087
32088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32089 #, c-format
32090 msgid ""
32091 "The key %1$s already exists,\n"
32092 "it will be changed to %2$s."
32093 msgstr ""
32094 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32095 "den kommer att ändras till %2$s."
32096
32097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32101 "If you proceed, all of them will be opened."
32102 msgstr ""
32103 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32104 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32105
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32107 msgid "Open Databases?"
32108 msgstr "Öppna databaser?"
32109
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32111 msgid "&Proceed"
32112 msgstr "Fortsätt"
32113
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32115 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32116 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32117
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32120 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32121
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32123 msgid "Databases:"
32124 msgstr "Databaser:"
32125
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32127 msgid "Style File:"
32128 msgstr "Stilfil:"
32129
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32131 msgid "Lists:"
32132 msgstr "Listor:"
32133
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32135 msgid "included in TOC"
32136 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32137
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32139 msgid ""
32140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32142 "document'"
32143 msgstr ""
32144 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32145 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32146
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32148 msgid "Options: "
32149 msgstr "Alternativ: "
32150
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32152 msgid ""
32153 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32154 "BibTeX will be unable to find it."
32155 msgstr ""
32156 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32157 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32158
32159 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32160 msgid "simple frame"
32161 msgstr "enkel ram"
32162
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32164 msgid "frameless"
32165 msgstr "ramlös"
32166
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32168 msgid "simple frame, page breaks"
32169 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32170
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32172 msgid "oval, thin"
32173 msgstr "oval, tunn"
32174
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32176 msgid "oval, thick"
32177 msgstr "oval, tjock"
32178
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32180 msgid "drop shadow"
32181 msgstr "fallskugga"
32182
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32184 msgid "shaded background"
32185 msgstr "skuggad bakgrund"
32186
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32188 msgid "double frame"
32189 msgstr "dubbel ram"
32190
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32192 #, c-format
32193 msgid "%1$s (%2$s)"
32194 msgstr "%1$s (%2$s)"
32195
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32197 #, c-format
32198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32200
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32202 msgid "active"
32203 msgstr "aktiv"
32204
32205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32207 msgid "non-active"
32208 msgstr "icke-aktiv"
32209
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32211 #, c-format
32212 msgid "master %1$s, child %2$s"
32213 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32214
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Branch Name: %1$s\n"
32219 "Branch Status: %2$s\n"
32220 "Inset Status: %3$s"
32221 msgstr ""
32222 "Grennamn: %1$s\n"
32223 "Grenstatus: %2$s\n"
32224 "Insättningsstatus: %3$s"
32225
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32227 msgid "Branch: "
32228 msgstr "Gren: "
32229
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32231 msgid "Branch (child): "
32232 msgstr "Gren (barn): "
32233
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32235 msgid "Branch (master): "
32236 msgstr "Gren (huvud): "
32237
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32239 msgid "Branch (undefined): "
32240 msgstr "Gren (odefinierad): "
32241
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32243 msgid "Branch state changes in master document"
32244 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32245
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32247 #, c-format
32248 msgid ""
32249 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32250 "sure to save the master."
32251 msgstr ""
32252 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32253 "spara huvudfilen."
32254
32255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32256 #, c-format
32257 msgid "Sub-%1$s"
32258 msgstr "Under-%1$s"
32259
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32261 msgid "No bibliography defined!"
32262 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32263
32264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32265 #, c-format
32266 msgid "+ %1$d more entries."
32267 msgstr "+ %1$d fler poster."
32268
32269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32270 msgid "LaTeX Command: "
32271 msgstr "LaTeX-kommando: "
32272
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32274 msgid "InsetCommand Error: "
32275 msgstr "Insättningskommandofel: "
32276
32277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32278 msgid "Incompatible command name."
32279 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32280
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32282 msgid "InsetCommandParams Error: "
32283 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32284
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32286 msgid "InsetCommandParams: "
32287 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32288
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32290 msgid "Unknown parameter name: "
32291 msgstr "Okänt parameternamn: "
32292
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32295 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32296
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32298 msgid "Uncodable characters"
32299 msgstr "Okodbara tecken"
32300
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32305 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32306 "%2$s."
32307 msgstr ""
32308 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32309 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32310 "%2$s."
32311
32312 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32313 #, c-format
32314 msgid "External template %1$s is not installed"
32315 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32316
32317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32318 #, c-format
32319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32320 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32321
32322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32323 msgid "float"
32324 msgstr "flotte"
32325
32326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32327 msgid "float: "
32328 msgstr "flotte: "
32329
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32331 msgid "subfloat: "
32332 msgstr "underflotte: "
32333
32334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32335 msgid " (sideways)"
32336 msgstr " (sidled)"
32337
32338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32339 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32340 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32341
32342 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32343 #, c-format
32344 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32345 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32346
32347 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32348 msgid "footnote"
32349 msgstr "fotnot"
32350
32351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32352 #, c-format
32353 msgid ""
32354 "Could not copy the file\n"
32355 "%1$s\n"
32356 "into the temporary directory."
32357 msgstr ""
32358 "Kunde inte kopiera filen\n"
32359 "%1$s\n"
32360 "in i den tillfälliga katalogen."
32361
32362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32363 #, c-format
32364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32365 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32366
32367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32368 #, c-format
32369 msgid "Graphics file: %1$s"
32370 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32371
32372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32373 msgid "Hyperlink: "
32374 msgstr "Hyperlänk: "
32375
32376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32377 msgid "www"
32378 msgstr "www"
32379
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32381 msgid "email"
32382 msgstr "epost"
32383
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32385 msgid "file"
32386 msgstr "fil"
32387
32388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32389 #, c-format
32390 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32391 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32392
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32394 msgid "Verbatim Input"
32395 msgstr "Verbatim inmatning"
32396
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32398 msgid "Verbatim Input*"
32399 msgstr "Verbatim inmatning*"
32400
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32402 msgid "Include (excluded)"
32403 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32404
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32406 msgid "Unknown"
32407 msgstr "Okänd"
32408
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32411 msgid "Recursive input"
32412 msgstr "Rekursiv inmatning"
32413
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32416 #, c-format
32417 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32418 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32419
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32421 #, c-format
32422 msgid ""
32423 "Could not load included file\n"
32424 "`%1$s'\n"
32425 "Please, check whether it actually exists."
32426 msgstr ""
32427 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32428 "`%1$s'\n"
32429 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32433 msgid "Error: "
32434 msgstr "Fel: "
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32437 #, c-format
32438 msgid ""
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "has textclass `%2$s'\n"
32441 "while parent file has textclass `%3$s'."
32442 msgstr ""
32443 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32444 "har textklass `%2$s'\n"
32445 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32446
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32448 msgid "Different textclasses"
32449 msgstr "Olika textklasser"
32450
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32452 #, c-format
32453 msgid ""
32454 "Included file `%1$s'\n"
32455 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32456 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32457 msgstr ""
32458 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32459 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32460 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32464 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32465
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32467 #, c-format
32468 msgid ""
32469 "Included file `%1$s'\n"
32470 "uses module `%2$s'\n"
32471 "which is not used in parent file."
32472 msgstr ""
32473 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32474 "använder modul `%2$s'\n"
32475 "som inte används i förälderfil."
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32478 msgid "Module not found"
32479 msgstr "Modul hittades inte"
32480
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32482 #, c-format
32483 msgid ""
32484 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32485 " LaTeX export is probably incomplete."
32486 msgstr ""
32487 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32488 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32491 msgid "Unsupported Inclusion"
32492 msgstr "Inkludering utan stöd"
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32498 "Offending file:\n"
32499 "%1$s"
32500 msgstr ""
32501 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32502 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32503 "%1$s"
32504
32505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32506 msgid "Index sorting failed"
32507 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32508
32509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32515 "explained in the User Guide."
32516 msgstr ""
32517 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32518 "på problem med post '%1$s'.\n"
32519 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32520 "som förklaras i Handboken."
32521
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32523 msgid "Index Entry"
32524 msgstr "Indexpost"
32525
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32527 msgid "Unknown index type!"
32528 msgstr "Okänd indextyp!"
32529
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32531 msgid "All indexes"
32532 msgstr "Alla index"
32533
32534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32535 msgid "subindex"
32536 msgstr "underindex"
32537
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32539 #, c-format
32540 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32541 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32542
32543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32544 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32545 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32546
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32549 msgid "undefined"
32550 msgstr "odefinierad"
32551
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32553 msgid "yes"
32554 msgstr "ja"
32555
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32557 msgid "no"
32558 msgstr "nej"
32559
32560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32561 msgid "No version control"
32562 msgstr "Ingen versionshantering"
32563
32564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32565 msgid "Label names must be unique!"
32566 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32567
32568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "The label %1$s already exists,\n"
32572 "it will be changed to %2$s."
32573 msgstr ""
32574 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32575 "den kommer att ändras till %2$s."
32576
32577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32578 msgid "DUPLICATE: "
32579 msgstr "DUBBLETT: "
32580
32581 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32582 msgid "Horizontal line"
32583 msgstr "Horisontell linje"
32584
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32586 msgid "no more lstline delimiters available"
32587 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32588
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32590 msgid "Running out of delimiters"
32591 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32592
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32594 msgid ""
32595 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32596 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32597 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32598 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32599 "must investigate!"
32600 msgstr ""
32601 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32602 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32603 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32604 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32605 "måste undersöka!"
32606
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32608 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32609 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32610
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "The following characters in one of the program listings are\n"
32615 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32616 "%1$s.\n"
32617 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32618 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32619 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32620 "might help."
32621 msgstr ""
32622 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32623 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32624 "%1$s.\n"
32625 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32626 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32627 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32628 "Dokument > Inställningar..."
32629
32630 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "The following characters in one of the program listings are\n"
32634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32635 "%1$s."
32636 msgstr ""
32637 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32638 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32639 "%1$s."
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32642 msgid "A value is expected."
32643 msgstr "Ett värde förväntas."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32652 msgid "Unbalanced braces!"
32653 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32654
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32656 msgid "Please specify true or false."
32657 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32658
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32660 msgid "Only true or false is allowed."
32661 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32662
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32664 msgid "Please specify an integer value."
32665 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32668 msgid "An integer is expected."
32669 msgstr "Ett heltal förväntas."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32673 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32674
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32676 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32677 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32678
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32680 #, c-format
32681 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32682 msgstr ""
32683 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32686 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32687 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32690 #, c-format
32691 msgid "Please specify one of %1$s."
32692 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32695 #, c-format
32696 msgid "Try one of %1$s."
32697 msgstr "Prova en av %1$s."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32700 #, c-format
32701 msgid "I guess you mean %1$s."
32702 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32705 #, c-format
32706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32707 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32710 #, c-format
32711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32712 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32715 msgid ""
32716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32717 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32720 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32721 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32724 msgid ""
32725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32726 "trblTRBL"
32727 msgstr ""
32728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32729 "av trblTRBL"
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32732 msgid ""
32733 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32734 "right, bottom left and top left corner."
32735 msgstr ""
32736 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32737 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32738
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32740 msgid "Previously defined color name as a string"
32741 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32744 msgid "Enter something like \\color{white}"
32745 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32749 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32753 msgid "auto, last or a number"
32754 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32755
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32758 msgid ""
32759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32761 "defining a listing inset)"
32762 msgstr ""
32763 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32764 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32765 "definierar en listningsinsättning)"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32769 msgid ""
32770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32772 "a listing inset)"
32773 msgstr ""
32774 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32775 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32776 "definierar en listningsinsättning)"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32779 msgid "default: _minted-<jobname>"
32780 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32783 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32784 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32787 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32788 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32791 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32792 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32795 msgid "A latex name such as \\small"
32796 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32799 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32800 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32803 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32804 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32805
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32807 msgid ""
32808 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32809 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32810 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32811 msgstr ""
32812 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32813 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32814 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32815 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32816
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32818 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32819 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32822 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32823 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32826 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32827 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32830 msgid "For PHP only"
32831 msgstr "Endast för PHP"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32834 msgid "The style used by Pygments"
32835 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32838 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32839 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32843 msgid "Enables latex code in comments"
32844 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32848 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32851 #, c-format
32852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32853 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32856 #, c-format
32857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32858 msgstr ""
32859 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32862 #, c-format
32863 msgid "Parameter %1$s: "
32864 msgstr "Parameter %1$s: "
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32867 #, c-format
32868 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32869 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32872 #, c-format
32873 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32874 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32875
32876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32877 msgid "New Page"
32878 msgstr "Ny sida"
32879
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32881 msgid "Page Break"
32882 msgstr "Sidbrytning"
32883
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32885 msgid "Clear Page"
32886 msgstr "Blank sida"
32887
32888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32889 msgid "Clear Double Page"
32890 msgstr "Blank dubbelsida"
32891
32892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32893 msgid "Nom: "
32894 msgstr "Nom: "
32895
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32897 msgid "Nomenclature Symbol: "
32898 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32899
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32901 msgid "Description: "
32902 msgstr "Beskrivning: "
32903
32904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32905 msgid "Sorting: "
32906 msgstr "Sortering: "
32907
32908 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32909 msgid "note"
32910 msgstr "not"
32911
32912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32913 msgid "Phantom"
32914 msgstr "Fantom"
32915
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32917 msgid "HPhantom"
32918 msgstr "HFantom"
32919
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32921 msgid "VPhantom"
32922 msgstr "VFantom"
32923
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32925 msgid "phantom"
32926 msgstr "fantom"
32927
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32929 msgid "hphantom"
32930 msgstr "hfantom"
32931
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32933 msgid "vphantom"
32934 msgstr "vfantom"
32935
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32937 #, c-format
32938 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32939 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32940
32941 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32942 #, c-format
32943 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32944 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32945
32946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32947 #, c-format
32948 msgid "%1$stext"
32949 msgstr "%1$stext"
32950
32951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32952 #, c-format
32953 msgid "text%1$s"
32954 msgstr "text%1$s"
32955
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32957 msgid "BROKEN: "
32958 msgstr "TRASIG: "
32959
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32961 msgid "Ref: "
32962 msgstr "Ref: "
32963
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32965 msgid "Equation"
32966 msgstr "Ekvation"
32967
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32969 msgid "EqRef: "
32970 msgstr "EqRef: "
32971
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32973 msgid "Page Number"
32974 msgstr "Sidnummer"
32975
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32977 msgid "Page: "
32978 msgstr "Sida: "
32979
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32981 msgid "Textual Page Number"
32982 msgstr "Textuellt sidnummer"
32983
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32985 msgid "TextPage: "
32986 msgstr "Textsida: "
32987
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32989 msgid "Standard+Textual Page"
32990 msgstr "Standard+Textuell sida"
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32993 msgid "Ref+Text: "
32994 msgstr "Ref+Text: "
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32997 msgid "Formatted"
32998 msgstr "Formaterad"
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33001 msgid "Format: "
33002 msgstr "Format: "
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33005 msgid "Reference to Name"
33006 msgstr "Referens till namn"
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33009 msgid "NameRef: "
33010 msgstr "NamnRef: "
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33013 msgid "Label Only"
33014 msgstr "Endast etikett"
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33017 msgid "Label: "
33018 msgstr "Etikett: "
33019
33020 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33021 msgid "subscript"
33022 msgstr "nedsänkt skrift"
33023
33024 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33025 msgid "superscript"
33026 msgstr "upphöjd skrift"
33027
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33029 msgid "Protected Space"
33030 msgstr "Skyddat mellanrum"
33031
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33033 msgid "Quad Space"
33034 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33035
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33037 msgid "Double Quad Space"
33038 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33039
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33041 msgid "Enspace"
33042 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33043
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33045 msgid "Enskip"
33046 msgstr "Halvfyrkant"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33049 msgid "Protected Horizontal Fill"
33050 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33051
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33053 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33054 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33057 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33058 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33062 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33066 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33070 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33074 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33077 #, c-format
33078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33079 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33080
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33082 #, c-format
33083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33084 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33085
33086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33087 msgid "Unknown TOC type"
33088 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33089
33090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33091 msgid "Selections not supported."
33092 msgstr "Urval stöds inte."
33093
33094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33095 msgid "Multi-column in current or destination column."
33096 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33097
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33099 msgid "Multi-row in current or destination row."
33100 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33101
33102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33103 msgid "Selection size should match clipboard content."
33104 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33105
33106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33107 msgid "wrap: "
33108 msgstr "svep: "
33109
33110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33111 msgid "wrap"
33112 msgstr "svep"
33113
33114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33115 msgid "Not shown."
33116 msgstr "Visas inte."
33117
33118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33119 msgid "Loading..."
33120 msgstr "Laddar..."
33121
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33123 msgid "Converting to loadable format..."
33124 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33125
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33128 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33129
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33131 msgid "Scaling etc..."
33132 msgstr "Skalning etc..."
33133
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33135 msgid "Ready to display"
33136 msgstr "Redo att visa"
33137
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33139 msgid "No file found!"
33140 msgstr "Ingen fil hittades!"
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33143 msgid "Error converting to loadable format"
33144 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33147 msgid "Error loading file into memory"
33148 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33151 msgid "Error generating the pixmap"
33152 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33155 msgid "No image"
33156 msgstr "Ingen bild"
33157
33158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33159 msgid "Preview loading"
33160 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33161
33162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33163 msgid "Preview ready"
33164 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33165
33166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33167 msgid "Preview failed"
33168 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33169
33170 #: src/lengthcommon.cpp:41
33171 msgid "cc[[unit of measure]]"
33172 msgstr "cc"
33173
33174 #: src/lengthcommon.cpp:41
33175 msgid "dd"
33176 msgstr "dd"
33177
33178 #: src/lengthcommon.cpp:41
33179 msgid "em"
33180 msgstr "em"
33181
33182 #: src/lengthcommon.cpp:42
33183 msgid "ex"
33184 msgstr "ex"
33185
33186 #: src/lengthcommon.cpp:42
33187 msgid "mu[[unit of measure]]"
33188 msgstr "mu"
33189
33190 #: src/lengthcommon.cpp:42
33191 msgid "pc"
33192 msgstr "pc"
33193
33194 #: src/lengthcommon.cpp:43
33195 msgid "pt"
33196 msgstr "pt"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:43
33199 msgid "sp"
33200 msgstr "sp"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:43
33203 msgid "Text Width %"
33204 msgstr "Textbredd %"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:44
33207 msgid "Column Width %"
33208 msgstr "Spaltbredd %"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:44
33211 msgid "Page Width %"
33212 msgstr "Sidbredd %"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:44
33215 msgid "Line Width %"
33216 msgstr "Linjebredd %"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:45
33219 msgid "Text Height %"
33220 msgstr "Texthöjd %"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:45
33223 msgid "Page Height %"
33224 msgstr "Sidhöjd %"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:45
33227 msgid "Line Distance %"
33228 msgstr "Linjeavstånd %"
33229
33230 #: src/lyxfind.cpp:128
33231 msgid "Search error"
33232 msgstr "Sökfel"
33233
33234 #: src/lyxfind.cpp:128
33235 msgid "Search string is empty"
33236 msgstr "Söksträng är tom"
33237
33238 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33239 msgid ""
33240 "End of file reached while searching forward.\n"
33241 "Continue searching from the beginning?"
33242 msgstr ""
33243 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33244 "Fortsätt sökning från början?"
33245
33246 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33247 msgid ""
33248 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33249 "Continue searching from the end?"
33250 msgstr ""
33251 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33252 "Fortsätt sökning från slutet?"
33253
33254 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33255 msgid "String not found."
33256 msgstr "Sträng hittades inte."
33257
33258 #: src/lyxfind.cpp:400
33259 msgid "String found."
33260 msgstr "Sträng hittades."
33261
33262 #: src/lyxfind.cpp:402
33263 msgid "String has been replaced."
33264 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33265
33266 #: src/lyxfind.cpp:405
33267 #, c-format
33268 msgid "%1$d strings have been replaced."
33269 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:1535
33272 msgid "Invalid regular expression!"
33273 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:1540
33276 msgid "Match not found!"
33277 msgstr "Matchning hittades inte!"
33278
33279 #: src/lyxfind.cpp:1544
33280 msgid "Match found!"
33281 msgstr "Matchning hittades!"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33284 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33285 #, c-format
33286 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33287 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33290 #, c-format
33291 msgid "Box: %1$s"
33292 msgstr "Ruta: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33295 #, c-format
33296 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33297 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33300 #, c-format
33301 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33302 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33305 #, c-format
33306 msgid "Color: %1$s"
33307 msgstr "Färg: %1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33310 #, c-format
33311 msgid "Decoration: %1$s"
33312 msgstr "Dekoration: %1$s"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33315 #, c-format
33316 msgid "Environment: %1$s"
33317 msgstr "Miljö: %1$s"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33320 msgid "Cursor not in table"
33321 msgstr "Markör inte i tabell"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33324 msgid "Only one row"
33325 msgstr "Endast en rad"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33328 msgid "Only one column"
33329 msgstr "Endast en kolonn"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33332 msgid "No hline to delete"
33333 msgstr "Ingen hline att radera"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33336 msgid "No vline to delete"
33337 msgstr "Ingen vline att radera"
33338
33339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33340 #, c-format
33341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33342 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33343
33344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33345 #, c-format
33346 msgid "Type: %1$s"
33347 msgstr "Typ: %1$s"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33350 msgid "Bad math environment"
33351 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33354 msgid ""
33355 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33356 "Change the math formula type and try again."
33357 msgstr ""
33358 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33359 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33362 msgid "No number"
33363 msgstr "Inget nummer"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33366 #, c-format
33367 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33368 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33371 #, c-format
33372 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33373 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33376 #, c-format
33377 msgid "Macro: %1$s"
33378 msgstr "Makro: %1$s"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33381 msgid "optional"
33382 msgstr "valfri"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33385 msgid "math macro"
33386 msgstr "matematikmakro"
33387
33388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33389 #, c-format
33390 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33391 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33394 #, c-format
33395 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33396 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33397
33398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33401 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33404 msgid "create new math text environment ($...$)"
33405 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33408 msgid "entered math text mode (textrm)"
33409 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33412 msgid "Regular expression editor mode"
33413 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33416 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33417 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33420 msgid "Standard[[mathref]]"
33421 msgstr "Standard"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33424 msgid "PrettyRef"
33425 msgstr "PrettyRef"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33428 msgid "FormatRef: "
33429 msgstr "FormatRef: "
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33432 #, c-format
33433 msgid "Size: %1$s"
33434 msgstr "Storlek: %1$s"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33437 #, c-format
33438 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33439 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33440
33441 #: src/output.cpp:37
33442 #, c-format
33443 msgid ""
33444 "Could not open the specified document\n"
33445 "%1$s."
33446 msgstr ""
33447 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33448 "%1$s."
33449
33450 #: src/output_latex.cpp:1368
33451 msgid "Error in latexParagraphs"
33452 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33453
33454 #: src/output_latex.cpp:1369
33455 #, c-format
33456 msgid ""
33457 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33458 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33459 msgstr ""
33460 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33461 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33462 "utmatning."
33463
33464 #: src/output_plaintext.cpp:144
33465 msgid "Abstract: "
33466 msgstr "Sammandrag: "
33467
33468 #: src/output_plaintext.cpp:156
33469 msgid "References: "
33470 msgstr "Referenser: "
33471
33472 #: src/support/Package.cpp:169
33473 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33474 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33475
33476 #: src/support/Package.cpp:173
33477 msgid "Done!"
33478 msgstr "Färdig!"
33479
33480 #: src/support/Package.cpp:528
33481 msgid "LyX binary not found"
33482 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33483
33484 #: src/support/Package.cpp:529
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33488 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33489
33490 #: src/support/Package.cpp:648
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33494 "\t%1$s\n"
33495 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33496 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33497 msgstr ""
33498 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33499 "\t%1$s\n"
33500 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33501 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33502
33503 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33504 msgid "File not found"
33505 msgstr "Fil hittades inte"
33506
33507 #: src/support/Package.cpp:718
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "Invalid %1$s switch.\n"
33511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33512 msgstr ""
33513 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33514 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:745
33517 #, c-format
33518 msgid ""
33519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33521 msgstr ""
33522 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33523 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33524
33525 #: src/support/Package.cpp:769
33526 #, c-format
33527 msgid ""
33528 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33529 "%2$s is not a directory."
33530 msgstr ""
33531 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33532 "%2$s är inte en katalog."
33533
33534 #: src/support/Package.cpp:771
33535 msgid "Directory not found"
33536 msgstr "Katalog hittades inte"
33537
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33539 #, c-format
33540 msgid ""
33541 "The command\n"
33542 "%1$s\n"
33543 "has not yet completed.\n"
33544 "\n"
33545 "Do you want to stop it?"
33546 msgstr ""
33547 "Kommandot\n"
33548 "%1$s\n"
33549 "har inte slutförts än.\n"
33550 "\n"
33551 "Vill du stoppa det?"
33552
33553 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33554 msgid "Stop command?"
33555 msgstr "Stoppa kommando?"
33556
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33558 msgid "&Stop it"
33559 msgstr "&Stoppa det"
33560
33561 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33562 msgid "Let it &run"
33563 msgstr "Låt det kö&ra"
33564
33565 #: src/support/debug.cpp:41
33566 msgid "No debugging messages"
33567 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33568
33569 #: src/support/debug.cpp:42
33570 msgid "General information"
33571 msgstr "Allmän information"
33572
33573 #: src/support/debug.cpp:43
33574 msgid "Program initialisation"
33575 msgstr "Programinitiering"
33576
33577 #: src/support/debug.cpp:44
33578 msgid "Keyboard events handling"
33579 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33580
33581 #: src/support/debug.cpp:45
33582 msgid "GUI handling"
33583 msgstr "GUI-hantering"
33584
33585 #: src/support/debug.cpp:46
33586 msgid "Lyxlex grammar parser"
33587 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33588
33589 #: src/support/debug.cpp:47
33590 msgid "Configuration files reading"
33591 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33592
33593 #: src/support/debug.cpp:48
33594 msgid "Custom keyboard definition"
33595 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33596
33597 #: src/support/debug.cpp:49
33598 msgid "LaTeX generation/execution"
33599 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:50
33602 msgid "Math editor"
33603 msgstr "Matematikredigerare"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:51
33606 msgid "Font handling"
33607 msgstr "Typsnittshantering"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:52
33610 msgid "Textclass files reading"
33611 msgstr "Textklassfiler läser"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:53
33614 msgid "Version control"
33615 msgstr "Versionshantering"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:54
33618 msgid "External control interface"
33619 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:55
33622 msgid "Undo/Redo mechanism"
33623 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:56
33626 msgid "User commands"
33627 msgstr "Användarkommandon"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:57
33630 msgid "The LyX Lexer"
33631 msgstr "LyX Lexer"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:58
33634 msgid "Dependency information"
33635 msgstr "Beroendeinformation"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:59
33638 msgid "LyX Insets"
33639 msgstr "LyX-insättningar"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:60
33642 msgid "Files used by LyX"
33643 msgstr "Filer som används av LyX"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:61
33646 msgid "Workarea events"
33647 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:62
33650 msgid "Clipboard handling"
33651 msgstr "Klippbordshantering"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:63
33654 msgid "Graphics conversion and loading"
33655 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:64
33658 msgid "Change tracking"
33659 msgstr "Ändringsspårning"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:65
33662 msgid "External template/inset messages"
33663 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:66
33666 msgid "RowPainter profiling"
33667 msgstr "RowPainter-profilering"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:67
33670 msgid "Scrolling debugging"
33671 msgstr "Rullningsavlusning"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:68
33674 msgid "Math macros"
33675 msgstr "Matematikmakron"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:69
33678 msgid "RTL/Bidi"
33679 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:70
33682 msgid "Locale/Internationalisation"
33683 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:71
33686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33687 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:72
33690 msgid "Find and replace mechanism"
33691 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:73
33694 msgid "Developers' general debug messages"
33695 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:74
33698 msgid "All debugging messages"
33699 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:153
33702 #, c-format
33703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33704 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33705
33706 #: src/support/lassert.cpp:60
33707 #, c-format
33708 msgid ""
33709 "Assertion %1$s violated in\n"
33710 "file: %2$s, line: %3$s"
33711 msgstr ""
33712 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33713 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33714
33715 #: src/support/lassert.cpp:70
33716 msgid ""
33717 "It should be safe to continue, but you\n"
33718 "may wish to save your work and restart LyX."
33719 msgstr ""
33720 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33721 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33722
33723 #: src/support/lassert.cpp:73
33724 msgid "Warning!"
33725 msgstr "Varning!"
33726
33727 #: src/support/lassert.cpp:80
33728 msgid ""
33729 "There has been an error with this document.\n"
33730 "LyX will attempt to close it safely."
33731 msgstr ""
33732 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33733 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33734
33735 #: src/support/lassert.cpp:83
33736 msgid "Buffer Error!"
33737 msgstr "Buffertfel!"
33738
33739 #: src/support/lassert.cpp:90
33740 msgid ""
33741 "LyX has encountered an application error\n"
33742 "and will now shut down."
33743 msgstr ""
33744 "LyX har stött på ett programfel\n"
33745 "och kommer nu att stängas ned."
33746
33747 #: src/support/lassert.cpp:93
33748 msgid "Fatal Exception!"
33749 msgstr "Allvarligt undantag!"
33750
33751 #: src/support/os_win32.cpp:504
33752 msgid "System file not found"
33753 msgstr "Systemfil hittades inte"
33754
33755 #: src/support/os_win32.cpp:505
33756 msgid ""
33757 "Unable to load shfolder.dll\n"
33758 "Please install."
33759 msgstr ""
33760 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33761 "Vänligen installera."
33762
33763 #: src/support/os_win32.cpp:510
33764 msgid "System function not found"
33765 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33766
33767 #: src/support/os_win32.cpp:511
33768 msgid ""
33769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33770 "Don't know how to proceed. Sorry."
33771 msgstr ""
33772 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33773 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33774
33775 #: src/support/userinfo.cpp:45
33776 msgid "Unknown user"
33777 msgstr "Okänd användare"
33778
33779 #~ msgid "&Clipping"
33780 #~ msgstr "&Klippning"
33781
33782 #~ msgid "Caption: "
33783 #~ msgstr "Bildtext: "
33784
33785 #~ msgid "Author Note: "
33786 #~ msgstr "Författarens not: "
33787
33788 #~ msgid "ACM Volume: "
33789 #~ msgstr "ACM volym: "
33790
33791 #~ msgid "ACM Number: "
33792 #~ msgstr "ACM nummer: "
33793
33794 #~ msgid "ACM Article: "
33795 #~ msgstr "ACM artikel: "
33796
33797 #~ msgid "ACM Year: "
33798 #~ msgstr "ACM år: "
33799
33800 #~ msgid "ACM Month: "
33801 #~ msgstr "ACM månad: "
33802
33803 #~ msgid "ACM ISBN: "
33804 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33805
33806 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33807 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33808
33809 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33810 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33811
33812 #~ msgid "    "
33813 #~ msgstr "    "
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Use &minted"
33817 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Number floats by chapter"
33821 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Number floats by section"
33825 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33829 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33830
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "An Inkscape figure.\n"
33833 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33834 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33835 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33836 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33837 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33838 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33839 #~ msgstr ""
33840 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33841 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33842 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33843 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33844 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33845 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33846 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33847
33848 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33849 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33850
33851 #~ msgid "&Zoom %:"
33852 #~ msgstr "&Zoom %:"
33853
33854 #~ msgid "30"
33855 #~ msgstr "30"
33856
33857 #~ msgid "&Key:"
33858 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33859
33860 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33861 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33862
33863 #~ msgid "&Default (numerical)"
33864 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33868 #~ "parameters in document class options."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33871 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33872
33873 #~ msgid "&Natbib"
33874 #~ msgstr "&Natbib"
33875
33876 #~ msgid "Natbib &style:"
33877 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33878
33879 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33880 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33881
33882 #~ msgid "&Jurabib"
33883 #~ msgstr "&Jurabib"
33884
33885 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33886 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33887
33888 #~ msgid "Databa&ses"
33889 #~ msgstr "Databa&ser"
33890
33891 #~ msgid "&Size:"
33892 #~ msgstr "&Storlek:"
33893
33894 #~ msgid "&Email"
33895 #~ msgstr "&Epost"
33896
33897 #~ msgid "&File"
33898 #~ msgstr "&Fil"
33899
33900 #~ msgid "&Description:"
33901 #~ msgstr "Beskrivning:"
33902
33903 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33904 #~ msgstr "Behandlare:"
33905
33906 #~ msgid "Default (basic)"
33907 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33908
33909 #~ msgid "Citation engine"
33910 #~ msgstr "Citatmotor"
33911
33912 #~ msgid "Jurabib"
33913 #~ msgstr "Jurabib"
33914
33915 #~ msgid "Natbib"
33916 #~ msgstr "Natbib"
33917
33918 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33919 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33920
33921 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33922 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33923
33924 #~ msgid "Single Quote|S"
33925 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33926
33927 #~ msgid "Styles"
33928 #~ msgstr "Stilar"
33929
33930 #~ msgid ""
33931 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33932 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33933 #~ "%1$s."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33936 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33937 #~ "%1$s."
33938
33939 #~ msgid "frame of button"
33940 #~ msgstr "knappens ram"
33941
33942 #~ msgid "``text''"
33943 #~ msgstr "``text''"
33944
33945 #~ msgid "''text''"
33946 #~ msgstr "''text''"
33947
33948 #~ msgid ",,text``"
33949 #~ msgstr ",,text``"
33950
33951 #~ msgid ",,text''"
33952 #~ msgstr ",,text''"
33953
33954 #~ msgid "<<text>>"
33955 #~ msgstr "<<text>>"
33956
33957 #~ msgid ">>text<<"
33958 #~ msgstr ">>text<<"
33959
33960 #~ msgid "Character: "
33961 #~ msgstr "Tecken: "
33962
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33965
33966 #~ msgid "External material"
33967 #~ msgstr "Externt material"
33968
33969 #~ msgid ""
33970 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33971 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33972 #~ "%1$s."
33973 #~ msgstr ""
33974 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33975 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33976 #~ "%1$s."
33977
33978 #~ msgid "Missing included file"
33979 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33980
33981 #~ msgid "Example:"
33982 #~ msgstr "Exempel:"
33983
33984 #~ msgid "Examples:"
33985 #~ msgstr "Exempel:"
33986
33987 #~ msgid "Subexample:"
33988 #~ msgstr "Underexempel:"
33989
33990 #~ msgid "&Search Citation"
33991 #~ msgstr "&Sök citat"
33992
33993 #~ msgid "Searc&h:"
33994 #~ msgstr "Sö&k:"
33995
33996 #~ msgid ""
33997 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34000 #~ "att söka"
34001
34002 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34003 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34004
34005 #~ msgid "&Search"
34006 #~ msgstr "&Sök"
34007
34008 #~ msgid "Search &field:"
34009 #~ msgstr "Sök&fält:"
34010
34011 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34012 #~ msgstr "Postt&yper:"
34013
34014 #~ msgid "Text to place before citation"
34015 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34016
34017 #~ msgid "Text to place after citation"
34018 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34019
34020 #~ msgid "List all authors"
34021 #~ msgstr "Lista alla författare"
34022
34023 #~ msgid "&Full author list"
34024 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34025
34026 #~ msgid "La&bels in:"
34027 #~ msgstr "Etiketter i:"
34028
34029 #~ msgid "&References"
34030 #~ msgstr "&Referenser"
34031
34032 #~ msgid "Fil&ter:"
34033 #~ msgstr "Fil&ter:"
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34037 #~ "sensitive option is checked)"
34038 #~ msgstr ""
34039 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34040 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34041
34042 #~ msgid "&Sort"
34043 #~ msgstr "&Sortera"
34044
34045 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34046 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34047
34048 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34049 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34050
34051 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34052 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34053
34054 #~ msgid "Source Pane|S"
34055 #~ msgstr "Källruta"
34056
34057 #~ msgid ""
34058 #~ "Today's date.\n"
34059 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34060 #~ msgstr ""
34061 #~ "Dagens datum.\n"
34062 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34063
34064 #~ msgid "svgz"
34065 #~ msgstr "svgz"
34066
34067 #~ msgid "svgz|SVG"
34068 #~ msgstr "svgz|SVG"
34069
34070 #~ msgid "Plain text (image)"
34071 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34072
34073 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34074 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34075
34076 #~ msgid "date (output)"
34077 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34078
34079 #~ msgid "date command"
34080 #~ msgstr "datumkommando"
34081
34082 #~ msgid "PSTEX"
34083 #~ msgstr "PSTEX"
34084
34085 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34086 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34087
34088 #~ msgid "Change: "
34089 #~ msgstr "Ändring: "
34090
34091 #~ msgid " at "
34092 #~ msgstr " vid "
34093
34094 #~ msgid "Conversion Failed!"
34095 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34096
34097 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34098 #~ msgstr ""
34099 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34100
34101 #~ msgid "pLaTeX"
34102 #~ msgstr "pLaTeX"
34103
34104 #~ msgid "Jump back"
34105 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34106
34107 #~ msgid "Jump to label"
34108 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34109
34110 #~ msgid "LaTeX Source"
34111 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34112
34113 #~ msgid "DocBook Source"
34114 #~ msgstr "DocBook-källa"
34115
34116 #~ msgid "Literate Source"
34117 #~ msgstr "Litterat källa"
34118
34119 #~ msgid " (version control, locking)"
34120 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34121
34122 #~ msgid " (version control)"
34123 #~ msgstr " (versionshantering)"
34124
34125 #~ msgid " (changed)"
34126 #~ msgstr " (ändrad)"
34127
34128 #~ msgid " (read only)"
34129 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34130
34131 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34132 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34133
34134 #~ msgid "Undef: "
34135 #~ msgstr "Odef: "
34136
34137 #~ msgid "Export failure"
34138 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34139
34140 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34141 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34142
34143 #~ msgid ""
34144 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34145 #~ msgstr ""
34146 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34147 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34148
34149 #~ msgid "Enable &RTL support"
34150 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34151
34152 #~ msgid "Pages"
34153 #~ msgstr "Sidor"
34154
34155 #~ msgid "Page number to print from"
34156 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34157
34158 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34159 #~ msgstr "&Till:"
34160
34161 #~ msgid "Page number to print to"
34162 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34163
34164 #~ msgid "Print all pages"
34165 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34166
34167 #~ msgid "Fro&m"
34168 #~ msgstr "Från"
34169
34170 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34171 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34172
34173 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34174 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34175
34176 #~ msgid "Print in reverse order"
34177 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34178
34179 #~ msgid "Re&verse order"
34180 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34181
34182 #~ msgid "Copie&s"
34183 #~ msgstr "Kopior"
34184
34185 #~ msgid "Number of copies"
34186 #~ msgstr "Antal kopior"
34187
34188 #~ msgid "Collate copies"
34189 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34190
34191 #~ msgid "&Collate"
34192 #~ msgstr "Kollationera"
34193
34194 #~ msgid "Send output to the printer"
34195 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34196
34197 #~ msgid "P&rinter:"
34198 #~ msgstr "Skrivare:"
34199
34200 #~ msgid "Send output to the given printer"
34201 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34202
34203 #~ msgid "Send output to a file"
34204 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34205
34206 #~ msgid "Printer Command Options"
34207 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34208
34209 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34210 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34211
34212 #~ msgid "File ex&tension:"
34213 #~ msgstr "Filändelse:"
34214
34215 #~ msgid "Option used to print to a file."
34216 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34217
34218 #~ msgid "Print to &file:"
34219 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34220
34221 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34224
34225 #~ msgid "Set &printer:"
34226 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34227
34228 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34229 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34230
34231 #~ msgid "Spool &printer:"
34232 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34233
34234 #~ msgid ""
34235 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34238
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34241
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34244
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34247
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34250
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34253
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34256
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "Kollationerade:"
34259
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "Sidintervall:"
34262
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34265
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34268
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34271
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34274
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34277
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34287 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34288 #~ "dina skrivare."
34289
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34292
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34295
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34298
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34301
34302 #~ msgid "&Longtable"
34303 #~ msgstr "&Långtabell"
34304
34305 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34306 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34307
34308 #~ msgid "Supported box types"
34309 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34310
34311 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34312 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34313
34314 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34315 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34316
34317 #~ msgid "Document &class"
34318 #~ msgstr "Dokument&klass"
34319
34320 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34321 #~ msgstr "Separera stycken med"
34322
34323 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34324 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34325
34326 #~ msgid "Forward search"
34327 #~ msgstr "Framåtsökning"
34328
34329 #~ msgid "Separator"
34330 #~ msgstr "Separator"
34331
34332 #~ msgid "___"
34333 #~ msgstr "__"
34334
34335 #~ msgid "EndOfSlide"
34336 #~ msgstr "SlutPåBild"
34337
34338 #~ msgid "--Separator--"
34339 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34340
34341 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34342 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34343
34344 #~ msgid "Lists"
34345 #~ msgstr "Listor"
34346
34347 #~ msgid "Print...|P"
34348 #~ msgstr "Skriv ut..."
34349
34350 #~ msgid "TeX Code|X"
34351 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34352
34353 #~ msgid "Top Line|n"
34354 #~ msgstr "Topplinje|n"
34355
34356 #~ msgid "Bottom Line|i"
34357 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34358
34359 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34360 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34361
34362 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34363 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34364
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34367 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34370 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34371
34372 #~ msgid "Print document failed"
34373 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34374
34375 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34376 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34377
34378 #~ msgid "Unknown document class"
34379 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34380
34381 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34382 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34383
34384 #~ msgid ""
34385 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34386 #~ "  %1$s.\n"
34387 #~ "Even %2$s exists!"
34388 #~ msgstr ""
34389 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34390 #~ "  %1$s.\n"
34391 #~ "Även %2$s finns!"
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "Cannot create backup file:\n"
34395 #~ "  %1$s.\n"
34396 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34397 #~ "This will over-write the original file."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34400 #~ "  %1$s.\n"
34401 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34402 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34403
34404 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34405 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34406
34407 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34408 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34409
34410 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34411 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34412
34413 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34414 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34415
34416 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34417 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34418
34419 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34422
34423 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34424 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34428 #~ "environment variable PRINTER."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34431 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34432
34433 #~ msgid "The option to print only even pages."
34434 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34435
34436 #~ msgid ""
34437 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34438 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34439 #~ msgstr ""
34440 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34441 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34442
34443 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34444 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34445
34446 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34447 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34448
34449 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34452 #~ "skriva ut."
34453
34454 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34455 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34459 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34460 #~ "and arguments."
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34463 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34464 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34468 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34471 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34472
34473 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34476 #~ "fil."
34477
34478 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34479 #~ msgstr ""
34480 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34481 #~ "specifik skrivare."
34482
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34485 #~ "command."
34486 #~ msgstr ""
34487 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34488 #~ "utskriftskommando."
34489
34490 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34491 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34492
34493 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34494 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34495
34496 #~ msgid "Black"
34497 #~ msgstr "Svart"
34498
34499 #~ msgid "White"
34500 #~ msgstr "Vit"
34501
34502 #~ msgid "Red"
34503 #~ msgstr "Röd"
34504
34505 #~ msgid "Green"
34506 #~ msgstr "Grön"
34507
34508 #~ msgid "Blue"
34509 #~ msgstr "Blå"
34510
34511 #~ msgid "Cyan"
34512 #~ msgstr "Cyan"
34513
34514 #~ msgid "Magenta"
34515 #~ msgstr "Magenta"
34516
34517 #~ msgid "Yellow"
34518 #~ msgstr "Gul"
34519
34520 #~ msgid "Printer"
34521 #~ msgstr "Skrivare"
34522
34523 #~ msgid "Print Document"
34524 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34525
34526 #~ msgid "Print to file"
34527 #~ msgstr "Skriv till fil"
34528
34529 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34530 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34531
34532 #~ msgid "Open Navigator..."
34533 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34534
34535 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34536 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34537
34538 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34539 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34540
34541 #~ msgid "Included File Invalid"
34542 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34543
34544 #~ msgid ""
34545 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34546 #~ "  %1$s\n"
34547 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34550 #~ "  %1$s\n"
34551 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34552
34553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34554 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34555
34556 #~ msgid "."
34557 #~ msgstr "."
34558
34559 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34560 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34561
34562 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34563 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34564
34565 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34566 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34567
34568 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34569 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34570
34571 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34572 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34573
34574 #~ msgid "&Down"
34575 #~ msgstr "Ne&d"
34576
34577 #~ msgid "Sco&pe"
34578 #~ msgstr "Omfån&g"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34582 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34583
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Split Environment|l"
34586 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34587
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34590 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34591
34592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34593 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34594
34595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34596 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Visible Space|i"
34600 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34604 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34608 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Alternative theorem string"
34612 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "Key Words."
34616 #~ msgstr "Nyckelord."
34617
34618 #~ msgid "Scrap"
34619 #~ msgstr "Urklipp"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "End Multiple Columns"
34623 #~ msgstr "&Multikolumn"
34624
34625 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34626 #~ msgstr "sv"
34627
34628 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34629 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34630
34631 #~ msgid "Use AMS &math package"
34632 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34633
34634 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34635 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34636
34637 #~ msgid "Use &esint package"
34638 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34639
34640 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34641 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34642
34643 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34644 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34645
34646 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34647 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34648
34649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34650 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34651
34652 #~ msgid "Use mh&chem package"
34653 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34654
34655 #~ msgid "&First:"
34656 #~ msgstr "&Första:"
34657
34658 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34659 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34660
34661 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34662 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34663
34664 #~ msgid ""
34665 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34666 #~ "actually to print."
34667 #~ msgstr ""
34668 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34669 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34670
34671 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34672 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34673
34674 #~ msgid "Table w&idth:"
34675 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34676
34677 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34678 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34679
34680 #~ msgid "institute mark"
34681 #~ msgstr "institutmärke"
34682
34683 #~ msgid "Fig. ---"
34684 #~ msgstr "Fig. ---"
34685
34686 #~ msgid "Computing Review Categories"
34687 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34688
34689 #~ msgid "LatinOn"
34690 #~ msgstr "LatinPå"
34691
34692 #~ msgid "Latin on"
34693 #~ msgstr "Latin på"
34694
34695 #~ msgid "LatinOff"
34696 #~ msgstr "LatinAv"
34697
34698 #~ msgid "Latin off"
34699 #~ msgstr "Latin av"
34700
34701 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34702 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34703
34704 #~ msgid "EndFrame"
34705 #~ msgstr "SlutRam"
34706
34707 #~ msgid "________________________________"
34708 #~ msgstr "________________________________"
34709
34710 #~ msgid "Institute mark"
34711 #~ msgstr "Institutmärke"
34712
34713 #~ msgid "Maintext"
34714 #~ msgstr "Brödtext"
34715
34716 #~ msgid "Space"
34717 #~ msgstr "Mellanrum"
34718
34719 #~ msgid "Space:"
34720 #~ msgstr "Mellanrum:"
34721
34722 #~ msgid "Computer:"
34723 #~ msgstr "Dator:"
34724
34725 #~ msgid "Close Section"
34726 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34727
34728 #~ msgid "Table Caption"
34729 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34730
34731 #~ msgid "Captionabove"
34732 #~ msgstr "Bildtextovan"
34733
34734 #~ msgid "Captionbelow"
34735 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34736
34737 #~ msgid "opt"
34738 #~ msgstr "val"
34739
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34741 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34742
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34744 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34745
34746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34747 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34748
34749 #~ msgid "Settings...|g"
34750 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34751
34752 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34753 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34754
34755 #~ msgid "Braille Manual|B"
34756 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34757
34758 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34759 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34760
34761 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34762 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34763
34764 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34765 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34766
34767 #~ msgid "Rotate cell"
34768 #~ msgstr "Rotera cell"
34769
34770 #~ msgid "AMS arrows"
34771 #~ msgstr "AMS pilar"
34772
34773 #~ msgid "AMS relations"
34774 #~ msgstr "AMS relationer"
34775
34776 #~ msgid "AMS operators"
34777 #~ msgstr "AMS operatörer"
34778
34779 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34780 #~ msgstr "AMS diverse"
34781
34782 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34783 #~ msgstr "AMS diverse"
34784
34785 #~ msgid "AMS Arrows"
34786 #~ msgstr "AMS pilar"
34787
34788 #~ msgid "AMS Relations"
34789 #~ msgstr "AMS relationer"
34790
34791 #~ msgid "AMS Operators"
34792 #~ msgstr "AMS operatörer"
34793
34794 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34796
34797 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34799
34800 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34802
34803 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34805
34806 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34808
34809 #~ msgid "HTML|H"
34810 #~ msgstr "HTML|H"
34811
34812 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34813 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34814
34815 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34816 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34817
34818 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34819 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34820
34821 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34822 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34823
34824 #~ msgid "Specify the default paper size."
34825 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34826
34827 #~ msgid "Memory problem"
34828 #~ msgstr "Minnesproblem"
34829
34830 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34831 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34832
34833 #~ msgid "Utopia"
34834 #~ msgstr "Utopia"
34835
34836 #~ msgid " (unknown)"
34837 #~ msgstr " (okänd)"
34838
34839 #~ msgid "List of Graphics"
34840 #~ msgstr "Lista över grafik"
34841
34842 #~ msgid "List of Equations"
34843 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34844
34845 #~ msgid "List of Index Entries"
34846 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34847
34848 #~ msgid "List of Marginal notes"
34849 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34850
34851 #~ msgid "List of Notes"
34852 #~ msgstr "Lista över noter"
34853
34854 #~ msgid "List of Citations"
34855 #~ msgstr "Lista över citat"
34856
34857 #~ msgid "List of Branches"
34858 #~ msgstr "Lista över grenar"
34859
34860 #~ msgid "List of Changes"
34861 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34862
34863 #~ msgid "Automatic help"
34864 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34865
34866 #~ msgid "Session"
34867 #~ msgstr "Session"
34868
34869 #~ msgid "Documents"
34870 #~ msgstr "Dokument"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34874 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34875
34876 #~ msgid "elsewhere"
34877 #~ msgstr "annanstans"
34878
34879 #~ msgid "&Output Format:"
34880 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34881
34882 #~ msgid "MM"
34883 #~ msgstr "MM"
34884
34885 #~ msgid "MMMMM"
34886 #~ msgstr "MMMMM"
34887
34888 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34889 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34890
34891 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34892 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34893
34894 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34895 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34896
34897 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34898 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34899
34900 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34901 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34902
34903 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34904 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34905
34906 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34907 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34908
34909 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34910 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34911
34912 #~ msgid "Remark \\theremark"
34913 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34914
34915 #~ msgid "Case \\thecase"
34916 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34917
34918 #~ msgid "Question \\thequestion"
34919 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34920
34921 #~ msgid "Note \\thenote"
34922 #~ msgstr "Not \\thenote"
34923
34924 #~ msgid "&New:"
34925 #~ msgstr "&Ny:"
34926
34927 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34928 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34929
34930 #~ msgid "Preface:"
34931 #~ msgstr "Företal:"
34932
34933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34934 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34935
34936 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34937 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34938
34939 #~ msgid "MiniTOC"
34940 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34941
34942 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34943 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34944
34945 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34946 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34950 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34953 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34954
34955 #~ msgid "branch"
34956 #~ msgstr "gren"
34957
34958 #~ msgid "Step"
34959 #~ msgstr "Steg"
34960
34961 #~ msgid "Step \\thestep."
34962 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34963
34964 #~ msgid "Appendices Section"
34965 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34966
34967 #~ msgid "--- Appendices ---"
34968 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34972 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34973 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34974 #~ msgstr ""
34975 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34976 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34977 #~ "teTeX i Windows."
34978
34979 #~ msgid "Layout|L"
34980 #~ msgstr "Utformning|U"
34981
34982 #~ msgid "Documents|D"
34983 #~ msgstr "Dokument|D"
34984
34985 #~ msgid "New from Template...|T"
34986 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34987
34988 #~ msgid "Revert|R"
34989 #~ msgstr "Återgå|r"
34990
34991 #~ msgid "Custom...|C"
34992 #~ msgstr "Anpassad..."
34993
34994 #~ msgid "Redo|d"
34995 #~ msgstr "Gör om"
34996
34997 #~ msgid "Cut|C"
34998 #~ msgstr "Klipp|K"
34999
35000 #~ msgid "Paste|a"
35001 #~ msgstr "Klistra|a"
35002
35003 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35004 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35005
35006 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35007 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35008
35009 #~ msgid "Tabular|T"
35010 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35011
35012 #~ msgid "Thesaurus..."
35013 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35014
35015 #~ msgid "Statistics...|i"
35016 #~ msgstr "Statistik...|i"
35017
35018 #~ msgid "Change Tracking|g"
35019 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35020
35021 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35022 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35023
35024 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35025 #~ msgstr "Urval som stycken"
35026
35027 #~ msgid "Line Bottom|B"
35028 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35029
35030 #~ msgid "Line Left|L"
35031 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35032
35033 #~ msgid "Line Right|R"
35034 #~ msgstr "Höger linje|r"
35035
35036 #~ msgid "Delete Row|w"
35037 #~ msgstr "Radera rad"
35038
35039 #~ msgid "Copy Row"
35040 #~ msgstr "Kopiera rad"
35041
35042 #~ msgid "Swap Rows"
35043 #~ msgstr "Växla rader"
35044
35045 #~ msgid "Delete Column|D"
35046 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35047
35048 #~ msgid "Copy Column"
35049 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35050
35051 #~ msgid "Swap Columns"
35052 #~ msgstr "Växla kolumner"
35053
35054 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35055 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35056
35057 #~ msgid "Alignment|A"
35058 #~ msgstr "Justering"
35059
35060 #~ msgid "Add Row|R"
35061 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35062
35063 #~ msgid "Add Column|C"
35064 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35065
35066 #~ msgid "Octave"
35067 #~ msgstr "Oktav"
35068
35069 #~ msgid "Maxima"
35070 #~ msgstr "Maxima"
35071
35072 #~ msgid "Mathematica"
35073 #~ msgstr "Mathematica"
35074
35075 #~ msgid "Maple, simplify"
35076 #~ msgstr "Maple, simplify"
35077
35078 #~ msgid "Maple, factor"
35079 #~ msgstr "Maple, factor"
35080
35081 #~ msgid "Maple, evalm"
35082 #~ msgstr "Maple, evalm"
35083
35084 #~ msgid "Maple, evalf"
35085 #~ msgstr "Maple, evalf"
35086
35087 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35088 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35089
35090 #~ msgid "Align Environment|A"
35091 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35092
35093 #~ msgid "AlignAt Environment"
35094 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35095
35096 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35097 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35098
35099 #~ msgid "Multline Environment"
35100 #~ msgstr "Multline-miljö"
35101
35102 #~ msgid "Special Character|S"
35103 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35104
35105 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35106 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35107
35108 #~ msgid "Index Entry|I"
35109 #~ msgstr "Indexpost|I"
35110
35111 #~ msgid "URL...|U"
35112 #~ msgstr "URL...|U"
35113
35114 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35115 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35116
35117 #~ msgid "TeX Code|T"
35118 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35119
35120 #~ msgid "Minipage|p"
35121 #~ msgstr "Minisida"
35122
35123 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35124 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35125
35126 #~ msgid "Floats|a"
35127 #~ msgstr "Flottar|a"
35128
35129 #~ msgid "Include File...|d"
35130 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35131
35132 #~ msgid "Insert File|e"
35133 #~ msgstr "Infoga fil"
35134
35135 #~ msgid "External Material...|x"
35136 #~ msgstr "Externt material...|x"
35137
35138 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35139 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35140
35141 #~ msgid "Protected Space|r"
35142 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35143
35144 #~ msgid "Vertical Space..."
35145 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35146
35147 #~ msgid "Line Break|L"
35148 #~ msgstr "Radbrytning"
35149
35150 #~ msgid "Protected Dash|D"
35151 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35152
35153 #~ msgid "Single Quote|Q"
35154 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35155
35156 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35157 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35158
35159 #~ msgid "Horizontal Line"
35160 #~ msgstr "Horisontell linje"
35161
35162 #~ msgid "Font Change|o"
35163 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35164
35165 #~ msgid "Math Normal Font"
35166 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35167
35168 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35169 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35170
35171 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35172 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35173
35174 #~ msgid "Math Roman Family"
35175 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35176
35177 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35178 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35179
35180 #~ msgid "Math Bold Series"
35181 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35182
35183 #~ msgid "Text Normal Font"
35184 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35185
35186 #~ msgid "Floatflt Figure"
35187 #~ msgstr "Floatflt figur"
35188
35189 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35190 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35191
35192 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35193 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35194
35195 #~ msgid "Character...|C"
35196 #~ msgstr "Tecken...|c"
35197
35198 #~ msgid "Paragraph...|P"
35199 #~ msgstr "Stycke..."
35200
35201 #~ msgid "Document...|D"
35202 #~ msgstr "Dokument...|D"
35203
35204 #~ msgid "Tabular...|T"
35205 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35206
35207 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35208 #~ msgstr "Betona stil|e"
35209
35210 #~ msgid "Noun Style|N"
35211 #~ msgstr "Namnstil|n"
35212
35213 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35214 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35215
35216 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35217 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35218
35219 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35220 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35221
35222 #~ msgid "Update|U"
35223 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35224
35225 #~ msgid "TeX Information|X"
35226 #~ msgstr "TeX-information|X"
35227
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35229 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35230
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35232 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35235 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35236
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35238 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35239
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35241 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35242
35243 #~ msgid "Extended Features|E"
35244 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35245
35246 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35247 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35248
35249 #~ msgid "Preferences..."
35250 #~ msgstr "Inställningar..."
35251
35252 #~ msgid "Quit LyX"
35253 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35254
35255 #~ msgid "%1$d words checked."
35256 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35257
35258 #~ msgid "One word checked."
35259 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35260
35261 #~ msgid "Spelling check completed"
35262 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35263
35264 #~ msgid "Basi&c"
35265 #~ msgstr "En&kel"
35266
35267 #~ msgid "Search text is empty!"
35268 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35269
35270 #~ msgid ""
35271 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35272 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35273 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35274 #~ msgstr ""
35275 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35276 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35277 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35278
35279 #~ msgid "Open Target...|O"
35280 #~ msgstr "Öppna mål..."
35281
35282 #~ msgid "&Use Defaults"
35283 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35284
35285 #~ msgid "&Use babel"
35286 #~ msgstr "Använd babel"
35287
35288 #~ msgid "Flex:Institute"
35289 #~ msgstr "Flex:Institut"
35290
35291 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35292 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35293
35294 #~ msgid "graph"
35295 #~ msgstr "graf"
35296
35297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35298 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35299
35300 #~ msgid "Flex:Firstname"
35301 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35302
35303 #~ msgid "Flex:Fname"
35304 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35305
35306 #~ msgid "Flex:Surname"
35307 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35308
35309 #~ msgid "Flex:Filename"
35310 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35311
35312 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35313 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35314
35315 #~ msgid "Flex:Volume"
35316 #~ msgstr "Flex:Volym"
35317
35318 #~ msgid "Flex:Day"
35319 #~ msgstr "Flex:Dag"
35320
35321 #~ msgid "Flex:Month"
35322 #~ msgstr "Flex:Månad"
35323
35324 #~ msgid "Flex:Year"
35325 #~ msgstr "Flex:År"
35326
35327 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35328 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35329
35330 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35331 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35332
35333 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35334 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35335
35336 #~ msgid "Flex:Code"
35337 #~ msgstr "Flex:Kod"
35338
35339 #~ msgid "Flex:Keyword"
35340 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35341
35342 #~ msgid "Flex:Orgname"
35343 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35344
35345 #~ msgid "Flex:City"
35346 #~ msgstr "Flex:Stad"
35347
35348 #~ msgid "Flex:State"
35349 #~ msgstr "Flex:Stat"
35350
35351 #~ msgid "Flex:Postcode"
35352 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35353
35354 #~ msgid "Flex:Country"
35355 #~ msgstr "Flex:Land"
35356
35357 #~ msgid "Flex:Directory"
35358 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35359
35360 #~ msgid "Flex:Email"
35361 #~ msgstr "Flex:Epost"
35362
35363 #~ msgid "Flex"
35364 #~ msgstr "Flex"
35365
35366 #~ msgid "Note:Note"
35367 #~ msgstr "Not:Not"
35368
35369 #~ msgid "Box:Shaded"
35370 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35371
35372 #~ msgid "Info:menu"
35373 #~ msgstr "Info:meny"
35374
35375 #~ msgid "Info:shortcut"
35376 #~ msgstr "Info:genväg"
35377
35378 #~ msgid "Info:shortcuts"
35379 #~ msgstr "Info:genvägar"
35380
35381 #~ msgid "Flex:Initial"
35382 #~ msgstr "Flex:Initial"
35383
35384 #~ msgid "Flex:Concepts"
35385 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35386
35387 #~ msgid "&Ok"
35388 #~ msgstr "&Ok"
35389
35390 #~ msgid ""
35391 #~ "The specified document\n"
35392 #~ "%1$s\n"
35393 #~ "could not be read."
35394 #~ msgstr ""
35395 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35396 #~ "%1$s\n"
35397 #~ "kunde inte läsas."
35398
35399 #~ msgid "Could not read document"
35400 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35401
35402 #~ msgid "Cannot view URL"
35403 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35404
35405 #~ msgid "Screen &DPI:"
35406 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35407
35408 #~ msgid "Element:Firstname"
35409 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35410
35411 #~ msgid "Element:Fname"
35412 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35413
35414 #~ msgid "Element:Filename"
35415 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35416
35417 #~ msgid "Element:Citation-number"
35418 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35419
35420 #~ msgid "Element:SS-Title"
35421 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35422
35423 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35424 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35425
35426 #~ msgid "Element:Postcode"
35427 #~ msgstr "Element:Postkod"
35428
35429 #~ msgid "Element:Directory"
35430 #~ msgstr "Element:Katalog"
35431
35432 #~ msgid "Middle|d"
35433 #~ msgstr "Mitten"
35434
35435 #~ msgid "top/bottom line"
35436 #~ msgstr "topp/botten linje"
35437
35438 #~ msgid "ColorUi"
35439 #~ msgstr "FärgUi"
35440
35441 #~ msgid "&Replace with..."
35442 #~ msgstr "Ersätt med..."
35443
35444 #~ msgid "Ne&xt"
35445 #~ msgstr "Nästa"
35446
35447 #~ msgid "Pre&vious"
35448 #~ msgstr "Föregående"
35449
35450 #~ msgid "&Find..."
35451 #~ msgstr "Hitta..."
35452
35453 #~ msgid "&Next"
35454 #~ msgstr "&Nästa"
35455
35456 #~ msgid "&Previous"
35457 #~ msgstr "Föregående"
35458
35459 #~ msgid "TheoremTemplate"
35460 #~ msgstr "TeoremMall"
35461
35462 #~ msgid "Theorem #:"
35463 #~ msgstr "Teorem #:"
35464
35465 #~ msgid "Proposition #:"
35466 #~ msgstr "Proposition #:"
35467
35468 #~ msgid "Criterion #:"
35469 #~ msgstr "Kriterium #:"
35470
35471 #~ msgid "Fact #:"
35472 #~ msgstr "Faktum #:"
35473
35474 #~ msgid "Definition #:"
35475 #~ msgstr "Definition #:"
35476
35477 #~ msgid "Example #:"
35478 #~ msgstr "Exempel #:"
35479
35480 #~ msgid "Problem #:"
35481 #~ msgstr "Problem #:"
35482
35483 #~ msgid "Remark #:"
35484 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35485
35486 #~ msgid "Note #:"
35487 #~ msgstr "Not #:"
35488
35489 #~ msgid "Notation #:"
35490 #~ msgstr "Notation #:"
35491
35492 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35493 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35494
35495 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35496 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35497
35498 #~ msgid "Date format"
35499 #~ msgstr "Datumformat"
35500
35501 #~ msgid "F&ind:"
35502 #~ msgstr "H&itta:"
35503
35504 #~ msgid "D&elete"
35505 #~ msgstr "Radera"
35506
35507 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35508 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35509
35510 #~ msgid "&BibTeX command:"
35511 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35512
35513 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35514 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35515
35516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35517 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35518
35519 #~ msgid "Telefon:"
35520 #~ msgstr "Telefon:"
35521
35522 #~ msgid "Ort:"
35523 #~ msgstr "Ort:"
35524
35525 #~ msgid "Datum:"
35526 #~ msgstr "Datum:"
35527
35528 #~ msgid "Land:"
35529 #~ msgstr "Land:"
35530
35531 #~ msgid "Konto:"
35532 #~ msgstr "Konto:"
35533
35534 #~ msgid "Adresse:"
35535 #~ msgstr "Adress:"
35536
35537 #~ msgid "Insert|n"
35538 #~ msgstr "Infoga|n"
35539
35540 #~ msgid "View DVI"
35541 #~ msgstr "Visa DVI"
35542
35543 #~ msgid "Update DVI"
35544 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35545
35546 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35547 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35548
35549 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35550 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35551
35552 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35553 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35554
35555 #~ msgid "Length"
35556 #~ msgstr "Längd"
35557
35558 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35559 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35560
35561 #~ msgid "ispell"
35562 #~ msgstr "ispell"
35563
35564 #~ msgid "*.ispell"
35565 #~ msgstr "*.ispell"
35566
35567 #~ msgid "Spellchecker error"
35568 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35569
35570 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35571 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35572
35573 #~ msgid ""
35574 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35575 #~ "Maybe it has been killed."
35576 #~ msgstr ""
35577 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35578 #~ "Den har kanske avbrutits."
35579
35580 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35581 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35582
35583 #~ msgid "No Table of contents"
35584 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35585
35586 #~ msgid "Latex"
35587 #~ msgstr "Latex"
35588
35589 #~ msgid "Toggle Label|L"
35590 #~ msgstr "Växla etikett"
35591
35592 #~ msgid "No file open!"
35593 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35594
35595 #~ msgid "B&rowse..."
35596 #~ msgstr "Bläddra..."
35597
35598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35599 #~ msgstr "Antal kopior:"
35600
35601 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35602 #~ msgstr "Linjär:"
35603
35604 #~ msgid "Ne&w"
35605 #~ msgstr "Ny"
35606
35607 #~ msgid "figure"
35608 #~ msgstr "figur"
35609
35610 #~ msgid "algorithm"
35611 #~ msgstr "algoritm"
35612
35613 #~ msgid "tableau"
35614 #~ msgstr "tablå"
35615
35616 #~ msgid "keywords"
35617 #~ msgstr "nyckelord"
35618
35619 #~ msgid "Table of Contents|a"
35620 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35621
35622 #~ msgid "Reference\t"
35623 #~ msgstr "Referens"
35624
35625 #~ msgid "LaTeX default"
35626 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35627
35628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35629 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35630
35631 #~ msgid "Class not found"
35632 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35633
35634 #~ msgid "Changed Layout"
35635 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35636
35637 #~ msgid "Unknown layout"
35638 #~ msgstr "Okänd utformning"
35639
35640 #~ msgid "Monochrome"
35641 #~ msgstr "Monokrom"
35642
35643 #~ msgid "Grayscale"
35644 #~ msgstr "Gråskala"
35645
35646 #~ msgid "&Display:"
35647 #~ msgstr "&Visning:"
35648
35649 #~ msgid "Sca&le:"
35650 #~ msgstr "Skala:"
35651
35652 #~ msgid "Scr&een Display:"
35653 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35654
35655 #~ msgid "Do not display"
35656 #~ msgstr "Visa inte"
35657
35658 #~ msgid "Unknown Info: "
35659 #~ msgstr "Okänd info: "
35660
35661 #~ msgid "<- C&lear"
35662 #~ msgstr "<- Rensa"
35663
35664 #~ msgid "A&pply"
35665 #~ msgstr "Tillämpa"
35666
35667 #~ msgid "Add"
35668 #~ msgstr "Lägg till"
35669
35670 #~ msgid "E&mbed"
35671 #~ msgstr "Inbädda"
35672
35673 #~ msgid "&Edit File..."
35674 #~ msgstr "Redigera fil..."
35675
35676 #~ msgid "&Center"
35677 #~ msgstr "&Center"
35678
35679 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35680 #~ msgstr "Växla flikrad"
35681
35682 #~ msgid "Clear"
35683 #~ msgstr "Rensa"
35684
35685 #~ msgid " (auto)"
35686 #~ msgstr " (auto)"
35687
35688 #~ msgid "Properties...|P"
35689 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35690
35691 #~ msgid "Links"
35692 #~ msgstr "Länkar"
35693
35694 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35695 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35696
35697 #~ msgid "false"
35698 #~ msgstr "falskt"
35699
35700 #~ msgid "&float"
35701 #~ msgstr "&flotte"
35702
35703 #~ msgid "S&ubfigure"
35704 #~ msgstr "Underfigur"
35705
35706 #~ msgid "&Shaded"
35707 #~ msgstr "&Skuggad"
35708
35709 #~ msgid "&Colors"
35710 #~ msgstr "Färger"
35711
35712 #~ msgid "&File formats"
35713 #~ msgstr "&Filformat"
35714
35715 #~ msgid "External Applications"
35716 #~ msgstr "Externa program"
35717
35718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35719 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35720
35721 #~ msgid "Save/restore window position"
35722 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35723
35724 #~ msgid "&URL:"
35725 #~ msgstr "&URL:"
35726
35727 #~ msgid "Default (outer)"
35728 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35729
35730 #~ msgid "Outer"
35731 #~ msgstr "Yttre"
35732
35733 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35734 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35735
35736 #~ msgid "Framed|F"
35737 #~ msgstr "Inramad"
35738
35739 #~ msgid "Shaded|S"
35740 #~ msgstr "Skuggad|S"
35741
35742 #~ msgid "Insert URL"
35743 #~ msgstr "Infoga URL"
35744
35745 #~ msgid "Can't load document class"
35746 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35747
35748 #~ msgid "&Switch to document"
35749 #~ msgstr "Växla till dokument"
35750
35751 #~ msgid ""
35752 #~ "Could not open the specified document\n"
35753 #~ "%1$s\n"
35754 #~ "due to the error: %2$s"
35755 #~ msgstr ""
35756 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35757 #~ "%1$s\n"
35758 #~ "på grund av fel: %2$s"
35759
35760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35761 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35762
35763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35764 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35765
35766 #~ msgid "Framed"
35767 #~ msgstr "Inramad"
35768
35769 #~ msgid "%1$d words in document."
35770 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35771
35772 #~ msgid "One word in document."
35773 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35774
35775 #~ msgid "Count words"
35776 #~ msgstr "Räkna ord"
35777
35778 #~ msgid "Encoding error"
35779 #~ msgstr "Kodningsfel"
35780
35781 #~ msgid "&Right"
35782 #~ msgstr "Höger"
35783
35784 #~ msgid "&Load"
35785 #~ msgstr "&Ladda"
35786
35787 #~ msgid "Co&pies:"
35788 #~ msgstr "Ko&pior:"
35789
35790 #~ msgid "Printer &name:"
35791 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35792
35793 #~ msgid "Columns "
35794 #~ msgstr "Kolumner "
35795
35796 #~ msgid "Part "
35797 #~ msgstr "Del "
35798
35799 #~ msgid "Definition. "
35800 #~ msgstr "Definition. "
35801
35802 #~ msgid "Example. "
35803 #~ msgstr "Exempel. "
35804
35805 #~ msgid "Fact. "
35806 #~ msgstr "Faktum. "
35807
35808 #~ msgid "note: "
35809 #~ msgstr "not: "
35810
35811 #~ msgid "default"
35812 #~ msgstr "standard"
35813
35814 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35815 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35816
35817 #~ msgid "Table of Contents|T"
35818 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35819
35820 #~ msgid "OK"
35821 #~ msgstr "Ok"
35822
35823 #~ msgid "Chinese"
35824 #~ msgstr "Kinesiska"
35825
35826 #~ msgid "Upper"
35827 #~ msgstr "Övre"
35828
35829 #~ msgid "Table of contents"
35830 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35831
35832 #~ msgid "Number style"
35833 #~ msgstr "Nummerstil"
35834
35835 #~ msgid "block "
35836 #~ msgstr "block "
35837
35838 #~ msgid "&Caption"
35839 #~ msgstr "Bildtext"
35840
35841 #~ msgid "&Label"
35842 #~ msgstr "Etikett"
35843
35844 #~ msgid "A Label for the caption"
35845 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35846
35847 #~ msgid "D&own"
35848 #~ msgstr "Ned"
35849
35850 #~ msgid "Upd&ate"
35851 #~ msgstr "Upp&datera"
35852
35853 #~ msgid "SubSection"
35854 #~ msgstr "Underavsnitt"
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35858 #~ "font change."
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35861 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35862
35863 #~ msgid "Set math font"
35864 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35865
35866 #~ msgid "Math Panel|l"
35867 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35868
35869 #~ msgid "Math Panel|P"
35870 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35871
35872 #~ msgid "Show math panel"
35873 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35874
35875 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35876 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35877
35878 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35879 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35880
35881 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35882 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35883
35884 #~ msgid "E&xtra options"
35885 #~ msgstr "Extra alternativ"
35886
35887 #~ msgid "Alig&nment:"
35888 #~ msgstr "Justering:"
35889
35890 #~ msgid "&From:"
35891 #~ msgstr "&Från:"
35892
35893 #~ msgid "&Converters"
35894 #~ msgstr "Omvandlare"