1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-11-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 143
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 08:40+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:374
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
923 #: src/Buffer.cpp:4463 src/Buffer.cpp:4527 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 msgid "Clip to bounding box values"
1665 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1668 msgid "Clip to &bounding box"
1669 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1673 msgid "&Left bottom:"
1674 msgstr "&Vänster botten:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1683 msgstr "&Höger topp:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1686 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1687 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1691 msgid "&Get from File"
1692 msgstr "Häm&ta från fil"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1713 msgid "Replace &with:"
1714 msgstr "Ersätt &med:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1717 msgid "Perform a case-sensitive search"
1718 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1721 msgid "Case &sensitive"
1722 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1725 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1726 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1731 msgstr "Hitta &nästa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1734 msgid "Restrict search to whole words only"
1735 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1738 msgid "W&hole words"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1742 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1743 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1753 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1754 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1758 msgid "Search &backwards"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1762 msgid "Replace all occurrences at once"
1763 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1768 msgid "Replace &All"
1769 msgstr "Ersätt &alla"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1773 msgstr "Inställningar"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1776 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1777 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1784 msgid "C&urrent document"
1785 msgstr "Akt&uellt dokument"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1789 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1792 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1796 msgid "&Master document"
1797 msgstr "Huvuddoku&ment"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1800 msgid "All open documents"
1801 msgstr "Alla öppna dokument"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1804 msgid "&Open documents"
1805 msgstr "Öppna d&okument"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1808 msgid "&All manuals"
1809 msgstr "&Alla manualer"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1813 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1814 "and paragraph style"
1816 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1817 "text- och styckestilen"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1820 msgid "I&gnore format"
1821 msgstr "I&gnorera format"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1825 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1828 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1832 msgid "&Preserve first case on replace"
1833 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1836 msgid "&Expand macros"
1837 msgstr "&Expandera makron"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1840 msgid "Restrict search to math environments only"
1841 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1844 msgid "Search on&ly in maths"
1845 msgstr "Sök endast i matematik"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1848 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1857 msgid "Use &default placement"
1858 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1861 msgid "Advanced Placement Options"
1862 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1865 msgid "&Top of page"
1866 msgstr "&Topp på sidan"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1869 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1870 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1873 msgid "Here de&finitely"
1874 msgstr "De&finitivt här"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1877 msgid "&Here if possible"
1878 msgstr "&Här om möjligt"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1881 msgid "&Page of floats"
1882 msgstr "Sida med &flottar"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1885 msgid "&Bottom of page"
1886 msgstr "&Botten på sidan"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1889 msgid "&Span columns"
1890 msgstr "&Spänn spalter"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1893 msgid "&Rotate sideways"
1894 msgstr "&Rotera i sidled"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1902 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1905 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1909 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1910 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1913 msgid "&Default family:"
1914 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1917 msgid "Select the default family for the document"
1918 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1922 msgstr "&Grundstorlek:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1925 msgid "&LaTeX font encoding:"
1926 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1929 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1930 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1937 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1938 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1941 msgid "&Sans Serif:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1945 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1946 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1950 msgstr "S&kala (%):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1953 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1954 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "&Skrivmaskin:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1961 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1962 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1966 msgstr "Sk&ala (%):"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1969 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1975 msgstr "&Matematik:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1978 msgid "Select the math typeface"
1979 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1986 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1988 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1992 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1993 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1996 msgid "Use true s&mall caps"
1997 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2000 msgid "Use old style instead of lining figures"
2001 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2004 msgid "Use &old style figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2009 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2012 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2016 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2017 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2021 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2024 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2025 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2028 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2029 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "Välj en bildfil"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2041 msgstr "Utmatningsstorlek"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "Sätt &höjd:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&Skala grafik (%):"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2061 msgstr "Sätt &bredd:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "Rotera grafik"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2089 msgid "File name of image"
2090 msgstr "Bildens filnamn"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2093 msgid "&Coordinates and Clipping"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2099 "viewport for PDF output)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2104 msgid "Clip to c&oordinates"
2105 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2120 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2125 msgid "Additional LaTeX options"
2126 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2129 msgid "LaTeX &options:"
2130 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2134 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2135 "at application level (see Preferences dialog)."
2137 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2138 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2141 msgid "Sho&w in LyX"
2142 msgstr "&Visa i LyX"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2145 msgid "Sca&le on screen (%):"
2146 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2149 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2150 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2153 msgid "Graphics Group"
2154 msgstr "Grafikgrupp"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2158 msgid "Assigned &to group:"
2159 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2162 msgid "Click to define a new graphics group."
2163 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2166 msgid "O&pen new group..."
2167 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2171 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2179 msgstr "&Utkastläge"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2182 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2183 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2186 msgid "..............."
2187 msgstr "..............."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2194 msgid "<-----------"
2195 msgstr "<-----------"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2198 msgid "----------->"
2199 msgstr "----------->"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2202 msgid "\\-----v-----/"
2203 msgstr "\\-----v-----/"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2206 msgid "/-----^-----\\"
2207 msgstr "/-----^-----\\"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2214 msgid "Supported spacing types"
2215 msgstr "Stödda avståndstyper"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2222 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2223 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2226 msgid "&Fill Pattern:"
2227 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2234 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2235 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2239 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2240 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2251 msgid "Name associated with the URL"
2252 msgstr "Namn förknippat med URL"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2262 "to enter LaTeX code."
2264 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2265 "du vill ange LaTeX-kod."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2268 msgid "Specify the link target"
2269 msgstr "Specificera länkmålet"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2275 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2276 msgid "Link to the web or to every other target"
2277 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2284 msgid "Link to an email address"
2285 msgstr "Länk till en epostadress"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2292 msgid "Link to a file"
2293 msgstr "Länk till en fil"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2300 msgid "Listing Parameters"
2301 msgstr "Listningsparametrar"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2306 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2307 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2312 msgid "&Bypass validation"
2313 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2324 msgid "Mo&re parameters"
2325 msgstr "Fle&r parametrar"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2328 msgid "Underline spaces in generated output"
2329 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2332 msgid "&Mark spaces in output"
2333 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2336 msgid "Show LaTeX preview"
2337 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2340 msgid "&Show preview"
2341 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2344 msgid "File name to include"
2345 msgstr "Filnamn att inkludera"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2348 msgid "&Include Type:"
2349 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2353 msgstr "Inkludering"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2365 msgid "Program Listing"
2366 msgstr "Programlistning"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2369 msgid "Edit the file"
2370 msgstr "Redigera filen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2377 msgid "A&vailable Indexes:"
2378 msgstr "Till&gängliga index:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2381 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2382 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2386 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2392 msgid "Index Generation"
2393 msgstr "Indexgenerering"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2398 msgstr "&Alternativ:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2401 msgid "Define program options of the selected processor."
2402 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2405 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2406 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2409 msgid "&Use multiple indexes"
2410 msgstr "An&vänd flera index"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2413 msgid "&New:[[index]]"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2418 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2431 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2432 msgid "Remove the selected index"
2433 msgstr "Ta bort valt index"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2436 msgid "Rename the selected index"
2437 msgstr "Byt namn på valt index"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2441 msgstr "B&yt namn..."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2444 msgid "Define or change button color"
2445 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2448 msgid "Information Type:"
2449 msgstr "Informationstyp:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2452 msgid "Information Name:"
2453 msgstr "Informationsnamn:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2456 msgid "Inset Parameter Configuration"
2457 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2460 msgid "Update dialog when moving context"
2461 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2464 msgid "S&ynchronize Dialog"
2465 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2468 msgid "Apply settings immediately"
2469 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2473 msgid "I&mmediate Apply"
2474 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2477 msgid "Restore initial values in dialog"
2478 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2481 msgid "Push new inset into the document"
2482 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2486 msgstr "Ny insättning"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2489 msgid "Document &Class"
2490 msgstr "Dokumentklass"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2493 msgid "Click to select a local document class definition file"
2494 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2497 msgid "&Local Layout..."
2498 msgstr "&Lokal utformning..."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2501 msgid "Class Options"
2502 msgstr "Klassalternativ"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2505 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2511 msgid "&Predefined:"
2512 msgstr "&Fördefinierade:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2516 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2519 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2520 "för att välja/välja bort."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2524 msgstr "An&passade:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2527 msgid "&Graphics driver:"
2528 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2531 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2532 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2535 msgid "Select de&fault master document"
2536 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2543 msgid "Enter the name of the default master document"
2544 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2547 msgid "&Suppress default date on front page"
2548 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2551 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2552 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2555 msgid "&Quote style:"
2556 msgstr "&Citatstil:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2559 msgid "Language pa&ckage:"
2560 msgstr "Språkpaket:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2564 msgid "Select which language package LyX should use"
2565 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2570 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2572 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2579 msgid "Lan&guage default"
2580 msgstr "Standardspråk"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2588 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2589 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2590 "have been inserted with."
2592 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2593 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2597 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2598 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2605 msgid "Value of the vertical line offset."
2606 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2609 msgid "Value of the line width."
2610 msgstr "Värdet på linjebredden."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2617 msgid "Value of the line thickness."
2618 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2621 msgid "Input here the listings parameters"
2622 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2626 msgid "Feedback window"
2627 msgstr "Responsfönster"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2630 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2631 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2635 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2640 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2645 msgid "&Main Settings"
2646 msgstr "&Huvudalternativ"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2653 msgid "Check for inline listings"
2654 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2657 msgid "&Inline listing"
2658 msgstr "Platsl&istning"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2661 msgid "Check for floating listings"
2662 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2670 msgstr "&Placering:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2674 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2677 msgid "Line numbering"
2678 msgstr "Radnumrering"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2685 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2686 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2693 msgid "Difference between two numbered lines"
2694 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2698 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2701 msgid "Choose the font size for line numbers"
2702 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2711 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2714 msgid "The content's base font size"
2715 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2718 msgid "Font Famil&y:"
2719 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2722 msgid "The content's base font style"
2723 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2727 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2730 msgid "&Break long lines"
2731 msgstr "&Bryt långa rader"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2735 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2738 msgid "S&pace as symbol"
2739 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2743 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2746 msgid "Space i&n string as symbol"
2747 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2750 msgid "Tab&ulator size:"
2751 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2754 msgid "Use extended character table"
2755 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2758 msgid "&Extended character table"
2759 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2766 msgid "Select the programming language"
2767 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2774 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2775 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2782 msgid "Fi&rst line:"
2783 msgstr "Fö&rsta raden:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2786 msgid "The first line to be printed"
2787 msgstr "Första raden att skriva ut"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2791 msgstr "Sista raden:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2794 msgid "The last line to be printed"
2795 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2802 msgid "More Parameters"
2803 msgstr "Fler parametrar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2807 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2827 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2828 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2835 msgid "Update the display"
2836 msgstr "Uppdatera visning"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "&Open Containing Directory"
2845 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2852 msgid "Jump to the next warning message."
2853 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2856 msgid "Next &Warning"
2857 msgstr "Nästa &varning"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2860 msgid "Jump to the next error message."
2861 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2868 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2869 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2872 msgid "&Default margins"
2873 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2896 msgid "Head &height:"
2897 msgstr "Huvud&höjd:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgstr "&Fotavstånd:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2904 msgid "&Column sep:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2908 msgid "Master Document Output"
2909 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2912 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2913 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2916 msgid "Include only &selected children"
2917 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2921 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2924 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2925 "(förlänger kompilering)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2928 msgid "&Maintain counters and references"
2929 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2932 msgid "Include all subdocuments in the output"
2933 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2936 msgid "&Include all children"
2937 msgstr "&Inkludera alla barn"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2943 msgid "Number of rows"
2944 msgstr "Antal rader"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "Antal kolonner"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2965 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2966 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2969 msgid "Vertical alignment"
2970 msgstr "Vertikal justering"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2977 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2978 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2981 msgid "&Horizontal:"
2982 msgstr "&Horisontell:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2989 msgid "decoration type / matrix border"
2990 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2993 msgid "All packages:"
2994 msgstr "Alla paket:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2997 msgid "Load A&utomatically"
2998 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3001 msgid "Load Alwa&ys"
3002 msgstr "Ladda alltid"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3005 msgid "Do &Not Load"
3006 msgstr "Ladda i&nte"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3009 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3010 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3013 msgid "Indent &Formulas"
3014 msgstr "Gör indrag för formler"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3017 msgid "Size of the indentation"
3018 msgstr "Storlek på indraget"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3021 msgid "Formula numbering side:"
3022 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3025 msgid "Side where formulas are numbered"
3026 msgstr "Sida där formler numreras"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3030 msgstr "Tillgängliga:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3047 msgid "Nomenclature"
3048 msgstr "Nomenklatur"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3055 msgid "Des&cription:"
3056 msgstr "Beskrivning:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3060 msgstr "Sorter&a som:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3064 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3067 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3068 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3075 msgid "LyX internal only"
3076 msgstr "Endast intern LyX"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3084 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3091 msgid "Print as grey text"
3092 msgstr "Skriv ut som grå text"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3099 msgid "&List in Table of Contents"
3100 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3106 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3107 msgid "Output Format"
3108 msgstr "Utmatningsformat"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3111 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3112 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3115 msgid "De&fault output format:"
3116 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3124 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3125 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3126 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3127 "in collaborative settings and with version control systems."
3129 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3130 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3131 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3132 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3135 msgid "Save &transient properties"
3136 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3140 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3143 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3144 "riktigt nödvändigt)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3147 msgid "&Allow running external programs"
3148 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3151 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3153 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3157 msgid "S&ynchronize with output"
3158 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3161 msgid "C&ustom macro:"
3162 msgstr "Anpassad makro:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3165 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3166 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3169 msgid "XHTML Output Options"
3170 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3173 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3174 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3177 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3178 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3181 msgid "&Math output:"
3182 msgstr "&Matematikutmatning:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3185 msgid "Format to use for math output."
3186 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3201 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3208 msgid "Math &image scaling:"
3209 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3212 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3213 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3216 msgid "Write CSS to File"
3217 msgstr "Skriv CSS till fil"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3220 msgid "&Use hyperref support"
3221 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3228 msgid "Header Information"
3229 msgstr "Huvudinformation"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3237 msgstr "Förf&attare:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3245 msgstr "Nyc&kelord:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3249 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3251 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3255 msgid "Automatically fi&ll header"
3256 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3259 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3260 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3263 msgid "Load in &fullscreen mode"
3264 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3268 msgstr "H&yperlänkar"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3271 msgid "Allows link text to break across lines."
3272 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3275 msgid "B&reak links over lines"
3276 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3279 msgid "No &frames around links"
3280 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3283 msgid "C&olor links"
3284 msgstr "Färga länkar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3287 msgid "Bibliographical backreferences"
3288 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3291 msgid "B&ackreferences:"
3292 msgstr "B&akåtreferenser:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3299 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3300 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3303 msgid "&Numbered bookmarks"
3304 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3307 msgid "&Open bookmark tree"
3308 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3311 msgid "Number of levels"
3312 msgstr "Antal nivåer"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3315 msgid "Additional O&ptions"
3316 msgstr "Ytterligare alternativ"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3319 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3320 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3323 msgid "Paper Format"
3324 msgstr "Pappersformat"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3332 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3333 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3336 msgid "&Orientation:"
3337 msgstr "&Orientering:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3350 msgstr "Sidutformning"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3353 msgid "Page &style:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3357 msgid "Style used for the page header and footer"
3358 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3361 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3362 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3365 msgid "&Two-sided document"
3366 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3370 msgstr "Etikettbredd"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3374 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3375 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3378 msgid "Lo&ngest label"
3379 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3382 msgid "Line &spacing"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3404 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3417 msgid "&Indent Paragraph"
3418 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3437 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3438 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3441 msgid "Paragraph's &Default"
3442 msgstr "Styckets stan&dard"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3445 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3446 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3453 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3454 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3457 msgid "&Horizontal Phantom"
3458 msgstr "&Horisontell fantom"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3461 msgid "Vertical space of the phantom content"
3462 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3465 msgid "&Vertical Phantom"
3466 msgstr "&Vertikal fantom"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3473 msgid "&Use system colors"
3474 msgstr "Använd systemfärger"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3478 msgstr "I matematik"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3482 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3485 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3489 msgid "Automatic in&line completion"
3490 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3493 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3494 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3497 msgid "Automatic p&opup"
3498 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3501 msgid "Autoco&rrection"
3502 msgstr "Autoko&rrigering"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3510 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3513 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3517 msgid "Automatic &inline completion"
3518 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3521 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3522 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3525 msgid "Automatic &popup"
3526 msgstr "Automatisk &poppupp"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3530 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3533 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3537 msgid "Cursor i&ndicator"
3538 msgstr "Markörin&dikator"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3541 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3547 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3548 "if it is available."
3550 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3551 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3554 msgid "s inline completion dela&y"
3555 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3559 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3560 "if it is available."
3562 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3563 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3566 msgid "s popup d&elay"
3567 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3571 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3574 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3577 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3578 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3582 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3583 "It will be shown right away."
3585 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3586 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3589 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3590 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3593 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3594 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3597 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3598 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3601 msgid "Converter Defi&nitions"
3602 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3606 msgstr "&Omvandlare:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3609 msgid "E&xtra flag:"
3610 msgstr "E&xtra flagga:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3613 msgid "&From format:"
3614 msgstr "&Från format:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3618 msgstr "&Till format:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3632 msgid "Converter File Cache"
3633 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3640 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3641 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3648 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3649 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3653 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3655 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3659 msgid "Use need&auth option"
3660 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3664 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3665 "'needauth' option."
3667 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3668 "'needauth'-alternativet."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3671 msgid "Display &graphics"
3672 msgstr "&Grafikvisning"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3675 msgid "Instant &preview:"
3676 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3685 msgstr "Ingen matematik"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3692 msgid "Preview si&ze:"
3693 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3696 msgid "Factor for the preview size"
3697 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3700 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3701 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3704 msgid "&Mark end of paragraphs"
3705 msgstr "&Märk styckeavslut"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3708 msgid "Session Handling"
3709 msgstr "Sessionshantering"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3712 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3713 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3716 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3717 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3721 msgstr "Återställ markör&positioner"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3728 msgid "&Clear all session information"
3729 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3732 msgid "Backup && Saving"
3733 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3736 msgid "Backup &original documents when saving"
3737 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3740 msgid "&Backup documents, every"
3741 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3749 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3750 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3751 "state (compressed or uncompressed)."
3753 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3754 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3755 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3758 msgid "&Save new documents compressed by default"
3759 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3763 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3764 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3767 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3768 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3769 "inkluderade filerna."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3772 msgid "Save the &document directory path"
3773 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3776 msgid "Windows && Work Area"
3777 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3780 msgid "Open documents in &tabs"
3781 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3785 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3786 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3788 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3789 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3793 msgid "Use s&ingle instance"
3794 msgstr "Använd enkel &instans"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3797 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3799 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3803 msgid "Displa&y single close-tab button"
3804 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3807 msgid "Closing last &view:"
3808 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3811 msgid "Closes document"
3812 msgstr "Stänger dokument"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3815 msgid "Hides document"
3816 msgstr "Döljer dokument"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3819 msgid "Ask the user"
3820 msgstr "Fråga användaren"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3827 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3828 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3832 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3833 "width used when set to 0."
3835 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3836 "markörbredd används när satt till 0."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3839 msgid "Cursor width (&pixels):"
3840 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3843 msgid "Scroll &below end of document"
3844 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3847 msgid "Skip trailing non-word characters"
3848 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3851 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3852 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3855 msgid "Sort &environments alphabetically"
3856 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3859 msgid "&Group environments by their category"
3860 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3864 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3868 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3872 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3879 msgid "&Hide toolbars"
3880 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3883 msgid "Hide scr&ollbar"
3884 msgstr "Dölj rullningslist"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3887 msgid "Hide &tabbar"
3888 msgstr "Dölj flikrad"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3891 msgid "Hide &menubar"
3892 msgstr "Dölj &menyrad"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3895 msgid "Hide sta&tusbar"
3896 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3899 msgid "&Limit text width"
3900 msgstr "Begränsa textbredd"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3903 msgid "Screen used (&pixels):"
3904 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3915 msgid "&Document format"
3916 msgstr "&Dokumentformat"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3919 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3920 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3923 msgid "Sho&w in export menu"
3924 msgstr "Visa i menyn exportera"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3927 msgid "Vector &graphics format"
3928 msgstr "Vektor&grafikformat"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3931 msgid "S&hort name:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3935 msgid "E&xtensions:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3948 msgstr "Red&igerare:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3960 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3963 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3967 msgid "Default Output Formats"
3968 msgstr "Standardformat för utmatning"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3971 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3973 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3977 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3978 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3980 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3981 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3985 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3987 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3990 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3991 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3994 msgid "With &TeX fonts:"
3995 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4010 msgid "Your E-mail address"
4011 msgstr "Din e-postadress"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4015 msgstr "Tangentbord"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4018 msgid "Use &keyboard map"
4019 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4036 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4037 "time LyX is launched."
4039 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4040 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4043 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4044 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4051 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4052 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4056 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4057 "speed it up, low values slow it down."
4059 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4060 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4064 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4066 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4070 msgid "&Middle mouse button pasting"
4071 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4074 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4075 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4094 msgid "User &interface language:"
4095 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4098 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4099 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4102 msgid "Language &package:"
4103 msgstr "Språk&paket:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
4107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
4114 msgid "Always Babel"
4115 msgstr "Alltid Babel"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
4119 msgid "None[[language package]]"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4123 msgid "Command s&tart:"
4124 msgstr "Kommandos&tart:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4127 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4128 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4131 msgid "Command e&nd:"
4132 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4136 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4139 msgid "Default decimal &separator:"
4140 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4143 msgid "Default length &unit:"
4144 msgstr "Standard längdenhet:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4148 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4149 "the language package)"
4151 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4152 "(till språkpaketet)"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4155 msgid "Set languages &globally"
4156 msgstr "Sätt språken &globalt"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4160 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4163 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4172 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4175 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4180 msgstr "Autoavsluta"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4183 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4184 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4187 msgid "Mark &foreign languages"
4188 msgstr "Märk &främmande språk"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4191 msgid "Right-to-Left Language Support"
4192 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4195 msgid "Cursor movement:"
4196 msgstr "Markörförflyttning:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4208 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4210 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4213 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4214 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4217 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4218 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4221 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4222 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4226 msgstr "Behandla&re:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4229 msgid "BibTeX command and options"
4230 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4234 msgid "Processor for &Japanese:"
4235 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4239 msgstr "Alternativ:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4242 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4243 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4246 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4247 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4250 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4251 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4254 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4255 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4258 msgid "CheckTeX start options and flags"
4259 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4262 msgid "&CheckTeX command:"
4263 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4266 msgid "&Nomenclature command:"
4267 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4271 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4272 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4273 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4275 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4276 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4277 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4280 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4281 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4284 msgid "Set class options to default on class change"
4285 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4288 msgid "R&eset class options when document class changes"
4289 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4292 msgid "Forward Search"
4293 msgstr "Framåtsökning"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4296 msgid "DV&I command:"
4297 msgstr "DV&I-kommando:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4300 msgid "&PDF command:"
4301 msgstr "&PDF-kommando:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4304 msgid "Dvips Options"
4305 msgstr "Dvips-alternativ"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4308 msgid "Paper t&ype:"
4309 msgstr "Papperst&yp:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4312 msgid "Paper si&ze:"
4313 msgstr "Pappersstorlek:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4320 msgid "Other Options"
4321 msgstr "Andra alternativ"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4324 msgid "Output &line length:"
4325 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4329 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4330 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4331 "paragraphs are separated by a blank line."
4333 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4334 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4338 msgid "&Date format:"
4339 msgstr "&Datumformat:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4342 msgid "Date format for strftime output"
4343 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4346 msgid "&Overwrite on export:"
4347 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4350 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4351 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4354 msgid "Ask permission"
4355 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4358 msgid "Main file only"
4359 msgstr "Endast huvudfil"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4367 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4368 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4369 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4370 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4371 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4372 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4374 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4375 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4376 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4377 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4378 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4379 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4383 msgid "&PATH prefix:"
4384 msgstr "&PATH-prefix:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4389 "variable. Use the OS native format."
4391 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4392 "operativsystemets standardformat."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4395 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4396 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4400 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4401 "environment variable. Use the OS native format."
4403 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4404 "operativsystemets standardformat."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4419 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4422 msgid "&Temporary directory:"
4423 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4426 msgid "Ly&XServer pipe:"
4427 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4430 msgid "&Backup directory:"
4431 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4434 msgid "&Example files:"
4435 msgstr "&Exempelfiler:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4438 msgid "&Document templates:"
4439 msgstr "&Dokumentmallar:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4442 msgid "&Working directory:"
4443 msgstr "Arbetskatalog:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4446 msgid "H&unspell dictionaries:"
4447 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4450 msgid "Sans Seri&f:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4454 msgid "T&ypewriter:"
4455 msgstr "Skrivmaskin:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4462 msgid "Default &zoom %:"
4463 msgstr "Standard&zoom %:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4467 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4507 msgstr "&Pytteliten:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4511 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4514 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4515 "kvalitet på skärmen."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4518 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4519 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4530 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4531 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4534 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4536 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4537 "stavningskontrollering"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4540 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4541 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4544 msgid "&Spellchecker engine:"
4545 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4548 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4549 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4552 msgid "Accept compound &words"
4553 msgstr "Godta sammansatta ord"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4556 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4557 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4560 msgid "S&pellcheck continuously"
4561 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4564 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4565 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4568 msgid "&Escape characters:"
4569 msgstr "&Escape-tecken:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4572 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4573 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4576 msgid "Al&ternative language:"
4577 msgstr "Al&ternativt språk:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4580 msgid "General Look && Feel"
4581 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4584 msgid "&User interface file:"
4585 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4589 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4593 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4594 "save the preferences and restart LyX."
4596 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4597 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4600 msgid "Use icons from system's &theme"
4601 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4604 msgid "Context Help"
4605 msgstr "Sammanhangshjälp"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4609 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4610 "the main work area of an edited document"
4612 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4613 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4616 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4617 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4624 msgid "&Maximum last files:"
4625 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4633 msgid "Nomenclature settings"
4634 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4638 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4639 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4642 msgid "&List Indentation:"
4643 msgstr "&Listindrag:"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4646 msgid "Custom &Width:"
4647 msgstr "Anpassad bredd:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4650 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4651 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4654 msgid "Avai&lable indexes:"
4655 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4658 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4659 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4662 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4664 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4672 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4673 "code in index names."
4675 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4676 "LaTeX-kod i indexnamn."
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4684 msgstr "Inställningar"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4687 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4688 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4691 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4692 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4695 msgid "&Clear automatically"
4696 msgstr "Rensa automatiskt"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4699 msgid "Debug messages"
4700 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4703 msgid "Display no debug messages"
4704 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4711 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4712 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4719 msgid "Display all debug messages"
4720 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4727 msgid "Display statusbar messages?"
4728 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4731 msgid "&Statusbar messages"
4732 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4735 msgid "&In[[buffer]]:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4739 msgid "Filter case-sensitively"
4740 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4743 msgid "Case Sensiti&ve"
4744 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4747 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4748 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4752 msgstr "So&rtering:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4755 msgid "Sorting of the list of available labels"
4756 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4759 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4761 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4768 msgid "Available &Labels:"
4769 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4772 msgid "Sele&cted Label:"
4773 msgstr "Vald etikett:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4776 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4777 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4780 msgid "Jump to the selected label"
4781 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4784 msgid "&Go to Label"
4785 msgstr "&Gå till etikett"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4788 msgid "Reference For&mat:"
4789 msgstr "Referensformat:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4792 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4793 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4800 msgid "(<reference>)"
4801 msgstr "(<referens>)"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4808 msgid "on page <page>"
4809 msgstr "på sida <sida>"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4812 msgid "<reference> on page <page>"
4813 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4816 msgid "Formatted reference"
4817 msgstr "Formaterad referens"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4820 msgid "Textual reference"
4821 msgstr "Textuell referens"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4825 msgstr "Endast etikett"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4828 msgid "Update the label list"
4829 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4833 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4834 "references, and only if you are using refstyle.)"
4836 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4837 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4845 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4846 "references, and only if you are using refstyle.)"
4848 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4849 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4853 msgstr "Kapitaliserad"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4856 msgid "Do not output part of label before \":\""
4857 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4861 msgstr "Inget prefix"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4864 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4865 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4868 msgid "Match w&hole words only"
4869 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4872 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4873 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4876 msgid "&Export formats:"
4877 msgstr "&Exportformat:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4880 msgid "&Send exported file to command:"
4881 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4884 msgid "Edit shortcut"
4885 msgstr "Redigera genväg"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4888 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4889 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4892 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4893 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4897 msgstr "Ra&dera nyckel"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4900 msgid "Clear current shortcut"
4901 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4919 "the 'Clear' button"
4921 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4922 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4928 msgid "Spell Checker"
4929 msgstr "Stavningskontroll"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4933 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4935 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4936 "kontrollerade ordet."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4939 msgid "Unknown word:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4943 msgid "Current word"
4944 msgstr "Aktuellt ord"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4948 msgstr "Hitta nästa"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4951 msgid "Re&placement:"
4952 msgstr "Ersättning:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4955 msgid "Replace with selected word"
4956 msgstr "Ersätt med valt ord"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4959 msgid "Replace word with current choice"
4960 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4963 msgid "S&uggestions:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4967 msgid "Ignore this word"
4968 msgstr "Ignorera detta ord"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4976 msgid "Ignore this word throughout this session"
4977 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4981 msgstr "I&gnorera alla"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4984 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4985 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4989 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4992 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4993 "fullständiga intervallet."
4995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5000 msgid "Select this to display all available characters at once"
5001 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5004 msgid "&Display all"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5008 msgid "Current cell:"
5009 msgstr "Aktuell cell:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5012 msgid "Current row position"
5013 msgstr "Aktuell radposition"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5016 msgid "Current column position"
5017 msgstr "Aktuell spaltposition"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5020 msgid "&Table Settings"
5021 msgstr "&Tabellinställningar"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5025 msgstr "Radinställning"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5028 msgid "Merge cells of different rows"
5029 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5036 msgid "&Vertical Offset:"
5037 msgstr "&Vertikal offset:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5040 msgid "Optional vertical offset"
5041 msgstr "Valfri vertikal offset"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5044 msgid "Cell setting"
5045 msgstr "Cellinställning"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5048 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5049 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5052 msgid "rotation angle"
5053 msgstr "rotationsvinkel"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5060 msgid "Table-wide settings"
5061 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5068 msgid "Verti&cal alignment:"
5069 msgstr "Vertikal justering:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5072 msgid "Vertical alignment of the table"
5073 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5076 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5077 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5084 msgid "Column settings"
5085 msgstr "Spaltinställningar"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5088 msgid "&Horizontal alignment:"
5089 msgstr "&Horisontell justering:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5092 msgid "Horizontal alignment in column"
5093 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5096 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5102 msgid "At Decimal Separator"
5103 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5106 msgid "&Decimal separator:"
5107 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5110 msgid "Fixed width of the column"
5111 msgstr "Fast bredd på spalten"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5114 msgid "&Vertical alignment in row:"
5115 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5119 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5122 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5126 msgid "Merge cells of different columns"
5127 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5130 msgid "Mu<icolumn"
5131 msgstr "Mu<ispalt"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5134 msgid "LaTe&X argument:"
5135 msgstr "LaTe&X-argument:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5138 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5139 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5147 msgstr "Sätt kanter"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5150 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5151 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5155 msgstr "Alla kanter"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5158 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5159 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5166 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5167 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5170 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5171 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5178 msgid "Use default (grid-like) border style"
5179 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5186 msgid "Additional Space"
5187 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5190 msgid "T&op of row:"
5191 msgstr "T&oppen på rad:"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5194 msgid "Botto&m of row:"
5195 msgstr "Botten på rad:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5198 msgid "Bet&ween rows:"
5199 msgstr "Mellan rader:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5202 msgid "&Multi-page table"
5203 msgstr "Flersidig tabell"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5206 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5207 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5210 msgid "&Use multi-page table"
5211 msgstr "Använd flersidig tabell"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5214 msgid "Row settings"
5215 msgstr "Radinställningar"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5222 msgid "Border above"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5226 msgid "Border below"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5238 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5239 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5263 msgid "First header:"
5264 msgstr "Första huvudet:"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5267 msgid "This row is the header of the first page"
5268 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5271 msgid "Don't output the first header"
5272 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5284 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5285 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5288 msgid "Last footer:"
5289 msgstr "Sista foten:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5292 msgid "This row is the footer of the last page"
5293 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5296 msgid "Don't output the last footer"
5297 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5304 msgid "Set a page break on the current row"
5305 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5308 msgid "Page &break on current row"
5309 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5312 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5313 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5316 msgid "Multi-page table alignment"
5317 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5320 msgid "Close this dialog"
5321 msgstr "Stäng denna dialog"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5324 msgid "Rebuild the file lists"
5325 msgstr "Bygg om fillistorna"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5329 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5330 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5337 msgid "Selected classes or styles"
5338 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5341 msgid "LaTeX classes"
5342 msgstr "LaTeX-klasser"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5345 msgid "LaTeX styles"
5346 msgstr "LaTeX-stilar"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5349 msgid "BibTeX styles"
5350 msgstr "BibTeX-stilar"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5353 msgid "BibTeX databases"
5354 msgstr "BibTeX-databaser"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5357 msgid "Biblatex bibliography styles"
5358 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5361 msgid "Biblatex citation styles"
5362 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5365 msgid "Toggles view of the file list"
5366 msgstr "Växla vy på fillistan"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5370 msgstr "Visa sökväg"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5373 msgid "Paragraph Separation"
5374 msgstr "Styckeavskiljare"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5377 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5378 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5381 msgid "&Indentation:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5385 msgid "&Vertical space:"
5386 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5389 msgid "Size of the vertical space"
5390 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5397 msgid "&Line spacing:"
5398 msgstr "&Radavstånd:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5401 msgid "Spacing type"
5402 msgstr "Avståndstyp"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5405 msgid "Number of lines"
5406 msgstr "Antal rader"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5409 msgid "Format text into two columns"
5410 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5413 msgid "Two-&column document"
5414 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5418 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5419 "justified in the output)"
5421 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5422 "justerad i utmatningen)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5425 msgid "Use &justification in LyX work area"
5426 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5429 msgid "Language of the thesaurus"
5430 msgstr "Synonymordbokens språk"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5438 msgstr "Nyc&kelord:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5441 msgid "Word to look up"
5442 msgstr "Ord att slå upp"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5450 msgid "The selected entry"
5451 msgstr "Den valda posten"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5458 msgid "Replace the entry with the selection"
5459 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5462 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5463 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5470 msgid "Enter string to filter contents"
5471 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5475 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5476 "tables, and others)"
5478 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5479 "lista över tabeller, och andra)"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5482 msgid "Update navigation tree"
5483 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5492 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5493 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5496 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5497 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5500 msgid "Move selected item down by one"
5501 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5504 msgid "Move selected item up by one"
5505 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5512 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5513 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5520 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5521 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5524 msgid "LyX: Enter text"
5525 msgstr "LyX: Ange text"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5528 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5530 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5532 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5533 msgid "&Do not show this warning again!"
5534 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5537 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5538 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5542 msgstr "Vanligt avstånd"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5546 msgstr "Litet avstånd"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5550 msgstr "Medium avstånd"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5554 msgstr "Stort avstånd"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5558 msgstr "Vertikal fyllning"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5565 msgid "Select the output format"
5566 msgstr "Välj utmatningsformat"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5569 msgid "Show the source as the master document gets it"
5570 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5573 msgid "Master's perspective"
5574 msgstr "Huvudperspektiv"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5577 msgid "Automatic update"
5578 msgstr "Automatisk uppdatering"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5581 msgid "Current Paragraph"
5582 msgstr "Aktuellt stycke"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5585 msgid "Complete Source"
5586 msgstr "Fullständig källa"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5589 msgid "Preamble Only"
5590 msgstr "Endast ingress"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5594 msgstr "Endast kropp"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5602 msgid "Unit of width value"
5603 msgstr "Enhet för breddvärde"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5606 msgid "number of needed lines"
5607 msgstr "antal behövda rader"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5610 msgid "use number of lines"
5611 msgstr "använd antal rader"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5615 msgstr "Radens spännvidd:"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5618 msgid "Outer (default)"
5619 msgstr "Yttre (standard)"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5626 msgid "use overhang"
5627 msgstr "använd överhäng"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5634 msgid "Overhang value"
5635 msgstr "Överhängsvärde"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5638 msgid "Unit of overhang value"
5639 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5642 msgid "Check this to allow flexible placement"
5643 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5646 msgid "Allow &floating"
5647 msgstr "Tillåt &flytande"
5649 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5650 msgid "Basic (BibTeX)"
5651 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5653 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5655 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5656 "styles primarily suitable for science and maths."
5658 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5659 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5666 msgstr "inte citerad"
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5672 msgid "Add to bibliography only."
5673 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5680 msgstr "Endast nyckel."
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5690 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5691 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5695 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5696 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5697 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5698 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5699 "Bibliography processor is advised."
5701 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5702 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5703 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5704 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5705 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5717 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5718 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5720 msgid "bibliography entry"
5721 msgstr "bibliografipost"
5723 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5724 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5725 msgid "Full bibliography entry."
5726 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5740 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5741 msgstr "Tvinga hel titel"
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5745 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5746 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5756 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5757 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5762 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5763 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5769 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5779 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5781 msgstr "Upphöjd skrift"
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5789 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5790 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5791 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5792 "bibliography processor is advised."
5794 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5795 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5796 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5797 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5799 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5800 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5801 msgstr "Förkorta författarlistan"
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5804 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5805 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5808 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5809 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5813 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5814 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5815 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5817 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5818 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5819 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5822 msgid "Bibliography entry."
5823 msgstr "Bibliografipost."
5825 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5829 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5833 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5834 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5840 msgid "Natbib (BibTeX)"
5841 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5845 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5846 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5847 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5848 "names, shortened and full author lists, and more."
5850 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5851 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5852 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5853 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5857 msgid "American Economic Association (AEA)"
5858 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5862 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5863 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5866 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5867 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5868 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5869 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5870 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5871 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5872 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5874 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5877 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5878 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5879 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5881 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5885 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5887 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5903 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5904 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5905 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5906 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5913 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5914 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5919 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5920 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5923 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5924 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5925 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5926 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5927 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5928 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5938 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5941 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5942 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5943 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5959 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5960 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5964 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5966 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5985 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5990 msgid "Publication Month"
5991 msgstr "Publikationsmånad"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5994 msgid "Publication Month:"
5995 msgstr "Publikationsmånad:"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5998 msgid "Publication Year"
5999 msgstr "Publikationsår"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6002 msgid "Publication Year:"
6003 msgstr "Publikationsår:"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6006 msgid "Publication Volume"
6007 msgstr "Publikationsvolym"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6010 msgid "Publication Volume:"
6011 msgstr "Publikationsvolym:"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6014 msgid "Publication Issue"
6015 msgstr "Publikationsupplaga"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6018 msgid "Publication Issue:"
6019 msgstr "Publikationsupplaga:"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6030 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6031 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6033 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6040 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6041 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6053 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6055 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6058 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6059 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6060 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6061 #: lib/layouts/spie.layout:49
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6074 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6080 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6083 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6085 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6088 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6092 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6093 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
6095 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6097 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
6098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6103 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6105 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6106 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6122 msgid "Acknowledgement"
6123 msgstr "Tacksägelse"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6129 msgid "Acknowledgement."
6130 msgstr "Tacksägelse."
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6133 msgid "Figure Notes"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6138 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6143 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6147 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6148 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6149 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6151 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6153 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6159 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6160 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6163 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6165 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6166 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6169 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6170 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6173 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6174 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6183 msgid "Text of a note in a figure"
6184 msgstr "Text av en not i en figur"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6193 msgstr "Tabellnoter"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6200 msgid "Text of a note in a table"
6201 msgstr "Text av en not i en tabell"
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6205 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6231 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6233 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6274 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6283 msgid "Case \\thecase."
6284 msgstr "Fall \\thecase."
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6287 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6306 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6373 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6394 msgstr "Korollarium"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6417 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6428 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6487 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6573 msgstr "Proposition"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6627 msgid "Solution \\thesolution."
6628 msgstr "Lösning \\thesolution."
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6631 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6632 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6633 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6652 msgstr "Sammanfattning"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6661 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6665 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6667 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6672 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6673 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6677 msgid "Standard in Title"
6678 msgstr "Standard i titel"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6681 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6682 msgid "Author Footnote"
6683 msgstr "Författarens fotnot"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6687 msgstr "Författarens fot"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6691 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6692 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6696 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6697 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6700 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6701 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6704 msgid "IEEE Transactions"
6705 msgstr "IEEE Transactions"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6712 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6713 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6715 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6716 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6717 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6719 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6723 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6724 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6732 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6740 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6742 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6744 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6745 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6749 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6750 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6751 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6756 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6757 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6759 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6760 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6761 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6764 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6766 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6771 msgid "IEEE membership"
6772 msgstr "IEEE-medlemskap"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6783 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6788 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6789 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6791 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6792 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6797 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6798 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6800 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6801 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6802 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6803 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6804 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6810 msgid "Short Author|S"
6811 msgstr "Kort författare"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6814 msgid "A short version of the author name"
6815 msgstr "En kort version av författarens namn"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6819 msgstr "Författarens namn"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6823 msgstr "Författarens namn"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6826 msgid "Author Affiliation"
6827 msgstr "Författarens tillhörighet"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6830 msgid "Author affiliation"
6831 msgstr "Författarens tillhörighet"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6835 msgstr "Författarens märke"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6839 msgstr "Författarens märke"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6842 msgid "Special Paper Notice"
6843 msgstr "Specialpappersnotis"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6846 msgid "After Title Text"
6847 msgstr "Eftertiteltext"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6850 msgid "Page headings"
6851 msgstr "Sidrubriker"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6855 msgstr "Vänster sida"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6858 msgid "Left side of the header line"
6859 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6867 msgid "Publication ID"
6868 msgstr "Publikation ID"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6872 msgstr "Sammandrag---"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6875 msgid "Index Terms---"
6876 msgstr "Indextermer---"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6879 msgid "Paragraph Start"
6880 msgstr "Styckestart"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6884 msgstr "Första tecken"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6887 msgid "First character of first word"
6888 msgstr "Första tecken av första ord"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6900 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6901 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6903 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6909 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6911 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6916 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6922 msgid "Peer Review Title"
6923 msgstr "Referentgranskningstitel"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6926 msgid "PeerReviewTitle"
6927 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6933 #: src/RowPainter.cpp:327
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6938 #: lib/layouts/jss.layout:119
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6943 msgid "Short title for the appendix"
6944 msgstr "Kort titel för bilagan"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6950 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6954 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6956 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6957 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6958 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6960 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6961 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6962 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6963 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6968 msgid "Bibliography"
6969 msgstr "Bibliografi"
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6977 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6996 msgid "Optional photo for biography"
6997 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
7006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7016 msgid "Name of the author"
7017 msgstr "Namn på författaren"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7020 msgid "Biography without photo"
7021 msgstr "Biografi utan foto"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7024 msgid "BiographyNoPhoto"
7025 msgstr "BiografiIngetFoto"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7036 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7044 msgid "Alternative Proof String"
7045 msgstr "Alternativ bevissträng"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7048 msgid "An alternative proof string"
7049 msgstr "En alternativ bevissträng"
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
7052 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7053 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
7054 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7055 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7059 #: lib/layouts/InStar.module:2
7060 msgid "Title and Preamble Hacks"
7061 msgstr "Titel- och ingresshack"
7063 #: lib/layouts/InStar.module:12
7065 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7066 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7067 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7068 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7069 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7070 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7071 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7073 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7074 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7075 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7076 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7077 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7078 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7079 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7082 #: lib/layouts/InStar.module:16
7086 #: lib/layouts/InStar.module:23
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7095 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7096 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7097 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7098 #: lib/layouts/treport.layout:4
7102 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7108 msgstr "Sammandrag."
7110 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7113 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7116 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7119 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7121 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7127 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7128 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7130 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7134 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7135 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7136 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7137 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7167 msgstr "Större jätte"
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7170 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7173 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7175 msgstr "Störst jätte"
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7179 msgid "Giant Snippet"
7182 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7183 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7184 msgid "More Giant Snippet"
7185 msgstr "Större jättesnutt"
7187 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7189 msgid "Most Giant Snippet"
7190 msgstr "Störst jättesnutt"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:3
7193 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7194 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7196 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7207 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7212 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7213 msgid "Offprint Requests to:"
7214 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7217 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7221 #: lib/layouts/aa.layout:140
7222 msgid "Correspondence to:"
7223 msgstr "Korrespondens till:"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7226 msgid "Acknowledgements."
7227 msgstr "Tacksägelser."
7229 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7232 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7233 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7235 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7244 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7245 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7251 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7255 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7257 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7261 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7263 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7264 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7268 msgstr "Underavsnitt"
7270 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7273 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7280 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7283 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7284 msgid "Subsubsection"
7285 msgstr "Underunderavsnitt"
7287 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7289 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7293 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7307 #: lib/layouts/aa.layout:239
7308 msgid "institutemark"
7309 msgstr "institutmärke"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7312 msgid "Institute Mark"
7313 msgstr "Institutmärke"
7315 #: lib/layouts/aa.layout:262
7316 msgid "Abstract (unstructured)"
7317 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7323 #: lib/layouts/aa.layout:296
7324 msgid "Abstract (structured)"
7325 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:300
7331 #: lib/layouts/aa.layout:301
7332 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7333 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:305
7339 #: lib/layouts/aa.layout:306
7340 msgid "Aims of your work"
7341 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:310
7347 #: lib/layouts/aa.layout:311
7348 msgid "Methods used in your work"
7349 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:315
7355 #: lib/layouts/aa.layout:316
7356 msgid "Results of your work"
7357 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:337
7363 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7370 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7379 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7380 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7384 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7385 msgid "Acknowledgements"
7386 msgstr "Tacksägelser"
7388 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7391 msgstr "Synonymordbok"
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7395 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7398 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7399 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7402 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7405 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7407 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7412 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7414 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7417 msgstr "Uppställning"
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7420 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7422 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7423 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7429 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7430 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7435 msgstr "Beskrivning"
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7438 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7439 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7443 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7445 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7452 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7453 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7465 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7466 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7470 msgstr "Tillhörighet"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7473 msgid "Altaffilation"
7474 msgstr "Alttillhörighet"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7482 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7483 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7486 msgid "Alternative affiliation:"
7487 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7501 msgid "altaffilmark"
7502 msgstr "alttillhörmärke"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7505 msgid "altaffiliation mark"
7506 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7509 msgid "Subject headings:"
7510 msgstr "Ämnesrubriker:"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7513 msgid "[Acknowledgements]"
7514 msgstr "[Tacksägelser]"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7518 msgstr "Placera figur"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7521 msgid "Place Figure here:"
7522 msgstr "Placera figur här:"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7526 msgstr "Placera tabell"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7529 msgid "Place Table here:"
7530 msgstr "Placera tabell här:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7538 msgstr "Matematikbokstäver"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7541 msgid "NoteToEditor"
7542 msgstr "Not till redaktör"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7545 msgid "Note to Editor:"
7546 msgstr "Not till redaktör:"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7550 msgstr "Tabellreferenser"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7553 msgid "References. ---"
7554 msgstr "Referenser. ---"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7557 msgid "TableComments"
7558 msgstr "Tabellkommentarer"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7573 msgid "tablenotemark"
7574 msgstr "tabellnotmärke"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7577 msgid "tablenote mark"
7578 msgstr "tabellnotmärke"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7582 msgstr "Figurbildtext"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7589 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7590 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7609 msgid "Recognized Name"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7613 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7614 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7618 msgstr "Datauppsättning"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7622 msgstr "Datauppsättning:"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7625 msgid "Separate the dataset ID from text"
7626 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7629 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7630 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7636 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7640 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7644 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7646 msgstr "Referenser-"
7648 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7653 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7654 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7657 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7661 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7662 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7665 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7668 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7670 msgid "Short Title|S"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7674 msgid "Short title which will appear in the running header"
7675 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7682 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7683 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7686 msgid "Alt Affiliation"
7687 msgstr "Alt tillhörighet"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7690 msgid "Also Affiliation"
7691 msgstr "Även tillhörighet"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7695 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7717 msgid "Abbreviations"
7718 msgstr "Förkortningar"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7721 msgid "Abbreviations:"
7722 msgstr "Förkortningar:"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7733 msgid "List of Schemes"
7734 msgstr "Lista över scheman"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7745 msgid "List of Charts"
7746 msgstr "Lista över diagram"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7749 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7753 msgid "Graph[[mathematical]]"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7757 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7758 msgstr "Lista över grafer"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7761 msgid "SupplementalInfo"
7762 msgstr "Komplementerande info"
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7765 msgid "Supporting Information Available"
7766 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7770 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7773 msgid "Graphical TOC Entry"
7774 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7788 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7793 #: lib/languages:791
7797 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7798 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7799 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7801 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7807 msgid "General terms:"
7808 msgstr "Allmänna termer:"
7810 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7811 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7812 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7815 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7816 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7831 msgstr "ACM journal"
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7834 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7835 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7840 msgid "Journal's Short Name: "
7841 msgstr "Journalens korta namn: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7844 msgid "ACM Conference"
7845 msgstr "ACM konferens"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7849 msgstr "Fullständigt namn"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7856 msgid "Conference Name: "
7857 msgstr "Konferensnamn: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7864 msgid "Email address: "
7865 msgstr "E-postadress: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7876 msgid "Affiliation: "
7877 msgstr "Tillhörighet: "
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7880 msgid "Additional Affiliation"
7881 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7884 msgid "Additional Affiliation: "
7885 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7892 #: lib/layouts/paper.layout:163
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7901 msgid "Street Address"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7906 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7913 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7914 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7933 msgid "Title Note: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7937 msgid "SubtitleNote"
7938 msgstr "Undertitelnot"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7941 msgid "Subtitle Note: "
7942 msgstr "Undertitelnot: "
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7946 msgstr "Författarens not"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7970 msgstr "ACM artikel"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7993 msgid "ACM Art Seq Num"
7994 msgstr "ACM Art Seq Num"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7997 msgid "Article Sequential Number: "
7998 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8001 msgid "ACM Submission ID"
8002 msgstr "ACM förslags-ID"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8005 msgid "Submission ID: "
8006 msgstr "Förslags-ID: "
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8034 msgstr "ACM emblem h"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8037 msgid "ACM Badge R: "
8038 msgstr "ACM emblem h: "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8042 msgstr "ACM emblem v"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8045 msgid "ACM Badge L: "
8046 msgstr "ACM emblem v: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8053 msgid "Start Page: "
8054 msgstr "Startsida: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8062 msgstr "Nyckelord: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8069 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8070 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8073 msgid "CCS Description"
8074 msgstr "CCS beskrivning"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8077 msgid "Significance"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8081 msgid "Computing Classification Scheme: "
8082 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8085 msgid "Set Copyright"
8086 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8089 msgid "Set Copyright: "
8090 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8093 msgid "Copyright Year"
8094 msgstr "Upphovsrättsår"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8097 msgid "Copyright Year: "
8098 msgstr "Upphovsrättsår: "
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8101 msgid "Teaser Figure"
8102 msgstr "Teaserfigur"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8120 msgid "ShortAuthors"
8121 msgstr "Kort författare"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8124 msgid "Short authors: "
8125 msgstr "Kort författare: "
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8132 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8133 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8136 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8137 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8140 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8142 msgid "List of Figures"
8143 msgstr "Lista över figurer"
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8146 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8147 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8151 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8152 msgid "List of Tables"
8153 msgstr "Lista över tabeller"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8159 msgid "Definitions & Theorems"
8160 msgstr "Definitioner & teorem"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8167 msgid "Additional Theorem Text"
8168 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8175 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8176 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8182 msgid "Theorem \\thetheorem."
8183 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8187 msgid "Corollary \\thetheorem."
8188 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8192 msgid "Lemma \\thetheorem."
8193 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8197 msgid "Proposition \\thetheorem."
8198 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8203 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8207 msgid "Definition \\thetheorem."
8208 msgstr "Definition \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8212 msgid "Example \\thetheorem."
8213 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8217 msgstr "Endast utskrift"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8220 msgid "Print version only"
8221 msgstr "Endast utskriftsversion"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8225 msgstr "Endast skärm"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8228 msgid "Screen version only"
8229 msgstr "Endast skärmversion"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8232 msgid "Anonymous Suppression"
8233 msgstr "Anonym undertryckning"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8236 msgid "Non anonymous only"
8237 msgstr "Endast icke-anonym"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8243 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8245 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8247 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8249 msgid "Acknowledgments"
8250 msgstr "Tacksägelser"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8253 msgid "Grant Sponsor"
8254 msgstr "Bidragssponsor"
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8261 msgid "Grant Number"
8262 msgstr "Bidragsnummer"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8266 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8269 msgid "TOG online ID"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8281 msgid "Volume number:"
8282 msgstr "Volymnummer:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8289 msgid "Article number:"
8290 msgstr "Artikelnummer:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8293 msgid "Set copyright"
8294 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8297 msgid "Copyright type:"
8298 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8301 msgid "Copyright year"
8302 msgstr "Upphovsrättsår"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8305 msgid "Year of copyright:"
8306 msgstr "Upphovsrättsår:"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8309 msgid "Conference info"
8310 msgstr "Konferensinfo"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8313 msgid "Conference info:"
8314 msgstr "Konferensinfo:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8317 msgid "Conference name"
8318 msgstr "Konferensnamn"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8334 msgid "Article DOI:"
8335 msgstr "Artikel DOI:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8338 msgid "TOG article DOI"
8339 msgstr "TOG-artikel DOI"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8343 msgstr "PDF-författare"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8347 msgstr "PDF-författare:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8351 msgid "Keyword list"
8352 msgstr "Nyckelordslista"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8356 msgid "Concept list"
8357 msgstr "Begreppslista"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8361 msgid "Print copyright"
8362 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8369 msgid "Teaser image:"
8370 msgstr "Teaserbild:"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8373 msgid "CR categories"
8374 msgstr "CR-kategorier"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8377 msgid "CR Categories:"
8378 msgstr "CR-kategorier:"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8386 msgstr "CR-kategori"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8393 msgid "Number of the category"
8394 msgstr "Kategorins nummer"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8400 msgstr "Underkategori"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8407 msgid "Third-level of the category"
8408 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8419 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8424 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8428 msgid "TOG project URL"
8429 msgstr "TOG-projekt URL"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8432 msgid "Project URL:"
8433 msgstr "Projekt URL:"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8436 msgid "TOG video URL"
8437 msgstr "TOG-video URL"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8444 msgid "TOG data URL"
8445 msgstr "TOG-data URL"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8452 msgid "TOG code URL"
8453 msgstr "TOG-kod URL"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8459 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8460 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8461 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8463 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8464 msgid "Articles (DocBook)"
8465 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8479 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8501 msgid "Citation-number"
8502 msgstr "Citatnummer"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8505 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8522 msgid "Issue-number"
8523 msgstr "Upplaga-nummer"
8525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8527 msgstr "Upplaga-dag"
8529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8530 msgid "Issue-months"
8531 msgstr "Upplaga-månader"
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8535 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8536 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8537 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8547 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8553 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8554 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8556 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8559 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8566 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8567 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8569 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8571 msgid "Subparagraph"
8572 msgstr "Understycke"
8574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8575 msgid "Subsubparagraph"
8576 msgstr "Underunderstycke"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8583 msgid "-- Header --"
8584 msgstr "-- Huvud --"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8587 msgid "Special-section"
8588 msgstr "Specialavsnitt"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8591 msgid "Special-section:"
8592 msgstr "Specialavsnitt:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8596 msgstr "AGU-tidskrift"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8599 msgid "AGU-journal:"
8600 msgstr "AGU-tidskrift:"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8603 msgid "Citation-number:"
8604 msgstr "Citatnummer:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8616 msgstr "AGU-upplaga"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8620 msgstr "AGU-upplaga:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8624 msgstr "Upphovsrätt:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8628 msgstr "Indextermer"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8631 msgid "Index-terms..."
8632 msgstr "Indextermer..."
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8652 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8654 msgid "Affiliation:"
8655 msgstr "Tillhörighet:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8658 msgid "Supplementary"
8659 msgstr "Komplementerande"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8662 msgid "Supplementary..."
8663 msgstr "Komplementerande..."
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8670 msgid "Sup-mat-note:"
8671 msgstr "Komp-mat-not:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8675 msgstr "Citera-annan"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8679 msgstr "Citera-annan:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8688 #: lib/layouts/egs.layout:436
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8703 #: lib/layouts/egs.layout:445
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8708 #: lib/layouts/egs.layout:458
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8718 msgstr "Identlinje:"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8729 msgid "Published-online:"
8730 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8741 msgid "Posting-order"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8745 msgid "Posting-order:"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8784 msgstr "Datauppsättningar"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8788 msgstr "Datauppsättningar:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8812 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8824 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8845 #: lib/layouts/agums.layout:3
8846 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8847 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8850 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8852 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8860 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8861 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8863 msgstr "Underavsnitt*"
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8871 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8873 msgstr "Vänster huvud"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8876 #: lib/layouts/foils.layout:195
8877 msgid "Left Header:"
8878 msgstr "Vänster huvud:"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8881 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8882 msgid "Right Header"
8883 msgstr "Höger huvud"
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8886 #: lib/layouts/foils.layout:203
8887 msgid "Right Header:"
8888 msgstr "Höger huvud:"
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8908 msgstr "Författarens adress"
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8911 msgid "Author Address:"
8912 msgstr "Författarens adress:"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8916 msgstr "Slug-kommentar"
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8919 msgid "Slug Comment:"
8920 msgstr "Slug-kommentar:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8928 msgstr "Planotabell"
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8936 msgstr "Planotabell"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8941 #: src/insets/Inset.cpp:101
8945 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8950 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8951 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8957 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8958 msgid "Affiliation Mark"
8959 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8961 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8962 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8963 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8965 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8966 msgid "Author affiliation:"
8967 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8969 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8970 msgid "Acknowledgments."
8971 msgstr "Tacksägelser."
8973 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8975 msgstr "Algorithm2e"
8977 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8979 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8980 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8983 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8984 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8987 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8989 msgid "List of Algorithms"
8990 msgstr "Lista över algoritmer"
8992 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8994 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8996 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8997 msgid "SpecialSection"
8998 msgstr "Specialavsnitt"
9000 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9001 msgid "SpecialSection*"
9002 msgstr "Specialavsnitt*"
9004 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
9006 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9014 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9016 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9017 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9018 msgid "Subsubsection*"
9019 msgstr "Underunderavsnitt*"
9021 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9022 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9023 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9026 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9027 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9028 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9029 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9030 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Kapitelövningar"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9042 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Aktuell adress"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Aktuell adress:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-postadress:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9096 msgstr "Dedikation:"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9100 msgstr "Översättare"
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9104 msgstr "Översättare:"
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9116 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9120 msgstr "Höger huvud"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Höger huvud:"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9128 msgstr "Sammandrag:"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9132 msgstr "Kort titel:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9136 msgstr "Två författare"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Tre författare"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9144 msgstr "Fyra författare"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Två tillhörigheter"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Tre tillhörigheter"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Tacksägelser:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9164 msgstr "Tjock linje"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9170 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9175 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9178 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9179 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9183 msgstr "Passa figur"
9185 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9187 msgstr "Passa bitmap"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9192 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9196 msgid "Custom Item|s"
9197 msgstr "Anpassade element|s"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9202 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9205 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9206 msgid "A customized item string"
9207 msgstr "En anpassad elementsträng"
9209 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9213 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9216 msgid "(\\alph{enumii})"
9217 msgstr "(\\alph{enumii})"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9220 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9225 msgstr "Fem författare"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9229 msgstr "Sex författare"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9233 msgstr "Vänster huvud"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9236 msgid "Left header:"
9237 msgstr "Vänster huvud:"
9239 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9240 msgid "FiveAffiliations"
9241 msgstr "Fem tillhörigheter"
9243 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9244 msgid "SixAffiliations"
9245 msgstr "Sex tillhörigheter"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9249 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9273 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9274 msgid "Author Note:"
9275 msgstr "Författarens not:"
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9283 msgstr "Kopienummer"
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9289 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9290 msgid "Arabic Article"
9291 msgstr "Arabisk artikel"
9293 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9294 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9295 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9297 #: lib/layouts/article.layout:3
9298 msgid "Article (Standard Class)"
9299 msgstr "Artikel (standardklass)"
9301 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9302 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9312 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9314 msgid "Presentations"
9315 msgstr "Presentationer"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9324 msgid "Overlay Specifications|v"
9325 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9329 msgid "Overlay specifications for this list"
9330 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9335 msgid "Item Overlay Specifications"
9336 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9344 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9351 msgid "Overlay specifications for this item"
9352 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9355 msgid "Mini Template"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9359 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9360 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9363 msgid "Longest label|s"
9364 msgstr "Längsta etikett"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9367 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9369 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9373 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9375 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9379 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9380 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9381 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9382 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9384 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9386 msgstr "Avsnittsindelning"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9399 msgid "Mode Specification|S"
9400 msgstr "Lägespecifikation"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9406 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9408 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9413 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9414 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9417 msgid "Section \\arabic{section}"
9418 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9421 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9423 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9428 msgid "\\Alph{section}"
9429 msgstr "\\Alph{section}"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9432 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9433 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9436 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9440 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9441 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9445 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9447 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9448 "\\arabic{subsubsection}"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9452 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9454 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9457 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9458 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9480 msgid "Overlay specifications for this frame"
9481 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9484 msgid "Default Overlay Specifications"
9485 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9488 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9489 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9493 msgid "Frame Options"
9494 msgstr "Ramalternativ"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9499 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9500 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9501 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9502 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9503 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9509 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9510 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9517 msgid "Enter the frame title here"
9518 msgstr "Ange ramtiteln här"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9522 msgstr "Ram (vanlig)"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9525 msgid "Frame (plain)"
9526 msgstr "Ram (vanlig)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9529 msgid "FragileFrame"
9530 msgstr "Ram (ömtålig)"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9533 msgid "Frame (fragile)"
9534 msgstr "Ram (ömtålig)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9541 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9547 msgid "Repeat frame with label"
9548 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9564 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9565 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9568 msgid "Short Frame Title|S"
9569 msgstr "Kort ramtitel"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9572 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9573 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9576 msgid "FrameSubtitle"
9577 msgstr "Ramundertitel"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9580 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9591 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9592 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9595 msgid "Column Options"
9596 msgstr "Spaltalternativ"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9599 msgid "Column options (see beamer manual)"
9600 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9603 msgid "Column Placement Options"
9604 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9607 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9608 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9611 msgid "ColumnsCenterAligned"
9612 msgstr "Spalter centerjusterade"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9615 msgid "Columns (center aligned)"
9616 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9619 msgid "ColumnsTopAligned"
9620 msgstr "Spalter toppjusterade"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9623 msgid "Columns (top aligned)"
9624 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9637 msgid "Pause number"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9641 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9642 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9653 msgid "Overprint Area Width"
9654 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9658 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9663 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9664 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9668 msgstr "Överläggsområde"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9672 msgstr "Överläggsområde"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9675 msgid "Overlay Area Width"
9676 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9679 msgid "The width of the overlay area"
9680 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9683 msgid "Overlay Area Height"
9684 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9687 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9692 msgid "The height of the overlay area"
9693 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9701 msgid "Uncovered on slides"
9702 msgstr "Avtäckt på bilder"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9710 msgid "Only on slides"
9711 msgstr "Endast på bilder"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9719 msgstr "Block (flera)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9726 msgid "Action Specification|S"
9727 msgstr "Handlingsspecifikation"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9734 msgid "Enter the block title here"
9735 msgstr "Ange blocktiteln här"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9738 msgid "ExampleBlock"
9739 msgstr "Exempelblock"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9742 msgid "Example Block:"
9743 msgstr "Exempelblock:"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9750 msgid "Alert Block:"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9760 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9764 msgid "Title (Plain Frame)"
9765 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9768 msgid "Short Subtitle|S"
9769 msgstr "Kort undertitel"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9772 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9773 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9776 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9777 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9780 msgid "Short Institute|S"
9781 msgstr "Kort institut"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9784 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9785 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9788 msgid "InstituteMark"
9789 msgstr "Institutmärke"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9792 msgid "Short Date|S"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9796 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9797 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9800 msgid "TitleGraphic"
9801 msgstr "Titelgrafik"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9804 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9810 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9823 msgstr "Korollarium."
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9831 msgid "Action Specifications|S"
9832 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9837 msgstr "Definition."
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9841 msgstr "Definitioner"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9844 msgid "Definitions."
9845 msgstr "Definitioner."
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9869 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9874 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9888 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9893 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9902 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9919 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9920 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9938 msgid "Default Text"
9939 msgstr "Standardtext"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9942 msgid "Enter the default text here"
9943 msgstr "Ange standardtexten här"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9950 msgid "Note Options"
9951 msgstr "Notalternativ"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9954 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9955 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9959 msgstr "Artikelläge"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9966 msgid "PresentationMode"
9967 msgstr "Presentationsläge"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9970 msgid "Presentation"
9971 msgstr "Presentation"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9974 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9978 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9979 msgid "Beamerposter"
9980 msgstr "Beamer-affisch"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9983 msgid "Multilingual Captions"
9984 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9988 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9989 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9991 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9992 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9994 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9995 msgid "Caption setup"
9996 msgstr "Bildtextinställning"
9998 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10000 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10002 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10005 msgid "Caption setup:"
10006 msgstr "Bildtextinställning:"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10010 msgstr "Bibildtext"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10014 msgstr "tvåspråkig"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10017 msgid "Main Language Short Title"
10018 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10021 msgid "Short title for the main(document) language"
10022 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10025 msgid "Main Language Text"
10026 msgstr "Huvudspråkstext"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10029 msgid "Text in the main(document) language"
10030 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10032 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10033 msgid "Second Language Short Title"
10034 msgstr "Andraspråk kort titel"
10036 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Bok (standardklass)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10053 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10054 "se Braille.lyx i exempel."
10056 #: lib/layouts/braille.module:22
10057 msgid "Braille (default)"
10058 msgstr "Braille (standard)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 #: lib/layouts/braille.module:45
10065 msgid "Braille (textsize)"
10066 msgstr "Braille (textstorlek)"
10068 #: lib/layouts/braille.module:68
10069 msgid "Braille (dots on)"
10070 msgstr "Braille (punkter på)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:83
10073 msgid "Braille_dots_on"
10074 msgstr "Braille_punkter_på"
10076 #: lib/layouts/braille.module:92
10077 msgid "Braille (dots off)"
10078 msgstr "Braille (punkter av)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:107
10081 msgid "Braille_dots_off"
10082 msgstr "Braille_punkter_av"
10084 #: lib/layouts/braille.module:116
10085 msgid "Braille (mirror on)"
10086 msgstr "Braille (spegel på)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:131
10089 msgid "Braille_mirror_on"
10090 msgstr "Braille_spegel_på"
10092 #: lib/layouts/braille.module:140
10093 msgid "Braille (mirror off)"
10094 msgstr "Braille (spegel av)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:155
10097 msgid "Braille_mirror_off"
10098 msgstr "Braille_spegel_av"
10100 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 msgstr "Brailleruta"
10104 #: lib/layouts/braille.module:167
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Brailleruta"
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10122 msgstr "Berättelse"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10129 msgid "ACT \\arabic{act}"
10130 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10137 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10138 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10146 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10153 msgid "Parenthetical"
10154 msgstr "Parentetisk"
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10164 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10168 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10170 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10171 msgid "Right Address"
10172 msgstr "Höger adress"
10174 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10182 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10183 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10184 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10186 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10187 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10188 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10190 #: lib/layouts/changebars.module:2
10191 msgid "Change bars"
10192 msgstr "Ändringsrader"
10194 #: lib/layouts/changebars.module:7
10196 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10197 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10199 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10200 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10203 #: lib/layouts/chess.layout:3
10207 #: lib/layouts/chess.layout:36
10211 #: lib/layouts/chess.layout:43
10215 #: lib/layouts/chess.layout:62
10219 #: lib/layouts/chess.layout:66
10221 msgstr "Variation:"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:72
10224 msgid "SubVariation"
10225 msgstr "Undervaration"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:75
10228 msgid "Subvariation:"
10229 msgstr "Undervariation:"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:81
10232 msgid "SubVariation2"
10233 msgstr "Undervariation2"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:84
10236 msgid "Subvariation(2):"
10237 msgstr "Undervariation(2):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:90
10240 msgid "SubVariation3"
10241 msgstr "Undervariation3"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:93
10244 msgid "Subvariation(3):"
10245 msgstr "Undervariation(3):"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:99
10248 msgid "SubVariation4"
10249 msgstr "Undervariation4"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:102
10252 msgid "Subvariation(4):"
10253 msgstr "Undervariation(4):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:108
10256 msgid "SubVariation5"
10257 msgstr "Undervariation5"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:111
10260 msgid "Subvariation(5):"
10261 msgstr "Undervariation(5):"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:118
10267 #: lib/layouts/chess.layout:123
10269 msgstr "Dölj drag:"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:128
10273 msgstr "Schackbräde"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:132
10276 msgid "[chessboard]"
10277 msgstr "[schackbräde]"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:141
10280 msgid "BoardCentered"
10281 msgstr "Centrerat bräde"
10283 #: lib/layouts/chess.layout:146
10284 msgid "[centered board]"
10285 msgstr "[centrerat bräde]"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:156
10291 #: lib/layouts/chess.layout:161
10292 msgid "Highlights:"
10293 msgstr "Höjdpunkter:"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:176
10299 #: lib/layouts/chess.layout:181
10303 #: lib/layouts/chess.layout:187
10305 msgstr "Springardrag"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:192
10308 msgid "KnightMove:"
10309 msgstr "Springardrag:"
10311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10312 msgid "Springer cl2emult"
10313 msgstr "Springer cl2emult"
10315 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10316 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10317 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10319 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10320 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10321 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10323 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10324 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10325 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10327 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10328 msgid "Custom Header/Footerlines"
10329 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10333 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10334 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10335 "Page Layout to 'fancy'!"
10337 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10338 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10339 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10342 msgid "Header/Footer"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10346 msgid "Even Header"
10347 msgstr "Jämnt huvud"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10350 msgid "Alternative text for the even header"
10351 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10354 msgid "Center Header"
10355 msgstr "Centrerat huvud"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Centrerat huvud:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10362 msgid "Left Footer"
10363 msgstr "Vänster fot"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10366 msgid "Left Footer:"
10367 msgstr "Vänster fot:"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10370 msgid "Center Footer"
10371 msgstr "Centrerad fot"
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10374 msgid "Center Footer:"
10375 msgstr "Centrerad fot:"
10377 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10378 msgid "Right Footer"
10381 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10382 msgid "Right Footer:"
10383 msgstr "Höger fot:"
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10391 msgstr "Tangentkombination"
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10395 msgstr "Tangentknapp"
10397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10402 msgid "GuiMenuItem"
10403 msgstr "GuiMenyElement"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10423 msgid "Subparagraph*"
10424 msgstr "Understycke*"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10427 msgid "Authorgroup"
10428 msgstr "Författarens grupp"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10431 msgid "RevisionHistory"
10432 msgstr "Revideringshistoria"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10435 msgid "Revision History"
10436 msgstr "Revideringshistoria"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10440 msgstr "Revidering"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10443 msgid "RevisionRemark"
10444 msgstr "Revideringsanmärkning"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10455 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10456 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10466 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10467 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10469 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10470 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10484 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10485 msgid "Postal Data"
10486 msgstr "Postuppgifter"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10489 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10491 msgid "Send To Address"
10492 msgstr "Sänd till adress"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10495 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10498 msgstr "Min adress"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10501 msgid "Sender Address:"
10502 msgstr "Avsändaradress:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10505 msgid "Return address"
10506 msgstr "Returadress"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10510 msgid "Backaddress:"
10511 msgstr "Bakadress:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10514 msgid "Postal comment"
10515 msgstr "Postkommentar"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10518 msgid "Postal Remark:"
10519 msgstr "Postanmärkning:"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10527 msgstr "Hantering:"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10560 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10561 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10574 msgstr "Avslutningar"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10585 msgstr "Bottentext"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10588 msgid "Bottom text:"
10589 msgstr "Bottentext:"
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10593 msgstr "Riktnummer"
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10597 msgstr "Riktnummer:"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10616 msgstr "Lokalisering"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10621 msgstr "Lokalisering:"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10635 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10647 msgstr "Inledning:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10650 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10656 msgstr "Avslutning"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10662 msgstr "Avslutning:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10665 msgid "Signature|S"
10666 msgstr "Signatur|S"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10669 msgid "Here you can insert a signature scan"
10670 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10679 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10685 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10687 msgstr "karbonkopia"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10692 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10694 msgstr "karbonkopia:"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10702 msgid "Post Scriptum:"
10703 msgstr "Post scriptum:"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10706 msgid "SenderAddress"
10707 msgstr "Avsändaradress"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10711 msgid "Backaddress"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10715 msgid "RetourAdresse"
10716 msgstr "Returadress"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10723 msgid "Postvermerk"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10732 msgstr "ErSignatur"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10740 msgid "IhrSchreiben"
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10744 msgid "MeinZeichen"
10745 msgstr "MinSignatur"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10748 msgid "Unterschrift"
10749 msgstr "Underskrift"
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10785 msgstr "Beträffande"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10789 msgstr "Tilltalstitel"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10815 msgstr "Karbonkopia"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10821 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10822 msgid "DocBook Book (SGML)"
10823 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10825 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10826 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10827 msgid "Books (DocBook)"
10828 msgstr "Böcker (DocBook)"
10830 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10831 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10832 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10834 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10835 msgid "DocBook Section (SGML)"
10836 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10838 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10839 msgid "DocBook Article (SGML)"
10840 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10842 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10843 msgid "Inderscience A4 Journals"
10844 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10846 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10847 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10848 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10851 msgid "Econometrica"
10852 msgstr "Econometrica"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10859 msgid "Running Title:"
10860 msgstr "Löpande titel:"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10864 msgstr "LöpFörfattare"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10867 msgid "Running Author:"
10868 msgstr "Löpande författare:"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10871 msgid "Address Option"
10872 msgstr "Adressalternativ"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10875 msgid "Optional argument for the address"
10876 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10879 msgid "E-Mail Option"
10880 msgstr "E-postalternativ"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10883 msgid "Optional argument for the e-mail"
10884 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10887 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10892 msgid "Web Address"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10896 msgid "Web address:"
10897 msgstr "Nätadress:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10900 msgid "Authors Block"
10901 msgstr "Författare block"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10904 msgid "Authors Block:"
10905 msgstr "Författare block:"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10908 msgid "Thanks Text"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10912 msgid "Thanks \\theThanks:"
10913 msgstr "Tack \\theThanks:"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10916 msgid "Thanks Reference"
10917 msgstr "Tackreferens"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10924 msgid "Internet Address Reference"
10925 msgstr "Internetadressreferens"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10928 msgid "Internet Addess Ref"
10929 msgstr "Internetadressref"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10932 msgid "Corresponding Author"
10933 msgstr "Korresponderande författare"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10936 msgid "Name (First Name)"
10937 msgstr "Namn (förnamn)"
10939 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10944 msgid "Name (Surname)"
10945 msgstr "Namn (efternamn)"
10947 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10948 msgid "By Same Author (bib)"
10949 msgstr "Av samma författare (bib)"
10951 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10955 #: lib/layouts/egs.layout:3
10956 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10957 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10961 msgstr "00.00.0000"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:289
10964 msgid "LaTeX Title"
10965 msgstr "LaTeX-titel"
10967 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10969 msgstr "Författare:"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:333
10973 msgstr "Tillhörighet"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:368
10977 msgstr "Tidskrift:"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:377
10983 #: lib/layouts/egs.layout:391
10985 msgstr "MS_nummer:"
10987 #: lib/layouts/egs.layout:401
10988 msgid "FirstAuthor"
10989 msgstr "Första författare"
10991 #: lib/layouts/egs.layout:414
10992 msgid "1st_author_surname:"
10993 msgstr "1._författare_efternamn:"
10995 #: lib/layouts/egs.layout:467
10999 #: lib/layouts/egs.layout:480
11000 msgid "reprint_reqs_to:"
11001 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11004 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11005 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11008 msgid "Author Option"
11009 msgstr "Författarens alternativ"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11012 msgid "Optional argument for the author"
11013 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11016 msgid "Author Address"
11017 msgstr "Författarens adress"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11020 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11021 msgid "Author Email"
11022 msgstr "Författarens epost"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11025 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11030 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11032 msgstr "Författarens URL"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11035 msgid "Thanks Option"
11036 msgstr "Tackalternativ"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11039 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11040 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11043 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11051 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11055 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11059 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11063 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11067 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11071 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11075 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11079 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11083 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11084 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11087 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11091 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11092 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11095 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11100 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11103 msgid "Case \\arabic{case}"
11104 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11111 msgid "BeginFrontmatter"
11112 msgstr "Förtext (början)"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11115 msgid "Begin frontmatter"
11116 msgstr "Förtext (början)"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11119 msgid "EndFrontmatter"
11120 msgstr "Förtext (slut)"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11123 msgid "End frontmatter"
11124 msgstr "Förtext (slut)"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11127 msgid "Titlenotemark"
11128 msgstr "Titelnotmärke"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11131 msgid "Titlenote mark"
11132 msgstr "Titelnotmärke"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11135 msgid "Title footnote"
11136 msgstr "Titelfotnot"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11139 msgid "Footnote Label"
11140 msgstr "Fotnotsetikett"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11143 msgid "Label you refer to in the title"
11144 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11147 msgid "Title footnote:"
11148 msgstr "Titelfotnot:"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11151 msgid "Author Label"
11152 msgstr "Författarens etikett"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11155 msgid "Label you will reference in the address"
11156 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11160 msgstr "Författarens märke"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11163 msgid "Author footnote"
11164 msgstr "Författarens fotnot"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11167 msgid "Author footnote:"
11168 msgstr "Författarens fotnot:"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11171 msgid "Author Footnote Label"
11172 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11175 msgid "Label you refer to for an author"
11176 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11179 msgid "CorAuthormark"
11180 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11183 msgid "CorAuthor mark"
11184 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11187 msgid "Corresponding author"
11188 msgstr "Korresponderande författare"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11191 msgid "Corresponding author text:"
11192 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11195 msgid "Address Label"
11196 msgstr "Adressetikett"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11199 msgid "Label of the author you refer to"
11200 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11208 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11214 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11216 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11217 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11219 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11220 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11222 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11224 msgstr "Slutnot ##"
11226 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11230 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11231 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11232 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11234 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11236 msgstr "Nyckelord:"
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11239 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11240 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11244 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11245 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11247 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11248 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11252 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11253 msgid "Itemize Options"
11254 msgstr "Uppställningsalternativ"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11259 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11260 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11262 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11263 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11264 msgid "Enumerate Options"
11265 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11267 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11268 msgid "Description Options"
11269 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11271 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11273 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11275 msgstr "Etikettering"
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11278 msgid "Enumerate-Resume"
11279 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11281 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11282 msgid "Number Equations by Section"
11283 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11287 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11288 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11290 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11291 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11294 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11295 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11298 msgid "Europass CV (2013)"
11299 msgstr "Europass CV (2013)"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11303 msgid "Curricula Vitae"
11304 msgstr "Curricula Vitae"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11311 msgid "Name (footer):"
11312 msgstr "Namn (fot):"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11319 msgid "Mobile phone number"
11320 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11332 msgid "InstantMessaging"
11333 msgstr "Direktmeddelning"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11336 msgid "Instant Messaging:"
11337 msgstr "Direktmeddelning:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11341 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11344 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11345 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11349 msgstr "Födelsedag"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11352 msgid "Date of birth:"
11353 msgstr "Födelsedatum:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11356 msgid "Nationality"
11357 msgstr "Nationalitet"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11360 msgid "Nationality:"
11361 msgstr "Nationalitet:"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11372 msgid "BeforePicture"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11376 msgid "Space before picture:"
11377 msgstr "Tomrum före bild:"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11388 msgid "Resize photo to this width"
11389 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11392 msgid "AfterPicture"
11393 msgstr "Efter bild"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11396 msgid "Space after picture:"
11397 msgstr "Tomrum efter bild:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11402 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11403 msgid "Vertical Space"
11404 msgstr "Vertikalt tomrum"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11409 msgid "Additional vertical space"
11410 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11418 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11419 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11428 msgstr "Elementinsättning"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11432 msgstr "Underelement"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11436 msgstr "Titelelement"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11439 msgid "Title item:"
11440 msgstr "Titelelement:"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11447 msgid "Title level:"
11448 msgstr "Titelnivå:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11451 msgid "Text (right side)"
11452 msgstr "Text (höger sida)"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11456 msgstr "Blått element"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11460 msgstr "Blått element:"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11463 msgid "BlueItemInset"
11464 msgstr "Blå elementinsättning"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11467 msgid "Blue subitems"
11468 msgstr "Blåa underelement"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11472 msgstr "Stort element"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11476 msgstr "Stort element:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11480 msgstr "Ecv-uppställning"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11483 msgid "MotherTongue"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11487 msgid "Mother Tongue:"
11488 msgstr "Modersmål:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11492 msgstr "Språkhuvud"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11495 msgid "Language Header:"
11496 msgstr "Språkhuvud:"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11503 msgid "Name of the language"
11504 msgstr "Språkets namn"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11511 msgid "Level how good you think you can listen"
11512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11519 msgid "Level how good you think you can read"
11520 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11523 msgid "Interaction"
11524 msgstr "Interaktion"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11527 msgid "Level how good you think you can conversate"
11528 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11532 msgstr "Produktion"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11535 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11536 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11539 msgid "LastLanguage"
11540 msgstr "Senaste språk"
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11543 msgid "Last Language:"
11544 msgstr "Senaste språk:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11551 msgid "Language Footer:"
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11560 msgstr "Slut på CV"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11564 msgstr "Framhävning"
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11571 msgid "Footer name:"
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11583 msgid "Size the photo is resized to"
11584 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11591 msgid "The title as it appears in the header"
11592 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11595 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11596 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11599 msgid "BulletedItem"
11600 msgstr "Bombelement"
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11603 msgid "Bulleted Item:"
11604 msgstr "Bombelement:"
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11611 msgid "Begin of CV"
11612 msgstr "Början på CV"
11614 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11615 msgid "PersonalInfo"
11616 msgstr "Personlig info"
11618 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11619 msgid "Personal Info"
11620 msgstr "Personlig info"
11622 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11623 msgid "VerticalSpace"
11624 msgstr "Vertikalt tomrum"
11626 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11627 msgid "Vertical space"
11628 msgstr "Vertikalt tomrum"
11630 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11631 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11632 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11634 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11635 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11636 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11638 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11639 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11640 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11642 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11643 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11644 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11646 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11647 msgid "Number Figures by Section"
11648 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11650 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11652 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11653 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11655 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11656 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11658 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11662 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11664 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11665 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11666 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11668 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11669 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11670 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11672 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11676 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11678 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11679 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11680 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11681 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11682 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11683 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11684 "newer LaTeX distributions."
11686 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11687 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11688 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11689 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11690 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11691 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11693 #: lib/layouts/fixme.module:2
11697 #: lib/layouts/fixme.module:11
11699 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11700 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11701 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11702 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11703 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11704 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11705 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11706 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11708 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11709 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11710 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11711 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11712 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11713 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11714 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11715 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11718 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11722 #: lib/layouts/fixme.module:23
11723 msgid "List of FIXMEs"
11724 msgstr "Lista över FIXMEs"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:37
11727 msgid "[List of FIXMEs]"
11728 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:53
11734 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11735 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11736 msgid "Fixme Note Options|s"
11737 msgstr "Fixme-notalternativ"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11740 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11741 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11742 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:74
11745 msgid "Fixme Warning"
11746 msgstr "Fixme-varning"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:76
11752 #: lib/layouts/fixme.module:80
11753 msgid "Fixme Error"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11763 #: lib/layouts/fixme.module:86
11764 msgid "Fixme Fatal"
11765 msgstr "Fixme-fatal"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:88
11771 #: lib/layouts/fixme.module:97
11772 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:99
11776 msgid "Fixme (Targeted)"
11777 msgstr "Fixme (riktad)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:109
11780 msgid "Fixme Note|x"
11781 msgstr "Fixme-not|x"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:111
11784 msgid "Insert the FIXME note here"
11785 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:116
11788 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:118
11792 msgid "Warning (Targeted)"
11793 msgstr "Varning (riktad)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:122
11796 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11797 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:124
11800 msgid "Error (Targeted)"
11801 msgstr "Fel (riktad)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:128
11804 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11805 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:130
11808 msgid "Fatal (Targeted)"
11809 msgstr "Fatal (riktad)"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:139
11812 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:141
11816 msgid "Fixme (Multipar)"
11817 msgstr "Fixme (multipar)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11820 msgid "Fixme Summary"
11821 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11824 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11825 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:159
11828 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:161
11832 msgid "Warning (Multipar)"
11833 msgstr "Varning (multipar)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:165
11836 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11837 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:167
11840 msgid "Error (Multipar)"
11841 msgstr "Fel (multipar)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:171
11844 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11845 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:173
11848 msgid "Fatal (Multipar)"
11849 msgstr "Fatal (multipar)"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:182
11852 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11853 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:184
11856 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11857 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:200
11860 msgid "Annotated Text"
11861 msgstr "Annoterad text"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:202
11864 msgid "Annotated Text|x"
11865 msgstr "Annoterad text|x"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:203
11868 msgid "Insert the text to annotate here"
11869 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:208
11872 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:210
11876 msgid "Warning (MP Targ.)"
11877 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:214
11880 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11881 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:216
11884 msgid "Error (MP Targ.)"
11885 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:220
11888 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11889 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:222
11892 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11893 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:232
11899 #: lib/layouts/fixme.module:236
11903 #: lib/layouts/fixme.module:240
11905 msgstr "Fx-varning"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:244
11909 msgstr "Fx-varning*"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:248
11915 #: lib/layouts/fixme.module:252
11919 #: lib/layouts/fixme.module:256
11923 #: lib/layouts/fixme.module:260
11927 #: lib/layouts/foils.layout:3
11931 #: lib/layouts/foils.layout:44
11935 #: lib/layouts/foils.layout:64
11936 msgid "ShortFoilhead"
11937 msgstr "Kort foilhuvud"
11939 #: lib/layouts/foils.layout:70
11940 msgid "Rotatefoilhead"
11941 msgstr "Rotera foilhuvud"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:76
11944 msgid "ShortRotatefoilhead"
11945 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11947 #: lib/layouts/foils.layout:85
11951 #: lib/layouts/foils.layout:101
11955 #: lib/layouts/foils.layout:105
11957 msgstr "Krysslista"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:121
11963 #: lib/layouts/foils.layout:165
11965 msgstr "Min logotyp"
11967 #: lib/layouts/foils.layout:174
11969 msgstr "Min logotyp:"
11971 #: lib/layouts/foils.layout:183
11972 msgid "Restriction"
11973 msgstr "Begränsning"
11975 #: lib/layouts/foils.layout:187
11976 msgid "Restriction:"
11977 msgstr "Begränsning:"
11979 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11984 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11985 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11989 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11990 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11991 msgid "Corollary #."
11992 msgstr "Korollarium #."
11994 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11995 msgid "Proposition #."
11996 msgstr "Proposition #."
11998 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11999 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12000 msgid "Definition #."
12001 msgstr "Definition #."
12003 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12008 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12013 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12016 msgstr "Korollarium*"
12018 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12020 msgid "Proposition*"
12021 msgstr "Proposition*"
12023 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12024 msgid "Proposition."
12025 msgstr "Proposition."
12027 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12029 msgid "Definition*"
12030 msgstr "Definition*"
12032 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12033 msgid "Foot to End"
12034 msgstr "Fot till slut"
12036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12039 "code where you want the endnotes to appear."
12041 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12042 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12044 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12045 msgid "French Letter (frletter)"
12046 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12049 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12050 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12077 msgid "ReturnAddress"
12078 msgstr "Returadress"
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12081 msgid "ReturnAddress:"
12082 msgstr "Returadress:"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12085 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12090 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12147 msgid "BankAccount"
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12151 msgid "BankAccount:"
12152 msgstr "Bankkonto:"
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12156 msgid "PostalComment"
12157 msgstr "Postkommentar"
12159 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12160 msgid "PostalComment:"
12161 msgstr "Postkommentar:"
12163 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12172 msgid "G-Brief (V. 2)"
12173 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12232 msgid "AddressRowA"
12233 msgstr "AdressRadA"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12236 msgid "AddressRowA:"
12237 msgstr "AdressRadA:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12240 msgid "AddressRowB"
12241 msgstr "AdressRadB"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12244 msgid "AddressRowB:"
12245 msgstr "AdressRadB:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12248 msgid "AddressRowC"
12249 msgstr "AdressRadC"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12252 msgid "AddressRowC:"
12253 msgstr "AdressRadC:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12256 msgid "AddressRowD"
12257 msgstr "AdressRadD"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12260 msgid "AddressRowD:"
12261 msgstr "AdressRadD:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12264 msgid "AddressRowE"
12265 msgstr "AdressRadE"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12268 msgid "AddressRowE:"
12269 msgstr "AdressRadE:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12272 msgid "AddressRowF"
12273 msgstr "AdressRadF"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12276 msgid "AddressRowF:"
12277 msgstr "AdressRadF:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12280 msgid "TelephoneRowA"
12281 msgstr "TelefonRadA"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12284 msgid "TelephoneRowA:"
12285 msgstr "TelefonRadA:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12288 msgid "TelephoneRowB"
12289 msgstr "TelefonRadB"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12292 msgid "TelephoneRowB:"
12293 msgstr "TelefonRadB:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12296 msgid "TelephoneRowC"
12297 msgstr "TelefonRadC"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12300 msgid "TelephoneRowC:"
12301 msgstr "TelefonRadC:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12304 msgid "TelephoneRowD"
12305 msgstr "TelefonRadD"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12308 msgid "TelephoneRowD:"
12309 msgstr "TelefonRadD:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12312 msgid "TelephoneRowE"
12313 msgstr "TelefonRadE"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12316 msgid "TelephoneRowE:"
12317 msgstr "TelefonRadE:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12320 msgid "TelephoneRowF"
12321 msgstr "TelefonRadF"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12324 msgid "TelephoneRowF:"
12325 msgstr "TelefonRadF:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12328 msgid "InternetRowA"
12329 msgstr "InternetRadA"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12332 msgid "InternetRowA:"
12333 msgstr "InternetRadA:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12336 msgid "InternetRowB"
12337 msgstr "InternetRadB"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12340 msgid "InternetRowB:"
12341 msgstr "InternetRadB:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12344 msgid "InternetRowC"
12345 msgstr "InternetRadC"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12348 msgid "InternetRowC:"
12349 msgstr "InternetRadC:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12352 msgid "InternetRowD"
12353 msgstr "InternetRadD"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12356 msgid "InternetRowD:"
12357 msgstr "InternetRadD:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12360 msgid "InternetRowE"
12361 msgstr "InternetRadE"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12364 msgid "InternetRowE:"
12365 msgstr "InternetRadE:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12368 msgid "InternetRowF"
12369 msgstr "InternetRadF"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12372 msgid "InternetRowF:"
12373 msgstr "InternetRadF:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12424 msgid "GraphicBoxes"
12425 msgstr "Grafikrutor"
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12428 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12429 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12433 msgstr "Återspeglingsruta"
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12444 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12445 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12452 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12453 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12457 msgstr "Storleksändringsruta"
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12460 msgid "Width of the box"
12461 msgstr "Bredd på rutan"
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12464 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12465 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12469 msgstr "Roteringsruta"
12471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12476 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12477 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12484 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12485 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12491 #: lib/layouts/hanging.module:6
12493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12497 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12498 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12499 "följande rader är indragna."
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12502 msgid "Hebrew Article"
12503 msgstr "Hebreisk artikel"
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12507 msgstr "Påstående #."
12509 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12511 msgstr "Anmärkningar"
12513 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12515 msgstr "Anmärkningar #."
12517 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12522 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12523 msgid "Hebrew Letter"
12524 msgstr "Hebreiskt brev"
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12552 msgstr "Fortsätter"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12555 msgid "(continuing)"
12556 msgstr "(fortsätter)"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12563 msgid "TITLE OVER:"
12564 msgstr "TITEL ÖVER:"
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12568 msgstr "MELLANKLIPP"
12570 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12571 msgid "INTERCUT WITH:"
12572 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12574 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12578 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12583 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12584 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12588 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12589 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12590 "in LyX's examples folder."
12592 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12593 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12594 "examples-katalog."
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12598 msgstr "H-P-nummer"
12600 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12601 msgid "H-P statement"
12602 msgstr "H-P-angivelser"
12604 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12605 msgid "Statement Text"
12606 msgstr "Angivelsetext"
12608 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12609 msgid "Text for statements that require some information"
12610 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12613 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12614 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12617 msgid "Author Names"
12618 msgstr "Författarnamn"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12621 msgid "Author names that will appear in the header line"
12622 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12635 msgid "Classification Codes"
12636 msgstr "Klassificeringskoder"
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12639 msgid "TableCaption"
12640 msgstr "Tabellbildtext"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12643 msgid "Table caption"
12644 msgstr "Tabellbildtext"
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12651 msgid "Cite reference"
12652 msgstr "Citatreferens"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12656 msgstr "Uppställd lista"
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12660 msgstr "Romersk lista"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12663 msgid "Numbering Scheme"
12664 msgstr "Numreringsschema"
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12668 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12671 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12672 "numrerade element"
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12677 msgid "Corollary \\thecorollary."
12678 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12683 msgid "Lemma \\thelemma."
12684 msgstr "Lemma \\thelemma."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12689 msgid "Proposition \\theproposition."
12690 msgstr "Proposition \\theproposition."
12692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12693 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12718 msgid "Question \\thequestion."
12719 msgstr "Fråga \\thequestion."
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12723 msgid "Claim \\theclaim."
12724 msgstr "Påstående \\theclaim."
12726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12729 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12730 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12738 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12741 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12742 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12746 msgstr "Meddelas av"
12748 #: lib/layouts/initials.module:2
12752 #: lib/layouts/initials.module:6
12754 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12755 "manual for a detailed description."
12757 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12758 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12760 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12761 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12762 #: lib/layouts/initials.module:39
12766 #: lib/layouts/initials.module:35
12767 msgid "Option(s) for the initial"
12768 msgstr "Alternativ för initialen"
12770 #: lib/layouts/initials.module:40
12771 msgid "Initial letter(s)"
12774 #: lib/layouts/initials.module:44
12775 msgid "Rest of Initial"
12776 msgstr "Resten av initialen"
12778 #: lib/layouts/initials.module:45
12779 msgid "Rest of initial word or text"
12780 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12783 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12784 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12787 msgid "Short title that will appear in header line"
12788 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12803 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12807 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12811 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12815 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12822 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12823 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12830 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12831 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12833 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12837 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12838 msgid "submit to paper:"
12839 msgstr "sänd till journal:"
12841 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12842 msgid "Bibliography (plain)"
12843 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12845 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12846 msgid "Bibliography heading"
12847 msgstr "Bibliografirubrik"
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12850 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12851 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12853 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12855 msgstr "SAMMANDRAG:"
12857 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12859 msgstr "NYCKELORD:"
12861 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12863 msgstr "Kommission"
12865 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12866 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12867 msgstr "TACKSÄGELSER"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12870 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12871 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12874 msgid "\\thesection."
12875 msgstr "\\thesection."
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12878 msgid "\\thesection"
12879 msgstr "\\thesection"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12882 msgid "\\thesubsection."
12883 msgstr "\\thesubsection."
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12886 msgid "\\thesubsubsection."
12887 msgstr "\\thesubsubsection."
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12890 msgid "Main Author"
12891 msgstr "Huvudförfattare"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12895 msgid "Affiliation Key"
12896 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12899 msgid "Affiliation key of the author"
12900 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12909 msgstr "Medförfattare"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12913 msgstr "Medförfattare"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12916 msgid "Affiliation key of the co-author"
12917 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12920 msgid "Short Author"
12921 msgstr "Kort författare"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12924 msgid "Short author:"
12925 msgstr "Kort författare:"
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12928 msgid "Affiliation key"
12929 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12933 msgstr "Nyckelord:"
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12944 msgid "PDB reference"
12945 msgstr "PDB-referens"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12948 msgid "PDB reference:"
12949 msgstr "PDB-referens:"
12951 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12952 msgid "Optional name"
12953 msgstr "Valfritt namn"
12955 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12956 msgid "NDB reference"
12957 msgstr "NDB-referens"
12959 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12960 msgid "NDB reference:"
12961 msgstr "NDB-referens:"
12963 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12967 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12968 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12969 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12972 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12973 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12981 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12988 msgid "PACS numbers:"
12989 msgstr "PACS-nummer:"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Preprintnummer"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Preprintnummer:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13005 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13007 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13008 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13009 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13011 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13012 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13013 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13015 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13017 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13019 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13020 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13021 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:3
13024 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:107
13028 msgid "Plain Keywords"
13029 msgstr "Vanliga nyckelord"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:110
13032 msgid "Plain Keywords:"
13033 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:113
13036 msgid "Plain Title"
13037 msgstr "Vanlig titel"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:116
13040 msgid "Plain Title:"
13041 msgstr "Vanlig titel:"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:122
13044 msgid "Short Title:"
13045 msgstr "Kort titel:"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:125
13048 msgid "Plain Author"
13049 msgstr "Vanlig författare"
13051 #: lib/layouts/jss.layout:128
13052 msgid "Plain Author:"
13053 msgstr "Vanlig författare:"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:131
13059 #: lib/layouts/jss.layout:133
13063 #: lib/layouts/jss.layout:156
13067 #: lib/layouts/jss.layout:158
13071 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13075 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13079 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13081 msgstr "Kodinmatning"
13083 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13084 msgid "Code Output"
13085 msgstr "Kodutmatning"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13092 msgid "AddressForOffprints"
13093 msgstr "Adress för särtryck"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13096 msgid "Address for Offprints:"
13097 msgstr "Adress för särtryck:"
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13100 msgid "RunningTitle"
13101 msgstr "Löpande titel"
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13104 msgid "Running title:"
13105 msgstr "Löpande titel:"
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13108 msgid "RunningAuthor"
13109 msgstr "Löpande författare"
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13112 msgid "Running author:"
13113 msgstr "Löpande författare:"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13116 msgid "Rnw (knitr)"
13117 msgstr "Rnw (knitr)"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6
13121 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13122 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13123 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13125 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13126 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13127 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13128 "se http://yihui.name/knitr"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "Sweave-alternativ"
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr "Sweave alt"
13143 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13144 msgid "S/R expression"
13145 msgstr "S/R uttryck"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13151 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13153 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13155 #: lib/layouts/letter.layout:3
13156 msgid "Letter (Standard Class)"
13157 msgstr "Brev (standardklass)"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13160 msgid "French Letter (lettre)"
13161 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13164 msgid "NoTelephone"
13165 msgstr "Ingen telefon"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13175 msgstr "Ingen plats"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13180 msgstr "Inget datum"
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13183 msgid "Post Scriptum"
13184 msgstr "Post scriptum"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13187 msgid "EndOfMessage"
13188 msgstr "Slut på meddelande"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13192 msgstr "Slut på fil"
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13219 msgid "EndOfMessage."
13220 msgstr "SlutPåMeddelande."
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13224 msgstr "SlutPåFil."
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13231 msgid "LilyPond Book"
13232 msgstr "LilyPond-bok"
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13237 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13239 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13240 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13243 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13248 msgid "LilyPond Options"
13249 msgstr "LilyPond-alternativ"
13251 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13253 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13256 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13257 "tillgängliga alternativ)."
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13260 msgid "Linguistics"
13261 msgstr "Lingvistik"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13265 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13266 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13269 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13270 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13274 msgid "(\\arabic{example})"
13275 msgstr "(\\arabic{example})"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13278 msgid "(\\arabic{examplei})"
13279 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13286 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13287 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13294 msgid "Numbered Example (multiline)"
13295 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13298 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13299 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13302 msgid "Custom Numbering|s"
13303 msgstr "Anpassad numrering|s"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13306 msgid "Customize the numeration"
13307 msgstr "Anpassa numreringen"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13311 msgstr "Underexempel"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13318 msgid "Translation"
13319 msgstr "Översättning"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13322 msgid "Glosse Translation|s"
13323 msgstr "Glossöversättning|s"
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13326 msgid "Add a translation for the glosse"
13327 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13331 msgstr "Tri-glossa"
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13334 msgid "Structure Tree"
13335 msgstr "Strukturträd"
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13365 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13366 msgid "GroupGlossedWords"
13367 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13377 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13378 msgid "List of Tableaux"
13379 msgstr "Lista över tablåer"
13381 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13385 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13386 msgid "Literate programming"
13387 msgstr "Litterat programmering"
13389 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13394 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13395 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13398 msgid "Running LaTeX Title"
13399 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13403 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13407 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13410 msgid "Author Running"
13411 msgstr "Löpande författare"
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13414 msgid "Author Running:"
13415 msgstr "Löpande författare:"
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13419 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13422 msgid "TOC Author:"
13423 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13432 msgstr "Påstående."
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13435 msgid "Conjecture #."
13436 msgstr "Förmodan #."
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13440 msgstr "Exempel #."
13442 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13443 msgid "Exercise #."
13446 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13452 msgstr "Problem #."
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13460 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13461 msgid "Property #."
13462 msgstr "Egenskap #."
13464 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13465 msgid "Question #."
13468 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13470 msgstr "Anmärkning #."
13472 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13473 msgid "Solution #."
13474 msgstr "Lösning #."
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13477 msgid "Logical Markup"
13478 msgstr "Logiskt märkspråk"
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13482 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13485 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13490 msgstr "teckenstilar"
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13525 msgid "Short Title (TOC)|S"
13526 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13529 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13536 msgid "Short Title (Header)"
13537 msgstr "Kort titel (huvud)"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13540 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13544 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13548 msgid "The section as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13552 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13556 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13560 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13564 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13568 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13569 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13572 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13573 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13576 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13580 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13584 msgid "Chapterprecis"
13585 msgstr "Kapitelsammandrag"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13592 msgid "Epigraph Source|S"
13593 msgstr "Epigrafkälla"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13600 msgid "The source/author of this epigraph"
13601 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13612 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13613 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13617 msgstr "Dikttitel*"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13624 msgid "Minimalistic"
13625 msgstr "Minimalistisk"
13627 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13628 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13629 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13644 msgid "Style Options"
13645 msgstr "Stilalternativ"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13648 msgid "Options for the CV style"
13649 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13656 msgid "CV Color Scheme:"
13657 msgstr "CV-färgschema:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13664 msgid "CV Icon Set:"
13665 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13668 msgid "CVColumnWidth"
13669 msgstr "CV-spaltbredd"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13672 msgid "Column Width:"
13673 msgstr "Spaltbredd:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13676 msgid "PDF Page Mode"
13677 msgstr "PDF-sidoläge"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13680 msgid "PDF Page Mode:"
13681 msgstr "PDF-sidoläge:"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13689 msgstr "Familjenamn"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13692 msgid "Family Name:"
13693 msgstr "Familjenamn:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13700 msgid "Optional address line"
13701 msgstr "Valfri adresslinje"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13709 msgstr "Telefontyp"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13712 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13713 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13724 msgid "Name of the social network"
13725 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13729 msgstr "Extra info"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13732 msgid "Extra Info:"
13733 msgstr "Extra info:"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13740 msgid "Height the photo is resized to"
13741 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13748 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13749 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13752 msgid "EmptySection"
13753 msgstr "Tomt avsnitt"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13756 msgid "Empty Section"
13757 msgstr "Tomt avsnitt"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13760 msgid "CloseSection"
13761 msgstr "Stäng avsnitt"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13768 msgid "Optional width"
13769 msgstr "Valfri bredd"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13772 msgid "Header content"
13773 msgstr "Huvudinnehåll"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13792 msgid "ItemWithComment"
13793 msgstr "Element med kommentar"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13796 msgid "Item with Comment:"
13797 msgstr "Element med kommentar:"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13805 msgstr "Listelement"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13809 msgstr "Listelement:"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13813 msgstr "Dubbelt element"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13816 msgid "Double Item:"
13817 msgstr "Dubbelt element:"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13820 msgid "Left Summary"
13821 msgstr "Vänster sammanfattning"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13824 msgid "Left summary"
13825 msgstr "Vänster sammanfattning"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13829 msgstr "Vänster text"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13833 msgstr "Vänster text"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13836 msgid "Right Summary"
13837 msgstr "Höger sammanfattning"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13840 msgid "Right summary"
13841 msgstr "Höger sammanfattning"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13844 msgid "DoubleListItem"
13845 msgstr "Dubbelt listelement"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13848 msgid "Double List Item:"
13849 msgstr "Dubbelt listelement:"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13853 msgstr "Första element"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13857 msgstr "Första element"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13864 msgid "MakeCVtitle"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13868 msgid "Make CV Title"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13872 msgid "MakeLetterTitle"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13876 msgid "Make Letter Title"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13880 msgid "MakeLetterClosing"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13884 msgid "Close Letter"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13892 msgid "Company Name"
13893 msgstr "Företagsnamn"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13896 msgid "Company name"
13897 msgstr "Företagsnamn"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13904 msgid "Alternative Name"
13905 msgstr "Alternativt namn"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13908 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13909 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13913 msgstr "Bifogning:"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13916 msgid "Multiple Columns"
13917 msgstr "Flera spalter"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:7
13921 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13922 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13923 "detailed description of multiple columns."
13925 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13926 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13927 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13929 #: lib/layouts/multicol.module:19
13930 msgid "Number of Columns"
13931 msgstr "Antal spalter"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:20
13934 msgid "Insert the number of columns here"
13935 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13937 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13938 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13942 #: lib/layouts/multicol.module:27
13943 msgid "An optional preface"
13944 msgstr "Ett valfritt företal"
13946 #: lib/layouts/multicol.module:30
13947 msgid "Space Before Page Break"
13948 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13950 #: lib/layouts/multicol.module:31
13952 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13955 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13958 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13959 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13960 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13962 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13963 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13964 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13966 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13967 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13968 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13970 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13974 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13976 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13977 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13978 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13980 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13981 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13982 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13983 "och apacite-paketen.)"
13985 #: lib/layouts/noweb.module:2
13989 #: lib/layouts/noweb.module:5
13990 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13991 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13993 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13994 msgid "\\arabic{section}"
13995 msgstr "\\arabic{section}"
13997 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13998 msgid "\\arabic{chapter}"
13999 msgstr "\\arabic{chapter}"
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14002 msgid "\\Alph{chapter}"
14003 msgstr "\\Alph{chapter}"
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14006 msgid "\\arabic{footnote}"
14007 msgstr "\\arabic{footnote}"
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14010 msgid "\\Roman{section}."
14011 msgstr "\\Roman{section}."
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14015 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14018 msgid "\\Alph{subsection}."
14019 msgstr "\\Alph{subsection}."
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14022 msgid "\\arabic{subsection}."
14023 msgstr "\\arabic{subsection}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14030 msgid "\\alph{subsubsection}."
14031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14034 msgid "\\alph{paragraph}."
14035 msgstr "\\alph{paragraph}."
14037 #: lib/layouts/paper.layout:3
14038 msgid "Paper (Standard Class)"
14039 msgstr "Papper (standardklass)"
14041 #: lib/layouts/paper.layout:151
14043 msgstr "UnderTitel"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:2
14046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:9
14051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14055 "extended to use a similar optional argument."
14057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14061 "liknande valfritt argument."
14063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14068 #: lib/layouts/paralist.module:133
14069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:47
14073 msgid "AsParagraphItem"
14074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:51
14077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:56
14081 msgid "InParagraphItem"
14082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:60
14085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:65
14089 msgid "CompactItem"
14090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:72
14093 msgid "Compact Itemize Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:77
14097 msgid "AsParagraphEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:81
14101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:86
14105 msgid "InParagraphEnum"
14106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:90
14109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:95
14113 msgid "CompactEnum"
14114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:102
14117 msgid "Compact Enumerate Options"
14118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:107
14121 msgid "AsParagraphDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:111
14125 msgid "As Paragraph Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:116
14129 msgid "InParagraphDescr"
14130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:120
14133 msgid "In Paragraph Description Options"
14134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:125
14137 msgid "CompactDescr"
14138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:132
14141 msgid "Compact Description Options"
14142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14145 msgid "PDF Comments"
14146 msgstr "PDF-kommentarer"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14152 "and the package documentation for details."
14154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14156 "paketets dokumentation för detaljer."
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14159 msgid "Define Avatar"
14160 msgstr "Definiera avatar"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14163 msgid "PDF-comment"
14164 msgstr "PDF-kommentar"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14167 msgid "PDF-comment avatar:"
14168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14171 msgid "Name of the Avatar"
14172 msgstr "Namn på avataren"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14175 msgid "Define PDF-Comment Style"
14176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14179 msgid "PDF-comment style:"
14180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14183 msgid "Name of the style"
14184 msgstr "Namn på stilen"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14195 msgid "Name of the list style"
14196 msgstr "Namn på liststilen"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14203 msgid "PDF-comment list style:"
14204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14207 msgid "PDF-Comment-Setup"
14208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14211 msgid "PDF (Setup)"
14212 msgstr "PDF (Inställning)"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14215 msgid "PDF-Comment setup options"
14216 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14226 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14229 msgid "PDF-Annotation"
14230 msgstr "PDF-annotering"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14237 msgid "PDFComment Options"
14238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14246 msgstr "PDF-marginal"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14249 msgid "PDF (Margin)"
14250 msgstr "PDF (marginal)"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14254 msgstr "PDF-märkspråk"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14257 msgid "PDF (Markup)"
14258 msgstr "PDF (märkspråk)"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14265 msgid "PDF-Freetext"
14266 msgstr "PDF-Freetext"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14269 msgid "PDF (Freetext)"
14270 msgstr "PDF (Freetext)"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14274 msgstr "PDF-Fyrkant"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14277 msgid "PDF (Square)"
14278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14282 msgstr "PDF-Cirkel"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14285 msgid "PDF (Circle)"
14286 msgstr "PDF (Cirkel)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14294 msgstr "PDF (Linje)"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14297 msgid "PDF-Sideline"
14298 msgstr "PDF-Sidolinje"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14301 msgid "PDF (Sideline)"
14302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14305 msgid "Insert the comment here"
14306 msgstr "Infoga kommentaren här"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14313 msgid "PDF (Reply)"
14314 msgstr "PDF (Svar)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14317 msgid "PDF-Tooltip"
14318 msgstr "PDF-Verktygstips"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14321 msgid "PDF (Tooltip)"
14322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14325 msgid "Tooltip Text"
14326 msgstr "Verktygstipstext"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14330 msgstr "Verktygstips"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14333 msgid "Insert the tooltip text here"
14334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14337 msgid "List of PDF Comments"
14338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14341 msgid "[List of PDF Comments]"
14342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14345 msgid "List Options|s"
14346 msgstr "Listalternativ|s"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14354 msgstr "PDF-formulär"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14360 "documentation of hyperref for details."
14362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14367 msgid "Begin PDF Form"
14368 msgstr "PDF-formulär (början)"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14372 msgstr "PDF-formulär"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14375 msgid "PDF Form Parameters"
14376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14380 msgstr "Parametrar"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14383 msgid "Insert PDF form parameters here"
14384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14387 msgid "End PDF Form"
14388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14391 msgid "PDF Link Setup"
14392 msgstr "PDF-länkinställning"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14395 msgid "PDF link setup"
14396 msgstr "PDF-länkinställning"
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14415 msgid "Insert the label here"
14416 msgstr "Infoga etiketten här"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14420 msgstr "Tryckknapp"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14423 msgid "SubmitButton"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14427 msgid "ResetButton"
14428 msgstr "Återställningsknapp"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14432 msgstr "PDF-handling"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14435 msgid "The name of the PDF action"
14436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14439 msgid "Text Field Style"
14440 msgstr "Textfältstil"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14443 msgid "Default text field style"
14444 msgstr "Standard textfältstil"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14447 msgid "Submit Button Style"
14448 msgstr "Sändknappstil"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14451 msgid "Default submit button style"
14452 msgstr "Standard sändknappstil"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14455 msgid "Push Button Style"
14456 msgstr "Tryckknappstil"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14459 msgid "Default push button style"
14460 msgstr "Standard tryckknappstil"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14463 msgid "Check Box Style"
14464 msgstr "Kryssrutstil"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14467 msgid "Default check box style"
14468 msgstr "Standard kryssrutstil"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14471 msgid "Reset Button Style"
14472 msgstr "Återställningsknappstil"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14475 msgid "Default reset button style"
14476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14479 msgid "List Box Style"
14480 msgstr "Listrutstil"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14483 msgid "Default list box style"
14484 msgstr "Standard listrutstil"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14487 msgid "Combo Box Style"
14488 msgstr "Kombinationsrutstil"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14491 msgid "Default combo box style"
14492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14495 msgid "Popdown Box Style"
14496 msgstr "Poppnedrutstil"
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14499 msgid "Default popdown box style"
14500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14503 msgid "Radio Box Style"
14504 msgstr "Radiorutstil"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14507 msgid "Default radio box style"
14508 msgstr "Standard radiorutstil"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14521 #: lib/layouts/slides.layout:3
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14526 msgid "Slide Option"
14527 msgstr "Bildalternativ"
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14530 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14531 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14550 msgid "Empty slide:"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14554 msgid "Section Option"
14555 msgstr "Avsnittsalternativ"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14558 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14559 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14562 msgid "Itemize Type"
14563 msgstr "Uppställningstyp"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14566 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14567 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14570 msgid "ItemizeType1"
14571 msgstr "Uppställningstyp 1"
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14574 msgid "Enumerate Type"
14575 msgstr "Uppräkningstyp"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14578 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14579 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14582 msgid "EnumerateType1"
14583 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14590 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14591 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14594 msgid "Left Column"
14595 msgstr "Vänster spalt"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14598 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14599 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14609 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14610 msgid "Overlay Specification|S"
14611 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14613 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14614 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14615 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14617 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14621 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14626 msgid "Recipe Book"
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14630 msgid "\\thechapter"
14631 msgstr "\\thechapter"
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14641 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14642 msgid "Ingredients"
14643 msgstr "Ingredienser"
14645 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14646 msgid "Ingredients Header"
14647 msgstr "Ingredienshuvud"
14649 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14650 msgid "Specify an optional ingredients header"
14651 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14654 msgid "Ingredients:"
14655 msgstr "Ingredienser:"
14657 #: lib/layouts/report.layout:3
14658 msgid "Report (Standard Class)"
14659 msgstr "Rapport (standardklass)"
14661 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14662 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14663 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14666 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14667 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14670 msgid "Affiliation (alternate)"
14671 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14674 msgid "Affiliation (alternate):"
14675 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14678 msgid "Alternate Affiliation Option"
14679 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14682 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14683 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14686 msgid "Affiliation (none)"
14687 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14690 msgid "No affiliation"
14691 msgstr "Ingen tillhörighet"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14694 msgid "Electronic Address:"
14695 msgstr "Elektronisk adress:"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14698 msgid "Electronic Address Option|s"
14699 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14702 msgid "Optional argument to the email command"
14703 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14706 msgid "Author URL Option"
14707 msgstr "Författare URL-alternativ"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14710 msgid "Optional argument to the homepage command"
14711 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14714 msgid "Collaboration"
14715 msgstr "Kollaboration"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14718 msgid "Collaboration:"
14719 msgstr "Kollaboration:"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14726 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14727 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14730 msgid "acknowledgments"
14731 msgstr "tacksägelser"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14734 msgid "Ruled Table"
14735 msgstr "Reglerad tabell"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14755 msgid "List of Videos"
14756 msgstr "Lista över videor"
14758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14760 msgstr "Flottelänk"
14762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14764 msgstr "Flottelänk"
14766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14767 msgid "lowercase text"
14768 msgstr "gemen text"
14770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14771 msgid "Online cite"
14774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14775 msgid "online cite"
14778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14779 msgid "Text behind"
14780 msgstr "Text bakom"
14782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14783 msgid "text behind the cite"
14784 msgstr "text bakom citatet"
14786 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14787 msgid "REVTeX (V. 4)"
14788 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14790 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14791 msgid "AltAffiliation"
14792 msgstr "AltTillhörighet"
14794 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14795 msgid "PACS number:"
14796 msgstr "PACS-nummer:"
14798 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14799 msgid "Risk and Safety Statements"
14800 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14804 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14805 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14806 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14808 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14809 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14810 "lyx i LyXs examples-katalog."
14812 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14814 msgstr "R-S nummer"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14821 msgid "Safety phrase"
14822 msgstr "Säkerhetsfras"
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14825 msgid "Phrase Text"
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14831 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14837 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14841 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14845 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14847 msgstr "Logotyp vänster"
14849 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14851 msgstr "Logotyp vänster:"
14853 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14855 msgstr "Logotypstorlek"
14857 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14858 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14859 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14861 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14863 msgstr "Logotyp höger"
14865 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14866 msgid "Right logo:"
14867 msgstr "Logotyp höger:"
14869 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14870 msgid "Caption Width"
14871 msgstr "Bildtextbredd"
14873 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14874 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14875 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14878 msgid "KOMA-Script Article"
14879 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14881 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14882 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14883 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14885 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14886 msgid "KOMA-Script Book"
14887 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14889 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14890 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14891 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14894 msgid "\\alph{enumii})"
14895 msgstr "\\alph{enumii})"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14903 msgstr "Extrakapitel"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14907 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14908 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14912 msgstr "Extraavsnitt"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14916 msgstr "Extrakapitel*"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14920 msgstr "Extraavsnitt*"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14924 msgstr "Miniavsnitt"
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14931 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14932 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14934 msgstr "Dedikation"
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14938 msgstr "Titelhuvud"
14940 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14941 msgid "Uppertitleback"
14942 msgstr "Övre baktitel"
14944 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14945 msgid "Lowertitleback"
14946 msgstr "Nedre baktitel"
14948 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14950 msgstr "Extratitel"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14968 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14972 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14973 msgid "Dictum Author"
14974 msgstr "Ordalagsförfattare"
14976 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14977 msgid "The author of this dictum"
14978 msgstr "Författare av denna ordalag"
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14981 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14982 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15001 msgid "Specialmail"
15002 msgstr "Specialpost"
15004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15005 msgid "Specialmail:"
15006 msgstr "Specialpost:"
15008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15021 msgid "Your letter of:"
15022 msgstr "Er skrivelse av:"
15024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15033 msgid "Customer no.:"
15034 msgstr "Kundnummer:"
15036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15041 msgid "Invoice no.:"
15042 msgstr "Faktura nr.:"
15044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15045 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15046 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15049 msgid "NextAddress"
15050 msgstr "Nästa adress"
15052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15053 msgid "Next Address:"
15054 msgstr "Nästa adress:"
15056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15057 msgid "Sender Name:"
15058 msgstr "Avsändarens namn:"
15060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15061 msgid "Sender Phone:"
15062 msgstr "Avsändarens telefon:"
15064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15065 msgid "Sender Fax:"
15066 msgstr "Avsändarens fax:"
15068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15069 msgid "Sender E-Mail:"
15070 msgstr "Avsändarens e-post:"
15072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15073 msgid "Sender URL:"
15074 msgstr "Avsändarens URL:"
15076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15089 msgid "End of letter"
15090 msgstr "Slut på brev"
15092 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15093 msgid "KOMA-Script Report"
15094 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15097 msgid "Section Boxes"
15098 msgstr "Avsnittsrutor"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15102 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15103 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15107 msgstr "Avsnittsruta"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15110 msgid "Section Box"
15111 msgstr "Avsnittsruta"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15114 msgid "Section Box Width|S"
15115 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15118 msgid "Width of the section Box"
15119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15126 msgid "Section Box Heading"
15127 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15129 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15130 msgid "Insert the section box header here"
15131 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15133 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15134 msgid "SubsectionBox"
15135 msgstr "Underavsnittsruta"
15137 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15138 msgid "Subsection Box"
15139 msgstr "Underavsnittsruta"
15141 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15142 msgid "SubsubsectionBox"
15143 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15146 msgid "Subsubsection Box"
15147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15154 msgid "LandscapeSlide"
15155 msgstr "Landskapbild"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15158 msgid "Landscape Slide"
15159 msgstr "Landskapbild"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15162 msgid "PortraitSlide"
15163 msgstr "Porträttbild"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15166 msgid "Portrait Slide"
15167 msgstr "Porträttbild"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15170 msgid "SlideHeading"
15171 msgstr "Bildrubrik"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15174 msgid "SlideSubHeading"
15175 msgstr "Bildunderrubrik"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15178 msgid "ListOfSlides"
15179 msgstr "Lista över bilder"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15182 msgid "List of Slides"
15183 msgstr "Lista över bilder"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15186 msgid "SlideContents"
15187 msgstr "Bildinnehåll"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15190 msgid "Slide Contents"
15191 msgstr "Bildinnehåll"
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15194 msgid "ProgressContents"
15195 msgstr "Förloppinnehåll"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15198 msgid "Progress Contents"
15199 msgstr "Förloppinnehåll"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15202 msgid "Landscape Slide:"
15203 msgstr "Landskapbild:"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15206 msgid "Portrait Slide:"
15207 msgstr "Porträttbild:"
15209 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15213 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15215 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15217 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15218 msgid "[List Of Slides]"
15219 msgstr "[Lista över bilder]"
15221 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15222 msgid "[Slide Contents]"
15223 msgstr "[Bildinnehåll]"
15225 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15226 msgid "[Progress Contents]"
15227 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15229 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15230 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15231 msgstr "Anpassade styckeformer"
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15235 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15236 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15237 "standard Paragraph Shapes'."
15239 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15240 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15241 "standard styckeformer'."
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15245 msgstr "CD-etikett"
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15248 msgid "ShapedParagraphs"
15249 msgstr "FormadeStycken"
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15285 msgstr "Droppe ned"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15289 msgstr "Droppe upp"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15296 msgid "Triangle up"
15297 msgstr "Triangel upp"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15300 msgid "Triangle down"
15301 msgstr "Triangel ned"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15304 msgid "Triangle left"
15305 msgstr "Triangel vänster"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15308 msgid "Triangle right"
15309 msgstr "Triangel höger"
15311 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15315 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15316 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15317 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15320 msgid "Shape specification"
15321 msgstr "Formspecifikation"
15323 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15324 msgid "Specification of the shape"
15325 msgstr "Specifikation av formen"
15327 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15332 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15333 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15337 msgid "Conjecture*"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15347 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15351 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15352 msgid "The title as it appears in the running headers"
15353 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15355 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15356 msgid "AMS subject classifications:"
15357 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15360 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15361 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15364 msgid "Name of the conference"
15365 msgstr "Namn på konferensen"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15368 msgid "Conference:"
15369 msgstr "Konferens:"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15372 msgid "CopyrightYear"
15373 msgstr "Upphovsrättsår"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15376 msgid "Copyright year:"
15377 msgstr "Upphovsrättsår:"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15380 msgid "Copyrightdata"
15381 msgstr "Upphovsrättsdata"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15384 msgid "Copyright data:"
15385 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15388 msgid "TitleBanner"
15389 msgstr "Titelbaner"
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15392 msgid "Title banner:"
15393 msgstr "Titelbaner:"
15395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15396 msgid "PreprintFooter"
15397 msgstr "Preprintfot"
15399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15400 msgid "Preprint footer:"
15401 msgstr "Preprintfot:"
15403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15404 msgid "Digital Object Identifier:"
15405 msgstr "Digital object identifier:"
15407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15408 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15409 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15415 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15419 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15423 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15424 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15425 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15427 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15428 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15429 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:107
15435 #: lib/layouts/slides.layout:129
15439 #: lib/layouts/slides.layout:144
15440 msgid "New Overlay:"
15441 msgstr "Nytt överlägg:"
15443 #: lib/layouts/slides.layout:184
15447 #: lib/layouts/slides.layout:209
15448 msgid "InvisibleText"
15449 msgstr "Osynlig text"
15451 #: lib/layouts/slides.layout:216
15452 msgid "<Invisible Text Follows>"
15453 msgstr "<Osynlig text följer>"
15455 #: lib/layouts/slides.layout:233
15456 msgid "VisibleText"
15457 msgstr "Synlig text"
15459 #: lib/layouts/slides.layout:240
15460 msgid "<Visible Text Follows>"
15461 msgstr "<Synlig text följer>"
15463 #: lib/layouts/spie.layout:3
15464 msgid "SPIE Proceedings"
15465 msgstr "SPIE Proceedings"
15467 #: lib/layouts/spie.layout:56
15469 msgstr "Författarens info"
15471 #: lib/layouts/spie.layout:68
15472 msgid "Authorinfo:"
15473 msgstr "Författarens info:"
15475 #: lib/layouts/spie.layout:96
15476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15477 msgstr "TACKSÄGELSER"
15479 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15481 msgstr "ODEFINIERAD"
15483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15495 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15499 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15503 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15508 msgid "\\Roman{part}"
15509 msgstr "\\Roman{part}"
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15512 msgid "Part \\Roman{part}"
15513 msgstr "Del \\Roman{part}"
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15517 msgstr "Kapitel ##"
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15522 msgstr "Avsnitt ##"
15524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15525 msgid "Paragraph ##"
15528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15529 msgid "\\arabic{enumi}."
15530 msgstr "\\arabic{enumi}."
15532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15533 msgid "\\roman{enumiii}."
15534 msgstr "\\roman{enumiii}."
15536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15537 msgid "\\Alph{enumiv}."
15538 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15541 msgid "Equation ##"
15542 msgstr "Ekvation ##"
15544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15545 msgid "Footnote ##"
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15549 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15550 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15552 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15554 msgstr "Algoritmer"
15556 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15557 msgid "Margin Figures"
15558 msgstr "Marginalfigurer"
15560 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15561 msgid "Margin Tables"
15562 msgstr "Marginaltabeller"
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15565 msgid "Marginal notes"
15566 msgstr "Marginalnoter"
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15581 msgid "Index Entries"
15582 msgstr "Indexposter"
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15586 msgstr "Listningar"
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15601 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15606 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15607 msgstr "Listningar"
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15611 msgid "List of Listings"
15612 msgstr "Lista över listningar"
15614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
15615 msgid "Listings[[inset]]"
15616 msgstr "Listningar"
15618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15628 msgstr "oetiketterad"
15630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15632 msgstr "Förhandsgranskning"
15634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15635 msgid "see equation[[nomencl]]"
15638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15639 msgid "page[[nomencl]]"
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15643 msgid "Nomenclature[[output]]"
15644 msgstr "Nomenklatur"
15646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15650 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15651 msgid "Part \\thepart"
15652 msgstr "Del \\thepart"
15654 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15655 msgid "Chapter \\thechapter"
15656 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15658 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15659 msgid "Appendix \\thechapter"
15660 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15662 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15663 #: lib/layouts/subequations.module:13
15664 msgid "Subequations"
15665 msgstr "Underekvationer"
15667 #: lib/layouts/subequations.module:5
15669 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15670 "subequations.lyx example file."
15672 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15673 "subequations.lyx."
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15676 msgid "Front Matter"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15680 msgid "--- Front Matter ---"
15681 msgstr "--- Förtext ---"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15684 msgid "Main Matter"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15688 msgid "--- Main Matter ---"
15689 msgstr "--- Huvudtext ---"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15692 msgid "Back Matter"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15696 msgid "--- Back Matter ---"
15697 msgstr "--- Eftertext ---"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15700 msgid "PartBacktext"
15701 msgstr "DelBaktext"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15708 msgid "Title of this part"
15709 msgstr "Titel på denna del"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15712 msgid "ChapSubtitle"
15713 msgstr "KapUndertitel"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15717 msgstr "KapFörfattare"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15724 msgid "Run-in headings"
15725 msgstr "Ingångsrubriker"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15728 msgid "Sub-run-in headings"
15729 msgstr "Underingångsrubriker"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15740 msgid "Author data:"
15741 msgstr "Författare data:"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15745 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15748 msgid "TOC author:"
15749 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15752 msgid "Running Title"
15753 msgstr "Löpande titel"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15756 msgid "Running Author"
15757 msgstr "Löpande författare"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15760 msgid "Running Chapter"
15761 msgstr "Löpande kapitel"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15764 msgid "Running chapter:"
15765 msgstr "Löpande kapitel:"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15768 msgid "Running Section"
15769 msgstr "Löpande avsnitt"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15772 msgid "Running section:"
15773 msgstr "Löpande avsnitt:"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15777 msgstr "Sammandrag*"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15780 msgid "Abstract* (not printed)"
15781 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15789 msgid "Alternative name"
15790 msgstr "Alternativt namn"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15793 msgid "Longest Description Label"
15794 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15797 msgid "Longest description label"
15798 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15810 msgstr "Bevis(QED)"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15813 msgid "Proof(smartQED)"
15814 msgstr "Bevis(smartQED)"
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15817 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15818 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15820 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15827 msgid "Headnote (optional):"
15828 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15831 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15832 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15836 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15837 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15841 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15842 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15843 msgid "Institute #"
15844 msgstr "Institut #"
15846 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15847 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15848 msgid "Corr Author:"
15849 msgstr "Korr författare:"
15851 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15852 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15856 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15857 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15862 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15863 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15867 msgstr "Underklass"
15869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15870 msgid "Mathematics Subject Classification"
15871 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15878 msgid "CR Subject Classification"
15879 msgstr "CR Subject Classification"
15881 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15882 msgid "Solution \\thesolution"
15883 msgstr "Lösning \\thesolution"
15885 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15886 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15887 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15889 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15890 msgid "Springer SV Mono"
15891 msgstr "Springer SV Mono"
15893 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15894 msgid "Springer SV Mult"
15895 msgstr "Springer SV Mult"
15897 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15901 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15906 msgid "Contributors"
15907 msgstr "Medarbetare"
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15910 msgid "List of Contributors"
15911 msgstr "Lista över medarbetare"
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15914 msgid "Contributor List"
15915 msgstr "Medarbetarlista"
15917 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15918 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15920 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15922 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15923 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15924 msgid "For editors"
15925 msgstr "För redigerare"
15927 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15928 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15929 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15931 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
15935 #: lib/layouts/sweave.module:6
15937 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15938 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15940 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15941 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15942 "exempelfilen sweave.lyx."
15944 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15945 msgid "Sweave Input File"
15946 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15948 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15949 msgid "Number Tables by Section"
15950 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15954 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15955 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15957 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15958 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15960 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15961 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15962 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15964 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15965 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15966 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15969 msgid "Fancy Colored Boxes"
15970 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15974 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15975 "the tcolorbox documentation for details."
15977 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15978 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15985 msgid "Color Box Options"
15986 msgstr "Färgrutalternativ"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15989 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15990 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15993 msgid "Dynamic Color Box"
15994 msgstr "Dynamisk färgruta"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15997 msgid "Color Box (Dynamic)"
15998 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16001 msgid "Fit Color Box"
16002 msgstr "Passa färgruta"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16005 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16006 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16009 msgid "Raster Color Box"
16010 msgstr "Rasterfärgruta"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16013 msgid "Subtitle Options"
16014 msgstr "Undertextalternativ"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16017 msgid "Insert the options here"
16018 msgstr "Infoga alternativen här"
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16021 msgid "Color Box Separator"
16022 msgstr "Färgrutavskiljare"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16025 msgid "Color Boxes"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16033 msgid "Color Box Line"
16034 msgstr "Färgrutlinje"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16037 msgid "Color Box Setup"
16038 msgstr "Färgrutinställning"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16041 msgid "New Color Box Type"
16042 msgstr "Ny färgruttyp"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16045 msgid "New Box Options"
16046 msgstr "Nya rutalternativ"
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16049 msgid "Options for the new box type (optional)"
16050 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16053 msgid "Name of the new box type"
16054 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16061 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16062 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16065 msgid "Default Value"
16066 msgstr "Standardvärde"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16069 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16070 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16073 msgid "Custom Color Box 1"
16074 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16077 msgid "More Color Box Options"
16078 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16081 msgid "Insert more color box options here"
16082 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16085 msgid "Custom Color Box 2"
16086 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16089 msgid "Custom Color Box 3"
16090 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16093 msgid "Custom Color Box 4"
16094 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16097 msgid "Custom Color Box 5"
16098 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16102 msgid "Fact \\thefact."
16103 msgstr "Faktum \\thefact."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16107 msgid "Definition \\thedefinition."
16108 msgstr "Definition \\thedefinition."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16112 msgid "Example \\theexample."
16113 msgstr "Exempel \\theexample."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16117 msgid "Problem \\theproblem."
16118 msgstr "Problem \\theproblem."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16122 msgid "Exercise \\theexercise."
16123 msgstr "Övning \\theexercise."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16126 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16127 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16131 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16132 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16133 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16134 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16135 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16136 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16137 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16138 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16140 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16141 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16142 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16143 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16144 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16145 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16146 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16149 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16150 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16153 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16154 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16157 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16158 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16161 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16162 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16165 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16166 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16169 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16170 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16173 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16174 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16177 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16178 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16181 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16182 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16185 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16186 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16189 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16190 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16193 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16194 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16197 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16198 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16201 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16202 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16206 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16207 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16208 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16209 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16210 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16211 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16212 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16214 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16215 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16216 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16217 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16218 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16219 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16222 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16223 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16227 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16228 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16229 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16230 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16231 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16232 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16233 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16235 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16236 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16237 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16238 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16239 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16240 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16241 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16244 msgid "Criterion \\thecriterion."
16245 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16251 msgstr "Kriterium*"
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16257 msgstr "Kriterium."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16260 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16261 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16270 msgid "Axiom \\theaxiom."
16271 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16286 msgid "Condition \\thecondition."
16287 msgstr "Villkor \\thecondition."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16303 msgid "Note \\thenote."
16304 msgstr "Not \\thenote."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16319 msgid "Notation \\thenotation."
16320 msgstr "Notation \\thenotation."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16335 msgid "Summary \\thesummary."
16336 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16342 msgstr "Sammanfattning*"
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16348 msgstr "Sammanfattning."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16351 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16352 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16357 msgid "Acknowledgement*"
16358 msgstr "Tacksägelse*"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16362 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16367 msgid "Conclusion*"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16373 msgid "Conclusion."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16395 msgid "Assumption \\theassumption."
16396 msgstr "Antagande \\theassumption."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16401 msgid "Assumption*"
16402 msgstr "Antagande*"
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16407 msgid "Assumption."
16408 msgstr "Antagande."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16423 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16424 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16432 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16433 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16434 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16435 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16437 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16438 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16439 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16440 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16441 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16442 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16443 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16444 "3, antagande 4, ...)."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16447 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16448 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16451 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16452 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16455 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16456 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16459 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16460 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16463 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16464 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16467 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16468 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16471 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16472 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16475 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16476 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16479 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16480 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16483 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16484 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16487 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16488 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16492 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16499 "in both numbered and non-numbered forms."
16501 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16502 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16503 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16504 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16514 msgid "Criterion \\thetheorem."
16515 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16519 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16522 msgid "Axiom \\thetheorem."
16523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16526 msgid "Condition \\thetheorem."
16527 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16530 msgid "Note \\thetheorem."
16531 msgstr "Not \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16534 msgid "Notation \\thetheorem."
16535 msgstr "Notation \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16538 msgid "Summary \\thetheorem."
16539 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16543 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16547 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16550 msgid "Assumption \\thetheorem."
16551 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16554 msgid "Question \\thetheorem."
16555 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16558 msgid "Fact \\thetheorem."
16559 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16562 msgid "Problem \\thetheorem."
16563 msgstr "Problem \\thetheorem."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16566 msgid "Exercise \\thetheorem."
16567 msgstr "Övning \\thetheorem."
16569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16570 msgid "Solution \\thetheorem."
16571 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16574 msgid "Remark \\thetheorem."
16575 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16578 msgid "Claim \\thetheorem."
16579 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16582 msgid "Theorems (AMS)"
16583 msgstr "Teorem (AMS)"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16587 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16588 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16589 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16590 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16592 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16593 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16594 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16595 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16597 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16599 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16607 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16608 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16609 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16611 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16612 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16613 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16616 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16620 msgid "Case \\arabic{casei}."
16621 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16623 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16624 msgid "Case \\roman{caseii}."
16625 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16627 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16628 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16629 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16631 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16632 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16633 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16637 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16645 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16647 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16648 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16649 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16650 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16651 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16654 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16655 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16659 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16660 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16661 "chapter environment."
16663 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16664 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16665 "förser en kapitelmiljö."
16667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16668 msgid "Named Theorems"
16669 msgstr "Namngivna teorem"
16671 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16673 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16674 "'Additional Theorem Text' argument."
16676 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16677 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16679 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16680 msgid "Named Theorem"
16681 msgstr "Namngiven teorem"
16683 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16684 msgid "Named Theorem."
16685 msgstr "Namngiven teorem."
16687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16705 msgstr "Anmärkning*"
16707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16709 msgstr "Påstående*"
16711 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16712 msgid "Alternative proof string"
16713 msgstr "Alternativ bevissträng"
16715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16716 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16717 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16727 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16728 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16729 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16734 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16735 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16739 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16742 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16743 "varje avsnittsstart)."
16745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16746 msgid "Conjecture."
16749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16767 msgstr "Anmärkning."
16769 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16771 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16776 "using the extended AMS machinery."
16778 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16781 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16789 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16791 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16792 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16793 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16797 msgstr "Namn/Titel"
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16800 msgid "Alternative optional name or title"
16801 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16804 msgid "Prop \\theprop."
16805 msgstr "Prop \\theprop."
16807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16813 msgstr "\\theprob."
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16820 msgid "# [number of Prob]"
16821 msgstr "# [antal prob]"
16823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16824 msgid "Label of Problem"
16825 msgstr "Etikett på problem"
16827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16828 msgid "Label of the corresponding problem"
16829 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16832 msgid "Property \\theproperty."
16833 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16835 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16837 msgstr "Att göra-noter"
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16841 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16842 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16843 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16844 "suppresses the output of TODO notes."
16846 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16847 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16848 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16849 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16851 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16855 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16856 msgid "List of TODOs"
16857 msgstr "Lista över att göra"
16859 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16860 msgid "[List of TODOs]"
16861 msgstr "[Lista över att göra]"
16863 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16864 msgid "List of TODOs Heading|s"
16865 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16867 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16868 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16869 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16872 msgid "TODO Note (Margin)"
16873 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16876 msgid "TODO (Margin)"
16877 msgstr "Att göra (marginal)"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16880 msgid "TODO Note Options|s"
16881 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16884 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16885 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16887 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16888 msgid "TODO Note (inline)"
16889 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16891 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16892 msgid "TODO (Inline)"
16893 msgstr "Att göra (På plats)"
16895 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16896 msgid "Missing Figure"
16897 msgstr "Saknad figur"
16899 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16900 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16901 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16903 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16904 msgid "Todo[Inline]"
16905 msgstr "Att göra[På plats]"
16907 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16908 msgid "Todo[margin]"
16909 msgstr "Att göra[marginal]"
16911 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16912 msgid "MissingFigure"
16913 msgstr "Saknad figur"
16915 #: lib/layouts/treport.layout:3
16916 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16917 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16933 msgstr "Marginalnot"
16935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16937 msgstr "marginalnot"
16939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16944 msgid "new thought"
16947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16965 msgstr "Full bredd"
16967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16968 msgid "MarginTable"
16969 msgstr "Marginaltabell"
16971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16972 msgid "MarginFigure"
16973 msgstr "Marginalfigur"
16975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16976 msgid "Tufte Handout"
16977 msgstr "Tufte handout"
16979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16984 msgid "Variable-width Minipages"
16985 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16987 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16989 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16990 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16991 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16992 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16993 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16995 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16996 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16997 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16998 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16999 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17001 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17002 msgid "Minipage (Var. Width)"
17003 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17005 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17006 msgid "Minipage (var.)"
17007 msgstr "Minisida (var.)"
17009 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17010 msgid "Vert. Adjustment"
17011 msgstr "Vert. justering"
17013 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17014 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17015 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17017 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17019 msgstr "Max. bredd"
17021 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17022 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17023 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17025 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17026 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17030 #: lib/languages:119
17034 #: lib/languages:127
17038 #: lib/languages:136
17039 msgid "English (USA)"
17040 msgstr "Engelska (USA)"
17042 #: lib/languages:147
17046 #: lib/languages:156
17047 msgid "Greek (ancient)"
17048 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17050 #: lib/languages:173
17051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17052 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17054 #: lib/languages:184
17055 msgid "Arabic (Arabi)"
17056 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17058 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17062 #: lib/languages:206
17066 #: lib/languages:214
17067 msgid "English (Australia)"
17068 msgstr "Engelska (Australia)"
17070 #: lib/languages:226
17071 msgid "German (Austria, old spelling)"
17072 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17074 #: lib/languages:238
17075 msgid "German (Austria)"
17076 msgstr "Tyska (Österrike)"
17078 #: lib/languages:248
17080 msgstr "Indonesiska"
17082 #: lib/languages:258
17086 #: lib/languages:267
17090 #: lib/languages:281
17094 #: lib/languages:291
17098 #: lib/languages:299
17099 msgid "Portuguese (Brazil)"
17100 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17102 #: lib/languages:309
17106 #: lib/languages:318
17107 msgid "English (UK)"
17108 msgstr "Engelska (UK)"
17110 #: lib/languages:328
17112 msgstr "Bulgariska"
17114 #: lib/languages:339
17115 msgid "English (Canada)"
17116 msgstr "Engelska (Kanada)"
17118 #: lib/languages:352
17119 msgid "French (Canada)"
17120 msgstr "Franska (Kanada)"
17122 #: lib/languages:362
17124 msgstr "Katalanska"
17126 #: lib/languages:374
17127 msgid "Chinese (simplified)"
17128 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17130 #: lib/languages:384
17131 msgid "Chinese (traditional)"
17132 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17134 #: lib/languages:394
17138 #: lib/languages:401
17142 #: lib/languages:410
17146 #: lib/languages:420
17150 #: lib/languages:431
17151 msgid "Divehi (Maldivian)"
17152 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17154 #: lib/languages:438
17156 msgstr "Nederländska"
17158 #: lib/languages:449
17162 #: lib/languages:462
17166 #: lib/languages:471
17170 #: lib/languages:485
17174 #: lib/languages:500
17178 #: lib/languages:511
17182 #: lib/languages:527
17186 #: lib/languages:537
17190 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17194 #: lib/languages:560
17195 msgid "German (old spelling)"
17196 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17198 #: lib/languages:571
17202 #: lib/languages:586
17203 msgid "German (Switzerland)"
17204 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17206 #: lib/languages:599
17207 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17208 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17210 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17215 #: lib/languages:622
17216 msgid "Greek (polytonic)"
17217 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17219 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17223 #: lib/languages:650
17227 #: lib/languages:669
17231 #: lib/languages:680
17232 msgid "Interlingua"
17233 msgstr "Interlingua"
17235 #: lib/languages:690
17239 #: lib/languages:699
17241 msgstr "Italienska"
17243 #: lib/languages:714
17247 #: lib/languages:728
17248 msgid "Japanese (CJK)"
17249 msgstr "Japanska (CJK)"
17251 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17255 #: lib/languages:746
17259 #: lib/languages:757
17263 #: lib/languages:764
17267 #: lib/languages:773
17271 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17275 #: lib/languages:801
17279 #: lib/languages:814
17283 #: lib/languages:825
17284 msgid "Lower Sorbian"
17285 msgstr "Lågsorbiska"
17287 #: lib/languages:834
17291 #: lib/languages:845
17293 msgstr "Makedonska"
17295 #: lib/languages:855
17299 #: lib/languages:865
17301 msgstr "Mongoliska"
17303 #: lib/languages:874
17304 msgid "English (New Zealand)"
17305 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17307 #: lib/languages:884
17308 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17309 msgstr "Norska (Bokmål)"
17311 #: lib/languages:894
17312 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17313 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17315 #: lib/languages:905
17317 msgstr "Occitanska"
17319 #: lib/languages:926
17320 msgid "Piedmontese"
17321 msgstr "Piemontesiska"
17323 #: lib/languages:936
17327 #: lib/languages:947
17329 msgstr "Portugisiska"
17331 #: lib/languages:957
17335 #: lib/languages:967
17337 msgstr "Rätoromanska"
17339 #: lib/languages:977
17343 #: lib/languages:988
17345 msgstr "Nordsamiska"
17347 #: lib/languages:997
17351 #: lib/languages:1004
17355 #: lib/languages:1015
17359 #: lib/languages:1030
17360 msgid "Serbian (Latin)"
17361 msgstr "Serbiska (Latin)"
17363 #: lib/languages:1040
17365 msgstr "Slovakiska"
17367 #: lib/languages:1050
17371 #: lib/languages:1059
17375 #: lib/languages:1073
17376 msgid "Spanish (Mexico)"
17377 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17379 #: lib/languages:1085
17383 #: lib/languages:1096
17387 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17391 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17395 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17397 msgstr "Thailändska"
17399 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17401 msgstr "Tibetanska"
17403 #: lib/languages:1141
17407 #: lib/languages:1156
17409 msgstr "Turkmeniska"
17411 #: lib/languages:1166
17415 #: lib/languages:1177
17416 msgid "Upper Sorbian"
17417 msgstr "Högsorbiska"
17419 #: lib/languages:1187
17423 #: lib/languages:1195
17425 msgstr "Vietnamesiska"
17427 #: lib/languages:1204
17431 #: lib/latexfonts:82
17432 msgid "AE (Almost European)"
17433 msgstr "AE (Almost European)"
17435 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17437 msgstr "Bera Serif"
17439 #: lib/latexfonts:104
17443 #: lib/latexfonts:110
17444 msgid "Concrete Roman"
17445 msgstr "Concrete Roman"
17447 #: lib/latexfonts:116
17448 msgid "Zapf Chancery"
17449 msgstr "Zapf Chancery"
17451 #: lib/latexfonts:122
17452 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17453 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17455 #: lib/latexfonts:128
17456 msgid "Crimson (Cochineal)"
17457 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17459 #: lib/latexfonts:136
17463 #: lib/latexfonts:142
17464 msgid "Computer Modern Roman"
17465 msgstr "Computer Modern Roman"
17467 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17468 msgid "URW Garamond"
17469 msgstr "URW Garamond"
17471 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17475 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17476 msgid "Latin Modern Roman"
17477 msgstr "Latin Modern Roman"
17479 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17480 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17481 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17483 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17484 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17485 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17487 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17488 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17489 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17491 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17493 msgstr "Minion Pro"
17495 #: lib/latexfonts:287
17496 msgid "New Century Schoolbook"
17497 msgstr "New Century Schoolbook"
17499 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17501 msgstr "Noto Serif"
17503 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17504 #: lib/latexfonts:339
17508 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17509 msgid "Times Roman"
17510 msgstr "Times Roman"
17512 #: lib/latexfonts:373
17513 msgid "TeX Gyre Bonum"
17514 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17516 #: lib/latexfonts:379
17517 msgid "TeX Gyre Chorus"
17518 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17520 #: lib/latexfonts:385
17521 msgid "TeX Gyre Pagella"
17522 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17524 #: lib/latexfonts:391
17525 msgid "TeX Gyre Schola"
17526 msgstr "TeX Gyre Schola"
17528 #: lib/latexfonts:397
17529 msgid "TeX Gyre Termes"
17530 msgstr "TeX Gyre Termes"
17532 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17533 msgid "Utopia (Fourier)"
17534 msgstr "Utopia (Fourier)"
17536 #: lib/latexfonts:440
17537 msgid "Avant Garde"
17538 msgstr "Avant Garde"
17540 #: lib/latexfonts:446
17544 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17548 #: lib/latexfonts:472
17552 #: lib/latexfonts:479
17553 msgid "Computer Modern Sans"
17554 msgstr "Computer Modern Sans"
17556 #: lib/latexfonts:485
17560 #: lib/latexfonts:493
17564 #: lib/latexfonts:500
17565 msgid "Iwona (Light)"
17566 msgstr "Iwona (Light)"
17568 #: lib/latexfonts:507
17569 msgid "Iwona (Condensed)"
17570 msgstr "Iwona (Condensed)"
17572 #: lib/latexfonts:514
17573 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17574 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17576 #: lib/latexfonts:521
17580 #: lib/latexfonts:528
17581 msgid "Kurier (Light)"
17582 msgstr "Kurier (Light)"
17584 #: lib/latexfonts:535
17585 msgid "Kurier (Condensed)"
17586 msgstr "Kurier (Condensed)"
17588 #: lib/latexfonts:542
17589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17590 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17592 #: lib/latexfonts:549
17593 msgid "Latin Modern Sans"
17594 msgstr "Latin Modern Sans"
17596 #: lib/latexfonts:556
17600 #: lib/latexfonts:563
17601 msgid "TeX Gyre Adventor"
17602 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17604 #: lib/latexfonts:569
17605 msgid "TeX Gyre Heros"
17606 msgstr "TeX Gyre Heros"
17608 #: lib/latexfonts:575
17609 msgid "URW Classico (Optima)"
17610 msgstr "URW Classico (Optima)"
17612 #: lib/latexfonts:587
17616 #: lib/latexfonts:595
17617 msgid "CM Typewriter Light"
17618 msgstr "CM Typewriter Light"
17620 #: lib/latexfonts:602
17621 msgid "Computer Modern Typewriter"
17622 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17624 #: lib/latexfonts:608
17628 #: lib/latexfonts:615
17629 msgid "Libertine Mono"
17630 msgstr "Libertine Mono"
17632 #: lib/latexfonts:622
17633 msgid "Latin Modern Typewriter"
17634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17636 #: lib/latexfonts:629
17640 #: lib/latexfonts:636
17644 #: lib/latexfonts:643
17645 msgid "TeX Gyre Cursor"
17646 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17648 #: lib/latexfonts:649
17649 msgid "TX Typewriter"
17650 msgstr "TX Typewriter"
17652 #: lib/latexfonts:661
17653 msgid "Crimson (New TX)"
17654 msgstr "Crimson (New TX)"
17656 #: lib/latexfonts:669
17660 #: lib/latexfonts:675
17661 msgid "URW Garamond (New TX)"
17662 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17664 #: lib/latexfonts:683
17665 msgid "Iwona (Math)"
17666 msgstr "Iwona (Math)"
17668 #: lib/latexfonts:696
17669 msgid "Kurier (Math)"
17670 msgstr "Kurier (Math)"
17672 #: lib/latexfonts:709
17673 msgid "Libertine (New TX)"
17674 msgstr "Libertine (New TX)"
17676 #: lib/latexfonts:717
17677 msgid "Minion Pro (New TX)"
17678 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17680 #: lib/latexfonts:726
17681 msgid "Times Roman (New TX)"
17682 msgstr "Times Roman (New TX)"
17684 #: lib/encodings:50
17685 msgid "Unicode (utf8)"
17686 msgstr "Unicode (utf8)"
17688 #: lib/encodings:55
17689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17690 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17692 #: lib/encodings:59
17693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17694 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17696 #: lib/encodings:62
17697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17700 #: lib/encodings:65
17701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17702 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17704 #: lib/encodings:68
17705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17706 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17708 #: lib/encodings:71
17709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17710 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17712 #: lib/encodings:75
17713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17714 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17716 #: lib/encodings:79
17717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17718 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17720 #: lib/encodings:83
17721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17722 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17724 #: lib/encodings:86
17725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17726 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17728 #: lib/encodings:89
17729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17730 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17732 #: lib/encodings:92
17733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17734 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17736 #: lib/encodings:95
17737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17738 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17740 #: lib/encodings:98
17741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17742 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17744 #: lib/encodings:101
17745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17746 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17748 #: lib/encodings:104
17749 msgid "DOS (CP 437)"
17750 msgstr "DOS (CP 437)"
17752 #: lib/encodings:108
17753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17756 #: lib/encodings:111
17757 msgid "Western European (CP 850)"
17758 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17760 #: lib/encodings:114
17761 msgid "Central European (CP 852)"
17762 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17764 #: lib/encodings:118
17765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17766 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17768 #: lib/encodings:123
17769 msgid "Western European (CP 858)"
17770 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17772 #: lib/encodings:126
17773 msgid "Hebrew (CP 862)"
17774 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17776 #: lib/encodings:129
17777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17778 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17780 #: lib/encodings:133
17781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17782 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17784 #: lib/encodings:136
17785 msgid "Central European (CP 1250)"
17786 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17788 #: lib/encodings:140
17789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17790 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17792 #: lib/encodings:144
17793 msgid "Western European (CP 1252)"
17794 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17796 #: lib/encodings:147
17797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17798 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17800 #: lib/encodings:151
17801 msgid "Arabic (CP 1256)"
17802 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17804 #: lib/encodings:154
17805 msgid "Baltic (CP 1257)"
17806 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17808 #: lib/encodings:158
17809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17810 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17812 #: lib/encodings:162
17813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17814 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17816 #: lib/encodings:166
17817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17818 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17820 #: lib/encodings:177
17821 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17822 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17824 #: lib/encodings:187
17825 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17828 #: lib/encodings:194
17829 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17830 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17832 #: lib/encodings:198
17833 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17834 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17836 #: lib/encodings:202
17837 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17838 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17840 #: lib/encodings:206
17841 msgid "Korean (EUC-KR)"
17842 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17844 #: lib/encodings:210
17845 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17846 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17848 #: lib/encodings:214
17849 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17850 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17852 #: lib/encodings:218
17853 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17854 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17856 #: lib/encodings:225
17857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17858 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17860 #: lib/encodings:227
17861 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17862 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17864 #: lib/encodings:229
17865 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17866 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17868 #: lib/encodings:231
17869 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17870 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17872 #: lib/encodings:238
17873 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17874 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17876 #: lib/encodings:243
17877 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17878 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17880 #: lib/encodings:247
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17885 msgid "Array Environment|y"
17886 msgstr "Array-miljö|y"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17889 msgid "Cases Environment|C"
17890 msgstr "Cases-miljö|C"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17893 msgid "Aligned Environment|l"
17894 msgstr "Aligned-miljö|l"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17897 msgid "AlignedAt Environment|v"
17898 msgstr "AlignedAt-miljö"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17901 msgid "Gathered Environment|h"
17902 msgstr "Gathered-miljö|h"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17905 msgid "Split Environment|S"
17906 msgstr "Split-miljö|S"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17909 msgid "Delimiters...|r"
17910 msgstr "Skiljetecken..."
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17913 msgid "Matrix...|x"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17921 msgid "AMS align Environment|a"
17922 msgstr "AMS align-miljö|a"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17925 msgid "AMS alignat Environment|t"
17926 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17929 msgid "AMS flalign Environment|f"
17930 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17933 msgid "AMS gather Environment|g"
17934 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17937 msgid "AMS multline Environment|m"
17938 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17941 msgid "Inline Formula|I"
17942 msgstr "Platsformel"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17945 msgid "Displayed Formula|D"
17946 msgstr "Visningsformel"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17949 msgid "Eqnarray Environment|E"
17950 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17953 msgid "AMS Environment|A"
17954 msgstr "AMS-miljö|A"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17957 msgid "Number Whole Formula|N"
17958 msgstr "Numrera hel formel|N"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17961 msgid "Number This Line|u"
17962 msgstr "Numrera denna rad|u"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17965 msgid "Equation Label|L"
17966 msgstr "Ekvationsetikett"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17969 msgid "Copy as Reference|R"
17970 msgstr "Kopiera som referens|r"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17973 msgid "Split Cell|C"
17974 msgstr "Dela cell|c"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17981 msgid "Add Line Above|o"
17982 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17985 msgid "Add Line Below|B"
17986 msgstr "Lägg till linje nedan"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17989 msgid "Delete Line Above|v"
17990 msgstr "Radera linje ovan|v"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17993 msgid "Delete Line Below|w"
17994 msgstr "Radera linje nedan"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17997 msgid "Add Line to Left"
17998 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18001 msgid "Add Line to Right"
18002 msgstr "Lägg till linje till höger"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18005 msgid "Delete Line to Left"
18006 msgstr "Radera linje till vänster"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18009 msgid "Delete Line to Right"
18010 msgstr "Radera linje till höger"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18013 msgid "Show Math Toolbar"
18014 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18017 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18018 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18021 msgid "Show Table Toolbar"
18022 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18026 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18029 msgid "Next Cross-Reference|N"
18030 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18033 msgid "Go to Label|G"
18034 msgstr "Gå till etikett"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18037 msgid "<Reference>|R"
18038 msgstr "<Referens>|R"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18041 msgid "(<Reference>)|e"
18042 msgstr "(<Referens>)|e"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18049 msgid "On Page <Page>|O"
18050 msgstr "På sida <Sida>"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18054 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18057 msgid "Formatted Reference|t"
18058 msgstr "Formaterad referens|t"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18061 msgid "Textual Reference|x"
18062 msgstr "Textuell referens|x"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18065 msgid "Label Only|L"
18066 msgstr "Endast etikett"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18081 msgid "Settings...|S"
18082 msgstr "Inställningar..."
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18086 msgstr "Gå tillbaka|G"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18089 msgid "Copy as Reference|C"
18090 msgstr "Kopiera som referens"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18094 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18097 msgid "Open Inset|O"
18098 msgstr "Öppna insättning"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18101 msgid "Close Inset|C"
18102 msgstr "Stäng insättning"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18106 msgid "Dissolve Inset|D"
18107 msgstr "Lös upp insättning|L"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18110 msgid "Show Label|L"
18111 msgstr "Visa etikett"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18114 msgid "Frameless|l"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18118 msgid "Simple Frame|F"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18123 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18126 msgid "Oval, Thin|a"
18127 msgstr "Oval, tunn|a"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18130 msgid "Oval, Thick|v"
18131 msgstr "Oval, tjock|v"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18134 msgid "Drop Shadow|w"
18135 msgstr "Fallskugga"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18138 msgid "Shaded Background|B"
18139 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18142 msgid "Double Frame|u"
18143 msgstr "Dubbel ram|u"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18151 msgstr "Kommentar|m"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18154 msgid "Greyed Out|G"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18158 msgid "Open All Notes|A"
18159 msgstr "Öppna alla noter|a"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18162 msgid "Close All Notes|l"
18163 msgstr "Stäng alla noter|l"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18170 msgid "Horizontal Phantom|H"
18171 msgstr "Horisontell fantom|H"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18174 msgid "Vertical Phantom|V"
18175 msgstr "Vertikal fantom|V"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18178 msgid "Interword Space|w"
18179 msgstr "Ordmellanrum"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18182 msgid "Protected Space|o"
18183 msgstr "Skyddat mellanrum"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18186 msgid "Visible Space|a"
18187 msgstr "Synligt tomrum"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18190 msgid "Thin Space|T"
18191 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18194 msgid "Negative Thin Space|N"
18195 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18199 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18202 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18203 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18206 msgid "Quad Space|Q"
18207 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18210 msgid "Double Quad Space|u"
18211 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18214 msgid "Horizontal Fill|F"
18215 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18219 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18222 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18223 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18227 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18231 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18235 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18239 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18243 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18246 msgid "Custom Length|C"
18247 msgstr "Anpassad längd"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18250 msgid "Medium Space|M"
18251 msgstr "Medium mellanrum|M"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18254 msgid "Thick Space|h"
18255 msgstr "Tjockt mellanrum"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18258 msgid "Negative Medium Space|u"
18259 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18262 msgid "Negative Thick Space|i"
18263 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18267 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18270 msgid "SmallSkip|S"
18271 msgstr "Litet avstånd|s"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18275 msgstr "Medium avstånd|M"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18279 msgstr "Stort avstånd"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18283 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18290 msgid "Settings...|e"
18291 msgstr "Inställningar..."
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18295 msgstr "Inkludering"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18303 msgstr "Verbatim|V"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18307 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18311 msgstr "Listning|L"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18314 msgid "Edit Included File...|E"
18315 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18322 msgid "Page Break|a"
18323 msgstr "Sidbrytning"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18326 msgid "Clear Page|C"
18327 msgstr "Blank sida"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18330 msgid "Clear Double Page|D"
18331 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18334 msgid "Ragged Line Break|R"
18335 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18338 msgid "Justified Line Break|J"
18339 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18342 msgid "Plain Separator|P"
18343 msgstr "Vanlig avskiljare"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18346 msgid "Paragraph Break|B"
18347 msgstr "Styckebrytning|b"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18350 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18355 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18360 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18366 msgid "Paste Recent|e"
18367 msgstr "Klistra senaste|e"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18370 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18371 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18374 msgid "Forward Search|F"
18375 msgstr "Framåtsökning|F"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18378 msgid "Move Paragraph Up|o"
18379 msgstr "Flytta stycke upp"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18382 msgid "Move Paragraph Down|v"
18383 msgstr "Flytta stycke ned"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18386 msgid "Promote Section|r"
18387 msgstr "Höj avsnitt"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18390 msgid "Demote Section|m"
18391 msgstr "Sänk avsnitt"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18394 msgid "Move Section Down|D"
18395 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18398 msgid "Move Section Up|U"
18399 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18402 msgid "Insert Regular Expression"
18403 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18406 msgid "Accept Change|c"
18407 msgstr "Godta ändring"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18410 msgid "Reject Change|j"
18411 msgstr "Avvisa ändring"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18414 msgid "Apply Last Text Style|A"
18415 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18418 msgid "Text Style|x"
18419 msgstr "Textstil|x"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18422 msgid "Paragraph Settings...|P"
18423 msgstr "Styckeinställningar..."
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18426 msgid "Fullscreen Mode"
18427 msgstr "Helskärmsläge"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18430 msgid "Close Current View"
18431 msgstr "Stäng aktuell vy"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18435 msgstr "Vad som helst|a"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18438 msgid "Anything Non-Empty|o"
18439 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18443 msgstr "Vilket ord som helst"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18446 msgid "Any Number|N"
18447 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18450 msgid "User Defined|U"
18451 msgstr "Användardefinierat"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18454 msgid "Append Argument"
18455 msgstr "Tillfoga argument"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18458 msgid "Remove Last Argument"
18459 msgstr "Ta bort sista argument"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18462 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18463 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18466 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18467 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18470 msgid "Insert Optional Argument"
18471 msgstr "Infoga valfritt argument"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18474 msgid "Remove Optional Argument"
18475 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18478 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18479 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18482 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18483 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18487 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18495 msgid "Edit Externally...|x"
18496 msgstr "Redigera externt...|x"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18520 msgstr "Centrerad|C"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18531 msgid "Multicolumn|u"
18532 msgstr "Multispalt|u"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18539 msgid "Append Row|A"
18540 msgstr "Tillfoga rad|a"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18543 msgid "Delete Row|D"
18544 msgstr "Radera rad|d"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18548 msgstr "Kopiera rad|o"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18551 msgid "Move Row Up"
18552 msgstr "Flytta rad upp"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18555 msgid "Move Row Down"
18556 msgstr "Flytta rad ned"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18559 msgid "Append Column|p"
18560 msgstr "Tillfoga spalt"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18563 msgid "Delete Column|e"
18564 msgstr "Radera spalt|e"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18567 msgid "Copy Column|y"
18568 msgstr "Kopiera spalt"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18571 msgid "Move Column Right|v"
18572 msgstr "Flytta spalt till höger"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18575 msgid "Move Column Left"
18576 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18579 msgid "Multi-page Table|g"
18580 msgstr "Flersidig tabell|g"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18583 msgid "Formal Style|m"
18584 msgstr "Formell stil|m"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18591 msgid "Alignment|i"
18592 msgstr "Justering|i"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18595 msgid "Columns/Rows|C"
18596 msgstr "Spalter/Rader"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18611 msgid "File Revision|R"
18612 msgstr "Filrevidering|r"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18615 msgid "Tree Revision|T"
18616 msgstr "Trädrevidering|T"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18619 msgid "Revision Author|A"
18620 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18623 msgid "Revision Date|D"
18624 msgstr "Revideringsdatum|d"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18627 msgid "Revision Time|i"
18628 msgstr "Revideringstid|i"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18631 msgid "LyX Version|X"
18632 msgstr "LyX-version|x"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18635 msgid "Document Info|D"
18636 msgstr "Dokumentinfo|D"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18639 msgid "Copy Text|o"
18640 msgstr "Kopiera text|o"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18643 msgid "Activate Branch|A"
18644 msgstr "Aktivera gren|A"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18647 msgid "Deactivate Branch|e"
18648 msgstr "Inaktivera gren|e"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18651 msgid "Activate Branch in Master|M"
18652 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18655 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18656 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18659 msgid "Invert Inset|I"
18660 msgstr "Invertera insättning|I"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18663 msgid "Add Unknown Branch|w"
18664 msgstr "Lägg till okänd gren"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18667 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18668 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18671 msgid "All Indexes|A"
18672 msgstr "Alla index|A"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18676 msgstr "Underindex"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18679 msgid "Reject Change|R"
18680 msgstr "Avvisa ändring|r"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18683 msgid "Promote Section|P"
18684 msgstr "Höj avsnitt"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18687 msgid "Demote Section|D"
18688 msgstr "Sänk avsnitt"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18691 msgid "Move Section Down|w"
18692 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18695 msgid "Select Section|S"
18696 msgstr "Välj avsnitt|s"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18699 msgid "Wrap by Preview|y"
18700 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18703 msgid "Lock Toolbars|L"
18704 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18707 msgid "Small-sized Icons"
18708 msgstr "Små ikoner"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18711 msgid "Normal-sized Icons"
18712 msgstr "Normala ikoner"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18715 msgid "Big-sized Icons"
18716 msgstr "Stora ikoner"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18719 msgid "Huge-sized Icons"
18720 msgstr "Enorma ikoner"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18723 msgid "Giant-sized Icons"
18724 msgstr "Gigantiska ikoner"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18728 msgstr "Redigera|e"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18740 msgstr "Navigera|N"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18744 msgstr "Dokument|D"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18759 msgid "New from Template...|m"
18760 msgstr "Ny från mall...|m"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18767 msgid "Open Recent|t"
18768 msgstr "Öppna senaste|t"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18776 msgstr "Stäng alla"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18783 msgid "Save As...|A"
18784 msgstr "Spara som...|a"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18788 msgstr "Spara alla|l"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18791 msgid "Revert to Saved|R"
18792 msgstr "Återgå till sparad|r"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18795 msgid "Version Control|V"
18796 msgstr "Versionshantering|V"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18800 msgstr "Importera|I"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18804 msgstr "Exportera|E"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18811 msgid "New Window|W"
18812 msgstr "Nytt fönster"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18815 msgid "Close Window|d"
18816 msgstr "Stäng fönster"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18823 msgid "Register...|R"
18824 msgstr "Registrera...|R"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18827 msgid "Check In Changes...|I"
18828 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18831 msgid "Check Out for Edit|O"
18832 msgstr "Hämta ut för redigering"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18843 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18844 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18847 msgid "Revert to Repository Version|v"
18848 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18851 msgid "Undo Last Check In|U"
18852 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18855 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18856 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18859 msgid "Show History...|H"
18860 msgstr "Visa historia...|h"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18863 msgid "Use Locking Property|L"
18864 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18867 msgid "Export As...|s"
18868 msgstr "Exportera som...|s"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18871 msgid "More Formats & Options...|r"
18872 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18883 msgid "Paste Special"
18884 msgstr "Klistra speciell"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18887 msgid "Select Whole Inset"
18888 msgstr "Välj hel insättning"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18895 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18896 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18899 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18900 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18903 msgid "Text Style|S"
18904 msgstr "Textstil|s"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18912 msgstr "Matematik|M"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18915 msgid "Rows & Columns|C"
18916 msgstr "Rader & spalter"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18919 msgid "Increase List Depth|I"
18920 msgstr "Öka listdjup|i"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18923 msgid "Decrease List Depth|D"
18924 msgstr "Minska listdjup|d"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18927 msgid "Dissolve Inset"
18928 msgstr "Lös upp insättning"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18931 msgid "TeX Code Settings...|C"
18932 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18935 msgid "Float Settings...|a"
18936 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18939 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18940 msgstr "Textsvepinställningar..."
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18943 msgid "Note Settings...|N"
18944 msgstr "Notinställningar...|n"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18947 msgid "Phantom Settings...|h"
18948 msgstr "Fantominställningar..."
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18951 msgid "Branch Settings...|B"
18952 msgstr "Greninställningar..."
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18955 msgid "Box Settings...|x"
18956 msgstr "Rutinställningar..."
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18959 msgid "Index Entry Settings...|y"
18960 msgstr "Indexpostinställningar..."
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18963 msgid "Index Settings...|x"
18964 msgstr "Indexinställningar...|x"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18967 msgid "Info Settings...|n"
18968 msgstr "Infoinställningar...|n"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18971 msgid "Listings Settings...|g"
18972 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18975 msgid "Table Settings...|a"
18976 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18979 msgid "Paste from HTML|H"
18980 msgstr "Klistra från HTML|H"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18983 msgid "Paste from LaTeX|L"
18984 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18987 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18988 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18991 msgid "Paste as PDF"
18992 msgstr "Klistra som PDF"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18995 msgid "Paste as PNG"
18996 msgstr "Klistra som PNG"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18999 msgid "Paste as JPEG"
19000 msgstr "Klistra som JPEG"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19003 msgid "Paste as EMF"
19004 msgstr "Klistra som EMF"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19007 msgid "Plain Text|T"
19008 msgstr "Vanlig text|t"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19011 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19012 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19015 msgid "Selection|S"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19019 msgid "Selection, Join Lines|i"
19020 msgstr "Urval, anknyt rader"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19023 msgid "Dissolve Text Style"
19024 msgstr "Lös upp textstil"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19027 msgid "Customized...|C"
19028 msgstr "Anpassad..."
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19031 msgid "Capitalize|a"
19032 msgstr "Kapitalisera|a"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19035 msgid "Uppercase|U"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19039 msgid "Lowercase|L"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19043 msgid "Formal Style|F"
19044 msgstr "Formell stil|F"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19047 msgid "Multicolumn|M"
19048 msgstr "Multispalt|M"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19052 msgstr "Multirad|u"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19056 msgstr "Topplinje|T"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19059 msgid "Bottom Line|B"
19060 msgstr "Bottenlinje|B"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19063 msgid "Left Line|L"
19064 msgstr "Vänster linje|l"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19067 msgid "Right Line|R"
19068 msgstr "Höger linje|r"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19088 msgstr "Lägg till rad|a"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19091 msgid "Add Column|u"
19092 msgstr "Lägg till spalt"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19095 msgid "Copy Column|p"
19096 msgstr "Kopiera spalt|p"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19099 msgid "Change Limits Type|L"
19100 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19103 msgid "Macro Definition"
19104 msgstr "Makrodefinition"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19107 msgid "Change Formula Type|F"
19108 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19111 msgid "Text Style|T"
19112 msgstr "Textstil|T"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19115 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19116 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19119 msgid "Add Line Above|A"
19120 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19123 msgid "Delete Line Above|D"
19124 msgstr "Radera linje ovan|d"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19127 msgid "Delete Line Below|e"
19128 msgstr "Radera linje nedan|e"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19131 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19132 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19135 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19136 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19140 msgstr "Standard|t"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19151 msgid "Math Normal Font|N"
19152 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19155 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19156 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19159 msgid "Math Formal Script Family|o"
19160 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19163 msgid "Math Fraktur Family|F"
19164 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19167 msgid "Math Roman Family|R"
19168 msgstr "Matematik familj antikva"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19172 msgstr "Matematik familj linjär"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19175 msgid "Math Bold Series|B"
19176 msgstr "Matematik serie fet"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19179 msgid "Text Normal Font|T"
19180 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19183 msgid "Text Roman Family"
19184 msgstr "Text familj antikva"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19187 msgid "Text Sans Serif Family"
19188 msgstr "Text familj linjär"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19191 msgid "Text Typewriter Family"
19192 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19195 msgid "Text Bold Series"
19196 msgstr "Text serie fet"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19199 msgid "Text Medium Series"
19200 msgstr "Text serie medium"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19203 msgid "Text Italic Shape"
19204 msgstr "Text form kursiv"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19207 msgid "Text Small Caps Shape"
19208 msgstr "Text form kapitäler"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19211 msgid "Text Slanted Shape"
19212 msgstr "Text form lutande"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19215 msgid "Text Upright Shape"
19216 msgstr "Text form upprätt"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19227 msgid "Mathematica|a"
19228 msgstr "Mathematica|a"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19231 msgid "Maple, Simplify|S"
19232 msgstr "Maple, simplify|s"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19235 msgid "Maple, Factor|F"
19236 msgstr "Maple, factor|f"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19239 msgid "Maple, Evalm|E"
19240 msgstr "Maple, evalm|e"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19243 msgid "Maple, Evalf|v"
19244 msgstr "Maple, evalf|v"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19247 msgid "Open All Insets|O"
19248 msgstr "Öppna alla insättningar"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19251 msgid "Close All Insets|C"
19252 msgstr "Stäng alla insättningar"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19255 msgid "Unfold Math Macro|n"
19256 msgstr "Öppna matematikmakro"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19259 msgid "Fold Math Macro|d"
19260 msgstr "Stäng matematikmakro"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19263 msgid "Outline Pane|u"
19264 msgstr "Dispositionsruta|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19267 msgid "Code Preview Pane|P"
19268 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19271 msgid "Messages Pane|g"
19272 msgstr "Meddelanderuta"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19276 msgstr "Verktygsrader"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19279 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19280 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19283 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19284 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19287 msgid "Close Current View|w"
19288 msgstr "Stäng aktuell vy"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19291 msgid "Fullscreen|l"
19292 msgstr "Helskärm|l"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19299 msgid "Special Character|p"
19300 msgstr "Specialtecken|p"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19303 msgid "Formatting|o"
19304 msgstr "Formatering|o"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19307 msgid "List / TOC|i"
19308 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19323 msgid "Custom Insets"
19324 msgstr "Anpassade insättningar"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19331 msgid "Box[[Menu]]|x"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19335 msgid "Citation...|C"
19336 msgstr "Citat...|C"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19339 msgid "Cross-Reference...|R"
19340 msgstr "Korsreferens...|r"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19344 msgstr "Etikett..."
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19348 msgstr "Nomenklaturpost..."
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19352 msgstr "Tabell...|T"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19355 msgid "Graphics...|G"
19356 msgstr "Grafik...|G"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19363 msgid "Hyperlink...|k"
19364 msgstr "Hyperlänk...|k"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19371 msgid "Marginal Note|M"
19372 msgstr "Marginalnot|M"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19379 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19380 msgstr "Programlistning"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19384 msgstr "Förhandsgranskning"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19387 msgid "Symbols...|b"
19388 msgstr "Symboler...|b"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19392 msgstr "Ellipsis|i"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19395 msgid "End of Sentence|E"
19396 msgstr "Meningsslut|e"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19399 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19400 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19403 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19404 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19407 msgid "Protected Hyphen|y"
19408 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19411 msgid "Breakable Slash|a"
19412 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19415 msgid "Visible Space|V"
19416 msgstr "Synligt tomrum"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19419 msgid "Menu Separator|M"
19420 msgstr "Menyavskiljare|M"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19423 msgid "Phonetic Symbols|P"
19424 msgstr "Fonetiska symboler"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19428 msgstr "Logotyper|L"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19432 msgstr "LyX-logotop|L"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19436 msgstr "TeX-logotyp|T"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19439 msgid "LaTeX Logo|a"
19440 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19443 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19444 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19447 msgid "Superscript|S"
19448 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19451 msgid "Subscript|u"
19452 msgstr "Nedsänkt skrift"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19455 msgid "Protected Space|P"
19456 msgstr "Skyddat mellanrum"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19459 msgid "Horizontal Space...|o"
19460 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19463 msgid "Horizontal Line...|L"
19464 msgstr "Horisontell linje...|l"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19467 msgid "Vertical Space...|V"
19468 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19475 msgid "Hyphenation Point|H"
19476 msgstr "Avstavningspunkt"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19479 msgid "Ligature Break|k"
19480 msgstr "Ligaturbrytning"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19483 msgid "Optional Line Break|B"
19484 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19487 msgid "Display Formula|D"
19488 msgstr "Visningsformel"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19491 msgid "Numbered Formula|N"
19492 msgstr "Numrerad formel|N"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19495 msgid "Figure Wrap Float|F"
19496 msgstr "Figursvepflotte|F"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19499 msgid "Table Wrap Float|T"
19500 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19503 msgid "Table of Contents|C"
19504 msgstr "Innehållsförteckning"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19507 msgid "List of Listings|L"
19508 msgstr "Lista över listningar|L"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19511 msgid "Nomenclature|N"
19512 msgstr "Nomenklatur|N"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19515 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19516 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19519 msgid "LyX Document...|X"
19520 msgstr "LyX-dokument...|X"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19523 msgid "Plain Text...|T"
19524 msgstr "Vanlig text...|t"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19527 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19528 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19531 msgid "External Material...|M"
19532 msgstr "Externt material...|m"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19535 msgid "Child Document...|d"
19536 msgstr "Barndokument...|d"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19543 msgid "Insert New Branch...|I"
19544 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19547 msgid "Change Tracking|C"
19548 msgstr "Ändringsspårning"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19551 msgid "Build Program|B"
19552 msgstr "Bygg program|B"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19555 msgid "LaTeX Log|L"
19556 msgstr "LaTeX-logg|L"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19559 msgid "Start Appendix Here|x"
19560 msgstr "Börja bilaga här"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19563 msgid "View Master Document|M"
19564 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19567 msgid "Update Master Document|a"
19568 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19571 msgid "Compressed|o"
19572 msgstr "Komprimerad|o"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19575 msgid "Disable Editing|E"
19576 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19579 msgid "Track Changes|T"
19580 msgstr "Spåra ändringar"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19583 msgid "Merge Changes...|M"
19584 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19587 msgid "Accept Change|A"
19588 msgstr "Godta ändring|a"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19591 msgid "Accept All Changes|c"
19592 msgstr "Godta alla ändringar"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19595 msgid "Reject All Changes|e"
19596 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19599 msgid "Show Changes in Output|S"
19600 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19603 msgid "Bookmarks|B"
19604 msgstr "Bokmärken|B"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19607 msgid "Next Note|N"
19608 msgstr "Nästa not|N"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19611 msgid "Next Change|C"
19612 msgstr "Nästa ändring"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19615 msgid "Next Cross-Reference|R"
19616 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19619 msgid "Go to Label|L"
19620 msgstr "Gå till etikett|l"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19623 msgid "Save Bookmark 1|S"
19624 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19627 msgid "Save Bookmark 2"
19628 msgstr "Spara bokmärke 2"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19631 msgid "Save Bookmark 3"
19632 msgstr "Spara bokmärke 3"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19635 msgid "Save Bookmark 4"
19636 msgstr "Spara bokmärke 4"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19639 msgid "Save Bookmark 5"
19640 msgstr "Spara bokmärke 5"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19643 msgid "Clear Bookmarks|C"
19644 msgstr "Rensa bokmärken"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19647 msgid "Navigate Back|B"
19648 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19651 msgid "Spellchecker...|S"
19652 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19655 msgid "Thesaurus...|T"
19656 msgstr "Synonymordbok..."
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19659 msgid "Statistics...|a"
19660 msgstr "Statistik...|a"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19663 msgid "Check TeX|h"
19664 msgstr "Kontrollera TeX"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19667 msgid "TeX Information|I"
19668 msgstr "TeX-information|i"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19671 msgid "Compare...|C"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19675 msgid "Reconfigure|R"
19676 msgstr "Omkonfigurera|r"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19679 msgid "Preferences...|P"
19680 msgstr "Inställningar..."
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19683 msgid "Introduction|I"
19684 msgstr "Introduktion|I"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19688 msgstr "Nybörjarkurs"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19691 msgid "User's Guide|U"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19695 msgid "Additional Features|F"
19696 msgstr "Avancerad redigering"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19699 msgid "Embedded Objects|O"
19700 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19703 msgid "Customization|C"
19704 msgstr "Anpassning"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19707 msgid "Shortcuts|S"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19711 msgid "LyX Functions|y"
19712 msgstr "LyX-funktioner|y"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19715 msgid "LaTeX Configuration|L"
19716 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19719 msgid "Specific Manuals|p"
19720 msgstr "Specifika manualer|p"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19723 msgid "About LyX|X"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19727 msgid "Beamer Presentations|B"
19728 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19735 msgid "Colored boxes|r"
19736 msgstr "Färgade rutor|r"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19739 msgid "Feynman-diagram|F"
19740 msgstr "Feynman-diagram|F"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19748 msgstr "LilyPond|P"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19751 msgid "Linguistics|L"
19752 msgstr "Lingvistik|L"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19755 msgid "Multilingual Captions|C"
19756 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19760 msgstr "Paralist|t"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19763 msgid "PDF comments|D"
19764 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19767 msgid "PDF forms|o"
19768 msgstr "PDF-formulär|o"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19771 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19772 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19783 msgid "New document"
19784 msgstr "Nytt dokument"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19787 msgid "Open document"
19788 msgstr "Öppna dokument"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19791 msgid "Save document"
19792 msgstr "Spara dokument"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19795 msgid "Check spelling"
19796 msgstr "Kontrollera stavning"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19799 msgid "Spellcheck continuously"
19800 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19811 msgid "Find and replace"
19812 msgstr "Hitta och ersätt"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19815 msgid "Find and replace (advanced)"
19816 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19819 msgid "Navigate back"
19820 msgstr "Navigera tillbaka"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19823 msgid "Toggle emphasis"
19824 msgstr "Växla betoning"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19827 msgid "Toggle noun"
19828 msgstr "Växla namn"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19832 msgstr "Tillämpa senaste"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19835 msgid "Insert math"
19836 msgstr "Infoga matematik"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19839 msgid "Insert graphics"
19840 msgstr "Infoga grafik"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19843 msgid "Insert table"
19844 msgstr "Infoga tabell"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19847 msgid "Toggle outline"
19848 msgstr "Växla disposition"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19851 msgid "Toggle math toolbar"
19852 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19855 msgid "Toggle table toolbar"
19856 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19859 msgid "Toggle review toolbar"
19860 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19863 msgid "View/Update"
19864 msgstr "Visa/Uppdatera"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19875 msgid "View master document"
19876 msgstr "Visa huvuddokument"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19879 msgid "Update master document"
19880 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19883 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19884 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19887 msgid "View other formats"
19888 msgstr "Visa andra format"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19891 msgid "Update other formats"
19892 msgstr "Uppdatera andra format"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19899 msgid "Numbered list"
19900 msgstr "Numrerad lista"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19903 msgid "Itemized list"
19904 msgstr "Uppställd lista"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19907 msgid "Increase depth"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19911 msgid "Decrease depth"
19912 msgstr "Minska djup"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19915 msgid "Insert figure float"
19916 msgstr "Infoga figurflotte"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19919 msgid "Insert table float"
19920 msgstr "Infoga tabellflotte"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19923 msgid "Insert label"
19924 msgstr "Infoga etikett"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19927 msgid "Insert cross-reference"
19928 msgstr "Infoga korsreferens"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19931 msgid "Insert citation"
19932 msgstr "Infoga citat"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19935 msgid "Insert index entry"
19936 msgstr "Infoga indexpost"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19939 msgid "Insert nomenclature entry"
19940 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19943 msgid "Insert footnote"
19944 msgstr "Infoga fotnot"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19947 msgid "Insert margin note"
19948 msgstr "Infoga marginalnot"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19951 msgid "Insert LyX note"
19952 msgstr "Infoga LyX-not"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19956 msgstr "Infoga ruta"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19959 msgid "Insert hyperlink"
19960 msgstr "Infoga hyperlänk"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19963 msgid "Insert TeX code"
19964 msgstr "Infoga TeX-kod"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19967 msgid "Insert math macro"
19968 msgstr "Infoga matematikmakro"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19971 msgid "Include file"
19972 msgstr "Inkludera fil"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19979 msgid "Paragraph settings"
19980 msgstr "Styckeinställningar"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19984 msgstr "Lägg till rad"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19988 msgstr "Lägg till spalt"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19992 msgstr "Radera rad"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19995 msgid "Delete column"
19996 msgstr "Radera spalt"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19999 msgid "Move row up"
20000 msgstr "Flytta rad upp"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20003 msgid "Move column left"
20004 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20007 msgid "Move row down"
20008 msgstr "Flytta rad ned"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20011 msgid "Move column right"
20012 msgstr "Flytta spalt till höger"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20015 msgid "Set top line"
20016 msgstr "Sätt topplinje"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20019 msgid "Set bottom line"
20020 msgstr "Sätt bottenlinje"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20023 msgid "Set left line"
20024 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20027 msgid "Set right line"
20028 msgstr "Sätt högerlinje"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20031 msgid "Set border lines"
20032 msgstr "Sätt kantlinjer"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20035 msgid "Set all lines"
20036 msgstr "Sätt alla linjer"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20039 msgid "Unset all lines"
20040 msgstr "Avsätt alla linjer"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20044 msgstr "Justera vänster"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20047 msgid "Align center"
20048 msgstr "Justera center"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20051 msgid "Align right"
20052 msgstr "Justera höger"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20055 msgid "Align on decimal"
20056 msgstr "Justera vid decimal"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20060 msgstr "Justera topp"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20063 msgid "Align middle"
20064 msgstr "Justera mitten"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20067 msgid "Align bottom"
20068 msgstr "Justera botten"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20071 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20072 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20075 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20076 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20079 msgid "Set multi-column"
20080 msgstr "Sätt multispalt"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20083 msgid "Set multi-row"
20084 msgstr "Sätt multirad"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20091 msgid "Set display mode"
20092 msgstr "Sätt visningsläge"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20096 msgstr "Nedsänkt skrift"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20099 msgid "Insert square root"
20100 msgstr "Infoga kvadratrot"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20103 msgid "Insert root"
20104 msgstr "Infoga rot"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20107 msgid "Insert standard fraction"
20108 msgstr "Infoga standardbråk"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20112 msgstr "Infoga summa"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20115 msgid "Insert integral"
20116 msgstr "Infoga integral"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20119 msgid "Insert product"
20120 msgstr "Infoga produkt"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20124 msgstr "Infoga ( )"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20128 msgstr "Infoga [ ]"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20132 msgstr "Infoga { }"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20135 msgid "Insert delimiters"
20136 msgstr "Infoga skiljetecken"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20139 msgid "Insert matrix"
20140 msgstr "Infoga matris"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20143 msgid "Insert cases environment"
20144 msgstr "Infoga cases-miljö"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20147 msgid "Toggle math panels"
20148 msgstr "Växla matematikpaneler"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20151 msgid "Math Macros"
20152 msgstr "Matematikmakron"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20155 msgid "Remove last argument"
20156 msgstr "Ta bort sista argument"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20159 msgid "Append argument"
20160 msgstr "Tillfoga argument"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20163 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20164 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20167 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20168 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20171 msgid "Remove optional argument"
20172 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20175 msgid "Insert optional argument"
20176 msgstr "Infoga valfritt argument"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20179 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20180 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20183 msgid "Append argument eating from the right"
20184 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20187 msgid "Append optional argument eating from the right"
20188 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20191 msgid "Phonetic Symbols"
20192 msgstr "Fonetiska symboler"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20195 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20196 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20199 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20200 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20204 msgstr "IPA vokaler"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20207 msgid "IPA Other Symbols"
20208 msgstr "IPA andra symboler"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20211 msgid "IPA Suprasegmentals"
20212 msgstr "IPA suprasegment"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20215 msgid "IPA Diacritics"
20216 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20219 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20220 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20223 msgid "Command Buffer"
20224 msgstr "Kommandobuffert"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20227 msgid "Review[[Toolbar]]"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20231 msgid "Track changes"
20232 msgstr "Spåra ändringar"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20235 msgid "Show changes in output"
20236 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20239 msgid "Next change"
20240 msgstr "Nästa ändring"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20243 msgid "Accept change inside selection"
20244 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20247 msgid "Reject change inside selection"
20248 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20251 msgid "Merge changes"
20252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20255 msgid "Accept all changes"
20256 msgstr "Godta alla ändringar"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20259 msgid "Reject all changes"
20260 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20263 msgid "Insert note"
20264 msgstr "Infoga not"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20271 msgid "LyX Documentation Tools"
20272 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20279 msgid "Menu Separator"
20280 msgstr "Menyavskiljare"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20284 msgstr "LyX-logotyp"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20288 msgstr "TeX-logotyp"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20292 msgstr "LaTeX-logotyp"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20295 msgid "LaTeX2e Logo"
20296 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20299 msgid "View Other Formats"
20300 msgstr "Visa andra format"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20303 msgid "Update Other Formats"
20304 msgstr "Uppdatera andra format"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20307 msgid "Version Control"
20308 msgstr "Versionshantering"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20312 msgstr "Registrera"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20315 msgid "Check-out for edit"
20316 msgstr "Hämta ut för redigering"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20319 msgid "Check-in changes"
20320 msgstr "Skicka in ändringar"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20323 msgid "View revision log"
20324 msgstr "Visa revideringslogg"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20327 msgid "Revert changes"
20328 msgstr "Återställ ändringar"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20331 msgid "Compare with older revision"
20332 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20335 msgid "Compare with last revision"
20336 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20339 msgid "Insert Version Info"
20340 msgstr "Infoga versionsinfo"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20343 msgid "Use SVN file locking property"
20344 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20347 msgid "Update local directory from repository"
20348 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20351 msgid "Math Panels"
20352 msgstr "Matematikpaneler"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20355 msgid "Math spacings"
20356 msgstr "Matematikmellanrum"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20359 msgid "Styles & classes"
20360 msgstr "Stilar & klasser"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20373 msgstr "Funktioner"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20376 msgid "Frame decorations"
20377 msgstr "Ramdekorationer"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20380 msgid "Big operators"
20381 msgstr "Stora operatörer"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20384 msgid "Miscellaneous"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20393 msgid "Arrows (extended)"
20394 msgstr "Pilar (utökad)"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20398 msgstr "Operatörer"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20401 msgid "Operators (extended)"
20402 msgstr "Operatörer (utökad)"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20406 msgstr "Relationer"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20409 msgid "Relations (extended)"
20410 msgstr "Relationer (utökad)"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20413 msgid "Negative relations (extended)"
20414 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20421 msgid "Delimiters (fixed size)"
20422 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20425 msgid "Miscellaneous (extended)"
20426 msgstr "Diverse (utökad)"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20565 msgid "Thin space\t\\,"
20566 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20569 msgid "Medium space\t\\:"
20570 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20573 msgid "Thick space\t\\;"
20574 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20577 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20578 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20581 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20582 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20585 msgid "Negative space\t\\!"
20586 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20589 msgid "Phantom\t\\phantom"
20590 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20593 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20594 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20597 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20598 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20601 msgid "Smash\t\\smash"
20602 msgstr "Smash\t\\smash"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20605 msgid "Top smash\t\\smasht"
20606 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20609 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20610 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20613 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20614 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20617 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20618 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20621 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20622 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20629 msgid "Square root\t\\sqrt"
20630 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20633 msgid "Other root\t\\root"
20634 msgstr "Annan rot\t\\root"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20637 msgid "Styles & Classes"
20638 msgstr "Stilar & klasser"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20641 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20642 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20645 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20646 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20649 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20650 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20653 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20654 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20657 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20658 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20661 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20662 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20665 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20666 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20669 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20670 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20673 msgid "Standard\t\\frac"
20674 msgstr "Standard\t\\frac"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20677 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20678 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20681 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20682 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20685 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20686 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20689 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20690 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20693 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20694 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20697 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20698 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20701 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20702 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20705 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20706 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20710 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20713 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20714 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20717 msgid "Binomial\t\\binom"
20718 msgstr "Binomial\t\\binom"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20721 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20722 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20725 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20726 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20729 msgid "Roman\t\\mathrm"
20730 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20733 msgid "Bold\t\\mathbf"
20734 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20737 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20738 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20741 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20742 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20745 msgid "Italic\t\\mathit"
20746 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20750 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20753 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20754 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20757 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20758 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20761 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20762 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20765 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20766 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20770 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20793 msgid "Frame Decorations"
20794 msgstr "Ramdekorationer"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20869 msgid "overleftarrow"
20870 msgstr "overleftarrow"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20873 msgid "overrightarrow"
20874 msgstr "overrightarrow"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20877 msgid "overleftrightarrow"
20878 msgstr "overleftrightarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20886 msgstr "underbrace"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20889 msgid "underleftarrow"
20890 msgstr "underleftarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20893 msgid "underrightarrow"
20894 msgstr "underrightarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20897 msgid "underleftrightarrow"
20898 msgstr "underleftrightarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20917 msgid "Insert left/right side scripts"
20918 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20921 msgid "Insert right side scripts"
20922 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20925 msgid "Insert left side scripts"
20926 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20929 msgid "Insert side scripts"
20930 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20945 msgid "stackrelthree"
20946 msgstr "stackrelthree"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20954 msgstr "rightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20965 msgid "updownarrow"
20966 msgstr "updownarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20969 msgid "leftrightarrow"
20970 msgstr "leftrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20978 msgstr "Rightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20989 msgid "Updownarrow"
20990 msgstr "Updownarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20993 msgid "Leftrightarrow"
20994 msgstr "Leftrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20997 msgid "Longleftrightarrow"
20998 msgstr "Longleftrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21001 msgid "Longleftarrow"
21002 msgstr "Longleftarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21005 msgid "Longrightarrow"
21006 msgstr "Longrightarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21009 msgid "longleftrightarrow"
21010 msgstr "longleftrightarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21013 msgid "longleftarrow"
21014 msgstr "longleftarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21017 msgid "longrightarrow"
21018 msgstr "longrightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21021 msgid "leftharpoondown"
21022 msgstr "leftharpoondown"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21025 msgid "rightharpoondown"
21026 msgstr "rightharpoondown"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21034 msgstr "longmapsto"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21045 msgid "leftharpoonup"
21046 msgstr "leftharpoonup"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21049 msgid "rightharpoonup"
21050 msgstr "rightharpoonup"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21053 msgid "hookleftarrow"
21054 msgstr "hookleftarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21057 msgid "hookrightarrow"
21058 msgstr "hookrightarrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21069 msgid "rightleftharpoons"
21070 msgstr "rightleftharpoons"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21097 msgid "bigtriangleup"
21098 msgstr "bigtriangleup"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21113 msgid "bigtriangledown"
21114 msgstr "bigtriangledown"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21129 msgid "triangleright"
21130 msgstr "triangleright"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21145 msgid "triangleleft"
21146 msgstr "triangleleft"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21302 msgstr "sqsubseteq"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21306 msgstr "sqsupseteq"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21317 msgid "in[[math relation]]"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21386 msgstr "varepsilon"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21554 msgstr "varUpsilon"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21677 msgid "diamondsuit"
21678 msgstr "diamondsuit"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21693 msgid "textrm \\AA"
21694 msgstr "textrm \\AA"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21698 msgstr "textrm \\O"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21701 msgid "mathcircumflex"
21702 msgstr "mathcircumflex"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21710 msgstr "textdegree"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21714 msgstr "mathdollar"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21717 msgid "mathparagraph"
21718 msgstr "mathparagraph"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21721 msgid "mathsection"
21722 msgstr "mathsection"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21769 msgid "Big Operators"
21770 msgstr "Stora operatörer"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21833 msgid "ointctrclockwiseop"
21834 msgstr "ointctrclockwiseop"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21837 msgid "ointctrclockwise"
21838 msgstr "ointctrclockwise"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21841 msgid "ointclockwiseop"
21842 msgstr "ointclockwiseop"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21845 msgid "ointclockwise"
21846 msgstr "ointclockwise"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21877 msgid "landupintop"
21878 msgstr "landupintop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21881 msgid "landdownint"
21882 msgstr "landdownint"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21885 msgid "landdownintop"
21886 msgstr "landdownintop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21902 msgstr "varoiintop"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21905 msgid "varointclockwise"
21906 msgstr "varointclockwise"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21909 msgid "varointclockwiseop"
21910 msgstr "varointclockwiseop"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21913 msgid "varointctrclockwise"
21914 msgstr "varointctrclockwise"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21917 msgid "varointctrclockwiseop"
21918 msgstr "varointctrclockwiseop"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22009 msgid "vartriangle"
22010 msgstr "vartriangle"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22013 msgid "triangledown"
22014 msgstr "triangledown"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22022 msgstr "CheckedBox"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22033 msgid "wasylozenge"
22034 msgstr "wasylozenge"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22045 msgid "measuredangle"
22046 msgstr "measuredangle"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22078 msgstr "varnothing"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22081 msgid "blacktriangle"
22082 msgstr "blacktriangle"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22085 msgid "blacktriangledown"
22086 msgstr "blacktriangledown"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22089 msgid "blacksquare"
22090 msgstr "blacksquare"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22093 msgid "blacklozenge"
22094 msgstr "blacklozenge"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22101 msgid "sphericalangle"
22102 msgstr "sphericalangle"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22106 msgstr "complement"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22125 msgid "varcopyright"
22126 msgstr "varcopyright"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22137 msgid "invdiameter"
22138 msgstr "invdiameter"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22150 msgstr "varhexagon"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22165 msgid "blacksmiley"
22166 msgstr "blacksmiley"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22182 msgstr "Leftcircle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22185 msgid "Rightcircle"
22186 msgstr "Rightcircle"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22194 msgstr "LEFTCIRCLE"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22197 msgid "RIGHTCIRCLE"
22198 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22202 msgstr "LEFTcircle"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22205 msgid "RIGHTcircle"
22206 msgstr "RIGHTcircle"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22254 msgstr "varhexstar"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22258 msgstr "davidsstar"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22282 msgstr "eighthnote"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22285 msgid "quarternote"
22286 msgstr "quarternote"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22409 msgid "sagittarius"
22410 msgstr "sagittarius"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22413 msgid "capricornus"
22414 msgstr "capricornus"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22430 msgstr "APLcomment"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22437 msgid "APLdownarrowbox"
22438 msgstr "APLdownarrowbox"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22449 msgid "APLleftarrowbox"
22450 msgstr "APLleftarrowbox"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22457 msgid "APLrightarrowbox"
22458 msgstr "APLrightarrowbox"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22469 msgid "APLuparrowbox"
22470 msgstr "APLuparrowbox"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22473 msgid "dashleftarrow"
22474 msgstr "dashleftarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22477 msgid "dashrightarrow"
22478 msgstr "dashrightarrow"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22481 msgid "leftleftarrows"
22482 msgstr "leftleftarrows"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22485 msgid "leftrightarrows"
22486 msgstr "leftrightarrows"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22489 msgid "rightrightarrows"
22490 msgstr "rightrightarrows"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22493 msgid "rightleftarrows"
22494 msgstr "rightleftarrows"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22498 msgstr "Lleftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22501 msgid "Rrightarrow"
22502 msgstr "Rrightarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22505 msgid "twoheadleftarrow"
22506 msgstr "twoheadleftarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22509 msgid "twoheadrightarrow"
22510 msgstr "twoheadrightarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22513 msgid "leftarrowtail"
22514 msgstr "leftarrowtail"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22517 msgid "rightarrowtail"
22518 msgstr "rightarrowtail"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22521 msgid "looparrowleft"
22522 msgstr "looparrowleft"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22525 msgid "looparrowright"
22526 msgstr "looparrowright"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22529 msgid "curvearrowleft"
22530 msgstr "curvearrowleft"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22533 msgid "curvearrowright"
22534 msgstr "curvearrowright"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22537 msgid "circlearrowleft"
22538 msgstr "circlearrowleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22541 msgid "circlearrowright"
22542 msgstr "circlearrowright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22554 msgstr "upuparrows"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22557 msgid "downdownarrows"
22558 msgstr "downdownarrows"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22561 msgid "upharpoonleft"
22562 msgstr "upharpoonleft"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22565 msgid "upharpoonright"
22566 msgstr "upharpoonright"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22569 msgid "downharpoonleft"
22570 msgstr "downharpoonleft"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22573 msgid "downharpoonright"
22574 msgstr "downharpoonright"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22577 msgid "leftrightharpoons"
22578 msgstr "leftrightharpoons"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22581 msgid "rightsquigarrow"
22582 msgstr "rightsquigarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22585 msgid "leftrightsquigarrow"
22586 msgstr "leftrightsquigarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22590 msgstr "nleftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22593 msgid "nrightarrow"
22594 msgstr "nrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22597 msgid "nleftrightarrow"
22598 msgstr "nleftrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22602 msgstr "nLeftarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22605 msgid "nRightarrow"
22606 msgstr "nRightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22609 msgid "nLeftrightarrow"
22610 msgstr "nLeftrightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22617 msgid "shortleftarrow"
22618 msgstr "shortleftarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22621 msgid "shortrightarrow"
22622 msgstr "shortrightarrow"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22625 msgid "shortuparrow"
22626 msgstr "shortuparrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22629 msgid "shortdownarrow"
22630 msgstr "shortdownarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22633 msgid "leftrightarroweq"
22634 msgstr "leftrightarroweq"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22637 msgid "curlyveedownarrow"
22638 msgstr "curlyveedownarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22641 msgid "curlyveeuparrow"
22642 msgstr "curlyveeuparrow"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22661 msgid "curlywedgeuparrow"
22662 msgstr "curlywedgeuparrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22665 msgid "curlywedgedownarrow"
22666 msgstr "curlywedgedownarrow"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22669 msgid "leftrightarrowtriangle"
22670 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22673 msgid "leftarrowtriangle"
22674 msgstr "leftarrowtriangle"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22677 msgid "rightarrowtriangle"
22678 msgstr "rightarrowtriangle"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22694 msgstr "Longmapsto"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22697 msgid "longmapsfrom"
22698 msgstr "longmapsfrom"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22701 msgid "Longmapsfrom"
22702 msgstr "Longmapsfrom"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22706 msgstr "xleftarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22709 msgid "xrightarrow"
22710 msgstr "xrightarrow"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22729 msgid "eqslantless"
22730 msgstr "eqslantless"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22734 msgstr "eqslantgtr"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22758 msgstr "lessapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22806 msgstr "lesseqqgtr"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22810 msgstr "gtreqqless"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22825 msgid "thickapprox"
22826 msgstr "thickapprox"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22861 msgid "preccurlyeq"
22862 msgstr "preccurlyeq"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22865 msgid "succcurlyeq"
22866 msgstr "succcurlyeq"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22869 msgid "curlyeqprec"
22870 msgstr "curlyeqprec"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22873 msgid "curlyeqsucc"
22874 msgstr "curlyeqsucc"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22886 msgstr "precapprox"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22890 msgstr "succapprox"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22893 msgid "vartriangleleft"
22894 msgstr "vartriangleleft"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22897 msgid "vartriangleright"
22898 msgstr "vartriangleright"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22901 msgid "trianglelefteq"
22902 msgstr "trianglelefteq"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22905 msgid "trianglerighteq"
22906 msgstr "trianglerighteq"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22921 msgid "risingdotseq"
22922 msgstr "risingdotseq"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22925 msgid "fallingdotseq"
22926 msgstr "fallingdotseq"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22945 msgid "shortparallel"
22946 msgstr "shortparallel"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22950 msgstr "smallsmile"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22954 msgstr "smallfrown"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22957 msgid "blacktriangleleft"
22958 msgstr "blacktriangleleft"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22961 msgid "blacktriangleright"
22962 msgstr "blacktriangleright"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22973 msgid "wasytherefore"
22974 msgstr "wasytherefore"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22977 msgid "backepsilon"
22978 msgstr "backepsilon"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22993 msgid "trianglelefteqslant"
22994 msgstr "trianglelefteqslant"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22997 msgid "trianglerighteqslant"
22998 msgstr "trianglerighteqslant"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23010 msgstr "subsetplus"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23014 msgstr "supsetplus"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23017 msgid "subsetpluseq"
23018 msgstr "subsetpluseq"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23021 msgid "supsetpluseq"
23022 msgstr "supsetpluseq"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23062 msgstr "interleave"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23070 msgstr "rightslice"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23078 msgstr "talloblong"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23110 msgstr "vcentcolon"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23113 msgid "colonapprox"
23114 msgstr "colonapprox"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23117 msgid "Colonapprox"
23118 msgstr "Colonapprox"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23162 msgstr "wasypropto"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23173 msgid "Negative Relations (extended)"
23174 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23281 msgid "precnapprox"
23282 msgstr "precnapprox"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23285 msgid "succnapprox"
23286 msgstr "succnapprox"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23298 msgstr "subsetneqq"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23302 msgstr "supsetneqq"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23310 msgstr "nsubseteqq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23318 msgstr "nsupseteqq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23337 msgid "varsubsetneq"
23338 msgstr "varsubsetneq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23341 msgid "varsupsetneq"
23342 msgstr "varsupsetneq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23345 msgid "varsubsetneqq"
23346 msgstr "varsubsetneqq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23349 msgid "varsupsetneqq"
23350 msgstr "varsupsetneqq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23353 msgid "ntriangleleft"
23354 msgstr "ntriangleleft"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23357 msgid "ntriangleright"
23358 msgstr "ntriangleright"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23361 msgid "ntrianglelefteq"
23362 msgstr "ntrianglelefteq"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23365 msgid "ntrianglerighteq"
23366 msgstr "ntrianglerighteq"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23389 msgid "nshortparallel"
23390 msgstr "nshortparallel"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23393 msgid "ntrianglelefteqslant"
23394 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23397 msgid "ntrianglerighteqslant"
23398 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23405 msgid "smallsetminus"
23406 msgstr "smallsetminus"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23425 msgid "doublebarwedge"
23426 msgstr "doublebarwedge"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23473 msgid "divideontimes"
23474 msgstr "divideontimes"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23485 msgid "leftthreetimes"
23486 msgstr "leftthreetimes"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23489 msgid "rightthreetimes"
23490 msgstr "rightthreetimes"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23494 msgstr "curlywedge"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23501 msgid "circleddash"
23502 msgstr "circleddash"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23506 msgstr "circledast"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23509 msgid "circledcirc"
23510 msgstr "circledcirc"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23529 msgid "bigcurlyvee"
23530 msgstr "bigcurlyvee"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23533 msgid "bigcurlywedge"
23534 msgstr "bigcurlywedge"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23545 msgid "bigparallel"
23546 msgstr "bigparallel"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23549 msgid "biginterleave"
23550 msgstr "biginterleave"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23593 msgid "ogreaterthan"
23594 msgstr "ogreaterthan"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23605 msgid "varcurlyvee"
23606 msgstr "varcurlyvee"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23609 msgid "varcurlywedge"
23610 msgstr "varcurlywedge"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23638 msgstr "varobslash"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23642 msgstr "varocircle"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23661 msgid "varolessthan"
23662 msgstr "varolessthan"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23665 msgid "varogreaterthan"
23666 msgstr "varogreaterthan"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23670 msgstr "varbigcirc"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23674 msgstr "brokenvert"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23725 msgid "llparenthesis"
23726 msgstr "llparenthesis"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23729 msgid "rrparenthesis"
23730 msgstr "rrparenthesis"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23733 msgid "binampersand"
23734 msgstr "binampersand"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23737 msgid "bindnasrepma"
23738 msgstr "bindnasrepma"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23741 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23742 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23745 msgid "Voiced bilabial plosive"
23746 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23749 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23750 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23753 msgid "Voiced alveolar plosive"
23754 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23757 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23758 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23761 msgid "Voiced retroflex plosive"
23762 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23765 msgid "Voiceless palatal plosive"
23766 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23769 msgid "Voiced palatal plosive"
23770 msgstr "Tonande palatal klusil"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23773 msgid "Voiceless velar plosive"
23774 msgstr "Tonlös velar klusil"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23777 msgid "Voiced velar plosive"
23778 msgstr "Tonande velar klusil"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23781 msgid "Voiceless uvular plosive"
23782 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23785 msgid "Voiced uvular plosive"
23786 msgstr "Tonande uvular klusil"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23789 msgid "Glottal plosive"
23790 msgstr "Glottal klusil"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23793 msgid "Voiced bilabial nasal"
23794 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23797 msgid "Voiced labiodental nasal"
23798 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23801 msgid "Voiced alveolar nasal"
23802 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23805 msgid "Voiced retroflex nasal"
23806 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23809 msgid "Voiced palatal nasal"
23810 msgstr "Tonande palatal nasal"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23813 msgid "Voiced velar nasal"
23814 msgstr "Tonande velar nasal"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23817 msgid "Voiced uvular nasal"
23818 msgstr "Tonande uvular nasal"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23821 msgid "Voiced bilabial trill"
23822 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23825 msgid "Voiced alveolar trill"
23826 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23829 msgid "Voiced uvular trill"
23830 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23833 msgid "Voiced alveolar tap"
23834 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23837 msgid "Voiced retroflex flap"
23838 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23841 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23842 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23845 msgid "Voiced bilabial fricative"
23846 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23849 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23850 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23853 msgid "Voiced labiodental fricative"
23854 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23857 msgid "Voiceless dental fricative"
23858 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23861 msgid "Voiced dental fricative"
23862 msgstr "Tonande dental frikativa"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23865 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23866 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23869 msgid "Voiced alveolar fricative"
23870 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23873 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23874 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23877 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23878 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23881 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23882 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23885 msgid "Voiced retroflex fricative"
23886 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23889 msgid "Voiceless palatal fricative"
23890 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23893 msgid "Voiced palatal fricative"
23894 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23897 msgid "Voiceless velar fricative"
23898 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23901 msgid "Voiced velar fricative"
23902 msgstr "Tonande velar frikativa"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23905 msgid "Voiceless uvular fricative"
23906 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23909 msgid "Voiced uvular fricative"
23910 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23913 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23914 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23917 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23918 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23921 msgid "Voiceless glottal fricative"
23922 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23925 msgid "Voiced glottal fricative"
23926 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23929 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23930 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23933 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23934 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23937 msgid "Voiced labiodental approximant"
23938 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23941 msgid "Voiced alveolar approximant"
23942 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23945 msgid "Voiced retroflex approximant"
23946 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23949 msgid "Voiced palatal approximant"
23950 msgstr "Tonande palatal approximant"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23953 msgid "Voiced velar approximant"
23954 msgstr "Tonande velar approximant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23957 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23958 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23961 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23962 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23965 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23966 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23969 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23970 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23973 msgid "Bilabial click"
23974 msgstr "Bilabial klickljud"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23977 msgid "Dental click"
23978 msgstr "Dental klickljud"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23981 msgid "(Post)alveolar click"
23982 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23985 msgid "Palatoalveolar click"
23986 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23989 msgid "Alveolar lateral click"
23990 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23993 msgid "Voiced bilabial implosive"
23994 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23997 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23998 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24001 msgid "Voiced palatal implosive"
24002 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24005 msgid "Voiced velar implosive"
24006 msgstr "Tonande velar implosiva"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24009 msgid "Voiced uvular implosive"
24010 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24013 msgid "Ejective mark"
24014 msgstr "Ejektivt märke"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24017 msgid "Close front unrounded vowel"
24018 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24021 msgid "Close front rounded vowel"
24022 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24025 msgid "Close central unrounded vowel"
24026 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24029 msgid "Close central rounded vowel"
24030 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24033 msgid "Close back unrounded vowel"
24034 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24037 msgid "Close back rounded vowel"
24038 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24041 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24042 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24045 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24046 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24049 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24050 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24053 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24054 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24057 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24058 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24061 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24062 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24065 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24066 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24069 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24070 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24073 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24074 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24077 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24078 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24081 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24082 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24085 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24086 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24089 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24090 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24093 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24094 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24097 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24098 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24101 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24102 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24105 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24106 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24109 msgid "Near-open vowel"
24110 msgstr "Halvöppen vokal"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24113 msgid "Open front unrounded vowel"
24114 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24117 msgid "Open front rounded vowel"
24118 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24121 msgid "Open back unrounded vowel"
24122 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24125 msgid "Open back rounded vowel"
24126 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24129 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24130 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24133 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24134 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24137 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24138 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24141 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24142 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24145 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24146 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24149 msgid "Epiglottal plosive"
24150 msgstr "Epiglottal klusil"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24153 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24154 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24157 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24158 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24161 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24162 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24165 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24166 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24169 msgid "Top tie bar"
24170 msgstr "Övre bindningsrad"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24173 msgid "Bottom tie bar"
24174 msgstr "Nedre bindningsrad"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24185 msgid "Extra short"
24186 msgstr "Extra kort"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24189 msgid "Primary stress"
24190 msgstr "Primär vokalbetoning"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24193 msgid "Secondary stress"
24194 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24197 msgid "Minor (foot) group"
24198 msgstr "Minor (fot) grupp"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24201 msgid "Major (intonation) group"
24202 msgstr "Major (intonation) grupp"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24205 msgid "Syllable break"
24206 msgstr "Stavelseuppehåll"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24209 msgid "Linking (absence of a break)"
24210 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24217 msgid "Voiceless (above)"
24218 msgstr "Tonlös (ovan)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24225 msgid "Breathy voiced"
24226 msgstr "Läckande tonande"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24229 msgid "Creaky voiced"
24230 msgstr "Knarrande tonande"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24233 msgid "Linguolabial"
24234 msgstr "Linguolabial"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24253 msgid "More rounded"
24254 msgstr "Mer rundad"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24257 msgid "Less rounded"
24258 msgstr "Mindre rundad"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24266 msgstr "Tillbakadragen"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24269 msgid "Centralized"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24273 msgid "Mid-centralized"
24274 msgstr "Mitt-central"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24278 msgstr "Syllabiskt"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24281 msgid "Non-syllabic"
24282 msgstr "Icke-syllabiskt"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24290 msgstr "Labialiserad"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24294 msgstr "Palataliserad"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24298 msgstr "Velarisering"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24301 msgid "Pharyngialized"
24302 msgstr "Faryngaliserad"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24305 msgid "Velarized or pharyngialized"
24306 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24317 msgid "Advanced tongue root"
24318 msgstr "Framskjuten tungrot"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24321 msgid "Retracted tongue root"
24322 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24329 msgid "Nasal release"
24330 msgstr "Nasalt utblås"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24333 msgid "Lateral release"
24334 msgstr "Lateralt utblås"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "No audible release"
24338 msgstr "Oexploderad"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24341 msgid "Extra high (accent)"
24342 msgstr "Extra hög (accent)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24345 msgid "Extra high (tone letter)"
24346 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24349 msgid "High (accent)"
24350 msgstr "Hög (accent)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24353 msgid "High (tone letter)"
24354 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "Mid (accent)"
24358 msgstr "Mellan (accent)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24361 msgid "Mid (tone letter)"
24362 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24365 msgid "Low (accent)"
24366 msgstr "Låg (accent)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24369 msgid "Low (tone letter)"
24370 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24373 msgid "Extra low (accent)"
24374 msgstr "Extra låg (accent)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24377 msgid "Extra low (tone letter)"
24378 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24389 msgid "Rising (accent)"
24390 msgstr "Stigande (accent)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24393 msgid "Rising (tone letter)"
24394 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24397 msgid "Falling (accent)"
24398 msgstr "Fallande (accent)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24401 msgid "Falling (tone letter)"
24402 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24405 msgid "High rising (accent)"
24406 msgstr "Hög stigande (accent)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24409 msgid "High rising (tone letter)"
24410 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24413 msgid "Low rising (accent)"
24414 msgstr "Låg stigande (accent)"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24417 msgid "Low rising (tone letter)"
24418 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24421 msgid "Rising-falling (accent)"
24422 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24425 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24426 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24429 msgid "Global rise"
24430 msgstr "Globalt stigande"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24433 msgid "Global fall"
24434 msgstr "Globalt fallande"
24436 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24437 msgid "ChessDiagram"
24438 msgstr "Schackdiagram"
24440 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24441 msgid "Chess diagram"
24442 msgstr "Schackdiagram"
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24446 "A chess position diagram.\n"
24447 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24448 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24449 "the position that you want to display.\n"
24450 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24451 "and remember to type in a relative path\n"
24452 "to the LyX document location.\n"
24453 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24454 "to enable general editing of the board.\n"
24455 "You might also check out the\n"
24456 "'Options->Test legality' option, and\n"
24457 "remember to middle and right click to\n"
24458 "insert new material in the board.\n"
24459 "In order for this to work, you have to\n"
24460 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24461 "that TeX will find it, and you will need\n"
24462 "to install the skak package from CTAN.\n"
24464 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24465 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24466 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24467 "positionen som du vill visa.\n"
24468 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24469 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24470 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24471 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24472 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24473 "Du kanske också vill kolla in\n"
24474 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24475 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24476 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24477 "För att detta ska fungera måste du\n"
24478 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24479 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24480 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24482 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24486 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24487 msgid "Dia diagram"
24488 msgstr "Dia diagram"
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24491 msgid "Dia diagram.\n"
24492 msgstr "Dia diagram.\n"
24494 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24495 msgid "GnumericSpreadsheet"
24496 msgstr "GnumericKalkylblad"
24498 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24499 msgid "Spreadsheet"
24500 msgstr "Kalkylblad"
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24504 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24505 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24506 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24507 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24508 "both for gnumeric and excel files.\n"
24510 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24511 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24512 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24513 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24514 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24516 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24520 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24521 msgid "Inkscape figure"
24522 msgstr "Inkscape-figur"
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24526 "An Inkscape figure.\n"
24527 "Note that using this template automatically uses the \n"
24528 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24530 "En Inkscape-figur.\n"
24531 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24532 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24534 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24535 msgid "Lilypond typeset music"
24536 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24538 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24540 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24541 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24542 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24543 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24545 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24546 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24547 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24548 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24550 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24554 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24560 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24561 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24562 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24564 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24565 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24566 "* pages=- (to include all pages)\n"
24567 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24568 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24569 "inserted in their original size.\n"
24570 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24571 "for further options and details.\n"
24573 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24574 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24575 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24577 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24578 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24579 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24580 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24581 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24582 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24583 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24584 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24587 msgid "RasterImage"
24588 msgstr "Rastergrafik"
24590 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24591 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24592 msgid "Raster image"
24593 msgstr "Rasterbild"
24595 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24598 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24601 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24604 msgid "VectorGraphics"
24605 msgstr "Vektorgrafik"
24607 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24608 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24609 msgid "Vector graphics"
24610 msgstr "Vektorgrafik"
24612 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24614 "A vector graphics file.\n"
24615 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24616 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24617 "the final output.\n"
24618 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24619 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24620 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24622 "En vektorgrafikfil.\n"
24623 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24624 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24625 "den slutliga utmatningen.\n"
24626 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24627 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24628 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24634 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24635 msgid "Xfig figure"
24636 msgstr "Xfig-figur"
24638 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24639 msgid "An Xfig figure.\n"
24640 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24642 #: lib/configure.py:607
24646 #: lib/configure.py:607
24650 #: lib/configure.py:610
24654 #: lib/configure.py:613
24658 #: lib/configure.py:616
24662 #: lib/configure.py:616
24663 msgid "sxd|OpenDocument"
24664 msgstr "sxd|OpenDocument"
24666 #: lib/configure.py:619
24670 #: lib/configure.py:622
24674 #: lib/configure.py:625
24678 #: lib/configure.py:626
24679 msgid "SVG (compressed)"
24680 msgstr "SVG (komprimerad)"
24682 #: lib/configure.py:629
24686 #: lib/configure.py:630
24690 #: lib/configure.py:631
24694 #: lib/configure.py:631
24698 #: lib/configure.py:632
24702 #: lib/configure.py:633
24706 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24710 #: lib/configure.py:635
24714 #: lib/configure.py:636
24718 #: lib/configure.py:637
24722 #: lib/configure.py:638
24726 #: lib/configure.py:649
24727 msgid "Plain text (chess output)"
24728 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24730 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
24731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24735 #: lib/configure.py:650
24739 #: lib/configure.py:651
24740 msgid "DocBook (XML)"
24741 msgstr "DocBook (XML)"
24743 #: lib/configure.py:652
24744 msgid "Graphviz Dot"
24745 msgstr "Graphviz Dot"
24747 #: lib/configure.py:653
24748 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24749 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24751 #: lib/configure.py:654
24752 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24753 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24755 #: lib/configure.py:655
24759 #: lib/configure.py:655
24763 #: lib/configure.py:657
24764 msgid "Sweave (Japanese)"
24765 msgstr "Sweave (japanska)"
24767 #: lib/configure.py:657
24768 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24769 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24771 #: lib/configure.py:658
24775 #: lib/configure.py:660
24776 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24777 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24779 #: lib/configure.py:661
24780 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24781 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:662
24784 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24785 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24787 #: lib/configure.py:663
24788 msgid "LaTeX (plain)"
24789 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24791 #: lib/configure.py:663
24792 msgid "LaTeX (plain)|L"
24793 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24795 #: lib/configure.py:664
24796 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24797 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24799 #: lib/configure.py:665
24800 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24801 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24803 #: lib/configure.py:666
24804 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24805 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24807 #: lib/configure.py:667
24808 msgid "LaTeX (clipboard)"
24809 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24811 #: lib/configure.py:668
24813 msgstr "Vanlig text"
24815 #: lib/configure.py:668
24816 msgid "Plain text|a"
24817 msgstr "Vanlig text|a"
24819 #: lib/configure.py:669
24820 msgid "Plain text (pstotext)"
24821 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24823 #: lib/configure.py:670
24824 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24825 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24827 #: lib/configure.py:671
24828 msgid "Plain text (catdvi)"
24829 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24831 #: lib/configure.py:672
24832 msgid "Plain Text, Join Lines"
24833 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24835 #: lib/configure.py:673
24836 msgid "Info (Beamer)"
24837 msgstr "Info (Beamer)"
24839 #: lib/configure.py:677
24840 msgid "LilyPond music"
24841 msgstr "LilyPond-musik"
24843 #: lib/configure.py:680
24844 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24845 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24847 #: lib/configure.py:681
24848 msgid "Excel spreadsheet"
24849 msgstr "Excel-kalkylblad"
24851 #: lib/configure.py:682
24852 msgid "MS Excel Office Open XML"
24853 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24855 #: lib/configure.py:683
24856 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24857 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24859 #: lib/configure.py:684
24860 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24861 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24863 #: lib/configure.py:687
24867 #: lib/configure.py:687
24871 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24876 #: lib/configure.py:701
24880 #: lib/configure.py:702
24881 msgid "EPS (uncropped)"
24882 msgstr "EPS (obeskuren)"
24884 #: lib/configure.py:703
24885 msgid "EPS (cropped)"
24886 msgstr "EPS (beskuren)"
24888 #: lib/configure.py:704
24890 msgstr "Postscript"
24892 #: lib/configure.py:704
24893 msgid "Postscript|t"
24894 msgstr "Postscript|t"
24896 #: lib/configure.py:713
24897 msgid "PDF (ps2pdf)"
24898 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24900 #: lib/configure.py:713
24901 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24902 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24904 #: lib/configure.py:714
24905 msgid "PDF (pdflatex)"
24906 msgstr "PDF (pdflatex)"
24908 #: lib/configure.py:714
24909 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24910 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24912 #: lib/configure.py:715
24913 msgid "PDF (dvipdfm)"
24914 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24916 #: lib/configure.py:715
24917 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24918 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24920 #: lib/configure.py:716
24921 msgid "PDF (XeTeX)"
24922 msgstr "PDF (XeTeX)"
24924 #: lib/configure.py:716
24925 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24926 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24928 #: lib/configure.py:717
24929 msgid "PDF (LuaTeX)"
24930 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24932 #: lib/configure.py:717
24933 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24934 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24936 #: lib/configure.py:718
24937 msgid "PDF (graphics)"
24938 msgstr "PDF (grafik)"
24940 #: lib/configure.py:719
24941 msgid "PDF (cropped)"
24942 msgstr "PDF (beskuren)"
24944 #: lib/configure.py:720
24945 msgid "PDF (lower resolution)"
24946 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24948 #: lib/configure.py:725
24952 #: lib/configure.py:725
24956 #: lib/configure.py:726
24957 msgid "DVI (LuaTeX)"
24958 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24960 #: lib/configure.py:726
24961 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24962 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24964 #: lib/configure.py:729
24968 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24972 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
24976 #: lib/configure.py:735
24980 #: lib/configure.py:738
24981 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24982 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24984 #: lib/configure.py:739
24985 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24986 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24988 #: lib/configure.py:740
24989 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24990 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24992 #: lib/configure.py:741
24993 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24994 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24996 #: lib/configure.py:744
24997 msgid "Rich Text Format"
24998 msgstr "Rich Text Format"
25000 #: lib/configure.py:745
25004 #: lib/configure.py:745
25008 #: lib/configure.py:746
25009 msgid "MS Word Office Open XML"
25010 msgstr "MS Word Office Open XML"
25012 #: lib/configure.py:746
25013 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25014 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25016 #: lib/configure.py:749
25017 msgid "Table (CSV)"
25018 msgstr "Tabell (CSV)"
25020 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25021 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25025 #: lib/configure.py:752
25029 #: lib/configure.py:753
25033 #: lib/configure.py:754
25037 #: lib/configure.py:755
25041 #: lib/configure.py:756
25045 #: lib/configure.py:757
25049 #: lib/configure.py:758
25053 #: lib/configure.py:759
25054 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25057 #: lib/configure.py:760
25058 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25059 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25061 #: lib/configure.py:761
25062 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25063 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25065 #: lib/configure.py:762
25066 msgid "LyX Preview"
25067 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25069 #: lib/configure.py:763
25073 #: lib/configure.py:763
25074 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25075 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25077 #: lib/configure.py:764
25081 #: lib/configure.py:765
25085 #: lib/configure.py:765
25086 msgid "ps_tex|PSTEX"
25087 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25089 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25090 msgid "Windows Metafile"
25091 msgstr "Windows Metafil"
25093 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25094 msgid "Enhanced Metafile"
25095 msgstr "Utökad Metafil"
25097 #: lib/configure.py:887
25099 msgstr "LyXBlogger"
25101 #: lib/configure.py:1093
25105 #: lib/configure.py:1093
25106 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25107 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25109 #: lib/configure.py:1166
25110 msgid "LyX Archive (zip)"
25111 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25113 #: lib/configure.py:1169
25114 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25115 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25117 #: src/Author.cpp:57
25119 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25120 msgstr "%1$s (%2$s)"
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25127 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25131 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25132 msgid "Bibliography entry not found!"
25133 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25135 #: src/Buffer.cpp:416
25136 msgid "Disk Error: "
25139 #: src/Buffer.cpp:417
25142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25144 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25146 #: src/Buffer.cpp:540
25147 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25148 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25150 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25151 msgid "Save failed! Document is lost."
25152 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25154 #: src/Buffer.cpp:546
25155 msgid "Attempting to close changed document!"
25156 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25158 #: src/Buffer.cpp:555
25160 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25161 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25163 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25166 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25168 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25169 msgid "Document header error"
25170 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25172 #: src/Buffer.cpp:967
25173 msgid "\\begin_header is missing"
25174 msgstr "\\begin_header saknas"
25176 #: src/Buffer.cpp:991
25177 msgid "\\begin_document is missing"
25178 msgstr "\\begin_document saknas"
25180 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25181 #: src/Buffer.cpp:2824
25182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25183 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25185 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25188 "xcolor/ulem are installed.\n"
25189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25192 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25193 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25194 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25195 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25197 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25200 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25204 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25205 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25206 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25207 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25209 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25214 #: src/Buffer.cpp:1149
25215 msgid "File Not Found"
25216 msgstr "Fil hittades inte"
25218 #: src/Buffer.cpp:1150
25220 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25221 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25223 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25224 msgid "Document format failure"
25225 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25227 #: src/Buffer.cpp:1179
25229 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25230 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25232 #: src/Buffer.cpp:1248
25234 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25235 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25237 #: src/Buffer.cpp:1275
25238 msgid "Conversion failed"
25239 msgstr "Omvandling misslyckades"
25241 #: src/Buffer.cpp:1276
25244 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25245 "it could not be created."
25247 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25248 "den kunde inte skapas."
25250 #: src/Buffer.cpp:1286
25251 msgid "Conversion script not found"
25252 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25254 #: src/Buffer.cpp:1287
25257 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25258 "could not be found."
25260 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25263 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25264 msgid "Conversion script failed"
25265 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25267 #: src/Buffer.cpp:1311
25270 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25273 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25276 #: src/Buffer.cpp:1318
25279 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25282 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25283 "att omvandla den."
25285 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4473 src/Buffer.cpp:4536
25286 msgid "File is read-only"
25287 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25289 #: src/Buffer.cpp:1375
25291 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25292 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25294 #: src/Buffer.cpp:1384
25297 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25298 "overwrite this file?"
25300 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25301 "skriva över denna fil?"
25303 #: src/Buffer.cpp:1386
25304 msgid "Overwrite modified file?"
25305 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25307 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25311 msgstr "Skriv över"
25313 #: src/Buffer.cpp:1449
25314 msgid "Backup failure"
25315 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25317 #: src/Buffer.cpp:1450
25320 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25321 "Please check whether the directory exists and is writable."
25323 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25324 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25326 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25327 msgid "Write failure"
25328 msgstr "Skrivmisslyckande"
25330 #: src/Buffer.cpp:1487
25333 "The file has successfully been saved as:\n"
25335 "But LyX could not move it to:\n"
25337 "Your original file has been backed up to:\n"
25340 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25342 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25344 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25347 #: src/Buffer.cpp:1498
25350 "Cannot move saved file to:\n"
25352 "But the file has successfully been saved as:\n"
25355 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25357 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25360 #: src/Buffer.cpp:1514
25362 msgid "Saving document %1$s..."
25363 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25365 #: src/Buffer.cpp:1529
25366 msgid " could not write file!"
25367 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25369 #: src/Buffer.cpp:1537
25373 #: src/Buffer.cpp:1552
25375 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25376 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25380 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25381 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:1565
25384 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25385 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25387 #: src/Buffer.cpp:1579
25388 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25389 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25391 #: src/Buffer.cpp:1682
25392 msgid "Iconv software exception Detected"
25393 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25395 #: src/Buffer.cpp:1682
25398 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25401 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25404 #: src/Buffer.cpp:1709
25406 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25407 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25409 #: src/Buffer.cpp:1712
25411 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25412 "chosen encoding.\n"
25413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25415 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25416 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25418 #: src/Buffer.cpp:1719
25419 msgid "iconv conversion failed"
25420 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25422 #: src/Buffer.cpp:1724
25423 msgid "conversion failed"
25424 msgstr "omvandling misslyckades"
25426 #: src/Buffer.cpp:1840
25427 msgid "Uncodable character in file path"
25428 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25430 #: src/Buffer.cpp:1842
25433 "The path of your document\n"
25435 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25436 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25437 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25438 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25440 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25441 "(such as utf8) or change the file path name."
25443 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25445 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25446 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25447 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25448 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25451 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25452 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25454 #: src/Buffer.cpp:1909
25456 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25457 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25459 #: src/Buffer.cpp:1910
25461 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25462 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25464 #: src/Buffer.cpp:1920
25466 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25467 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25469 #: src/Buffer.cpp:1921
25471 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25472 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25474 #: src/Buffer.cpp:1927
25475 msgid "Incompatible Languages!"
25476 msgstr "Inkompatibla språk!"
25478 #: src/Buffer.cpp:1929
25481 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25482 "because they require conflicting language packages:\n"
25485 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25486 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25489 #: src/Buffer.cpp:2237
25490 msgid "Running chktex..."
25491 msgstr "Chktex körs..."
25493 #: src/Buffer.cpp:2251
25494 msgid "chktex failure"
25495 msgstr "chktex-misslyckande"
25497 #: src/Buffer.cpp:2252
25498 msgid "Could not run chktex successfully."
25499 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25501 #: src/Buffer.cpp:2512
25503 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25504 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25506 #: src/Buffer.cpp:2618
25508 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25509 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25511 #: src/Buffer.cpp:2627
25512 msgid "Error generating literate programming code."
25513 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25515 #: src/Buffer.cpp:2707
25517 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25518 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25520 #: src/Buffer.cpp:2740
25522 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25523 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25525 #: src/Buffer.cpp:2797
25526 msgid "Error viewing the output file."
25527 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25529 #: src/Buffer.cpp:3137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25532 msgid "Invalid filename"
25533 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25535 #: src/Buffer.cpp:3138 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25538 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25541 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25544 #: src/Buffer.cpp:3143 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25546 msgid "Problematic filename for DVI"
25547 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25549 #: src/Buffer.cpp:3144 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25552 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25553 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25555 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25556 "öppnar resulterade DVI: "
25558 #: src/Buffer.cpp:3172 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25559 msgid "Export Warning!"
25560 msgstr "Exportvarning!"
25562 #: src/Buffer.cpp:3173
25564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25565 "BibTeX will be unable to find them."
25567 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25568 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25570 #: src/Buffer.cpp:3790
25572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25573 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25575 #: src/Buffer.cpp:3794
25577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25578 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25580 #: src/Buffer.cpp:3846
25581 msgid "Preview source code"
25582 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25584 #: src/Buffer.cpp:3848
25585 msgid "Preview preamble"
25586 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25588 #: src/Buffer.cpp:3850
25589 msgid "Preview body"
25590 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25592 #: src/Buffer.cpp:3865
25593 msgid "Plain text does not have a preamble."
25594 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25596 #: src/Buffer.cpp:3970
25598 msgid "Auto-saving %1$s"
25599 msgstr "Autosparar %1$s"
25601 #: src/Buffer.cpp:4026
25602 msgid "Autosave failed!"
25603 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25605 #: src/Buffer.cpp:4087
25606 msgid "Autosaving current document..."
25607 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25609 #: src/Buffer.cpp:4209
25610 msgid "Couldn't export file"
25611 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25613 #: src/Buffer.cpp:4210
25615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25616 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25618 #: src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25619 msgid "File name error"
25620 msgstr "Filnamnsfel"
25622 #: src/Buffer.cpp:4270
25623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25624 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25626 #: src/Buffer.cpp:4350 src/Buffer.cpp:4380 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25627 msgid "Document export cancelled."
25628 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25630 #: src/Buffer.cpp:4383
25632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25633 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25635 #: src/Buffer.cpp:4390
25637 msgid "Document exported as %1$s"
25638 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25640 #: src/Buffer.cpp:4459
25643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25645 "Recover emergency save?"
25647 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25649 "Återhämta nödsparning?"
25651 #: src/Buffer.cpp:4462
25652 msgid "Load emergency save?"
25653 msgstr "Ladda nödsparning?"
25655 #: src/Buffer.cpp:4463
25657 msgstr "Åte&rhämta"
25659 #: src/Buffer.cpp:4463
25660 msgid "&Load Original"
25661 msgstr "&Ladda original"
25663 #: src/Buffer.cpp:4474
25666 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25667 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25669 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25670 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25672 #: src/Buffer.cpp:4481
25673 msgid "Document was successfully recovered."
25674 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25676 #: src/Buffer.cpp:4483
25677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25678 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25680 #: src/Buffer.cpp:4484
25683 "Remove emergency file now?\n"
25686 "Ta bort nödfil nu?\n"
25689 #: src/Buffer.cpp:4488 src/Buffer.cpp:4500
25690 msgid "Delete emergency file?"
25691 msgstr "Radera nödfil?"
25693 #: src/Buffer.cpp:4489 src/Buffer.cpp:4502
25697 #: src/Buffer.cpp:4493
25698 msgid "Emergency file deleted"
25699 msgstr "Nödfil raderad"
25701 #: src/Buffer.cpp:4494
25702 msgid "Do not forget to save your file now!"
25703 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25705 #: src/Buffer.cpp:4501
25706 msgid "Remove emergency file now?"
25707 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4524
25712 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25714 "Load the backup instead?"
25716 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25718 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25720 #: src/Buffer.cpp:4526
25721 msgid "Load backup?"
25722 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25724 #: src/Buffer.cpp:4527
25725 msgid "&Load backup"
25726 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25728 #: src/Buffer.cpp:4527
25729 msgid "Load &original"
25730 msgstr "Ladda &original"
25732 #: src/Buffer.cpp:4537
25735 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25736 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25738 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25739 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25741 #: src/Buffer.cpp:4887 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25742 msgid "Senseless!!! "
25743 msgstr "Meningslöst!!! "
25745 #: src/Buffer.cpp:5107
25747 msgid "Document %1$s reloaded."
25748 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25750 #: src/Buffer.cpp:5110
25752 msgid "Could not reload document %1$s."
25753 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25755 #: src/BufferParams.cpp:508
25757 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25758 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25760 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25761 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25763 #: src/BufferParams.cpp:510
25765 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25766 "are inserted into formulas"
25768 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25769 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25771 #: src/BufferParams.cpp:512
25773 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25776 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25778 #: src/BufferParams.cpp:514
25780 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25781 "inserted into formulas"
25783 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25786 #: src/BufferParams.cpp:516
25788 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25791 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25794 #: src/BufferParams.cpp:518
25796 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25797 "inserted into formulas"
25799 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25800 "infogas in i formler"
25802 #: src/BufferParams.cpp:520
25804 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25805 "inserted into formulas"
25807 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25808 "infogas in i formler"
25810 #: src/BufferParams.cpp:522
25812 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25813 "subscript is inserted into formulas"
25815 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25816 "infogas in i formler"
25818 #: src/BufferParams.cpp:524
25820 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25821 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25824 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25826 #: src/BufferParams.cpp:526
25828 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25829 "decoration 'utilde'"
25831 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25832 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25834 #: src/BufferParams.cpp:731
25837 "The selected document class\n"
25839 "requires external files that are not available.\n"
25840 "The document class can still be used, but the\n"
25841 "document cannot be compiled until the following\n"
25842 "prerequisites are installed:\n"
25844 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25845 "User's Guide for more information."
25847 "Den valda dokumentklassen\n"
25849 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25850 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25851 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25852 "förutsättningar är installerade:\n"
25854 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25855 "Handboken för mer information."
25857 #: src/BufferParams.cpp:740
25858 msgid "Document class not available"
25859 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25861 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25862 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25863 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25865 msgid "LyX Warning: "
25866 msgstr "LyX-varning: "
25868 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25869 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25870 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25871 msgid "uncodable character"
25872 msgstr "okodbart tecken"
25874 #: src/BufferParams.cpp:2171
25875 msgid "Uncodable character in user preamble"
25876 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25878 #: src/BufferParams.cpp:2173
25881 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25882 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25883 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25886 "Please select an appropriate document encoding\n"
25887 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25889 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25890 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25891 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25894 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25895 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25897 #: src/BufferParams.cpp:2438
25900 "The layout file:\n"
25902 "could not be found. A default textclass with default\n"
25903 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25906 "Utformningsfilen:\n"
25908 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25909 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25910 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25912 #: src/BufferParams.cpp:2444
25913 msgid "Document class not found"
25914 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25916 #: src/BufferParams.cpp:2451
25919 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25921 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25922 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25925 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25927 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25928 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25929 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25931 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
25932 msgid "Could not load class"
25933 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25935 #: src/BufferParams.cpp:2510
25936 msgid "Error reading internal layout information"
25937 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25939 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25943 #: src/BufferView.cpp:193
25944 msgid "No more insets"
25945 msgstr "Inga fler insättningar"
25947 #: src/BufferView.cpp:784
25948 msgid "Save bookmark"
25949 msgstr "Spara bokmärke"
25951 #: src/BufferView.cpp:1000
25952 msgid "Converting document to new document class..."
25953 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25955 #: src/BufferView.cpp:1045
25956 msgid "Document is read-only"
25957 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25959 #: src/BufferView.cpp:1047
25960 msgid "Document has been modified externally"
25961 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25963 #: src/BufferView.cpp:1056
25964 msgid "This portion of the document is deleted."
25965 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25967 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
25968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25969 msgid "Absolute filename expected."
25970 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25972 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
25974 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25975 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25977 #: src/BufferView.cpp:1370
25978 msgid "No further undo information"
25979 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25981 #: src/BufferView.cpp:1380
25982 msgid "No further redo information"
25983 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25985 #: src/BufferView.cpp:1601
25989 #: src/BufferView.cpp:1607
25993 #: src/BufferView.cpp:1614
25994 msgid "Mark removed"
25995 msgstr "Märke borttaget"
25997 #: src/BufferView.cpp:1617
25999 msgstr "Märke satt"
26001 #: src/BufferView.cpp:1669
26002 msgid "Statistics for the selection:"
26003 msgstr "Statistik för urvalet:"
26005 #: src/BufferView.cpp:1671
26006 msgid "Statistics for the document:"
26007 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26009 #: src/BufferView.cpp:1674
26014 #: src/BufferView.cpp:1676
26018 #: src/BufferView.cpp:1679
26020 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26021 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1682
26024 msgid "One character (including blanks)"
26025 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26027 #: src/BufferView.cpp:1685
26029 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26030 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26032 #: src/BufferView.cpp:1688
26033 msgid "One character (excluding blanks)"
26034 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26036 #: src/BufferView.cpp:1690
26040 #: src/BufferView.cpp:1884
26043 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26044 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26046 #: src/BufferView.cpp:1886
26048 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26049 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26051 #: src/BufferView.cpp:1894
26052 msgid "Branch name"
26055 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26056 msgid "Branch already exists"
26057 msgstr "Gren finns redan"
26059 #: src/BufferView.cpp:2770
26061 msgid "Inserting document %1$s..."
26062 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26064 #: src/BufferView.cpp:2781
26066 msgid "Document %1$s inserted."
26067 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26069 #: src/BufferView.cpp:2783
26071 msgid "Could not insert document %1$s"
26072 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26074 #: src/BufferView.cpp:3207
26077 "Could not read the specified document\n"
26079 "due to the error: %2$s"
26081 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26083 "på grund av fel: %2$s"
26085 #: src/BufferView.cpp:3209
26086 msgid "Could not read file"
26087 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26089 #: src/BufferView.cpp:3216
26093 " is not readable."
26098 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26099 msgid "Could not open file"
26100 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26102 #: src/BufferView.cpp:3224
26103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26104 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26106 #: src/BufferView.cpp:3225
26108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26110 "If this does not give the correct result\n"
26111 "then please change the encoding of the file\n"
26112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26114 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26115 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26116 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26117 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26118 "annat program än LyX.\n"
26120 #: src/Changes.cpp:370
26121 msgid "Uncodable character in author name"
26122 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26124 #: src/Changes.cpp:371
26127 "The author name '%1$s',\n"
26128 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26129 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26130 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26132 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26133 "or change the spelling of the author name."
26135 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26136 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26137 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26138 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26140 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26141 "eller ändra författarnamnets stavning."
26143 #: src/Chktex.cpp:59
26145 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26146 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26148 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26153 #: src/Color.cpp:204
26157 #: src/Color.cpp:205
26161 #: src/Color.cpp:206
26165 #: src/Color.cpp:207
26169 #: src/Color.cpp:208
26173 #: src/Color.cpp:209
26177 #: src/Color.cpp:210
26181 #: src/Color.cpp:211
26185 #: src/Color.cpp:212
26189 #: src/Color.cpp:213
26193 #: src/Color.cpp:214
26197 #: src/Color.cpp:215
26201 #: src/Color.cpp:216
26205 #: src/Color.cpp:217
26209 #: src/Color.cpp:218
26213 #: src/Color.cpp:219
26217 #: src/Color.cpp:220
26221 #: src/Color.cpp:221
26225 #: src/Color.cpp:222
26229 #: src/Color.cpp:223
26233 #: src/Color.cpp:224
26237 #: src/Color.cpp:225
26241 #: src/Color.cpp:226
26245 #: src/Color.cpp:227
26246 msgid "selected text"
26249 #: src/Color.cpp:229
26251 msgstr "LaTeX-text"
26253 #: src/Color.cpp:230
26254 msgid "inline completion"
26255 msgstr "platskomplettering"
26257 #: src/Color.cpp:232
26258 msgid "non-unique inline completion"
26259 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26261 #: src/Color.cpp:234
26262 msgid "previewed snippet"
26263 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26265 #: src/Color.cpp:235
26267 msgstr "notetikett"
26269 #: src/Color.cpp:236
26270 msgid "note background"
26271 msgstr "notbakgrund"
26273 #: src/Color.cpp:237
26274 msgid "comment label"
26275 msgstr "kommentaretikett"
26277 #: src/Color.cpp:238
26278 msgid "comment background"
26279 msgstr "kommentarbakgrund"
26281 #: src/Color.cpp:239
26282 msgid "greyedout inset label"
26283 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26285 #: src/Color.cpp:240
26286 msgid "greyedout inset text"
26287 msgstr "nedtonad insättningstext"
26289 #: src/Color.cpp:241
26290 msgid "greyedout inset background"
26291 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26293 #: src/Color.cpp:242
26294 msgid "phantom inset text"
26295 msgstr "fantominsättningstext"
26297 #: src/Color.cpp:243
26299 msgstr "skuggad ruta"
26301 #: src/Color.cpp:244
26302 msgid "listings background"
26303 msgstr "listningsbakgrund"
26305 #: src/Color.cpp:245
26306 msgid "branch label"
26307 msgstr "grenetikett"
26309 #: src/Color.cpp:246
26310 msgid "footnote label"
26311 msgstr "fotnotsetikett"
26313 #: src/Color.cpp:247
26314 msgid "index label"
26315 msgstr "indexetikett"
26317 #: src/Color.cpp:248
26318 msgid "margin note label"
26319 msgstr "marginalnotetikett"
26321 #: src/Color.cpp:249
26323 msgstr "URL-etikett"
26325 #: src/Color.cpp:250
26329 #: src/Color.cpp:251
26333 #: src/Color.cpp:252
26334 msgid "scroll indicator"
26335 msgstr "rullindikator"
26337 #: src/Color.cpp:253
26341 #: src/Color.cpp:254
26342 msgid "command inset"
26343 msgstr "kommandoinsättning"
26345 #: src/Color.cpp:255
26346 msgid "command inset background"
26347 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26349 #: src/Color.cpp:256
26350 msgid "command inset frame"
26351 msgstr "kommandoinsättningsram"
26353 #: src/Color.cpp:257
26354 msgid "special character"
26355 msgstr "specialtecken"
26357 #: src/Color.cpp:258
26361 #: src/Color.cpp:259
26362 msgid "math background"
26363 msgstr "matematikbakgrund"
26365 #: src/Color.cpp:260
26366 msgid "graphics background"
26367 msgstr "grafikbakgrund"
26369 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26370 msgid "math macro background"
26371 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26373 #: src/Color.cpp:262
26375 msgstr "matematikram"
26377 #: src/Color.cpp:263
26378 msgid "math corners"
26379 msgstr "matematikhörn"
26381 #: src/Color.cpp:264
26383 msgstr "matematikrad"
26385 #: src/Color.cpp:266
26386 msgid "math macro hovered background"
26387 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26389 #: src/Color.cpp:267
26390 msgid "math macro label"
26391 msgstr "matematikmakroetikett"
26393 #: src/Color.cpp:268
26394 msgid "math macro frame"
26395 msgstr "matematikmakroram"
26397 #: src/Color.cpp:269
26398 msgid "math macro blended out"
26399 msgstr "matematikmakro utblandad"
26401 #: src/Color.cpp:270
26402 msgid "math macro old parameter"
26403 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26405 #: src/Color.cpp:271
26406 msgid "math macro new parameter"
26407 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26409 #: src/Color.cpp:272
26410 msgid "collapsible inset text"
26411 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26413 #: src/Color.cpp:273
26414 msgid "collapsible inset frame"
26415 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26417 #: src/Color.cpp:274
26418 msgid "inset background"
26419 msgstr "insättningsbakgrund"
26421 #: src/Color.cpp:275
26422 msgid "inset frame"
26423 msgstr "insättningsram"
26425 #: src/Color.cpp:276
26426 msgid "LaTeX error"
26429 #: src/Color.cpp:277
26430 msgid "end-of-line marker"
26431 msgstr "radslutsmarkör"
26433 #: src/Color.cpp:278
26434 msgid "appendix marker"
26435 msgstr "bilagamarkör"
26437 #: src/Color.cpp:279
26439 msgstr "ändringsrad"
26441 #: src/Color.cpp:280
26442 msgid "deleted text"
26443 msgstr "raderad text"
26445 #: src/Color.cpp:281
26447 msgstr "tillagd text"
26449 #: src/Color.cpp:282
26450 msgid "changed text 1st author"
26451 msgstr "ändrad text 1. författare"
26453 #: src/Color.cpp:283
26454 msgid "changed text 2nd author"
26455 msgstr "ändrad text 2. författare"
26457 #: src/Color.cpp:284
26458 msgid "changed text 3rd author"
26459 msgstr "ändrad text 3. författare"
26461 #: src/Color.cpp:285
26462 msgid "changed text 4th author"
26463 msgstr "ändrad text 4. författare"
26465 #: src/Color.cpp:286
26466 msgid "changed text 5th author"
26467 msgstr "ändrad text 5. författare"
26469 #: src/Color.cpp:287
26470 msgid "deleted text modifier"
26471 msgstr "raderad textmodifierare"
26473 #: src/Color.cpp:288
26474 msgid "added space markers"
26475 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26477 #: src/Color.cpp:289
26479 msgstr "tabell-linje"
26481 #: src/Color.cpp:290
26482 msgid "table on/off line"
26483 msgstr "tabell på/av linje"
26485 #: src/Color.cpp:292
26486 msgid "bottom area"
26487 msgstr "bottenområde"
26489 #: src/Color.cpp:293
26493 #: src/Color.cpp:294
26494 msgid "page break / line break"
26495 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26497 #: src/Color.cpp:295
26498 msgid "button frame"
26501 #: src/Color.cpp:296
26502 msgid "button background"
26503 msgstr "knappbakgrund"
26505 #: src/Color.cpp:297
26506 msgid "button background under focus"
26507 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26509 #: src/Color.cpp:298
26510 msgid "paragraph marker"
26511 msgstr "styckemarkör"
26513 #: src/Color.cpp:299
26514 msgid "preview frame"
26515 msgstr "förhandsgranskningsram"
26517 #: src/Color.cpp:300
26521 #: src/Color.cpp:301
26522 msgid "regexp frame"
26523 msgstr "regexp-ram"
26525 #: src/Color.cpp:302
26529 #: src/Converter.cpp:294
26532 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26533 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26534 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26535 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26536 "actually need it, instead.</p>"
26538 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26539 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26540 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26541 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26542 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26544 #: src/Converter.cpp:303
26545 msgid "Security Warning"
26546 msgstr "Säkerhetsvarning"
26548 #: src/Converter.cpp:316
26551 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26552 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26553 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26554 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26556 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26557 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26558 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26559 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26562 #: src/Converter.cpp:323
26565 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26566 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26567 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26568 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26570 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26571 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26572 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26573 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26576 #: src/Converter.cpp:333
26577 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26578 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26580 #: src/Converter.cpp:335
26582 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26583 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26584 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26587 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26588 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26589 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26592 #: src/Converter.cpp:344
26593 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26594 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26596 #: src/Converter.cpp:345
26597 msgid "An external converter requires your authorization"
26598 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26600 #: src/Converter.cpp:348
26602 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26603 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26605 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26606 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26608 #: src/Converter.cpp:351
26610 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26611 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26613 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26614 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26616 #: src/Converter.cpp:355
26617 msgid "Do ¬ allow"
26618 msgstr "Tillåt i&nte"
26620 #: src/Converter.cpp:355
26621 msgid "Do ¬ run"
26624 #: src/Converter.cpp:356
26628 #: src/Converter.cpp:356
26632 #: src/Converter.cpp:358
26633 msgid "&Always allow for this document"
26634 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26636 #: src/Converter.cpp:359
26637 msgid "&Always run for this document"
26638 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26640 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26641 #: src/Converter.cpp:748
26642 msgid "Cannot convert file"
26643 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26645 #: src/Converter.cpp:438
26648 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26649 "Define a converter in the preferences."
26651 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26652 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26654 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26655 msgid "Pygments driver command not found!"
26656 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26658 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
26660 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26661 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26662 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26663 "is named differently, to add the following line to the\n"
26664 "document preamble:\n"
26666 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26668 "where 'driver' is name of the driver command."
26670 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26671 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26672 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26673 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26674 "dokumentingressen:\n"
26676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26678 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26680 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26681 msgid "Executing command: "
26682 msgstr "Exekverar kommando: "
26684 #: src/Converter.cpp:677
26685 msgid "Build errors"
26688 #: src/Converter.cpp:678
26689 msgid "There were errors during the build process."
26690 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26692 #: src/Converter.cpp:683
26695 "An error occurred while running:\n"
26698 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26701 #: src/Converter.cpp:706
26703 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26704 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26706 #: src/Converter.cpp:750
26708 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26709 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26711 #: src/Converter.cpp:751
26713 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26714 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26716 #: src/Converter.cpp:793
26717 msgid "Running LaTeX..."
26718 msgstr "LaTeX körs..."
26720 #: src/Converter.cpp:819
26723 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26726 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26729 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26730 msgid "LaTeX failed"
26731 msgstr "LaTeX misslyckades"
26733 #: src/Converter.cpp:825
26736 "The external program\n"
26738 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26739 "program's error (check the logs). "
26741 "Det externa programmet\n"
26743 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26744 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26746 #: src/Converter.cpp:831
26747 msgid "Output is empty"
26748 msgstr "Utmatning är tom"
26750 #: src/Converter.cpp:832
26751 msgid "No output file was generated."
26752 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26754 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
26756 msgstr ", Insättning: "
26758 #: src/Cursor.cpp:410
26762 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
26763 msgid ", Position: "
26764 msgstr ", Position: "
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26769 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26770 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26772 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26773 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26776 msgid "Unknown branch"
26777 msgstr "Okänd gren"
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26781 msgstr "Lägg inte till"
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26785 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26786 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26789 msgid "Layout Not Found"
26790 msgstr "Utformning hittades inte"
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26794 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26796 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26801 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26804 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26805 "%2$s' till `%3$s'."
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26808 msgid "Undefined flex inset"
26809 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26811 #: src/Exporter.cpp:45
26814 "The file %1$s already exists.\n"
26816 "Do you want to overwrite that file?"
26818 "Filen %1$s finns redan.\n"
26820 "Vill du skriva över den filen?"
26822 #: src/Exporter.cpp:48
26823 msgid "Overwrite file?"
26824 msgstr "Skriv över fil?"
26826 #: src/Exporter.cpp:50
26828 msgstr "Behåll fil"
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "Overwrite &all"
26832 msgstr "Skriv över &alla"
26834 #: src/Exporter.cpp:51
26835 msgid "&Cancel export"
26836 msgstr "Avbryt export"
26838 #: src/Exporter.cpp:97
26839 msgid "Couldn't copy file"
26840 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26842 #: src/Exporter.cpp:98
26844 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26845 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26847 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26852 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26857 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26860 msgstr "Skrivmaskin"
26866 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26871 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26895 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26903 #: src/Font.cpp:163
26905 msgid "Emphasis %1$s, "
26906 msgstr "Betoning %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:166
26910 msgid "Underline %1$s, "
26911 msgstr "Understrykning %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:169
26915 msgid "Strike out %1$s, "
26916 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:172
26920 msgid "Cross out %1$s, "
26921 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26923 #: src/Font.cpp:175
26925 msgid "Double underline %1$s, "
26926 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26928 #: src/Font.cpp:178
26930 msgid "Wavy underline %1$s, "
26931 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26933 #: src/Font.cpp:181
26935 msgid "Noun %1$s, "
26936 msgstr "Namn %1$s, "
26938 #: src/Font.cpp:195
26940 msgid "Language: %1$s, "
26941 msgstr "Språk: %1$s, "
26943 #: src/Font.cpp:198
26945 msgid "Number %1$s"
26946 msgstr "Nummer %1$s"
26948 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26949 msgid "Cannot view file"
26950 msgstr "Kan inte visa fil"
26952 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26954 msgid "File does not exist: %1$s"
26955 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26957 #: src/Format.cpp:682
26959 msgid "No information for viewing %1$s"
26960 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26962 #: src/Format.cpp:692
26964 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26965 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26967 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26968 msgid "Cannot edit file"
26969 msgstr "Kan inte redigera fil"
26971 #: src/Format.cpp:751
26972 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26973 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26975 #: src/Format.cpp:764
26977 msgid "No information for editing %1$s"
26978 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26980 #: src/Format.cpp:775
26982 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26983 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26985 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26986 msgid "Could not find bind file"
26987 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26989 #: src/KeyMap.cpp:230
26992 "Unable to find the bind file\n"
26994 "Please check your installation."
26996 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26998 "Vänligen kontrollera din installation."
27000 #: src/KeyMap.cpp:237
27001 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27002 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27004 #: src/KeyMap.cpp:238
27006 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27007 "Please check your installation."
27009 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27010 "Vänligen kontrollera din installation."
27012 #: src/KeyMap.cpp:245
27015 "Unable to find the bind file\n"
27017 "Falling back to default."
27019 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27021 "Faller tillbaka till standard."
27023 #: src/KeySequence.cpp:181
27025 msgstr " alternativ: "
27027 #: src/LaTeX.cpp:58
27029 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27030 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27032 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27033 msgid "Running Index Processor."
27034 msgstr "Indexbehandlare körs."
27036 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27037 msgid "Running BibTeX."
27038 msgstr "BibTeX körs."
27040 #: src/LaTeX.cpp:481
27041 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27042 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27044 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27045 msgid "BibTeX error: "
27046 msgstr "BibTeX-fel: "
27048 #: src/LaTeX.cpp:1370
27049 msgid "Biber error: "
27050 msgstr "Biberfel: "
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27053 msgid "Font not available"
27054 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27056 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27059 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27060 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27062 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27063 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27064 "standardtypsnittet."
27067 msgid "Could not read configuration file"
27068 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27073 "Error while reading the configuration file\n"
27075 "Please check your installation."
27077 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27079 "Vänligen kontrollera din installation."
27082 msgid "The following files could not be loaded:"
27083 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27087 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27088 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27091 msgid "Cannot remove temporary directory"
27092 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27096 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27097 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27101 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27102 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27105 msgid "Missing filename for this operation."
27106 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27110 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27111 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27114 msgid "No textclass is found"
27115 msgstr "Ingen textklass hittades"
27119 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27120 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27121 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27123 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27124 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27125 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27129 msgid "&Reconfigure"
27130 msgstr "Omkonfigu&rera"
27133 msgid "&Without LaTeX"
27134 msgstr "Utan LaTeX"
27136 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27142 "SIGHUP signal caught!\n"
27145 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27150 "SIGFPE signal caught!\n"
27153 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27158 "SIGSEGV signal caught!\n"
27159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27161 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27164 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27165 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27166 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27167 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27171 msgid "LyX crashed!"
27172 msgstr "LyX kraschade!"
27178 #: src/LyX.cpp:1009
27179 msgid "Could not create temporary directory"
27180 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27182 #: src/LyX.cpp:1010
27185 "Could not create a temporary directory in\n"
27187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27189 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27191 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27193 #: src/LyX.cpp:1074
27194 msgid "Missing user LyX directory"
27195 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27197 #: src/LyX.cpp:1075
27200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27201 "It is needed to keep your own configuration."
27203 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27204 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27206 #: src/LyX.cpp:1080
27207 msgid "&Create directory"
27208 msgstr "Skapa katalog"
27210 #: src/LyX.cpp:1081
27212 msgstr "Avsluta LyX"
27214 #: src/LyX.cpp:1082
27215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27216 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27218 #: src/LyX.cpp:1086
27220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27221 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27223 #: src/LyX.cpp:1091
27224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27225 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27227 #: src/LyX.cpp:1164
27228 msgid "List of supported debug flags:"
27229 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27231 #: src/LyX.cpp:1168
27233 msgid "Setting debug level to %1$s"
27234 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27236 #: src/LyX.cpp:1179
27238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27239 "Command line switches (case sensitive):\n"
27240 "\t-help summarize LyX usage\n"
27241 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27242 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27243 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27245 " select the features to debug.\n"
27246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27247 "\t-x [--execute] command\n"
27248 " where command is a lyx command.\n"
27249 "\t-e [--export] fmt\n"
27250 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27251 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27253 " to see which parameter (which differs from the format "
27255 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27256 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27257 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27258 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27259 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27260 " and filename is the destination filename.\n"
27261 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27262 " where fmt is the import format of choice\n"
27263 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27264 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27265 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27266 " specifying whether all files, main file only, or no "
27268 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27270 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27272 "\t--ignore-error-message which\n"
27273 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27274 " Do not use for final documents! Currently supported "
27276 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27277 "\t-n [--no-remote]\n"
27278 " open documents in a new instance\n"
27279 "\t-r [--remote]\n"
27280 " open documents in an already running instance\n"
27281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27282 "\t-v [--verbose]\n"
27283 " report on terminal about spawned commands.\n"
27284 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27285 "\t-version summarize version and build info\n"
27286 "Check the LyX man page for more details."
27288 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27289 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27290 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27291 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27292 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27293 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27294 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27295 " välj finesserna att avlusa.\n"
27296 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27297 "\t-x [--execute] kommando\n"
27298 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27299 "\t-e [--export] fmt\n"
27300 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27301 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27303 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27304 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27305 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27306 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27307 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27308 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27309 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27310 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27311 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27312 " där fmt är det valda importformatet\n"
27313 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27314 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27315 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27316 " som specificerar huruvida\n"
27317 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27318 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27319 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27320 "\t-n [--no-remote\n"
27321 " öppna dokument i en ny instans\n"
27322 "\t-r [--remote]\n"
27323 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27324 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27325 "\t-v [--verbose]\n"
27326 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27327 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27328 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27329 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27331 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27332 msgid " Git commit hash "
27333 msgstr " Git commit hash "
27335 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27336 msgid "No system directory"
27337 msgstr "Ingen systemkatalog"
27339 #: src/LyX.cpp:1244
27340 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27341 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27343 #: src/LyX.cpp:1255
27344 msgid "No user directory"
27345 msgstr "Ingen användarkatalog"
27347 #: src/LyX.cpp:1256
27348 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27349 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27351 #: src/LyX.cpp:1267
27352 msgid "Incomplete command"
27353 msgstr "Ofullständigt kommando"
27355 #: src/LyX.cpp:1268
27356 msgid "Missing command string after --execute switch"
27357 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27359 #: src/LyX.cpp:1279
27360 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27361 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27363 #: src/LyX.cpp:1284
27364 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27365 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27367 #: src/LyX.cpp:1297
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27371 #: src/LyX.cpp:1310
27372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27373 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27375 #: src/LyX.cpp:1315
27376 msgid "Missing filename for --import"
27377 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27379 #: src/LyXRC.cpp:3056
27381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27384 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27387 #: src/LyXRC.cpp:3060
27389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27392 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3068
27396 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27397 "automatically by what you type."
27399 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27402 #: src/LyXRC.cpp:3072
27404 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27407 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27408 "standardvärden efter klassändring."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3076
27412 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27414 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27417 #: src/LyXRC.cpp:3083
27419 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27420 "the backup file in the same directory as the original file."
27422 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27423 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27426 #: src/LyXRC.cpp:3087
27428 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27429 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27431 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27432 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3091
27435 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27437 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3095
27441 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27442 "its global and local bind/ directories."
27444 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27445 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3099
27448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27449 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3103
27453 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27454 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27456 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27457 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3110
27461 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27462 "undesired effects."
27464 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27465 "undvika oönskade effekter."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3114
27469 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27470 "prevent undesired effects."
27472 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27473 "för att undvika oönskade effekter."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3121
27477 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27478 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27480 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27481 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3129
27485 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27486 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27487 "the top of the screen"
27489 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27490 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27491 "till toppen av skärmen"
27493 #: src/LyXRC.cpp:3133
27494 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27495 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3137
27498 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27499 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3141
27503 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27506 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27509 #: src/LyXRC.cpp:3146
27512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27513 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27515 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27516 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3150
27520 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27521 "look in its global and local commands/ directories."
27523 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27524 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3154
27528 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27530 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3158
27534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27535 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3162
27539 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27540 "shown after the change has been made.)"
27542 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27543 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27545 #: src/LyXRC.cpp:3166
27546 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27547 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3170
27551 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27552 "LyX was started from."
27554 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27557 #: src/LyXRC.cpp:3174
27558 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27559 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3178
27563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27564 "value selects the directory LyX was started from."
27566 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27567 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3182
27571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27572 "recommended for non-English languages."
27574 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27575 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3189
27579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27583 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27584 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27585 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3193
27588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27589 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3197
27593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27596 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27597 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27600 #: src/LyXRC.cpp:3201
27601 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27602 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3210
27606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27609 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27610 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27613 #: src/LyXRC.cpp:3214
27615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27617 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3218
27621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27622 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3222
27626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27628 "name of the second language."
27630 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27631 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27634 #: src/LyXRC.cpp:3226
27635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27636 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3230
27639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27640 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3234
27644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27647 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3238
27652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27653 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27655 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27656 "\"\\usepackage{omega}\"."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3242
27660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27661 "document is the default language."
27663 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27666 #: src/LyXRC.cpp:3246
27667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27668 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3250
27671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27673 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27676 #: src/LyXRC.cpp:3254
27677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27678 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3258
27682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27685 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27688 #: src/LyXRC.cpp:3262
27689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27690 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3266
27693 msgid "The completion popup delay."
27694 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3270
27697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27698 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3274
27701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27702 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3278
27706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27708 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27709 "kompletteringsförsök."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3282
27713 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27716 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27717 "finns tillgänglig."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3286
27720 msgid "The inline completion delay."
27721 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3290
27724 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27725 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3294
27728 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27729 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3298
27732 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27733 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3302
27736 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27737 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3306
27741 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27742 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3311
27746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27748 "Use the OS native format."
27750 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27751 "Använd operativsystemets standardformat."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3317
27754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3321
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27760 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27763 #: src/LyXRC.cpp:3325
27764 msgid "Scale the preview size to suit."
27765 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3329
27768 msgid "The option to print out in landscape."
27769 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3333
27772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27773 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3337
27776 msgid "The option to specify paper type."
27777 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3341
27781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27783 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27786 #: src/LyXRC.cpp:3345
27788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27791 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27792 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27795 #: src/LyXRC.cpp:3349
27797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27798 "wrong, override the setting here."
27800 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27801 "fel, överskrid inställningen här."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3355
27804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27805 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3364
27809 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27810 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27811 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27813 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27814 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27815 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27816 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3368
27819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27821 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27824 #: src/LyXRC.cpp:3373
27827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27828 "roughly the same size as on paper."
27830 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27831 "ungefär samma storlek som på papper."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3377
27834 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27835 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3381
27839 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27840 "\".out\". Only for advanced users."
27842 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27843 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3388
27846 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27847 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27849 #: src/LyXRC.cpp:3392
27851 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27852 "when you quit LyX."
27854 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27855 "att raderas när du avslutar LyX."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3396
27858 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27859 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3400
27863 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27864 "value selects the directory LyX was started from."
27866 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27867 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3410
27871 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27872 "environment variable.\n"
27873 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27875 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27876 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27879 #: src/LyXRC.cpp:3417
27881 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27882 "will look in its global and local ui/ directories."
27884 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27885 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3427
27889 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27892 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3431
27896 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27897 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27899 #: src/LyXRC.cpp:3435
27901 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27903 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3439
27906 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27908 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27911 #: src/LyXVC.cpp:49
27916 #: src/LyXVC.cpp:111
27918 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27919 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27921 #: src/LyXVC.cpp:113
27922 msgid "Retrieve from version control?"
27923 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27925 #: src/LyXVC.cpp:114
27929 #: src/LyXVC.cpp:148
27930 msgid "Document not saved"
27931 msgstr "Dokument sparades inte"
27933 #: src/LyXVC.cpp:149
27934 msgid "You must save the document before it can be registered."
27935 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27937 #: src/LyXVC.cpp:185
27938 msgid "LyX VC: Initial description"
27939 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27941 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27942 msgid "(no initial description)"
27943 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27945 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27946 msgid "LyX VC: Log message"
27947 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27949 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27950 #: src/LyXVC.cpp:242
27951 msgid "(no log message)"
27952 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27954 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27955 msgid "LyX VC: Log Message"
27956 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27958 #: src/LyXVC.cpp:298
27961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27964 "Do you want to revert to the older version?"
27966 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27967 "alla aktuella ändringar.\n"
27969 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27971 #: src/LyXVC.cpp:303
27972 msgid "Revert to stored version of document?"
27973 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27975 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27979 #: src/Paragraph.cpp:2040
27980 msgid "Senseless with this layout!"
27981 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27983 #: src/Paragraph.cpp:2101
27984 msgid "Alignment not permitted"
27985 msgstr "Justering inte tillåten"
27987 #: src/Paragraph.cpp:2102
27989 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27990 "Setting to default."
27992 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27993 "Sätter till standard."
27995 #: src/Text.cpp:420
27996 msgid "Unknown Inset"
27997 msgstr "Okänd insättning"
27999 #: src/Text.cpp:533
28000 msgid "Change tracking author index missing"
28001 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28003 #: src/Text.cpp:534
28006 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28007 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28008 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28009 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28011 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28012 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28013 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28014 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28015 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28017 #: src/Text.cpp:550
28018 msgid "Unknown token"
28019 msgstr "Okänt tecken"
28021 #: src/Text.cpp:921
28023 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28026 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28029 #: src/Text.cpp:930
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28031 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28033 #: src/Text.cpp:944
28034 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28035 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28037 #: src/Text.cpp:1907
28038 msgid "[Change Tracking] "
28039 msgstr "[Ändringsspårning] "
28041 #: src/Text.cpp:1915
28043 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28044 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28046 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28047 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28050 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28052 #: src/Text.cpp:1930
28054 msgid ", Depth: %1$d"
28055 msgstr ", Djup: %1$d"
28057 #: src/Text.cpp:1936
28058 msgid ", Spacing: "
28059 msgstr ", Avstånd: "
28061 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28065 #: src/Text.cpp:1948
28069 #: src/Text.cpp:1958
28070 msgid ", Paragraph: "
28071 msgstr ", Stycke: "
28073 #: src/Text.cpp:1959
28077 #: src/Text.cpp:1966
28079 msgstr ", Tecken: 0x"
28081 #: src/Text.cpp:1968
28082 msgid ", Boundary: "
28085 #: src/Text2.cpp:409
28086 msgid "No font change defined."
28087 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28089 #: src/Text2.cpp:449
28090 msgid "Nothing to index!"
28091 msgstr "Ingenting att indexera!"
28093 #: src/Text2.cpp:451
28094 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28095 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28097 #: src/Text3.cpp:194
28098 msgid "Math editor mode"
28099 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28101 #: src/Text3.cpp:196
28102 msgid "No valid math formula"
28103 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28105 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28106 msgid "Already in regular expression mode"
28107 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28109 #: src/Text3.cpp:217
28110 msgid "Regexp editor mode"
28111 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28113 #: src/Text3.cpp:1455
28115 msgstr "Utformning "
28117 #: src/Text3.cpp:1456
28119 msgstr " inte känd"
28121 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28122 msgid "Missing argument"
28123 msgstr "Argument saknas"
28125 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28126 msgid "Character set"
28127 msgstr "Teckenuppsättning"
28129 #: src/Text3.cpp:2406
28130 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28131 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28133 #: src/Text3.cpp:2407
28135 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28136 "The thesaurus is not functional.\n"
28137 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28140 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28141 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28142 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28143 "inställningsinstruktioner."
28145 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28146 msgid "Paragraph layout set"
28147 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28149 #: src/TextClass.cpp:141
28150 msgid "Plain Layout"
28151 msgstr "Vanlig utformning"
28153 #: src/TextClass.cpp:892
28154 msgid "Missing File"
28155 msgstr "Fil saknas"
28157 #: src/TextClass.cpp:893
28158 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28159 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28161 #: src/TextClass.cpp:896
28162 msgid "Corrupt File"
28163 msgstr "Korrupt fil"
28165 #: src/TextClass.cpp:897
28166 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28167 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28169 #: src/TextClass.cpp:1680
28172 "The module %1$s has been requested by\n"
28173 "this document but has not been found in the list of\n"
28174 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28175 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28177 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28178 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28179 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28180 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28182 #: src/TextClass.cpp:1685
28183 msgid "Module not available"
28184 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28186 #: src/TextClass.cpp:1691
28189 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28190 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28191 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28192 "Missing prerequisites:\n"
28194 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28196 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28197 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28198 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28199 "Förutsättningar som saknas:\n"
28201 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28203 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28204 msgid "Package not available"
28205 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28207 #: src/TextClass.cpp:1703
28209 msgid "Error reading module %1$s\n"
28210 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28212 #: src/TextClass.cpp:1715
28215 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28216 "this document but has not been found in the list of\n"
28217 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28218 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28220 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28221 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28222 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28223 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28225 #: src/TextClass.cpp:1720
28226 msgid "Cite Engine not available"
28227 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28229 #: src/TextClass.cpp:1726
28232 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28233 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28234 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28235 "Missing prerequisites:\n"
28237 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28239 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28240 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28241 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28242 "Förutsättningar som saknas:\n"
28244 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28246 #: src/TextClass.cpp:1738
28248 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28249 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28251 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28253 msgid "unknown type!"
28254 msgstr "okänd typ!"
28256 #: src/TocBackend.cpp:263
28258 msgid "Index Entries (%1$s)"
28259 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28261 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28262 msgid "Table of Contents"
28263 msgstr "Innehållsförteckning"
28265 #: src/TocBackend.cpp:280
28269 #: src/TocBackend.cpp:281
28271 msgstr "Meningslöst"
28273 #: src/TocBackend.cpp:282
28277 #: src/TocBackend.cpp:283
28278 msgid "Labels and References"
28279 msgstr "Etiketter och referenser"
28281 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28282 msgid "Child Documents"
28283 msgstr "Barndokument"
28285 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28289 #: src/TocBackend.cpp:287
28291 msgstr "Ekvationer"
28293 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28294 msgid "External Material"
28295 msgstr "Externt material"
28297 #: src/TocBackend.cpp:290
28298 msgid "Nomenclature Entries"
28299 msgstr "Nomenklaturposter"
28301 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28302 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28303 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28304 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28306 msgid "Revision control error."
28307 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28309 #: src/VCBackend.cpp:64
28312 "Some problem occurred while running the command:\n"
28315 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28318 #: src/VCBackend.cpp:636
28320 msgstr "Uppdaterad"
28322 #: src/VCBackend.cpp:638
28323 msgid "Locally Modified"
28324 msgstr "Lokalt modifierad"
28326 #: src/VCBackend.cpp:640
28327 msgid "Locally Added"
28328 msgstr "Lokalt tillagd"
28330 #: src/VCBackend.cpp:642
28331 msgid "Needs Merge"
28332 msgstr "Behöver sammanfogning"
28334 #: src/VCBackend.cpp:644
28335 msgid "Needs Checkout"
28336 msgstr "Behöver kontrolleras"
28338 #: src/VCBackend.cpp:646
28339 msgid "No CVS file"
28340 msgstr "Ingen CVS-fil"
28342 #: src/VCBackend.cpp:648
28343 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28344 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28346 #: src/VCBackend.cpp:874
28348 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28349 "You have to update from repository first or revert your changes."
28351 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28352 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28354 #: src/VCBackend.cpp:879
28357 "Bad status when checking in changes.\n"
28362 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28367 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28370 "Error when updating from repository.\n"
28371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28376 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28377 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28380 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28382 #: src/VCBackend.cpp:962
28385 "There were detected changes in the working directory:\n"
28388 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28389 "revert back to the repository version."
28391 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28394 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28395 "förrådsversionen."
28397 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28398 #: src/VCBackend.cpp:1531
28399 msgid "Changes detected"
28400 msgstr "Ändringar upptäckta"
28402 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28406 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28407 msgid "View &Log ..."
28408 msgstr "Visa &logg ..."
28410 #: src/VCBackend.cpp:987
28413 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28414 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28417 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28419 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28420 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28423 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28425 #: src/VCBackend.cpp:1046
28428 "The document %1$s is not in repository.\n"
28429 "You have to check in the first revision before you can revert."
28431 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28432 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28434 #: src/VCBackend.cpp:1054
28437 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28438 "The status '%2$s' is unexpected."
28440 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28441 "Status '%2$s' är oväntat."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28444 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28445 msgid "Error: Could not generate logfile."
28446 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28448 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28450 "Error when committing to repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the problem.\n"
28452 "LyX will reopen the document after you press OK."
28454 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28455 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28456 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28458 #: src/VCBackend.cpp:1457
28460 "Error while acquiring write lock.\n"
28461 "Another user is most probably editing\n"
28462 "the current document now!\n"
28463 "Also check the access to the repository."
28465 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28466 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28467 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28468 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28470 #: src/VCBackend.cpp:1463
28472 "Error while releasing write lock.\n"
28473 "Check the access to the repository."
28475 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28476 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28478 #: src/VCBackend.cpp:1522
28481 "There were detected changes in the working directory:\n"
28484 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28489 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28492 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28496 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28498 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28502 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28504 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28508 #: src/VCBackend.cpp:1591
28509 msgid "SVN File Locking"
28510 msgstr "SVN fillåsning"
28512 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28513 msgid "Locking property unset."
28514 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28516 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28517 msgid "Locking property set."
28518 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28520 #: src/VCBackend.cpp:1593
28521 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28522 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28524 #: src/VSpace.cpp:162
28525 msgid "Default skip"
28526 msgstr "Vanligt avstånd"
28528 #: src/VSpace.cpp:165
28530 msgstr "Litet avstånd"
28532 #: src/VSpace.cpp:168
28533 msgid "Medium skip"
28534 msgstr "Medium avstånd"
28536 #: src/VSpace.cpp:171
28538 msgstr "Stort avstånd"
28540 #: src/VSpace.cpp:174
28541 msgid "Vertical fill"
28542 msgstr "Vertikal fyllning"
28544 #: src/VSpace.cpp:181
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28551 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28552 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28554 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28555 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28558 msgid "Reload saved document?"
28559 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28562 msgid "Yes, &Reload"
28563 msgstr "Ja, ladda om"
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28566 msgid "No, &Keep Changes"
28567 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28569 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28571 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28572 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28575 msgid "File not readable!"
28576 msgstr "Fil inte läsbar!"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28581 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28583 "Do you want to create a new document?"
28585 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28587 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28590 msgid "Create new document?"
28591 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28597 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28600 "The specified document template\n"
28602 "could not be read."
28604 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28606 "kunde inte läsas."
28608 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28609 msgid "Could not read template"
28610 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28613 msgid "Standard[[Bullets]]"
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28637 msgid "Unavailable:"
28638 msgstr "Otillgänglig:"
28640 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28642 msgid "Unavailable: %1$s"
28643 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28647 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28648 msgid "Uncategorized"
28649 msgstr "Okategoriserad"
28651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28652 msgid "Directories"
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28660 msgid "Master document"
28661 msgstr "Huvuddokument"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28665 msgstr "Öppna filer"
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28675 "Continue searching from the beginning?"
28677 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28678 "Fortsätt sök från början?"
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28684 "Continue searching from the end?"
28686 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28687 "Fortsätt sök från slutet?"
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28690 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28691 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28694 msgid "Advanced search cancelled by user"
28695 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28698 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28699 msgid "Wrap search?"
28700 msgstr "Svep sökning?"
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28703 msgid "Nothing to search"
28704 msgstr "Ingenting att söka"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28707 msgid "No open document(s) in which to search"
28708 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28711 msgid "Advanced Find and Replace"
28712 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28714 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28715 msgid "Float Settings"
28716 msgstr "Flotteinställningar"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28720 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28724 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28728 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28732 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28735 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28736 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28739 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28740 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28743 msgid "for this version of LyX."
28744 msgstr "i denna version av LyX."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28747 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28748 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28753 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28754 "1995--%1$s LyX Team"
28756 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28757 "1995--%1$s LyX Team"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28762 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28763 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28764 "any later version."
28766 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28767 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28768 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28773 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28774 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28775 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28776 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28778 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28779 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28781 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28782 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28783 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28784 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28785 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28786 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28790 msgid "not released yet"
28791 msgstr "ej släppt än"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28796 "LyX Version %1$s\n"
28799 "LyX version %1$s\n"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28803 msgid "Built from git commit hash "
28804 msgstr "Byggd from git commit hash "
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28807 msgid "Library directory: "
28808 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28811 msgid "User directory: "
28812 msgstr "Användarkatalog: "
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28816 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28817 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28821 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28822 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28840 msgid "Preferences"
28841 msgstr "Inställningar"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28844 msgid "Reconfigure"
28845 msgstr "Omkonfigurera"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28849 msgstr "Avsluta %1"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
28852 msgid "Nothing to do"
28853 msgstr "Ingenting att göra"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
28856 msgid "Unknown action"
28857 msgstr "Okänd handling"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
28860 msgid "Command not handled"
28861 msgstr "Kommando hanteras inte"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
28864 msgid "Command disabled"
28865 msgstr "Kommando inaktiverad"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
28868 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28869 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
28872 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28873 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
28876 msgid "Running configure..."
28877 msgstr "Konfigurering körs..."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
28880 msgid "Reloading configuration..."
28881 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28884 msgid "System reconfiguration failed"
28885 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28889 "The system reconfiguration has failed.\n"
28890 "Default textclass is used but LyX may\n"
28891 "not be able to work properly.\n"
28892 "Please reconfigure again if needed."
28894 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28895 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28896 "inte fungerar som det ska.\n"
28897 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28900 msgid "System reconfigured"
28901 msgstr "System omkonfigurerat"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28905 "The system has been reconfigured.\n"
28906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28907 "updated document class specifications."
28909 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28910 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28911 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
28917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
28919 msgid "Opening help file %1$s..."
28920 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
28923 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28924 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
28928 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28930 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
28935 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28936 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28941 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28946 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28949 msgid "Unable to save document defaults"
28950 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28954 msgid "Unknown function."
28955 msgstr "Okänd funktion."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
28958 msgid "The current document was closed."
28959 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
28963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28964 "documents and exit.\n"
28968 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28969 "dokument och avslutas.\n"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28975 msgid "Software exception Detected"
28976 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28980 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28981 "unsaved documents and exit."
28983 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28984 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28988 msgid "Could not find UI definition file"
28989 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
28994 "Error while reading the included file\n"
28996 "Please check your installation."
28998 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29000 "Vänligen kontrollera din installation."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29003 msgid "Could not find default UI file"
29004 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29008 "LyX could not find the default UI file!\n"
29009 "Please check your installation."
29011 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29012 "Vänligen kontrollera din installation."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29017 "Error while reading the configuration file\n"
29019 "Falling back to default.\n"
29020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29021 "check which User Interface file you are using."
29023 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29025 "Faller tillbaka till standard.\n"
29026 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29027 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29030 msgid "Bibliography Item Settings"
29031 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29034 msgid "BibTeX Bibliography"
29035 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29039 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29040 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29041 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29042 "this is the place you should store it."
29044 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29045 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29046 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29047 "du bör lagra den."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29050 msgid "Biblatex Bibliography"
29051 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29054 msgid "all reference units"
29055 msgstr "alla referensenheter"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29064 msgid "Documents|#o#O"
29065 msgstr "Dokument|#o#O"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29068 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29069 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29072 msgid "Select a BibTeX database to add"
29073 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29076 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29077 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29080 msgid "Select a BibTeX style"
29081 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29088 msgid "Simple rectangular frame"
29089 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29092 msgid "Oval frame, thin"
29093 msgstr "Oval ram, tunn"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29096 msgid "Oval frame, thick"
29097 msgstr "Oval ram, tjock"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29100 msgid "Drop shadow"
29101 msgstr "Fallskugga"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29104 msgid "Shaded background"
29105 msgstr "Skuggad bakgrund"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29108 msgid "Double rectangular frame"
29109 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29116 msgid "Total Height"
29117 msgstr "Total höjd"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29120 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29125 msgid "Box Settings"
29126 msgstr "Rutinställningar"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29129 msgid "Branch Settings"
29130 msgstr "Greninställningar"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29141 msgid "Filename Suffix"
29142 msgstr "Filnamnsändelse"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29164 msgid "Enter new branch name"
29165 msgstr "Ange nytt grennamn"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29173 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29174 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29178 msgstr "Sa&mmanfoga"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29181 msgid "Renaming failed"
29182 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29185 msgid "The branch could not be renamed."
29186 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29189 msgid "Merge Changes"
29190 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29201 msgid "Change made on %1\n"
29202 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29210 msgstr "Ingen ändring"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29226 msgstr "Understrykning"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29229 msgid "Double underbar"
29230 msgstr "Dubbel understrykning"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29233 msgid "Wavy underbar"
29234 msgstr "Vågig understrykning"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29238 msgstr "Genomstrykning"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29242 msgstr "Överstrykning"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29246 msgstr "Ingen färg"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29253 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29255 msgstr "Rensa text"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29258 msgid "All avail. citations"
29259 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29262 msgid "Regular e&xpression"
29263 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29266 msgid "Case se&nsitive"
29267 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29270 msgid "Search as you &type"
29271 msgstr "Sök &medan du skriver"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29274 msgid "General text befo&re:"
29275 msgstr "Allmän text fö&re:"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29278 msgid "General &text after:"
29279 msgstr "Allmän &text efter:"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29283 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29284 "individual items, double-click on the respective entry above."
29286 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29287 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29291 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29292 "items, double-click on the respective entry above."
29294 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29295 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29298 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29299 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29302 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29303 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29307 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29329 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29332 msgid "Text before"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29337 msgstr "Citatnyckel"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29341 msgstr "Text efter"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29358 msgstr "%1$s filer"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Skriv över extern fil?"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Nästa kommando"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Jämför LyX-filer"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Välj dokument"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Avbryter process..."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "skillnader"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Jämför olika revideringar"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Matematikskiljetecken"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul hittades inte!"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29462 msgid "Press button to check validity..."
29463 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29466 msgid "Layout is valid!"
29467 msgstr "Utformning är giltig!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29470 msgid "Layout is invalid!"
29471 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29474 msgid "Conversion to current format impossible!"
29475 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29478 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29479 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29482 msgid "Convert to current format"
29483 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29486 msgid "Document Settings"
29487 msgstr "Dokumentinställningar"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29491 msgid "Child Document"
29492 msgstr "Barndokument"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29495 msgid "Include to Output"
29496 msgstr "Inkludera till utmatning"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29511 msgid "None (no fontenc)"
29512 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29516 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29517 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29519 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29520 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29547 msgid "US executive"
29548 msgstr "US executive"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29663 msgid "Language Default (no inputenc)"
29664 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29671 msgid "Appears in TOC"
29672 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29679 msgid "Load automatically"
29680 msgstr "Ladda automatiskt"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29683 msgid "Load always"
29684 msgstr "Ladda alltid"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29687 msgid "Do not load"
29688 msgstr "Ladda inte"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29691 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29692 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29696 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29697 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
29711 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29712 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
29717 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29718 "all required packages (%2$s) installed."
29720 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29721 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29725 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29727 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29730 msgid "Document Class"
29731 msgstr "Dokumentklass"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29738 msgid "Local Layout"
29739 msgstr "Lokal utformning"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29742 msgid "Text Layout"
29743 msgstr "Textutformning"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29746 msgid "Page Margins"
29747 msgstr "Sidmarginaler"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29754 msgid "Numbering & TOC"
29755 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29762 msgid "PDF Properties"
29763 msgstr "PDF-egenskaper"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29766 msgid "Math Options"
29767 msgstr "Matematikalternativ"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29770 msgid "Float Placement"
29771 msgstr "Flotteplacering"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29778 msgid "Formats[[output]]"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
29782 msgid "LaTeX Preamble"
29783 msgstr "LaTeX-ingress"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
29787 msgid "&Default..."
29788 msgstr "Stan&dard..."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
29795 msgid " (not installed)"
29796 msgstr " (inte installerad)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29799 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29800 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29803 msgid " (not available)"
29804 msgstr " (inte tillgänglig)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
29807 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29808 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
29812 msgid "Class Default"
29813 msgstr "Klassens standard"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29816 msgid "Layouts|#o#O"
29817 msgstr "Utformningar|#o#O"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29821 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29825 msgid "Local layout file"
29826 msgstr "Lokal utformningsfil"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29831 "file, not one in the system or user directory.\n"
29832 "Your document will not work with this layout if you\n"
29833 "move the layout file to a different directory."
29835 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29836 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29837 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29838 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
29841 msgid "&Set Layout"
29842 msgstr "&Sätt utformning"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
29845 msgid "Unable to read local layout file."
29846 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29849 msgid "This is a local layout file."
29850 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29853 msgid "Select master document"
29854 msgstr "Välj huvuddokument"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
29857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29858 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
29863 msgid "Unapplied changes"
29864 msgstr "Otillämpade ändringar"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
29870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29873 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29874 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
29884 msgid "Unable to set document class."
29885 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29888 msgid "Basic numerical"
29889 msgstr "Grundläggande numerär"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29892 msgid "Author-year"
29893 msgstr "Författare-år"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
29896 msgid "Author-number"
29897 msgstr "Författare-nummer"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
29901 msgid "%1$s and %2$s"
29902 msgstr "%1$s och %2$s"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29907 msgstr "%1$s, %2$s"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29912 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
29916 msgid "%1$s (unavailable)"
29917 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29920 msgid "Module provided by document class."
29921 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
29925 msgid "Category: %1$s."
29926 msgstr "Kategori: %1$s."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29930 msgid "Package(s) required: %1$s."
29931 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
29939 msgid "Modules required: %1$s."
29940 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29944 msgid "Modules excluded: %1$s."
29945 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
29948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29949 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29956 msgid "per chapter"
29957 msgstr "per kapitel"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
29960 msgid "per section"
29961 msgstr "per avsnitt"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
29964 msgid "per subsection"
29965 msgstr "per underavsnitt"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
29968 msgid "per child document"
29969 msgstr "per barndokument"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
29972 msgid "[No options predefined]"
29973 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
29976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29977 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
29980 msgid "&Use Hyperref Support"
29981 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
29984 msgid "Can't set layout!"
29985 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
29989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29990 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
29994 msgstr "Hittades inte"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29997 msgid "Assigned master does not include this file"
29998 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30003 "You must include this file in the document\n"
30004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30007 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30008 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30021 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30022 "kunde inte laddas."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30047 msgstr "Vänster topp"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vänster botten"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Vänster baslinje"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30059 msgstr "Center topp"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "Center botten"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Center baslinje"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30071 msgstr "Höger topp"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Höger botten"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Höger baslinje"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Välj extern fil"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automatiskt"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30105 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30106 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30107 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30108 "Hur vill du fortsätta?"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30128 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30129 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30130 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30131 "Hur vill du fortsätta?"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Grupp redan definierad!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Sätt maxbredd:"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Välj grafikfil"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Clipart|#C#c"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Ordmellanrum"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30199 msgstr "Tunt mellanrum"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Medium mellanrum"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Tjockt mellanrum"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horisontell fyllning"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Synligt tomrum"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30251 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30252 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30253 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30269 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30272 msgid "Select document to include"
30273 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30277 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30280 msgid "Index Entry Settings"
30281 msgstr "Indexpostinställningar"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30284 msgid "Label Color"
30285 msgstr "Etikettfärg"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30288 msgid "Cannot remove standard index"
30289 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30292 msgid "The default index cannot be removed."
30293 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30296 msgid "Enter new index name"
30297 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30300 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30301 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30344 msgid "Info Inset Settings"
30345 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30357 msgstr "Alternativ-"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30364 msgid "Label Settings"
30365 msgstr "Etikettinställningar"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30368 msgid "Line Settings"
30369 msgstr "Linjeinställningar"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30372 msgid "No language"
30373 msgstr "Inget språk"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30376 msgid "Program Listing Settings"
30377 msgstr "Programlistningsinställningar"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30381 msgstr "Ingen dialekt"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30385 msgstr "LaTeX-logg"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30396 msgid "Literate Programming Build Log"
30397 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30400 msgid "lyx2lyx Error Log"
30401 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30404 msgid "Version Control Log"
30405 msgstr "Versionshanteringslogg"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30408 msgid "Log file not found."
30409 msgstr "Loggfil hittades inte."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30412 msgid "No literate programming build log file found."
30413 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30417 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30420 msgid "No version control log file found."
30421 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30464 msgid "Math Matrix"
30465 msgstr "Matematikmatris"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30468 msgid "Nomenclature Settings"
30469 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30472 msgid "Note Settings"
30473 msgstr "Notinställningar"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30476 msgid "Paragraph Settings"
30477 msgstr "Styckeinställningar"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30485 "the items is used."
30487 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30488 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30490 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30491 "alla element används."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30494 msgid "Phantom Settings"
30495 msgstr "Fantominställningar"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30498 msgid "System files|#S#s"
30499 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30502 msgid "User files|#U#u"
30503 msgstr "Användarfiler"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30506 msgid "Look & Feel"
30507 msgstr "Utseende & känsla"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30510 msgid "Language Settings"
30511 msgstr "Språkinställningar"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30514 msgid "File Handling"
30515 msgstr "Filhantering"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30518 msgid "Keyboard/Mouse"
30519 msgstr "Tangentbord/mus"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30522 msgid "Input Completion"
30523 msgstr "Inmatningskomplettering"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30527 msgstr "K&ommando:"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30532 msgstr "Ko&mmando:"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Skärmtypsnitt"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Stavningskontroll"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30597 msgstr "Omvandlare"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30601 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30610 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30611 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30612 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30613 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30616 msgid "File Formats"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30620 msgid "Format in use"
30621 msgstr "Format som används"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30626 "converter. Please remove the converter first."
30628 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30629 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30634 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30635 "omvandlaren först."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30638 msgid "LyX needs to be restarted!"
30639 msgstr "LyX behöver startas om!"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30646 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30647 "efter en omstart."
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30650 msgid "User Interface"
30651 msgstr "Användargränssnitt"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30662 msgid "Document Handling"
30663 msgstr "Dokumenthantering"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30683 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30686 msgid "Mathematical Symbols"
30687 msgstr "Matematiska symboler"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30690 msgid "Document and Window"
30691 msgstr "Dokument och fönster"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30695 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30698 msgid "System and Miscellaneous"
30699 msgstr "System och diverse"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30703 msgstr "Åters&täll"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30707 msgid "Failed to create shortcut"
30708 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30712 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30715 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30716 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30719 msgid "Invalid or empty key sequence"
30720 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30728 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30729 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30732 msgid "Redefine shortcut?"
30733 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30737 msgstr "Omdefiniera"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30741 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30748 msgid "Choose bind file"
30749 msgstr "Välj bindfil"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30753 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30756 msgid "Choose UI file"
30757 msgstr "Välj UI-fil"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30761 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30764 msgid "Choose keyboard map"
30765 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30769 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30772 msgid "Longest label width"
30773 msgstr "Längsta etikettbredd"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30776 msgid "Index Settings"
30777 msgstr "Indexinställningar"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30780 msgid "<All indexes>"
30781 msgstr "<Alla index>"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30784 msgid "Progress/Debug Messages"
30785 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30788 msgid "Debug Level"
30789 msgstr "Avlusningsnivå"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30796 msgid "Cross-reference"
30797 msgstr "Korsreferens"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30800 msgid "All available labels"
30801 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30804 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30805 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30808 msgid "By Occurrence"
30809 msgstr "Via förekomst"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30813 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30817 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30821 msgstr "&Gå tillbaka"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30824 msgid "Jump back to the original cursor location"
30825 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30828 msgid "<No prefix>"
30829 msgstr "<Inget prefix>"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30832 msgid "Find and Replace"
30833 msgstr "Hitta och ersätt"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30836 msgid "Export or Send Document"
30837 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30844 msgid "Error -> Cannot load file!"
30845 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30848 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30849 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30853 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30855 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30858 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30859 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30862 msgid "Basic Latin"
30863 msgstr "Enkel latin"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30866 msgid "Latin-1 Supplement"
30867 msgstr "Latin-1 komplement"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30870 msgid "Latin Extended-A"
30871 msgstr "Latin utökad-A"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30874 msgid "Latin Extended-B"
30875 msgstr "Latin utökad-B"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30878 msgid "IPA Extensions"
30879 msgstr "IPA utökningar"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30882 msgid "Spacing Modifier Letters"
30883 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30886 msgid "Combining Diacritical Marks"
30887 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30891 msgstr "Kyrilliska"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30899 msgstr "Devanagari"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30903 msgstr "Bengaliska"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30922 msgid "Hangul Jamo"
30923 msgstr "Hangul Jamo"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30926 msgid "Phonetic Extensions"
30927 msgstr "Fonetiska utökningar"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30930 msgid "Latin Extended Additional"
30931 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30934 msgid "Greek Extended"
30935 msgstr "Grekiska utökad"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30938 msgid "General Punctuation"
30939 msgstr "Allmän interpunktuation"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30942 msgid "Superscripts and Subscripts"
30943 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30946 msgid "Currency Symbols"
30947 msgstr "Valutasymboler"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30950 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30951 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30954 msgid "Letterlike Symbols"
30955 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30958 msgid "Number Forms"
30959 msgstr "Nummerformer"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30962 msgid "Mathematical Operators"
30963 msgstr "Matematiska operatörer"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30966 msgid "Miscellaneous Technical"
30967 msgstr "Diverse tekniskt"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30970 msgid "Control Pictures"
30971 msgstr "Kontrollbilder"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30974 msgid "Optical Character Recognition"
30975 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30978 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30979 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30982 msgid "Box Drawing"
30983 msgstr "Rutritning"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30986 msgid "Block Elements"
30987 msgstr "Blockelement"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30990 msgid "Geometric Shapes"
30991 msgstr "Geometriska figurer"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30994 msgid "Miscellaneous Symbols"
30995 msgstr "Diverse symboler"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31002 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31003 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31006 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31007 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31022 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31023 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31030 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31031 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31034 msgid "CJK Compatibility"
31035 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31038 msgid "CJK Unified Ideographs"
31039 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31042 msgid "Hangul Syllables"
31043 msgstr "Hangul-stavningar"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31046 msgid "High Surrogates"
31047 msgstr "Höga surrogater"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31050 msgid "Private Use High Surrogates"
31051 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31054 msgid "Low Surrogates"
31055 msgstr "Låga surrogater"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31058 msgid "Private Use Area"
31059 msgstr "Område för privat bruk"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31062 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31063 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31066 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31067 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31070 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31071 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31074 msgid "Combining Half Marks"
31075 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31078 msgid "CJK Compatibility Forms"
31079 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31082 msgid "Small Form Variants"
31083 msgstr "Små formvarianter"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31086 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31087 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31090 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31091 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31094 msgid "Linear B Syllabary"
31095 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31098 msgid "Linear B Ideograms"
31099 msgstr "Linjär B ideogram"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31102 msgid "Aegean Numbers"
31103 msgstr "Egeiska nummer"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31106 msgid "Ancient Greek Numbers"
31107 msgstr "Antika grekiska nummer"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31111 msgstr "Fornitaliska"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31119 msgstr "Ugaritiska"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31122 msgid "Old Persian"
31123 msgstr "Fornpersiska"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31138 msgid "Cypriot Syllabary"
31139 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31146 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31147 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31150 msgid "Musical Symbols"
31151 msgstr "Musiksymboler"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31154 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31155 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31158 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31159 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31162 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31163 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31166 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31167 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31170 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31171 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31178 msgid "Variation Selectors Supplement"
31179 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31182 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31183 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31186 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31187 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31190 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31191 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31198 msgid "Tabular Settings"
31199 msgstr "Tabellinställningar"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31202 msgid "Insert Table"
31203 msgstr "Infoga tabell"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31206 msgid "TeX Information"
31207 msgstr "TeX-information"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31210 msgid "No thesaurus available for this language!"
31211 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31215 msgstr "Disposition"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31222 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31228 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31229 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31239 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31240 msgid "Vertical Space Settings"
31241 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31248 msgid "unknown version"
31249 msgstr "okänd version"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31253 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31254 "Right click to change."
31256 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31257 "Högerklicka för att ändra."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31261 msgid "Successful export to format: %1$s"
31262 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31266 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31267 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31271 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31272 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31276 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31277 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31281 msgstr "Avsluta LyX"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31284 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31285 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31289 msgid "%1$s (modified externally)"
31290 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31293 msgid "Welcome to LyX!"
31294 msgstr "Välkommen till LyX!"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31297 msgid "Automatic save done."
31298 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31301 msgid "Automatic save failed!"
31302 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31305 msgid "Command not allowed without any document open"
31306 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31310 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31311 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31314 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31315 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31318 msgid "Select template file"
31319 msgstr "Välj mallfil"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31322 msgid "Templates|#T#t"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31326 msgid "Document not loaded."
31327 msgstr "Dokument laddades inte."
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31330 msgid "Select document to open"
31331 msgstr "Välj dokument att öppna"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31335 msgid "Examples|#E#e"
31336 msgstr "Exempel|#E#e"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31341 "The directory in the given path\n"
31345 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31351 msgid "Opening document %1$s..."
31352 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31356 msgid "Document %1$s opened."
31357 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31360 msgid "Version control detected."
31361 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31365 msgid "Could not open document %1$s"
31366 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31369 msgid "Couldn't import file"
31370 msgstr "Kunde inte importera fil"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31374 msgid "No information for importing the format %1$s."
31375 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31379 msgid "Select %1$s file to import"
31380 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31385 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31388 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31395 "The document %1$s already exists.\n"
31397 "Do you want to overwrite that document?"
31399 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31401 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31405 msgid "Overwrite document?"
31406 msgstr "Skriv över dokument?"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31410 msgid "Importing %1$s..."
31411 msgstr "Importerar %1$s..."
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31415 msgstr "importerad."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31418 msgid "file not imported!"
31419 msgstr "fil importerades inte!"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31426 msgid "Select LyX document to insert"
31427 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31430 msgid "Choose a filename to save document as"
31431 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31438 "is already open in your current session.\n"
31439 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31440 "Do you want to choose a new filename?"
31444 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31445 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31446 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31449 msgid "Chosen File Already Open"
31450 msgstr "Vald fil redan öppen"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31461 "The document %1$s is already registered.\n"
31463 "Do you want to choose a new name?"
31465 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31467 "Vill du välja ett nytt namn?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31470 msgid "Rename document?"
31471 msgstr "Byt namn på dokument?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31474 msgid "Copy document?"
31475 msgstr "Kopiera dokument?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31482 msgid "Choose a filename to export the document as"
31483 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31486 msgid "Guess from extension (*.*)"
31487 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31492 "The document %1$s could not be saved.\n"
31494 "Do you want to rename the document and try again?"
31496 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31498 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31501 msgid "Rename and save?"
31502 msgstr "Byt namn och spara?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31506 msgstr "Fö&rsök igen"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31511 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31512 "Would you like to close or hide the document?\n"
31514 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31515 "the menu: View->Hidden->...\n"
31517 "To remove this question, set your preference in:\n"
31518 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31520 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31521 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31523 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31524 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31526 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31527 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31530 msgid "Close or hide document?"
31531 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31538 msgid "Close document"
31539 msgstr "Stäng dokument"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31542 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31543 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31550 "Do you want to save the document?"
31552 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31554 "Vill du spara dokumentet?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31557 msgid "Save new document?"
31558 msgstr "Spara nytt dokument?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31567 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31569 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31576 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31578 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31580 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31583 msgid "Save changed document?"
31584 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31587 msgid "Save document?"
31588 msgstr "Spara dokument?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31597 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31599 "Do you want to save the document?"
31601 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31603 "Vill du spara dokumentet?"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31610 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31614 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31618 msgid "Reload externally changed document?"
31619 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31622 msgid "Document could not be checked in."
31623 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31626 msgid "Error when setting the locking property."
31627 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31630 msgid "Directory is not accessible."
31631 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31635 msgid "Opening child document %1$s..."
31636 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31640 msgid "No buffer for file: %1$s."
31641 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31644 msgid "Inverse Search Failed"
31645 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31649 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31650 "You may need to update the viewed document."
31652 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31653 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31656 msgid "Export Error"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31660 msgid "Error cloning the Buffer."
31661 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31664 msgid "Exporting ..."
31665 msgstr "Exporterar ..."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31668 msgid "Previewing ..."
31669 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31672 msgid "Document not loaded"
31673 msgstr "Dokument laddades inte"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31676 msgid "Select file to insert"
31677 msgstr "Välj fil att infoga"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31680 msgid "All Files (*)"
31681 msgstr "Alla filer (*)"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31686 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31687 "on disk of the document %1$s?"
31689 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31690 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31695 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31696 "version of the document %1$s?"
31698 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31699 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31702 msgid "Revert to saved document?"
31703 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31706 msgid "Saving all documents..."
31707 msgstr "Sparar alla dokument..."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31710 msgid "All documents saved."
31711 msgstr "Alla dokument sparade."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31714 msgid "Developer mode is now enabled."
31715 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31718 msgid "Developer mode is now disabled."
31719 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31722 msgid "Toolbars unlocked."
31723 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31726 msgid "Toolbars locked."
31727 msgstr "Verktygsrader låsta."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31731 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31732 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31736 msgid "%1$s unknown command!"
31737 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31740 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31741 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31744 msgid "Please, preview the document first."
31745 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31748 msgid "Couldn't proceed."
31749 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31752 msgid "Disable Shell Escape"
31753 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31757 msgid "Code Preview"
31758 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31761 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31762 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
31769 msgid "%1 (read only)"
31770 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
31773 msgid "%1 (modified externally)"
31774 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
31782 msgstr "Stäng flik"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31785 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31786 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31789 msgid "Wrap Float Settings"
31790 msgstr "Svepflotteinställningar"
31792 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31793 msgid "Click to detach"
31794 msgstr "Klicka för att avlossa"
31796 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31798 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31799 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31801 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31802 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31803 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31807 msgid "%1$s (unknown)"
31808 msgstr "%1$s (okänd)"
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31816 msgstr "Ingen grupp"
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31819 msgid "More Spelling Suggestions"
31820 msgstr "Fler stavningsförslag"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31823 msgid "Add to personal dictionary|n"
31824 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31827 msgid "Ignore all|I"
31828 msgstr "Ignorera alla|I"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31832 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31839 msgid "More Languages ...|M"
31840 msgstr "Fler språk ..."
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31847 msgid "<No Documents Open>"
31848 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31851 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31852 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31855 msgid "View (Other Formats)|F"
31856 msgstr "Visa (andra format)|f"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31859 msgid "Update (Other Formats)|p"
31860 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31864 msgid "View [%1$s]|V"
31865 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31869 msgid "Update [%1$s]|U"
31870 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31873 msgid "No Custom Insets Defined!"
31874 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31877 msgid "(No Document Open)"
31878 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31881 msgid "Master Document"
31882 msgstr "Huvuddokument"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31885 msgid "Other Lists"
31886 msgstr "Andra listor"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31889 msgid "(Empty Table of Contents)"
31890 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31893 msgid "Open Outliner..."
31894 msgstr "Öppna disposition..."
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31897 msgid "Other Toolbars"
31898 msgstr "Andra verktygsrader"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31901 msgid "No Branches Set for Document!"
31902 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31905 msgid "Index List|I"
31906 msgstr "Indexlista|I"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31909 msgid "Index Entry|d"
31910 msgstr "Indexpost|d"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31914 msgid "Index: %1$s"
31915 msgstr "Index: %1$s"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31919 msgid "Index Entry (%1$s)"
31920 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31923 msgid "No Citation in Scope!"
31924 msgstr "Inget citat i omfång!"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31928 msgid "No citations selected!"
31929 msgstr "Inga citat valda!"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31932 msgid "All authors|h"
31933 msgstr "Alla författare"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31936 msgid "Force upper case|u"
31937 msgstr "Tvinga versaler"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31941 msgid "Caption (%1$s)"
31942 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31945 msgid "No Quote in Scope!"
31946 msgstr "Inget citat i omfång!"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31951 msgid "%1$s (dynamic)"
31952 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31956 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31957 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31960 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31964 msgid "static[[Quotes]]"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31969 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31970 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31974 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31975 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31979 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31980 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31983 msgid "Change Style|y"
31984 msgstr "Ändra stil"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31988 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31989 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31993 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31994 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31998 msgid "Export [%1$s]|E"
31999 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32002 msgid "No Action Defined!"
32003 msgstr "Ingen handling definierad!"
32005 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32011 msgid "Export %1$s"
32012 msgstr "Exportera %1$s"
32014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32016 msgid "Import %1$s"
32017 msgstr "Importera %1$s"
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32021 msgid "Update %1$s"
32022 msgstr "Uppdatera %1$s"
32024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32029 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32038 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32042 msgid "Could not update TeX information"
32043 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32047 msgid "The script `%1$s' failed."
32048 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32052 msgstr "Alla filer "
32054 #: src/insets/Inset.cpp:89
32055 msgid "Bibliography Entry"
32056 msgstr "Bibliografipost"
32058 #: src/insets/Inset.cpp:95
32062 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32066 #: src/insets/Inset.cpp:115
32067 msgid "Horizontal Space"
32068 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32070 #: src/insets/Inset.cpp:164
32071 msgid "Horizontal Math Space"
32072 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32074 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32075 msgid "Unknown Argument"
32076 msgstr "Okänt argument"
32078 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32079 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32081 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32085 msgid "Keys must be unique!"
32086 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32091 "The key %1$s already exists,\n"
32092 "it will be changed to %2$s."
32094 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32095 "den kommer att ändras till %2$s."
32097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32100 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32101 "If you proceed, all of them will be opened."
32103 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32104 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32107 msgid "Open Databases?"
32108 msgstr "Öppna databaser?"
32110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32115 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32116 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32119 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32120 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32124 msgstr "Databaser:"
32126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32127 msgid "Style File:"
32130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32135 msgid "included in TOC"
32136 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32140 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32141 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32144 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32145 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32149 msgstr "Alternativ: "
32151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32153 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32154 "BibTeX will be unable to find it."
32156 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32157 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32159 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32160 msgid "simple frame"
32163 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32167 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32168 msgid "simple frame, page breaks"
32169 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32171 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32173 msgstr "oval, tunn"
32175 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32176 msgid "oval, thick"
32177 msgstr "oval, tjock"
32179 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32180 msgid "drop shadow"
32181 msgstr "fallskugga"
32183 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32184 msgid "shaded background"
32185 msgstr "skuggad bakgrund"
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32188 msgid "double frame"
32189 msgstr "dubbel ram"
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32193 msgid "%1$s (%2$s)"
32194 msgstr "%1$s (%2$s)"
32196 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32199 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32208 msgstr "icke-aktiv"
32210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32212 msgid "master %1$s, child %2$s"
32213 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32218 "Branch Name: %1$s\n"
32219 "Branch Status: %2$s\n"
32220 "Inset Status: %3$s"
32223 "Grenstatus: %2$s\n"
32224 "Insättningsstatus: %3$s"
32226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32231 msgid "Branch (child): "
32232 msgstr "Gren (barn): "
32234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32235 msgid "Branch (master): "
32236 msgstr "Gren (huvud): "
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32239 msgid "Branch (undefined): "
32240 msgstr "Gren (odefinierad): "
32242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32243 msgid "Branch state changes in master document"
32244 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32249 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32250 "sure to save the master."
32252 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32253 "spara huvudfilen."
32255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32258 msgstr "Under-%1$s"
32260 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32261 msgid "No bibliography defined!"
32262 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32266 msgid "+ %1$d more entries."
32267 msgstr "+ %1$d fler poster."
32269 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32270 msgid "LaTeX Command: "
32271 msgstr "LaTeX-kommando: "
32273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32274 msgid "InsetCommand Error: "
32275 msgstr "Insättningskommandofel: "
32277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32278 msgid "Incompatible command name."
32279 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32282 msgid "InsetCommandParams Error: "
32283 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32286 msgid "InsetCommandParams: "
32287 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32290 msgid "Unknown parameter name: "
32291 msgstr "Okänt parameternamn: "
32293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32294 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32295 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32298 msgid "Uncodable characters"
32299 msgstr "Okodbara tecken"
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32304 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32305 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32308 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32309 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32312 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32314 msgid "External template %1$s is not installed"
32315 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32317 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32319 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32320 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32330 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32332 msgstr "underflotte: "
32334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32335 msgid " (sideways)"
32338 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32339 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32340 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32342 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32344 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32345 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32347 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32354 "Could not copy the file\n"
32356 "into the temporary directory."
32358 "Kunde inte kopiera filen\n"
32360 "in i den tillfälliga katalogen."
32362 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32364 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32365 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32369 msgid "Graphics file: %1$s"
32370 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32372 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32373 msgid "Hyperlink: "
32374 msgstr "Hyperlänk: "
32376 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32380 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32388 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32390 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32391 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32394 msgid "Verbatim Input"
32395 msgstr "Verbatim inmatning"
32397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32398 msgid "Verbatim Input*"
32399 msgstr "Verbatim inmatning*"
32401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32402 msgid "Include (excluded)"
32403 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32411 msgid "Recursive input"
32412 msgstr "Rekursiv inmatning"
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32417 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32418 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32423 "Could not load included file\n"
32425 "Please, check whether it actually exists."
32427 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32429 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32439 "Included file `%1$s'\n"
32440 "has textclass `%2$s'\n"
32441 "while parent file has textclass `%3$s'."
32443 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32444 "har textklass `%2$s'\n"
32445 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32448 msgid "Different textclasses"
32449 msgstr "Olika textklasser"
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32454 "Included file `%1$s'\n"
32455 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32456 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32458 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32459 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32460 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32463 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32464 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32469 "Included file `%1$s'\n"
32470 "uses module `%2$s'\n"
32471 "which is not used in parent file."
32473 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32474 "använder modul `%2$s'\n"
32475 "som inte används i förälderfil."
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32478 msgid "Module not found"
32479 msgstr "Modul hittades inte"
32481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32484 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32485 " LaTeX export is probably incomplete."
32487 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32488 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32491 msgid "Unsupported Inclusion"
32492 msgstr "Inkludering utan stöd"
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32497 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32498 "Offending file:\n"
32501 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32502 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32506 msgid "Index sorting failed"
32507 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32515 "explained in the User Guide."
32517 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32518 "på problem med post '%1$s'.\n"
32519 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32520 "som förklaras i Handboken."
32522 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32523 msgid "Index Entry"
32526 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32527 msgid "Unknown index type!"
32528 msgstr "Okänd indextyp!"
32530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32531 msgid "All indexes"
32532 msgstr "Alla index"
32534 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32536 msgstr "underindex"
32538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32540 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32541 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32544 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32545 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32550 msgstr "odefinierad"
32552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32561 msgid "No version control"
32562 msgstr "Ingen versionshantering"
32564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32565 msgid "Label names must be unique!"
32566 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32571 "The label %1$s already exists,\n"
32572 "it will be changed to %2$s."
32574 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32575 "den kommer att ändras till %2$s."
32577 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32578 msgid "DUPLICATE: "
32579 msgstr "DUBBLETT: "
32581 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32582 msgid "Horizontal line"
32583 msgstr "Horisontell linje"
32585 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32586 msgid "no more lstline delimiters available"
32587 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32589 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32590 msgid "Running out of delimiters"
32591 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32593 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32595 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32596 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32597 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32598 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32599 "must investigate!"
32601 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32602 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32603 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32604 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32607 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32608 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32609 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32614 "The following characters in one of the program listings are\n"
32615 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32617 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32618 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32619 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32622 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32623 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32625 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32626 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32627 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32628 "Dokument > Inställningar..."
32630 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32633 "The following characters in one of the program listings are\n"
32634 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32637 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32638 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32642 msgid "A value is expected."
32643 msgstr "Ett värde förväntas."
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32652 msgid "Unbalanced braces!"
32653 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32656 msgid "Please specify true or false."
32657 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32660 msgid "Only true or false is allowed."
32661 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32664 msgid "Please specify an integer value."
32665 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32668 msgid "An integer is expected."
32669 msgstr "Ett heltal förväntas."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32672 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32673 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32676 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32677 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32681 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32683 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32686 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32687 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32691 msgid "Please specify one of %1$s."
32692 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32696 msgid "Try one of %1$s."
32697 msgstr "Prova en av %1$s."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32701 msgid "I guess you mean %1$s."
32702 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32707 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32712 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32717 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32720 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32721 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32725 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32733 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32734 "right, bottom left and top left corner."
32736 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32737 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32740 msgid "Previously defined color name as a string"
32741 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32744 msgid "Enter something like \\color{white}"
32745 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32749 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32753 msgid "auto, last or a number"
32754 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32759 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32761 "defining a listing inset)"
32763 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32764 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32765 "definierar en listningsinsättning)"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32770 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32774 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32775 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32776 "definierar en listningsinsättning)"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32779 msgid "default: _minted-<jobname>"
32780 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32783 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32784 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32787 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32788 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32791 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32792 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32795 msgid "A latex name such as \\small"
32796 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32799 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32800 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32803 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32804 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32808 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32809 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32810 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32812 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32813 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32814 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32815 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32818 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32819 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32822 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32823 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32826 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32827 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32830 msgid "For PHP only"
32831 msgstr "Endast för PHP"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32834 msgid "The style used by Pygments"
32835 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32838 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32839 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32843 msgid "Enables latex code in comments"
32844 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32848 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32853 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32859 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32863 msgid "Parameter %1$s: "
32864 msgstr "Parameter %1$s: "
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32868 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32869 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32873 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32874 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32880 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32882 msgstr "Sidbrytning"
32884 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32886 msgstr "Blank sida"
32888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32889 msgid "Clear Double Page"
32890 msgstr "Blank dubbelsida"
32892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32897 msgid "Nomenclature Symbol: "
32898 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32901 msgid "Description: "
32902 msgstr "Beskrivning: "
32904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32906 msgstr "Sortering: "
32908 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32936 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32938 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32939 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32941 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32943 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32944 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32946 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32951 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32956 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32960 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32964 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32968 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32972 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32973 msgid "Page Number"
32976 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32980 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32981 msgid "Textual Page Number"
32982 msgstr "Textuellt sidnummer"
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32986 msgstr "Textsida: "
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32989 msgid "Standard+Textual Page"
32990 msgstr "Standard+Textuell sida"
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32994 msgstr "Ref+Text: "
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32998 msgstr "Formaterad"
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33005 msgid "Reference to Name"
33006 msgstr "Referens till namn"
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33014 msgstr "Endast etikett"
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33020 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33022 msgstr "nedsänkt skrift"
33024 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33025 msgid "superscript"
33026 msgstr "upphöjd skrift"
33028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33029 msgid "Protected Space"
33030 msgstr "Skyddat mellanrum"
33032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33034 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33037 msgid "Double Quad Space"
33038 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33042 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33046 msgstr "Halvfyrkant"
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33049 msgid "Protected Horizontal Fill"
33050 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33053 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33054 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33057 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33058 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33061 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33062 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33065 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33066 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33069 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33070 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33073 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33074 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33078 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33079 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33083 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33084 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33086 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33087 msgid "Unknown TOC type"
33088 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33091 msgid "Selections not supported."
33092 msgstr "Urval stöds inte."
33094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33095 msgid "Multi-column in current or destination column."
33096 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33098 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33099 msgid "Multi-row in current or destination row."
33100 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33102 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33103 msgid "Selection size should match clipboard content."
33104 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33116 msgstr "Visas inte."
33118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33123 msgid "Converting to loadable format..."
33124 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33128 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33131 msgid "Scaling etc..."
33132 msgstr "Skalning etc..."
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33135 msgid "Ready to display"
33136 msgstr "Redo att visa"
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33139 msgid "No file found!"
33140 msgstr "Ingen fil hittades!"
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33143 msgid "Error converting to loadable format"
33144 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33147 msgid "Error loading file into memory"
33148 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33151 msgid "Error generating the pixmap"
33152 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33156 msgstr "Ingen bild"
33158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33159 msgid "Preview loading"
33160 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33163 msgid "Preview ready"
33164 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33167 msgid "Preview failed"
33168 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33170 #: src/lengthcommon.cpp:41
33171 msgid "cc[[unit of measure]]"
33174 #: src/lengthcommon.cpp:41
33178 #: src/lengthcommon.cpp:41
33182 #: src/lengthcommon.cpp:42
33186 #: src/lengthcommon.cpp:42
33187 msgid "mu[[unit of measure]]"
33190 #: src/lengthcommon.cpp:42
33194 #: src/lengthcommon.cpp:43
33198 #: src/lengthcommon.cpp:43
33202 #: src/lengthcommon.cpp:43
33203 msgid "Text Width %"
33204 msgstr "Textbredd %"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:44
33207 msgid "Column Width %"
33208 msgstr "Spaltbredd %"
33210 #: src/lengthcommon.cpp:44
33211 msgid "Page Width %"
33212 msgstr "Sidbredd %"
33214 #: src/lengthcommon.cpp:44
33215 msgid "Line Width %"
33216 msgstr "Linjebredd %"
33218 #: src/lengthcommon.cpp:45
33219 msgid "Text Height %"
33220 msgstr "Texthöjd %"
33222 #: src/lengthcommon.cpp:45
33223 msgid "Page Height %"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:45
33227 msgid "Line Distance %"
33228 msgstr "Linjeavstånd %"
33230 #: src/lyxfind.cpp:128
33231 msgid "Search error"
33234 #: src/lyxfind.cpp:128
33235 msgid "Search string is empty"
33236 msgstr "Söksträng är tom"
33238 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33240 "End of file reached while searching forward.\n"
33241 "Continue searching from the beginning?"
33243 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33244 "Fortsätt sökning från början?"
33246 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33248 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33249 "Continue searching from the end?"
33251 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33252 "Fortsätt sökning från slutet?"
33254 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33255 msgid "String not found."
33256 msgstr "Sträng hittades inte."
33258 #: src/lyxfind.cpp:400
33259 msgid "String found."
33260 msgstr "Sträng hittades."
33262 #: src/lyxfind.cpp:402
33263 msgid "String has been replaced."
33264 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33266 #: src/lyxfind.cpp:405
33268 msgid "%1$d strings have been replaced."
33269 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33271 #: src/lyxfind.cpp:1535
33272 msgid "Invalid regular expression!"
33273 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33275 #: src/lyxfind.cpp:1540
33276 msgid "Match not found!"
33277 msgstr "Matchning hittades inte!"
33279 #: src/lyxfind.cpp:1544
33280 msgid "Match found!"
33281 msgstr "Matchning hittades!"
33283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33284 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33286 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33287 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33289 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33292 msgstr "Ruta: %1$s"
33294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33296 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33297 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33299 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33301 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33302 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33306 msgid "Color: %1$s"
33307 msgstr "Färg: %1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33311 msgid "Decoration: %1$s"
33312 msgstr "Dekoration: %1$s"
33314 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33316 msgid "Environment: %1$s"
33317 msgstr "Miljö: %1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33320 msgid "Cursor not in table"
33321 msgstr "Markör inte i tabell"
33323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33324 msgid "Only one row"
33325 msgstr "Endast en rad"
33327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33328 msgid "Only one column"
33329 msgstr "Endast en kolonn"
33331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33332 msgid "No hline to delete"
33333 msgstr "Ingen hline att radera"
33335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33336 msgid "No vline to delete"
33337 msgstr "Ingen vline att radera"
33339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33342 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33350 msgid "Bad math environment"
33351 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33355 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33356 "Change the math formula type and try again."
33358 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33359 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33363 msgstr "Inget nummer"
33365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33367 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33368 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33372 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33373 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33375 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33377 msgid "Macro: %1$s"
33378 msgstr "Makro: %1$s"
33380 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33384 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33386 msgstr "matematikmakro"
33388 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33390 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33391 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33393 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33395 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33396 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33400 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33401 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33404 msgid "create new math text environment ($...$)"
33405 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33408 msgid "entered math text mode (textrm)"
33409 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33412 msgid "Regular expression editor mode"
33413 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33416 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33417 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33420 msgid "Standard[[mathref]]"
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33428 msgid "FormatRef: "
33429 msgstr "FormatRef: "
33431 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33434 msgstr "Storlek: %1$s"
33436 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33438 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33439 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33441 #: src/output.cpp:37
33444 "Could not open the specified document\n"
33447 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33450 #: src/output_latex.cpp:1368
33451 msgid "Error in latexParagraphs"
33452 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33454 #: src/output_latex.cpp:1369
33457 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33458 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33460 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33461 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33464 #: src/output_plaintext.cpp:144
33466 msgstr "Sammandrag: "
33468 #: src/output_plaintext.cpp:156
33469 msgid "References: "
33470 msgstr "Referenser: "
33472 #: src/support/Package.cpp:169
33473 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33474 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33476 #: src/support/Package.cpp:173
33480 #: src/support/Package.cpp:528
33481 msgid "LyX binary not found"
33482 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33484 #: src/support/Package.cpp:529
33487 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33488 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33490 #: src/support/Package.cpp:648
33493 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33495 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33496 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33498 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33500 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33501 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33503 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33504 msgid "File not found"
33505 msgstr "Fil hittades inte"
33507 #: src/support/Package.cpp:718
33510 "Invalid %1$s switch.\n"
33511 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33513 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33514 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33516 #: src/support/Package.cpp:745
33519 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33520 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33522 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33523 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33525 #: src/support/Package.cpp:769
33528 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33529 "%2$s is not a directory."
33531 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33532 "%2$s är inte en katalog."
33534 #: src/support/Package.cpp:771
33535 msgid "Directory not found"
33536 msgstr "Katalog hittades inte"
33538 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33543 "has not yet completed.\n"
33545 "Do you want to stop it?"
33549 "har inte slutförts än.\n"
33551 "Vill du stoppa det?"
33553 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33554 msgid "Stop command?"
33555 msgstr "Stoppa kommando?"
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33559 msgstr "&Stoppa det"
33561 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33562 msgid "Let it &run"
33563 msgstr "Låt det kö&ra"
33565 #: src/support/debug.cpp:41
33566 msgid "No debugging messages"
33567 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33569 #: src/support/debug.cpp:42
33570 msgid "General information"
33571 msgstr "Allmän information"
33573 #: src/support/debug.cpp:43
33574 msgid "Program initialisation"
33575 msgstr "Programinitiering"
33577 #: src/support/debug.cpp:44
33578 msgid "Keyboard events handling"
33579 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33581 #: src/support/debug.cpp:45
33582 msgid "GUI handling"
33583 msgstr "GUI-hantering"
33585 #: src/support/debug.cpp:46
33586 msgid "Lyxlex grammar parser"
33587 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33589 #: src/support/debug.cpp:47
33590 msgid "Configuration files reading"
33591 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33593 #: src/support/debug.cpp:48
33594 msgid "Custom keyboard definition"
33595 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33597 #: src/support/debug.cpp:49
33598 msgid "LaTeX generation/execution"
33599 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33601 #: src/support/debug.cpp:50
33602 msgid "Math editor"
33603 msgstr "Matematikredigerare"
33605 #: src/support/debug.cpp:51
33606 msgid "Font handling"
33607 msgstr "Typsnittshantering"
33609 #: src/support/debug.cpp:52
33610 msgid "Textclass files reading"
33611 msgstr "Textklassfiler läser"
33613 #: src/support/debug.cpp:53
33614 msgid "Version control"
33615 msgstr "Versionshantering"
33617 #: src/support/debug.cpp:54
33618 msgid "External control interface"
33619 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33621 #: src/support/debug.cpp:55
33622 msgid "Undo/Redo mechanism"
33623 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33625 #: src/support/debug.cpp:56
33626 msgid "User commands"
33627 msgstr "Användarkommandon"
33629 #: src/support/debug.cpp:57
33630 msgid "The LyX Lexer"
33633 #: src/support/debug.cpp:58
33634 msgid "Dependency information"
33635 msgstr "Beroendeinformation"
33637 #: src/support/debug.cpp:59
33639 msgstr "LyX-insättningar"
33641 #: src/support/debug.cpp:60
33642 msgid "Files used by LyX"
33643 msgstr "Filer som används av LyX"
33645 #: src/support/debug.cpp:61
33646 msgid "Workarea events"
33647 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33649 #: src/support/debug.cpp:62
33650 msgid "Clipboard handling"
33651 msgstr "Klippbordshantering"
33653 #: src/support/debug.cpp:63
33654 msgid "Graphics conversion and loading"
33655 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33657 #: src/support/debug.cpp:64
33658 msgid "Change tracking"
33659 msgstr "Ändringsspårning"
33661 #: src/support/debug.cpp:65
33662 msgid "External template/inset messages"
33663 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33665 #: src/support/debug.cpp:66
33666 msgid "RowPainter profiling"
33667 msgstr "RowPainter-profilering"
33669 #: src/support/debug.cpp:67
33670 msgid "Scrolling debugging"
33671 msgstr "Rullningsavlusning"
33673 #: src/support/debug.cpp:68
33674 msgid "Math macros"
33675 msgstr "Matematikmakron"
33677 #: src/support/debug.cpp:69
33679 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33681 #: src/support/debug.cpp:70
33682 msgid "Locale/Internationalisation"
33683 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33685 #: src/support/debug.cpp:71
33686 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33687 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33689 #: src/support/debug.cpp:72
33690 msgid "Find and replace mechanism"
33691 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33693 #: src/support/debug.cpp:73
33694 msgid "Developers' general debug messages"
33695 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33697 #: src/support/debug.cpp:74
33698 msgid "All debugging messages"
33699 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33701 #: src/support/debug.cpp:153
33703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33704 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33706 #: src/support/lassert.cpp:60
33709 "Assertion %1$s violated in\n"
33710 "file: %2$s, line: %3$s"
33712 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33713 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33715 #: src/support/lassert.cpp:70
33717 "It should be safe to continue, but you\n"
33718 "may wish to save your work and restart LyX."
33720 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33721 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33723 #: src/support/lassert.cpp:73
33727 #: src/support/lassert.cpp:80
33729 "There has been an error with this document.\n"
33730 "LyX will attempt to close it safely."
33732 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33733 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33735 #: src/support/lassert.cpp:83
33736 msgid "Buffer Error!"
33737 msgstr "Buffertfel!"
33739 #: src/support/lassert.cpp:90
33741 "LyX has encountered an application error\n"
33742 "and will now shut down."
33744 "LyX har stött på ett programfel\n"
33745 "och kommer nu att stängas ned."
33747 #: src/support/lassert.cpp:93
33748 msgid "Fatal Exception!"
33749 msgstr "Allvarligt undantag!"
33751 #: src/support/os_win32.cpp:504
33752 msgid "System file not found"
33753 msgstr "Systemfil hittades inte"
33755 #: src/support/os_win32.cpp:505
33757 "Unable to load shfolder.dll\n"
33760 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33761 "Vänligen installera."
33763 #: src/support/os_win32.cpp:510
33764 msgid "System function not found"
33765 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33767 #: src/support/os_win32.cpp:511
33769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33770 "Don't know how to proceed. Sorry."
33772 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33773 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33775 #: src/support/userinfo.cpp:45
33776 msgid "Unknown user"
33777 msgstr "Okänd användare"
33779 #~ msgid "&Clipping"
33780 #~ msgstr "&Klippning"
33782 #~ msgid "Caption: "
33783 #~ msgstr "Bildtext: "
33785 #~ msgid "Author Note: "
33786 #~ msgstr "Författarens not: "
33788 #~ msgid "ACM Volume: "
33789 #~ msgstr "ACM volym: "
33791 #~ msgid "ACM Number: "
33792 #~ msgstr "ACM nummer: "
33794 #~ msgid "ACM Article: "
33795 #~ msgstr "ACM artikel: "
33797 #~ msgid "ACM Year: "
33798 #~ msgstr "ACM år: "
33800 #~ msgid "ACM Month: "
33801 #~ msgstr "ACM månad: "
33803 #~ msgid "ACM ISBN: "
33804 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33806 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33807 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33809 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33810 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33816 #~ msgid "Use &minted"
33817 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33820 #~ msgid "Number floats by chapter"
33821 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33824 #~ msgid "Number floats by section"
33825 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33828 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33829 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33832 #~ "An Inkscape figure.\n"
33833 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33834 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33835 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33836 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33837 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33838 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33840 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33841 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33842 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33843 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33844 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33845 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33846 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33848 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33849 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33851 #~ msgid "&Zoom %:"
33852 #~ msgstr "&Zoom %:"
33858 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33860 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33861 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33863 #~ msgid "&Default (numerical)"
33864 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33867 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33868 #~ "parameters in document class options."
33870 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33871 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33874 #~ msgstr "&Natbib"
33876 #~ msgid "Natbib &style:"
33877 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33879 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33880 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33882 #~ msgid "&Jurabib"
33883 #~ msgstr "&Jurabib"
33885 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33886 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33888 #~ msgid "Databa&ses"
33889 #~ msgstr "Databa&ser"
33892 #~ msgstr "&Storlek:"
33900 #~ msgid "&Description:"
33901 #~ msgstr "Beskrivning:"
33903 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33904 #~ msgstr "Behandlare:"
33906 #~ msgid "Default (basic)"
33907 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33909 #~ msgid "Citation engine"
33910 #~ msgstr "Citatmotor"
33913 #~ msgstr "Jurabib"
33918 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33919 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33921 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33922 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33924 #~ msgid "Single Quote|S"
33925 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33931 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33932 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33935 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33936 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33939 #~ msgid "frame of button"
33940 #~ msgstr "knappens ram"
33942 #~ msgid "``text''"
33943 #~ msgstr "``text''"
33945 #~ msgid "''text''"
33946 #~ msgstr "''text''"
33948 #~ msgid ",,text``"
33949 #~ msgstr ",,text``"
33951 #~ msgid ",,text''"
33952 #~ msgstr ",,text''"
33954 #~ msgid "<<text>>"
33955 #~ msgstr "<<text>>"
33957 #~ msgid ">>text<<"
33958 #~ msgstr ">>text<<"
33960 #~ msgid "Character: "
33961 #~ msgstr "Tecken: "
33963 #~ msgid "Code Point: "
33964 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33966 #~ msgid "External material"
33967 #~ msgstr "Externt material"
33970 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33971 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33974 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33975 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33978 #~ msgid "Missing included file"
33979 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33981 #~ msgid "Example:"
33982 #~ msgstr "Exempel:"
33984 #~ msgid "Examples:"
33985 #~ msgstr "Exempel:"
33987 #~ msgid "Subexample:"
33988 #~ msgstr "Underexempel:"
33990 #~ msgid "&Search Citation"
33991 #~ msgstr "&Sök citat"
33993 #~ msgid "Searc&h:"
33997 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33999 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34002 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34003 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34008 #~ msgid "Search &field:"
34009 #~ msgstr "Sök&fält:"
34011 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34012 #~ msgstr "Postt&yper:"
34014 #~ msgid "Text to place before citation"
34015 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34017 #~ msgid "Text to place after citation"
34018 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34020 #~ msgid "List all authors"
34021 #~ msgstr "Lista alla författare"
34023 #~ msgid "&Full author list"
34024 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34026 #~ msgid "La&bels in:"
34027 #~ msgstr "Etiketter i:"
34029 #~ msgid "&References"
34030 #~ msgstr "&Referenser"
34032 #~ msgid "Fil&ter:"
34033 #~ msgstr "Fil&ter:"
34036 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34037 #~ "sensitive option is checked)"
34039 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34040 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34043 #~ msgstr "&Sortera"
34045 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34046 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34048 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34049 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34051 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34052 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34054 #~ msgid "Source Pane|S"
34055 #~ msgstr "Källruta"
34058 #~ "Today's date.\n"
34059 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34061 #~ "Dagens datum.\n"
34062 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34067 #~ msgid "svgz|SVG"
34068 #~ msgstr "svgz|SVG"
34070 #~ msgid "Plain text (image)"
34071 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34073 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34074 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34076 #~ msgid "date (output)"
34077 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34079 #~ msgid "date command"
34080 #~ msgstr "datumkommando"
34085 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34086 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34088 #~ msgid "Change: "
34089 #~ msgstr "Ändring: "
34094 #~ msgid "Conversion Failed!"
34095 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34097 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34099 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34104 #~ msgid "Jump back"
34105 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34107 #~ msgid "Jump to label"
34108 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34110 #~ msgid "LaTeX Source"
34111 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34113 #~ msgid "DocBook Source"
34114 #~ msgstr "DocBook-källa"
34116 #~ msgid "Literate Source"
34117 #~ msgstr "Litterat källa"
34119 #~ msgid " (version control, locking)"
34120 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34122 #~ msgid " (version control)"
34123 #~ msgstr " (versionshantering)"
34125 #~ msgid " (changed)"
34126 #~ msgstr " (ändrad)"
34128 #~ msgid " (read only)"
34129 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34131 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34132 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34137 #~ msgid "Export failure"
34138 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34140 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34141 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34144 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34146 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34147 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34149 #~ msgid "Enable &RTL support"
34150 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34155 #~ msgid "Page number to print from"
34156 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34158 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34161 #~ msgid "Page number to print to"
34162 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34164 #~ msgid "Print all pages"
34165 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34170 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34171 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34173 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34174 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34176 #~ msgid "Print in reverse order"
34177 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34179 #~ msgid "Re&verse order"
34180 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34185 #~ msgid "Number of copies"
34186 #~ msgstr "Antal kopior"
34188 #~ msgid "Collate copies"
34189 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34191 #~ msgid "&Collate"
34192 #~ msgstr "Kollationera"
34194 #~ msgid "Send output to the printer"
34195 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34197 #~ msgid "P&rinter:"
34198 #~ msgstr "Skrivare:"
34200 #~ msgid "Send output to the given printer"
34201 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34203 #~ msgid "Send output to a file"
34204 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34206 #~ msgid "Printer Command Options"
34207 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34209 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34210 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34212 #~ msgid "File ex&tension:"
34213 #~ msgstr "Filändelse:"
34215 #~ msgid "Option used to print to a file."
34216 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34218 #~ msgid "Print to &file:"
34219 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34221 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34223 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34225 #~ msgid "Set &printer:"
34226 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34228 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34229 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34231 #~ msgid "Spool &printer:"
34232 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34235 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34237 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "Kollationerade:"
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "Sidintervall:"
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34286 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34287 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34288 #~ "dina skrivare."
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34302 #~ msgid "&Longtable"
34303 #~ msgstr "&Långtabell"
34305 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34306 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34308 #~ msgid "Supported box types"
34309 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34311 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34312 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34314 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34315 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34317 #~ msgid "Document &class"
34318 #~ msgstr "Dokument&klass"
34320 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34321 #~ msgstr "Separera stycken med"
34323 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34324 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34326 #~ msgid "Forward search"
34327 #~ msgstr "Framåtsökning"
34329 #~ msgid "Separator"
34330 #~ msgstr "Separator"
34335 #~ msgid "EndOfSlide"
34336 #~ msgstr "SlutPåBild"
34338 #~ msgid "--Separator--"
34339 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34341 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34342 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34347 #~ msgid "Print...|P"
34348 #~ msgstr "Skriv ut..."
34350 #~ msgid "TeX Code|X"
34351 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34353 #~ msgid "Top Line|n"
34354 #~ msgstr "Topplinje|n"
34356 #~ msgid "Bottom Line|i"
34357 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34359 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34360 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34362 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34363 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34366 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34367 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34369 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34370 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34372 #~ msgid "Print document failed"
34373 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34375 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34376 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34378 #~ msgid "Unknown document class"
34379 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34381 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34382 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34385 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34387 #~ "Even %2$s exists!"
34389 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34391 #~ "Även %2$s finns!"
34394 #~ "Cannot create backup file:\n"
34396 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34397 #~ "This will over-write the original file."
34399 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34401 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34402 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34404 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34405 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34407 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34408 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34410 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34411 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34413 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34414 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34416 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34417 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34419 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34421 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34423 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34424 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34427 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34428 #~ "environment variable PRINTER."
34430 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34431 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34433 #~ msgid "The option to print only even pages."
34434 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34437 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34438 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34440 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34441 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34443 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34444 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34446 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34447 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34449 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34451 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34454 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34455 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34458 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34459 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34460 #~ "and arguments."
34462 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34463 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34464 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34467 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34468 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34470 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34471 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34473 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34475 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34478 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34480 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34481 #~ "specifik skrivare."
34484 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34487 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34488 #~ "utskriftskommando."
34490 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34491 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34493 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34494 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34515 #~ msgstr "Magenta"
34521 #~ msgstr "Skrivare"
34523 #~ msgid "Print Document"
34524 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34526 #~ msgid "Print to file"
34527 #~ msgstr "Skriv till fil"
34529 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34530 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34532 #~ msgid "Open Navigator..."
34533 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34535 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34536 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34538 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34539 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34541 #~ msgid "Included File Invalid"
34542 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34545 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34547 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34549 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34551 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34554 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34559 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34560 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34562 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34563 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34565 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34566 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34568 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34569 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34571 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34572 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34578 #~ msgstr "Omfån&g"
34581 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34582 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34585 #~ msgid "Split Environment|l"
34586 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34589 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34590 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34593 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34595 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34596 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34599 #~ msgid "Visible Space|i"
34600 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34603 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34604 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34607 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34608 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34611 #~ msgid "Alternative theorem string"
34612 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34615 #~ msgid "Key Words."
34616 #~ msgstr "Nyckelord."
34619 #~ msgstr "Urklipp"
34622 #~ msgid "End Multiple Columns"
34623 #~ msgstr "&Multikolumn"
34625 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34628 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34629 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34631 #~ msgid "Use AMS &math package"
34632 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34634 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34635 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34637 #~ msgid "Use &esint package"
34638 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34640 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34641 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34643 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34644 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34646 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34647 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34650 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34652 #~ msgid "Use mh&chem package"
34653 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34656 #~ msgstr "&Första:"
34658 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34659 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34661 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34662 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34665 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34666 #~ "actually to print."
34668 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34669 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34671 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34672 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34674 #~ msgid "Table w&idth:"
34675 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34677 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34678 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34680 #~ msgid "institute mark"
34681 #~ msgstr "institutmärke"
34683 #~ msgid "Fig. ---"
34684 #~ msgstr "Fig. ---"
34686 #~ msgid "Computing Review Categories"
34687 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34690 #~ msgstr "LatinPå"
34692 #~ msgid "Latin on"
34693 #~ msgstr "Latin på"
34695 #~ msgid "LatinOff"
34696 #~ msgstr "LatinAv"
34698 #~ msgid "Latin off"
34699 #~ msgstr "Latin av"
34701 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34702 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34704 #~ msgid "EndFrame"
34705 #~ msgstr "SlutRam"
34707 #~ msgid "________________________________"
34708 #~ msgstr "________________________________"
34710 #~ msgid "Institute mark"
34711 #~ msgstr "Institutmärke"
34713 #~ msgid "Maintext"
34714 #~ msgstr "Brödtext"
34717 #~ msgstr "Mellanrum"
34720 #~ msgstr "Mellanrum:"
34722 #~ msgid "Computer:"
34725 #~ msgid "Close Section"
34726 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34728 #~ msgid "Table Caption"
34729 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34731 #~ msgid "Captionabove"
34732 #~ msgstr "Bildtextovan"
34734 #~ msgid "Captionbelow"
34735 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34740 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34741 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34743 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34744 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34746 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34747 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34749 #~ msgid "Settings...|g"
34750 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34752 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34753 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34755 #~ msgid "Braille Manual|B"
34756 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34758 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34759 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34761 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34762 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34764 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34765 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34767 #~ msgid "Rotate cell"
34768 #~ msgstr "Rotera cell"
34770 #~ msgid "AMS arrows"
34771 #~ msgstr "AMS pilar"
34773 #~ msgid "AMS relations"
34774 #~ msgstr "AMS relationer"
34776 #~ msgid "AMS operators"
34777 #~ msgstr "AMS operatörer"
34779 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34780 #~ msgstr "AMS diverse"
34782 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34783 #~ msgstr "AMS diverse"
34785 #~ msgid "AMS Arrows"
34786 #~ msgstr "AMS pilar"
34788 #~ msgid "AMS Relations"
34789 #~ msgstr "AMS relationer"
34791 #~ msgid "AMS Operators"
34792 #~ msgstr "AMS operatörer"
34794 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34795 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34797 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34798 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34800 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34801 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34803 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34804 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34806 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34807 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34812 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34813 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34815 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34816 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34818 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34819 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34821 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34822 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34824 #~ msgid "Specify the default paper size."
34825 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34827 #~ msgid "Memory problem"
34828 #~ msgstr "Minnesproblem"
34830 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34831 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34836 #~ msgid " (unknown)"
34837 #~ msgstr " (okänd)"
34839 #~ msgid "List of Graphics"
34840 #~ msgstr "Lista över grafik"
34842 #~ msgid "List of Equations"
34843 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34845 #~ msgid "List of Index Entries"
34846 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34848 #~ msgid "List of Marginal notes"
34849 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34851 #~ msgid "List of Notes"
34852 #~ msgstr "Lista över noter"
34854 #~ msgid "List of Citations"
34855 #~ msgstr "Lista över citat"
34857 #~ msgid "List of Branches"
34858 #~ msgstr "Lista över grenar"
34860 #~ msgid "List of Changes"
34861 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34863 #~ msgid "Automatic help"
34864 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34867 #~ msgstr "Session"
34869 #~ msgid "Documents"
34870 #~ msgstr "Dokument"
34873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34874 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34876 #~ msgid "elsewhere"
34877 #~ msgstr "annanstans"
34879 #~ msgid "&Output Format:"
34880 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34888 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34889 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34891 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34892 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34894 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34895 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34897 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34898 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34900 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34901 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34903 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34904 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34906 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34907 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34909 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34910 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34912 #~ msgid "Remark \\theremark"
34913 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34915 #~ msgid "Case \\thecase"
34916 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34918 #~ msgid "Question \\thequestion"
34919 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34921 #~ msgid "Note \\thenote"
34922 #~ msgstr "Not \\thenote"
34927 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34928 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34930 #~ msgid "Preface:"
34931 #~ msgstr "Företal:"
34933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34934 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34936 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34937 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34940 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34942 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34943 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34945 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34946 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34949 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34950 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34952 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34953 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34961 #~ msgid "Step \\thestep."
34962 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34964 #~ msgid "Appendices Section"
34965 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34967 #~ msgid "--- Appendices ---"
34968 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34971 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34972 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34973 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34975 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34976 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34977 #~ "teTeX i Windows."
34979 #~ msgid "Layout|L"
34980 #~ msgstr "Utformning|U"
34982 #~ msgid "Documents|D"
34983 #~ msgstr "Dokument|D"
34985 #~ msgid "New from Template...|T"
34986 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34988 #~ msgid "Revert|R"
34989 #~ msgstr "Återgå|r"
34991 #~ msgid "Custom...|C"
34992 #~ msgstr "Anpassad..."
34998 #~ msgstr "Klipp|K"
35001 #~ msgstr "Klistra|a"
35003 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35004 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35006 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35007 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35009 #~ msgid "Tabular|T"
35010 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35012 #~ msgid "Thesaurus..."
35013 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35015 #~ msgid "Statistics...|i"
35016 #~ msgstr "Statistik...|i"
35018 #~ msgid "Change Tracking|g"
35019 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35021 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35022 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35024 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35025 #~ msgstr "Urval som stycken"
35027 #~ msgid "Line Bottom|B"
35028 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35030 #~ msgid "Line Left|L"
35031 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35033 #~ msgid "Line Right|R"
35034 #~ msgstr "Höger linje|r"
35036 #~ msgid "Delete Row|w"
35037 #~ msgstr "Radera rad"
35039 #~ msgid "Copy Row"
35040 #~ msgstr "Kopiera rad"
35042 #~ msgid "Swap Rows"
35043 #~ msgstr "Växla rader"
35045 #~ msgid "Delete Column|D"
35046 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35048 #~ msgid "Copy Column"
35049 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35051 #~ msgid "Swap Columns"
35052 #~ msgstr "Växla kolumner"
35054 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35055 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35057 #~ msgid "Alignment|A"
35058 #~ msgstr "Justering"
35060 #~ msgid "Add Row|R"
35061 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35063 #~ msgid "Add Column|C"
35064 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35072 #~ msgid "Mathematica"
35073 #~ msgstr "Mathematica"
35075 #~ msgid "Maple, simplify"
35076 #~ msgstr "Maple, simplify"
35078 #~ msgid "Maple, factor"
35079 #~ msgstr "Maple, factor"
35081 #~ msgid "Maple, evalm"
35082 #~ msgstr "Maple, evalm"
35084 #~ msgid "Maple, evalf"
35085 #~ msgstr "Maple, evalf"
35087 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35088 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35090 #~ msgid "Align Environment|A"
35091 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35093 #~ msgid "AlignAt Environment"
35094 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35096 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35097 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35099 #~ msgid "Multline Environment"
35100 #~ msgstr "Multline-miljö"
35102 #~ msgid "Special Character|S"
35103 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35105 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35106 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35108 #~ msgid "Index Entry|I"
35109 #~ msgstr "Indexpost|I"
35111 #~ msgid "URL...|U"
35112 #~ msgstr "URL...|U"
35114 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35115 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35117 #~ msgid "TeX Code|T"
35118 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35120 #~ msgid "Minipage|p"
35121 #~ msgstr "Minisida"
35123 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35124 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35126 #~ msgid "Floats|a"
35127 #~ msgstr "Flottar|a"
35129 #~ msgid "Include File...|d"
35130 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35132 #~ msgid "Insert File|e"
35133 #~ msgstr "Infoga fil"
35135 #~ msgid "External Material...|x"
35136 #~ msgstr "Externt material...|x"
35138 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35139 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35141 #~ msgid "Protected Space|r"
35142 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35144 #~ msgid "Vertical Space..."
35145 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35147 #~ msgid "Line Break|L"
35148 #~ msgstr "Radbrytning"
35150 #~ msgid "Protected Dash|D"
35151 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35153 #~ msgid "Single Quote|Q"
35154 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35156 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35157 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35159 #~ msgid "Horizontal Line"
35160 #~ msgstr "Horisontell linje"
35162 #~ msgid "Font Change|o"
35163 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35165 #~ msgid "Math Normal Font"
35166 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35168 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35169 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35171 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35172 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35174 #~ msgid "Math Roman Family"
35175 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35177 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35178 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35180 #~ msgid "Math Bold Series"
35181 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35183 #~ msgid "Text Normal Font"
35184 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35186 #~ msgid "Floatflt Figure"
35187 #~ msgstr "Floatflt figur"
35189 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35190 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35192 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35193 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35195 #~ msgid "Character...|C"
35196 #~ msgstr "Tecken...|c"
35198 #~ msgid "Paragraph...|P"
35199 #~ msgstr "Stycke..."
35201 #~ msgid "Document...|D"
35202 #~ msgstr "Dokument...|D"
35204 #~ msgid "Tabular...|T"
35205 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35207 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35208 #~ msgstr "Betona stil|e"
35210 #~ msgid "Noun Style|N"
35211 #~ msgstr "Namnstil|n"
35213 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35214 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35216 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35217 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35219 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35220 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35222 #~ msgid "Update|U"
35223 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35225 #~ msgid "TeX Information|X"
35226 #~ msgstr "TeX-information|X"
35228 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35229 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35232 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35235 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35238 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35241 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35243 #~ msgid "Extended Features|E"
35244 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35246 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35247 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35249 #~ msgid "Preferences..."
35250 #~ msgstr "Inställningar..."
35252 #~ msgid "Quit LyX"
35253 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35255 #~ msgid "%1$d words checked."
35256 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35258 #~ msgid "One word checked."
35259 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35261 #~ msgid "Spelling check completed"
35262 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35267 #~ msgid "Search text is empty!"
35268 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35271 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35272 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35273 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35275 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35276 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35277 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35279 #~ msgid "Open Target...|O"
35280 #~ msgstr "Öppna mål..."
35282 #~ msgid "&Use Defaults"
35283 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35285 #~ msgid "&Use babel"
35286 #~ msgstr "Använd babel"
35288 #~ msgid "Flex:Institute"
35289 #~ msgstr "Flex:Institut"
35291 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35292 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35297 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35298 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35300 #~ msgid "Flex:Firstname"
35301 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35303 #~ msgid "Flex:Fname"
35304 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35306 #~ msgid "Flex:Surname"
35307 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35309 #~ msgid "Flex:Filename"
35310 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35312 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35313 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35315 #~ msgid "Flex:Volume"
35316 #~ msgstr "Flex:Volym"
35318 #~ msgid "Flex:Day"
35319 #~ msgstr "Flex:Dag"
35321 #~ msgid "Flex:Month"
35322 #~ msgstr "Flex:Månad"
35324 #~ msgid "Flex:Year"
35325 #~ msgstr "Flex:År"
35327 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35328 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35330 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35331 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35333 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35334 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35336 #~ msgid "Flex:Code"
35337 #~ msgstr "Flex:Kod"
35339 #~ msgid "Flex:Keyword"
35340 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35342 #~ msgid "Flex:Orgname"
35343 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35345 #~ msgid "Flex:City"
35346 #~ msgstr "Flex:Stad"
35348 #~ msgid "Flex:State"
35349 #~ msgstr "Flex:Stat"
35351 #~ msgid "Flex:Postcode"
35352 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35354 #~ msgid "Flex:Country"
35355 #~ msgstr "Flex:Land"
35357 #~ msgid "Flex:Directory"
35358 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35360 #~ msgid "Flex:Email"
35361 #~ msgstr "Flex:Epost"
35366 #~ msgid "Note:Note"
35367 #~ msgstr "Not:Not"
35369 #~ msgid "Box:Shaded"
35370 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35372 #~ msgid "Info:menu"
35373 #~ msgstr "Info:meny"
35375 #~ msgid "Info:shortcut"
35376 #~ msgstr "Info:genväg"
35378 #~ msgid "Info:shortcuts"
35379 #~ msgstr "Info:genvägar"
35381 #~ msgid "Flex:Initial"
35382 #~ msgstr "Flex:Initial"
35384 #~ msgid "Flex:Concepts"
35385 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35391 #~ "The specified document\n"
35393 #~ "could not be read."
35395 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35397 #~ "kunde inte läsas."
35399 #~ msgid "Could not read document"
35400 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35402 #~ msgid "Cannot view URL"
35403 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35405 #~ msgid "Screen &DPI:"
35406 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35408 #~ msgid "Element:Firstname"
35409 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35411 #~ msgid "Element:Fname"
35412 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35414 #~ msgid "Element:Filename"
35415 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35417 #~ msgid "Element:Citation-number"
35418 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35420 #~ msgid "Element:SS-Title"
35421 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35423 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35424 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35426 #~ msgid "Element:Postcode"
35427 #~ msgstr "Element:Postkod"
35429 #~ msgid "Element:Directory"
35430 #~ msgstr "Element:Katalog"
35432 #~ msgid "Middle|d"
35435 #~ msgid "top/bottom line"
35436 #~ msgstr "topp/botten linje"
35441 #~ msgid "&Replace with..."
35442 #~ msgstr "Ersätt med..."
35447 #~ msgid "Pre&vious"
35448 #~ msgstr "Föregående"
35450 #~ msgid "&Find..."
35451 #~ msgstr "Hitta..."
35456 #~ msgid "&Previous"
35457 #~ msgstr "Föregående"
35459 #~ msgid "TheoremTemplate"
35460 #~ msgstr "TeoremMall"
35462 #~ msgid "Theorem #:"
35463 #~ msgstr "Teorem #:"
35465 #~ msgid "Proposition #:"
35466 #~ msgstr "Proposition #:"
35468 #~ msgid "Criterion #:"
35469 #~ msgstr "Kriterium #:"
35472 #~ msgstr "Faktum #:"
35474 #~ msgid "Definition #:"
35475 #~ msgstr "Definition #:"
35477 #~ msgid "Example #:"
35478 #~ msgstr "Exempel #:"
35480 #~ msgid "Problem #:"
35481 #~ msgstr "Problem #:"
35483 #~ msgid "Remark #:"
35484 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35489 #~ msgid "Notation #:"
35490 #~ msgstr "Notation #:"
35492 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35493 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35495 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35496 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35498 #~ msgid "Date format"
35499 #~ msgstr "Datumformat"
35502 #~ msgstr "H&itta:"
35507 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35508 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35510 #~ msgid "&BibTeX command:"
35511 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35513 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35514 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35516 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35517 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35519 #~ msgid "Telefon:"
35520 #~ msgstr "Telefon:"
35534 #~ msgid "Adresse:"
35535 #~ msgstr "Adress:"
35537 #~ msgid "Insert|n"
35538 #~ msgstr "Infoga|n"
35540 #~ msgid "View DVI"
35541 #~ msgstr "Visa DVI"
35543 #~ msgid "Update DVI"
35544 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35546 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35547 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35549 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35550 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35552 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35553 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35558 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35559 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35564 #~ msgid "*.ispell"
35565 #~ msgstr "*.ispell"
35567 #~ msgid "Spellchecker error"
35568 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35570 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35571 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35574 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35575 #~ "Maybe it has been killed."
35577 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35578 #~ "Den har kanske avbrutits."
35580 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35581 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35583 #~ msgid "No Table of contents"
35584 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35589 #~ msgid "Toggle Label|L"
35590 #~ msgstr "Växla etikett"
35592 #~ msgid "No file open!"
35593 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35595 #~ msgid "B&rowse..."
35596 #~ msgstr "Bläddra..."
35598 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35599 #~ msgstr "Antal kopior:"
35601 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35602 #~ msgstr "Linjär:"
35610 #~ msgid "algorithm"
35611 #~ msgstr "algoritm"
35616 #~ msgid "keywords"
35617 #~ msgstr "nyckelord"
35619 #~ msgid "Table of Contents|a"
35620 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35622 #~ msgid "Reference\t"
35623 #~ msgstr "Referens"
35625 #~ msgid "LaTeX default"
35626 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35629 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35631 #~ msgid "Class not found"
35632 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35634 #~ msgid "Changed Layout"
35635 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35637 #~ msgid "Unknown layout"
35638 #~ msgstr "Okänd utformning"
35640 #~ msgid "Monochrome"
35641 #~ msgstr "Monokrom"
35643 #~ msgid "Grayscale"
35644 #~ msgstr "Gråskala"
35646 #~ msgid "&Display:"
35647 #~ msgstr "&Visning:"
35652 #~ msgid "Scr&een Display:"
35653 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35655 #~ msgid "Do not display"
35656 #~ msgstr "Visa inte"
35658 #~ msgid "Unknown Info: "
35659 #~ msgstr "Okänd info: "
35661 #~ msgid "<- C&lear"
35662 #~ msgstr "<- Rensa"
35665 #~ msgstr "Tillämpa"
35668 #~ msgstr "Lägg till"
35671 #~ msgstr "Inbädda"
35673 #~ msgid "&Edit File..."
35674 #~ msgstr "Redigera fil..."
35677 #~ msgstr "&Center"
35679 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35680 #~ msgstr "Växla flikrad"
35686 #~ msgstr " (auto)"
35688 #~ msgid "Properties...|P"
35689 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35694 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35695 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35701 #~ msgstr "&flotte"
35703 #~ msgid "S&ubfigure"
35704 #~ msgstr "Underfigur"
35707 #~ msgstr "&Skuggad"
35712 #~ msgid "&File formats"
35713 #~ msgstr "&Filformat"
35715 #~ msgid "External Applications"
35716 #~ msgstr "Externa program"
35718 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35719 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35721 #~ msgid "Save/restore window position"
35722 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35727 #~ msgid "Default (outer)"
35728 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35733 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35734 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35736 #~ msgid "Framed|F"
35737 #~ msgstr "Inramad"
35739 #~ msgid "Shaded|S"
35740 #~ msgstr "Skuggad|S"
35742 #~ msgid "Insert URL"
35743 #~ msgstr "Infoga URL"
35745 #~ msgid "Can't load document class"
35746 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35748 #~ msgid "&Switch to document"
35749 #~ msgstr "Växla till dokument"
35752 #~ "Could not open the specified document\n"
35754 #~ "due to the error: %2$s"
35756 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35758 #~ "på grund av fel: %2$s"
35760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35761 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35763 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35764 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35767 #~ msgstr "Inramad"
35769 #~ msgid "%1$d words in document."
35770 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35772 #~ msgid "One word in document."
35773 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35775 #~ msgid "Count words"
35776 #~ msgstr "Räkna ord"
35778 #~ msgid "Encoding error"
35779 #~ msgstr "Kodningsfel"
35787 #~ msgid "Co&pies:"
35788 #~ msgstr "Ko&pior:"
35790 #~ msgid "Printer &name:"
35791 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35793 #~ msgid "Columns "
35794 #~ msgstr "Kolumner "
35799 #~ msgid "Definition. "
35800 #~ msgstr "Definition. "
35802 #~ msgid "Example. "
35803 #~ msgstr "Exempel. "
35806 #~ msgstr "Faktum. "
35812 #~ msgstr "standard"
35814 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35815 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35817 #~ msgid "Table of Contents|T"
35818 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35824 #~ msgstr "Kinesiska"
35829 #~ msgid "Table of contents"
35830 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35832 #~ msgid "Number style"
35833 #~ msgstr "Nummerstil"
35838 #~ msgid "&Caption"
35839 #~ msgstr "Bildtext"
35842 #~ msgstr "Etikett"
35844 #~ msgid "A Label for the caption"
35845 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35851 #~ msgstr "Upp&datera"
35853 #~ msgid "SubSection"
35854 #~ msgstr "Underavsnitt"
35857 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35860 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35861 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35863 #~ msgid "Set math font"
35864 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35866 #~ msgid "Math Panel|l"
35867 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35869 #~ msgid "Math Panel|P"
35870 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35872 #~ msgid "Show math panel"
35873 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35875 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35876 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35878 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35879 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35881 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35882 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35884 #~ msgid "E&xtra options"
35885 #~ msgstr "Extra alternativ"
35887 #~ msgid "Alig&nment:"
35888 #~ msgstr "Justering:"
35893 #~ msgid "&Converters"
35894 #~ msgstr "Omvandlare"