1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-11-28:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
11 # Inconsistent translations: 23
15 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
20 # Dictionary / Ordlista
22 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 # add -> lägg till, addera?
25 # advanced -> avancerat(d)
26 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
29 # allocate -> allokera
30 # annotation -> annotering, anteckning
32 # appendix (ces) -> bilaga (or)
34 # backup -> säkerhetskopia
36 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
37 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
38 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
40 # bind (file) -> bind (fil)
43 # brace -> klammer(parentes)
44 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
47 # ... break -> brytning
49 # bullet -> bomb, kula? punkt?
52 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 # chart -> diagram (men diagram då?)
54 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
56 # citation -> citat, citation?/citering?
57 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
59 # clipboard -> klippbord
60 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
63 # completion -> komplettering, slutföring?
64 # condition -> villkor
65 # conjecture -> förmodan
66 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 # convert(er) -> omvandla(re)
68 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
69 # current -> aktuell, nuvarande?
70 # custom, customize -> anpassad, anpassa
73 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 # directory -> katalog
75 # discard -> kasta (förkasta)
77 # display -> visa, visning
79 # drop shadow -> fallskugga
81 # editor -> redigerare/redaktör
82 # emph, emphasis -> betoning
83 # emphasize/d -> betona/d
84 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
85 # enter, Enter -> ange, Retur
86 # environment -> miljö
87 # ERT -> ERT, röd text?
88 # extension -> ändelse, utökning
93 # find & replace -> hitta & ersätt
94 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 # .. face -> teckensnitt?
97 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
100 # frame(d) -> ram (inramad)
101 # function -> funktion
104 # heading -> rubrik, överskrift?
105 # highlight -> framhäv, belys
106 # include -> inkludera
107 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
109 # index entry -> indexpost
110 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 # input -> inmatning, mata in
113 # inset -> insättning?
115 # itemized -> uppställd
116 # justify(ed) -> justera(d)
118 # keyword -> nyckelord
119 # label -> etikett, märke?
120 # layout -> utformning, layout?
121 # line ? -> linje? rad? streck?
123 # listing -> listning?
124 # main text -> brödtext
126 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 # math -> matematik, matte?
128 # merge -> sammanfoga
129 # miscellaneous -> diverse
130 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 # note -> not, anteckning?
135 # notice -> notis, meddelande?
136 # notation -> notation, beteckning? notering?
137 # offprint -> särtryck
138 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
139 # option/s -> alternativ
140 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 # overlay -> överlägg
143 # paste -> klistra (-in)
145 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
147 # preferences -> inställningar
148 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 # print -> utskrift, skriv ut
150 # printer -> skrivare
151 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
152 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
153 # punctuation -> interpunktuation
154 # quote -> citat, citattecken
155 # quotation -> citation
157 # recover -> återhämta
158 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 # reject -> avvisa, avslå?
160 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
162 # resize -> storleksändra
163 # restore -> återställ
164 # resume -> återuppta
166 # revert -> återgå, återställ
167 # revision -> revidering
171 # rtl -> htv, höger-till-vänster
172 # rule -> linjal (regel?)
174 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
175 # sans serif -> linjär, sans serif?
179 # sectioning -> avsnittsindelning
180 # select (de-) -> välj (välj bort)
184 # setting(s) -> inställning(ar)
185 # shortcut -> genväg, snabbtangent
188 # slide -> bild? diabild?
189 # slideshow -> bildspel
190 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 # special -> special, speciell
193 # specify -> specificera
194 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 # switch -> växel/växla, byt?
200 # theorem -> teorem, sats?
201 # thesaurus -> synonymordbok
202 # thickness -> tjocklek
203 # toggle -> växel/växla, byt?
204 # tooltip -> verktygstips
206 # typeface -> typsnitt?
207 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
208 # validate -> giltiggör, validera?
209 # validity -> giltighet, validitet?
210 # view(er) -> visa(re)
211 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
325 msgstr "Alternat&iv:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
429 msgstr "&Behandlare:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
439 msgstr "Al&ternativ:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
519 msgstr "Lä&gg till..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Typ och storlek"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
650 msgid "Inner box type"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
674 msgid "Check this if the box should break across pages"
675 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
678 msgid "Allow &page breaks"
679 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
691 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
692 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
711 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
712 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
720 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
785 msgid "Decoration box types"
786 msgstr "Dekorationsruttyper"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
789 msgid "Thickness value"
790 msgstr "Tjockleksvärde"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
793 msgid "&Line thickness:"
794 msgstr "&Linjetjocklek:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "Avskiljningsvärde"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
801 msgid "Box s&eparation:"
802 msgstr "Rutavskiljning:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
806 msgstr "&Dekoration:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
809 msgid "&Shadow size:"
810 msgstr "&Skuggstorlek:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
814 msgstr "Storleksvärde"
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
829 msgid "&Available branches:"
830 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
833 msgid "Select your branch"
834 msgstr "Välj din gren"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
849 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "Filnamnsändel&se"
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "&Odefinierade grenar"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Till&gängliga grenar:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "Växla vald gren"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(In)akti&vera"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
885 msgid "Alter Co&lor..."
886 msgstr "Ändra &färg..."
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
889 msgid "Remove the selected branch"
890 msgstr "Ta bort vald gren"
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
893 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
898 msgid "Change the name of the selected branch"
899 msgstr "Byt namn på vald gren"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
903 msgstr "Byt &namn..."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
906 msgid "Add the selected branches to the list."
907 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
910 msgid "&Add Selected"
911 msgstr "Lägg till v&ald"
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
914 msgid "Add all unknown branches to the list."
915 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
919 msgstr "Lägg till a&lla"
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
927 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
928 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "&Odefinierade grenar:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
964 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1046 msgid "&Custom bullet:"
1047 msgstr "&Anpassad bomb:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1059 msgid "Go to previous change"
1060 msgstr "Gå till föregående ändring"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1063 msgid "&Previous change"
1064 msgstr "&Föregående ändring"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1067 msgid "Go to next change"
1068 msgstr "Gå till nästa ändring"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1071 msgid "&Next change"
1072 msgstr "&Nästa ändring"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1075 msgid "Accept this change"
1076 msgstr "Godta denna ändring"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1083 msgid "Reject this change"
1084 msgstr "Avvisa denna ändring"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1091 msgid "Font Properties"
1092 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1097 msgstr "Typsnittsfamilj"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1106 msgstr "Typsnittsserie"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1115 msgstr "Typsnittsform"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1124 msgstr "Typsnittsstorlek"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1129 msgstr "Typsnittsfärg"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1136 msgid "U&nderlining:"
1137 msgstr "U&nderstrykning:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1140 msgid "Underlining of text"
1141 msgstr "Understrykning av text"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1144 msgid "S&trikethrough:"
1145 msgstr "Genoms&trykning:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1148 msgid "Strike-through text"
1149 msgstr "Genomstrykt text"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1166 msgid "Semantic Markup"
1167 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1170 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1171 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1178 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1180 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Återställ standardvärden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1231 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1232 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1239 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1240 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Alla posttyper"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1247 msgid "Click for more filter options"
1248 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1255 msgid "A&vailable Citations:"
1256 msgstr "Till&gängliga citat:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1259 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1260 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1263 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1264 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1268 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1271 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1272 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1275 msgid "Selected &Citations:"
1276 msgstr "Valda citat:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1280 msgstr "Formatering"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1283 msgid "Citation st&yle:"
1284 msgstr "Citatst&il:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1287 msgid "Text befo&re:"
1288 msgstr "Text fö&re:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1291 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1292 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1296 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1297 "style supports this."
1299 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1303 msgid "&Text after:"
1304 msgstr "&Text efter:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1308 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1311 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1316 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1317 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1319 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1320 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1324 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1325 "citation style supports this."
1327 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1328 "citatstilen stöder detta."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1331 msgid "Force upcas&ing"
1332 msgstr "Tvinga versaler"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1336 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1337 "citation style supports this."
1339 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1340 "aktuella citatstilen stöder detta."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1343 msgid "All aut&hors"
1344 msgstr "Alla författare"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1360 msgstr "Typsnittsfärger"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1368 msgid "Click to change the color"
1369 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1373 msgstr "Standard..."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1377 msgid "Revert the color to the default"
1378 msgstr "Återställ färgen till standard"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1381 msgid "Greyed-out notes:"
1382 msgstr "Nedtonade noter:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1391 msgid "Background Colors"
1392 msgstr "Bakgrundsfärger"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1399 msgid "Shaded boxes:"
1400 msgstr "Skuggade rutor:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1403 msgid "Compare Revisions"
1404 msgstr "Jämför revideringar"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1407 msgid "&Revisions back"
1408 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1411 msgid "&Between revisions"
1412 msgstr "&Mellan revideringar"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1423 msgid "&New Document:"
1424 msgstr "&Nytt dokument:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1427 msgid "&Old Document:"
1428 msgstr "&Gammalt dokument:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1432 msgstr "&Bläddra..."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1435 msgid "Copy Document Settings from:"
1436 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1439 msgid "N&ew Document"
1440 msgstr "N&ytt dokument"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1443 msgid "Ol&d Document"
1444 msgstr "Gammalt &dokument"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1448 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1449 "resulting document"
1451 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1452 "resulterande dokumentet"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1455 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1456 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1459 msgid "Insert the delimiters"
1460 msgstr "Infoga skiljetecken"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1472 msgid "Match delimiter types"
1473 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1476 msgid "&Keep matched"
1477 msgstr "Be&håll matchat"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1481 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1484 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1488 msgid "S&wap && Reverse"
1489 msgstr "Byt && vänd om"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1492 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1493 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1496 msgid "Use Class Defaults"
1497 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1500 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1501 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1504 msgid "Save as Document Defaults"
1505 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1512 msgid "Show ERT button only"
1513 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1520 msgid "Show ERT contents"
1521 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1528 msgid "For more information, refer to the complete log."
1529 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1536 msgid "Description:"
1537 msgstr "Beskrivning:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1540 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1541 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1544 msgid "View Complete &Log..."
1545 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1548 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1549 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1552 msgid "Show Output &Anyway"
1553 msgstr "Visa utmatning ändå"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1557 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1558 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1560 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1561 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1568 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1580 msgid "Select a file"
1581 msgstr "Välj en fil"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1592 msgid "Available templates"
1593 msgstr "Tillgängliga mallar"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1597 msgid "LaTe&X and LyX options"
1598 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1601 msgid "LaTeX Options"
1602 msgstr "LaTeX-alternativ"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1606 msgstr "Alternati&v:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1614 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1617 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1618 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1619 "inställningsdialog)."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1622 msgid "&Show in LyX"
1623 msgstr "Vi&sa i LyX"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1629 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1630 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1633 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1634 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1637 msgid "Si&ze and Rotation"
1638 msgstr "Storle&k och rotation"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "Angle to rotate image by"
1649 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "The origin of the rotation"
1656 msgstr "Rotationens ursprung"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 msgid "Clip to &bounding box"
1699 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1703 msgid "&Left bottom:"
1704 msgstr "&Vänster botten:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1713 msgstr "&Höger topp:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1803 msgstr "Inställningar"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1980 msgstr "S&kala (%):"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2005 msgstr "&Matematik:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2054 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2055 "denna box för att förhindra det."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2059 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2078 msgid "Set &height:"
2079 msgstr "Sätt &höjd:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skala grafik (%):"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2087 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2091 msgstr "Sätt &bredd:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2094 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2095 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2098 msgid "Rotate Graphics"
2099 msgstr "Rotera grafik"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2102 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2103 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2106 msgid "Ro&tate after scaling"
2107 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2114 msgid "A&ngle (degrees):"
2115 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2119 msgid "File name of image"
2120 msgstr "Bildens filnamn"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2123 msgid "&Coordinates and Clipping"
2124 msgstr "Koordinater och klippning"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2128 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2129 "viewport for PDF output)"
2131 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2132 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2135 msgid "Clip to c&oordinates"
2136 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2153 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2154 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2167 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2168 "at application level (see Preferences dialog)."
2170 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2171 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2174 msgid "Sho&w in LyX"
2175 msgstr "&Visa i LyX"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2178 msgid "Sca&le on screen (%):"
2179 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2183 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Grafikgrupp"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2211 msgstr "&Utkastläge"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Stödda avståndstyper"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2266 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2267 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2271 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2272 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2294 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2295 "to enter LaTeX code."
2297 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2298 "du vill ange LaTeX-kod."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2301 msgid "Specify the link target"
2302 msgstr "Specificera länkmålet"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2309 msgid "Link to the web or to every other target"
2310 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2317 msgid "Link to an email address"
2318 msgstr "Länk till en epostadress"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Länk till en fil"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Listningsparametrar"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2357 msgid "Mo&re parameters"
2358 msgstr "Fle&r parametrar"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2361 msgid "Underline spaces in generated output"
2362 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2365 msgid "&Mark spaces in output"
2366 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2369 msgid "Show LaTeX preview"
2370 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2373 msgid "&Show preview"
2374 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2383 msgid "&Include Type:"
2384 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2388 msgstr "Inkludering"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2400 msgid "Program Listing"
2401 msgstr "Programlistning"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2404 msgid "Edit the file"
2405 msgstr "Redigera filen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2415 msgid "A&vailable Indexes:"
2416 msgstr "Till&gängliga index:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2424 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2426 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2430 msgid "Index Generation"
2431 msgstr "Indexgenerering"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2436 msgstr "&Alternativ:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2439 msgid "Define program options of the selected processor."
2440 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2443 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2444 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2447 msgid "&Use multiple indexes"
2448 msgstr "An&vänd flera index"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2451 msgid "&New:[[index]]"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2456 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2458 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2461 msgid "Add a new index to the list"
2462 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2470 msgid "Remove the selected index"
2471 msgstr "Ta bort valt index"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2474 msgid "Rename the selected index"
2475 msgstr "Byt namn på valt index"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2479 msgstr "B&yt namn..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2482 msgid "Define or change button color"
2483 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2486 msgid "Information Type:"
2487 msgstr "Informationstyp:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2490 msgid "Information Name:"
2491 msgstr "Informationsnamn:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2494 msgid "Inset Parameter Configuration"
2495 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2498 msgid "Update dialog when moving context"
2499 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2502 msgid "S&ynchronize Dialog"
2503 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2506 msgid "Apply settings immediately"
2507 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2511 msgid "I&mmediate Apply"
2512 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2515 msgid "Restore initial values in dialog"
2516 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2519 msgid "Push new inset into the document"
2520 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2524 msgstr "Ny insättning"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Dokumentklass"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokal utformning..."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Klassalternativ"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2545 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2549 msgid "&Predefined:"
2550 msgstr "&Fördefinierade:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2554 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2557 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2558 "för att välja/välja bort."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2562 msgstr "An&passade:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2565 msgid "&Graphics driver:"
2566 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2570 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2573 msgid "Select de&fault master document"
2574 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2581 msgid "Enter the name of the default master document"
2582 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2585 msgid "&Suppress default date on front page"
2586 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2589 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2590 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Citatstil:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2597 msgid "Language pa&ckage:"
2598 msgstr "Språkpaket:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2602 msgid "Select which language package LyX should use"
2603 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2610 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2623 msgid "Lan&guage default"
2624 msgstr "Standardspråk"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2632 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2633 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2634 "have been inserted with."
2636 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2637 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2641 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2642 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2649 msgid "Value of the vertical line offset."
2650 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2653 msgid "Value of the line width."
2654 msgstr "Värdet på linjebredden."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2661 msgid "Value of the line thickness."
2662 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2665 msgid "Input here the listings parameters"
2666 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2670 msgid "Feedback window"
2671 msgstr "Responsfönster"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2674 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2675 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2679 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2684 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2689 msgid "&Main Settings"
2690 msgstr "&Huvudalternativ"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2697 msgid "Check for inline listings"
2698 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2701 msgid "&Inline listing"
2702 msgstr "Platsl&istning"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2705 msgid "Check for floating listings"
2706 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2714 msgstr "&Placering:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2717 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2718 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2721 msgid "Line numbering"
2722 msgstr "Radnumrering"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2730 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2737 msgid "Difference between two numbered lines"
2738 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2742 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2745 msgid "Choose the font size for line numbers"
2746 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2755 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2758 msgid "The content's base font size"
2759 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2762 msgid "Font Famil&y:"
2763 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2766 msgid "The content's base font style"
2767 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2770 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2771 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2774 msgid "&Break long lines"
2775 msgstr "&Bryt långa rader"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2779 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2782 msgid "S&pace as symbol"
2783 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2786 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2787 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2790 msgid "Space i&n string as symbol"
2791 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2794 msgid "Tab&ulator size:"
2795 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2798 msgid "Use extended character table"
2799 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2802 msgid "&Extended character table"
2803 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2810 msgid "Select the programming language"
2811 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2819 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2826 msgid "Fi&rst line:"
2827 msgstr "Fö&rsta raden:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2830 msgid "The first line to be printed"
2831 msgstr "Första raden att skriva ut"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2835 msgstr "Sista raden:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2838 msgid "The last line to be printed"
2839 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2846 msgid "More Parameters"
2847 msgstr "Fler parametrar"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2850 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2851 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2854 msgid "Document-specific layout information"
2855 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2863 msgid "Errors reported in terminal."
2864 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2872 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Uppdatera visning"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "&Open Containing Directory"
2889 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Nästa &varning"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2904 msgid "Jump to the next error message."
2905 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2916 msgid "&Default margins"
2917 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2940 msgid "Head &height:"
2941 msgstr "Huvud&höjd:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2945 msgstr "&Fotavstånd:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2948 msgid "&Column sep:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2952 msgid "Master Document Output"
2953 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2956 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2960 msgid "Include only &selected children"
2961 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2965 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2968 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2969 "(förlänger kompilering)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2972 msgid "&Maintain counters and references"
2973 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2976 msgid "Include all subdocuments in the output"
2977 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2980 msgid "&Include all children"
2981 msgstr "&Inkludera alla barn"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2987 msgid "Number of rows"
2988 msgstr "Antal rader"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Antal kolonner"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3009 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3010 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikal justering"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3021 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3022 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3025 msgid "&Horizontal:"
3026 msgstr "&Horisontell:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3037 msgid "All packages:"
3038 msgstr "Alla paket:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3041 msgid "Load A&utomatically"
3042 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3045 msgid "Load Alwa&ys"
3046 msgstr "Ladda alltid"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3049 msgid "Do &Not Load"
3050 msgstr "Ladda i&nte"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3054 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3057 msgid "Indent &formulas"
3058 msgstr "Gör indrag för &formler"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3061 msgid "Size of the indentation"
3062 msgstr "Storlek på indraget"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3065 msgid "Formula numbering side:"
3066 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3069 msgid "Side where formulas are numbered"
3070 msgstr "Sida där formler numreras"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3074 msgstr "Tillgängliga:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3091 msgid "Nomenclature"
3092 msgstr "Nomenklatur"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3099 msgid "Des&cription:"
3100 msgstr "Beskrivning:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3104 msgstr "Sorter&a som:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3108 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3111 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3112 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3119 msgid "LyX internal only"
3120 msgstr "Endast intern LyX"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3128 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3135 msgid "Print as grey text"
3136 msgstr "Skriv ut som grå text"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3143 msgid "&List in Table of Contents"
3144 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3151 msgid "Output Format"
3152 msgstr "Utmatningsformat"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3156 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3159 msgid "De&fault output format:"
3160 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3168 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3169 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3170 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3171 "in collaborative settings and with version control systems."
3173 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3174 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3175 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3176 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3179 msgid "Save &transient properties"
3180 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3184 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3187 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3188 "riktigt nödvändigt)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3191 msgid "&Allow running external programs"
3192 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3195 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3197 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3201 msgid "S&ynchronize with output"
3202 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3205 msgid "C&ustom macro:"
3206 msgstr "Anpassad makro:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3209 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3210 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3217 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3218 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3221 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3222 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3225 msgid "&Math output:"
3226 msgstr "&Matematikutmatning:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3245 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3256 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3257 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3260 msgid "Write CSS to file"
3261 msgstr "Skriv CSS till fil"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3264 msgid "&Use hyperref support"
3265 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3272 msgid "Header Information"
3273 msgstr "Huvudinformation"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3281 msgstr "Förf&attare:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3289 msgstr "Nyc&kelord:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3293 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3295 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3299 msgid "Automatically fi&ll header"
3300 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3304 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3307 msgid "Load in &fullscreen mode"
3308 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3312 msgstr "H&yperlänkar"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3315 msgid "Allows link text to break across lines."
3316 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3319 msgid "B&reak links over lines"
3320 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3323 msgid "No &frames around links"
3324 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3327 msgid "C&olor links"
3328 msgstr "Färga länkar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3331 msgid "Bibliographical backreferences"
3332 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3335 msgid "B&ackreferences:"
3336 msgstr "B&akåtreferenser:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3343 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3344 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3347 msgid "&Numbered bookmarks"
3348 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3351 msgid "&Open bookmark tree"
3352 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3355 msgid "Number of levels"
3356 msgstr "Antal nivåer"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3359 msgid "Additional O&ptions"
3360 msgstr "Ytterligare alternativ"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3364 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3367 msgid "Paper Format"
3368 msgstr "Pappersformat"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3376 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3377 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3380 msgid "&Orientation:"
3381 msgstr "&Orientering:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3394 msgstr "Sidutformning"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3414 msgstr "Etikettbredd"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3418 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3419 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3426 msgid "Line &spacing"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3461 msgid "&Indent Paragraph"
3462 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3481 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3482 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3485 msgid "Paragraph's &Default"
3486 msgstr "Styckets stan&dard"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3489 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3490 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3498 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3501 msgid "&Horizontal Phantom"
3502 msgstr "&Horisontell fantom"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3505 msgid "Vertical space of the phantom content"
3506 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3509 msgid "&Vertical Phantom"
3510 msgstr "&Vertikal fantom"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3517 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3518 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3521 msgid "&Use system colors"
3522 msgstr "Använd systemfärger"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3525 msgid "Change the selected color"
3526 msgstr "Byt den valda färgen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3533 msgid "Reset the selected color to its original value"
3534 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3537 msgid "Reset to &Default"
3538 msgstr "Återställ till standard"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3541 msgid "Reset all colors to their original value"
3542 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3546 msgstr "Återställ alla"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3550 msgstr "I matematik"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3557 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Autoko&rrigering"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3585 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3589 msgid "Automatic &inline completion"
3590 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3593 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3594 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3597 msgid "Automatic &popup"
3598 msgstr "Automatisk &poppupp"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3602 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3605 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3609 msgid "Cursor i&ndicator"
3610 msgstr "Markörin&dikator"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3613 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3619 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3620 "if it is available."
3622 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3623 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3626 msgid "s inline completion dela&y"
3627 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3631 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3632 "if it is available."
3634 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3635 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3638 msgid "s popup d&elay"
3639 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3643 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3646 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3649 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3650 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3654 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3655 "It will be shown right away."
3657 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3658 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3678 msgstr "&Omvandlare:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "E&xtra flagga:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3685 msgid "&From format:"
3686 msgstr "&Från format:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3690 msgstr "&Till format:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3704 msgid "Converter File Cache"
3705 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3712 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3713 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3720 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3721 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3725 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3727 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3731 msgid "Use need&auth option"
3732 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3736 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3737 "'needauth' option."
3739 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3740 "'needauth'-alternativet."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3743 msgid "Display &graphics"
3744 msgstr "&Grafikvisning"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3747 msgid "Instant &preview:"
3748 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3757 msgstr "Ingen matematik"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3764 msgid "Preview si&ze:"
3765 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3772 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3773 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3776 msgid "&Mark end of paragraphs"
3777 msgstr "&Märk styckeavslut"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3780 msgid "Session Handling"
3781 msgstr "Sessionshantering"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3792 msgid "Restore cursor &positions"
3793 msgstr "Återställ markör&positioner"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3796 msgid "&Load opened files from last session"
3797 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3800 msgid "&Clear all session information"
3801 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3804 msgid "Backup && Saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3808 msgid "Backup &original documents when saving"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3823 "state (compressed or uncompressed)."
3825 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3826 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3827 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3830 msgid "&Save new documents compressed by default"
3831 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3835 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3836 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3839 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3840 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3841 "inkluderade filerna."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3844 msgid "Save the &document directory path"
3845 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3848 msgid "Windows && Work Area"
3849 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3852 msgid "Open documents in &tabs"
3853 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3857 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3858 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3860 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3861 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3865 msgid "Use s&ingle instance"
3866 msgstr "Använd enkel &instans"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3869 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3875 msgid "Displa&y single close-tab button"
3876 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3879 msgid "Closing last &view:"
3880 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3883 msgid "Closes document"
3884 msgstr "Stänger dokument"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3887 msgid "Hides document"
3888 msgstr "Döljer dokument"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3891 msgid "Ask the user"
3892 msgstr "Fråga användaren"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3899 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3900 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3904 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3905 "width used when set to 0."
3907 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3908 "markörbredd används när satt till 0."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3911 msgid "Cursor width (&pixels):"
3912 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3915 msgid "Scroll &below end of document"
3916 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3919 msgid "Skip trailing non-word characters"
3920 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3923 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3924 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3927 msgid "Sort &environments alphabetically"
3928 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3931 msgid "&Group environments by their category"
3932 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3944 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3951 msgid "&Hide toolbars"
3952 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3955 msgid "Hide scr&ollbar"
3956 msgstr "Dölj rullningslist"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3959 msgid "Hide &tabbar"
3960 msgstr "Dölj flikrad"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3963 msgid "Hide &menubar"
3964 msgstr "Dölj &menyrad"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3967 msgid "Hide sta&tusbar"
3968 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3971 msgid "&Limit text width"
3972 msgstr "Begränsa textbredd"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3975 msgid "Screen used (&pixels):"
3976 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3987 msgid "&Document format"
3988 msgstr "&Dokumentformat"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3991 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3992 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3995 msgid "Sho&w in export menu"
3996 msgstr "Visa i menyn exportera"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3999 msgid "Vector &graphics format"
4000 msgstr "Vektor&grafikformat"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4003 msgid "S&hort name:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4007 msgid "E&xtensions:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4020 msgstr "Red&igerare:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4032 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4035 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4039 msgid "Default Output Formats"
4040 msgstr "Standardformat för utmatning"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4043 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4045 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4049 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4050 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4052 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4053 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4057 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4059 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4062 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4063 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4066 msgid "With &TeX fonts:"
4067 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4082 msgid "Your E-mail address"
4083 msgstr "Din e-postadress"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4087 msgstr "Tangentbord"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4090 msgid "Use &keyboard map"
4091 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4108 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4109 "time LyX is launched."
4111 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4112 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4115 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4116 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4124 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4129 "speed it up, low values slow it down."
4131 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4132 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4136 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4138 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4142 msgid "&Middle mouse button pasting"
4143 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4146 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4147 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4166 msgid "User &interface language:"
4167 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4171 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4174 msgid "Language &package:"
4175 msgstr "Språk&paket:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4186 msgid "Always Babel"
4187 msgstr "Alltid Babel"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4191 msgid "None[[language package]]"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4195 msgid "Command s&tart:"
4196 msgstr "Kommandos&tart:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4200 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4203 msgid "Command e&nd:"
4204 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4208 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4211 msgid "Default decimal &separator:"
4212 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4215 msgid "Default length &unit:"
4216 msgstr "Standard längdenhet:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4220 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4221 "the language package)"
4223 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4224 "(till språkpaketet)"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4227 msgid "Set languages &globally"
4228 msgstr "Sätt språken &globalt"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4232 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4235 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4244 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4247 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4252 msgstr "Autoavsluta"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4255 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4256 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4259 msgid "Mark &foreign languages"
4260 msgstr "Märk &främmande språk"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4263 msgid "Right-to-Left Language Support"
4264 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4267 msgid "Cursor movement:"
4268 msgstr "Markörförflyttning:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4280 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4282 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4285 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4286 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4290 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4294 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4298 msgstr "Behandla&re:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4301 msgid "BibTeX command and options"
4302 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4306 msgid "Processor for &Japanese:"
4307 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4311 msgstr "Alternativ:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4315 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4319 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4323 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4327 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4330 msgid "CheckTeX start options and flags"
4331 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4334 msgid "&CheckTeX command:"
4335 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4338 msgid "&Nomenclature command:"
4339 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4343 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4344 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4345 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4347 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4348 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4349 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4353 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4356 msgid "Set class options to default on class change"
4357 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4360 msgid "R&eset class options when document class changes"
4361 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4364 msgid "Forward Search"
4365 msgstr "Framåtsökning"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4368 msgid "DV&I command:"
4369 msgstr "DV&I-kommando:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4372 msgid "&PDF command:"
4373 msgstr "&PDF-kommando:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4376 msgid "Dvips Options"
4377 msgstr "Dvips-alternativ"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4380 msgid "Paper t&ype:"
4381 msgstr "Papperst&yp:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4384 msgid "Paper si&ze:"
4385 msgstr "Pappersstorlek:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4392 msgid "Other Options"
4393 msgstr "Andra alternativ"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4396 msgid "Output &line length:"
4397 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4403 "paragraphs are separated by a blank line."
4405 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4406 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4410 msgid "&Date format:"
4411 msgstr "&Datumformat:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4414 msgid "Date format for strftime output"
4415 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4418 msgid "&Overwrite on export:"
4419 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4422 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4424 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4427 msgid "Ask permission"
4428 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4431 msgid "Main file only"
4432 msgstr "Endast huvudfil"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4440 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4441 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4442 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4443 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4444 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4445 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4447 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4448 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4449 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4450 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4451 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4452 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4456 msgid "&PATH prefix:"
4457 msgstr "&PATH-prefix:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4462 "variable. Use the OS native format."
4464 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4465 "operativsystemets standardformat."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4468 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4469 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4473 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4474 "environment variable. Use the OS native format."
4476 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4477 "operativsystemets standardformat."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4492 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4495 msgid "&Temporary directory:"
4496 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4499 msgid "Ly&XServer pipe:"
4500 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4503 msgid "&Backup directory:"
4504 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4507 msgid "&Example files:"
4508 msgstr "&Exempelfiler:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4511 msgid "&Document templates:"
4512 msgstr "&Dokumentmallar:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4515 msgid "&Working directory:"
4516 msgstr "Arbetskatalog:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4519 msgid "H&unspell dictionaries:"
4520 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4523 msgid "Sans Seri&f:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4527 msgid "T&ypewriter:"
4528 msgstr "Skrivmaskin:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4535 msgid "Default &zoom %:"
4536 msgstr "Standard&zoom %:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4540 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4580 msgstr "&Pytteliten:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4584 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4587 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4588 "kvalitet på skärmen."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4592 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4604 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4607 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4609 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4610 "stavningskontrollering"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4614 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "Godta sammansatta ord"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&Escape-tecken:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "Al&ternativt språk:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "&User interface file:"
4658 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4662 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4667 "save the preferences and restart LyX."
4669 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4670 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4673 msgid "Use icons from system's &theme"
4674 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "Sammanhangshjälp"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4685 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4686 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4705 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4706 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4709 msgid "A&pply to current session only"
4710 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4713 msgid "Nomenclature settings"
4714 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4718 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4719 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4722 msgid "&List Indentation:"
4723 msgstr "&Listindrag:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4726 msgid "Custom &Width:"
4727 msgstr "Anpassad bredd:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4730 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4731 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4734 msgid "Avai&lable indexes:"
4735 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4738 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4739 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4742 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4744 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4755 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4756 "LaTeX-kod i indexnamn."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4764 msgstr "Inställningar"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4772 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4775 msgid "&Clear automatically"
4776 msgstr "Rensa automatiskt"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4779 msgid "Debug messages"
4780 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4783 msgid "Display no debug messages"
4784 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4791 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4792 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4799 msgid "Display all debug messages"
4800 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4807 msgid "Display statusbar messages?"
4808 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4811 msgid "&Statusbar messages"
4812 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4815 msgid "&In[[buffer]]:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4819 msgid "Filter case-sensitively"
4820 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4823 msgid "Case Sensiti&ve"
4824 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4827 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4828 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4832 msgstr "So&rtering:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4835 msgid "Sorting of the list of available labels"
4836 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4839 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4841 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4848 msgid "Available &Labels:"
4849 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4852 msgid "Sele&cted Label:"
4853 msgstr "Vald etikett:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4856 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4857 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4860 msgid "Jump to the selected label"
4861 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4864 msgid "&Go to Label"
4865 msgstr "&Gå till etikett"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4868 msgid "Reference For&mat:"
4869 msgstr "Referensformat:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4872 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4873 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4880 msgid "(<reference>)"
4881 msgstr "(<referens>)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4888 msgid "on page <page>"
4889 msgstr "på sida <sida>"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4892 msgid "<reference> on page <page>"
4893 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4897 msgid "Formatted reference"
4898 msgstr "Formaterad referens"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4901 msgid "Textual reference"
4902 msgstr "Textuell referens"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4906 msgstr "Endast etikett"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4909 msgid "Update the label list"
4910 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4914 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4915 "references, and only if you are using refstyle.)"
4917 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4918 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4926 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4927 "references, and only if you are using refstyle.)"
4929 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4930 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4934 msgstr "Kapitaliserad"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4937 msgid "Do not output part of label before \":\""
4938 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4942 msgstr "Inget prefix"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4945 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4946 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4949 msgid "Match w&hole words only"
4950 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4953 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4954 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4957 msgid "&Export formats:"
4958 msgstr "&Exportformat:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4961 msgid "&Send exported file to command:"
4962 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4965 msgid "Edit shortcut"
4966 msgstr "Redigera genväg"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4969 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4970 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4973 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4974 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4978 msgstr "Ra&dera nyckel"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4981 msgid "Clear current shortcut"
4982 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4999 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5000 "the 'Clear' button"
5002 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5003 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Stavningskontroll"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5014 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5016 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5017 "kontrollerade ordet."
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5020 msgid "Unknown word:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5024 msgid "Current word"
5025 msgstr "Aktuellt ord"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5029 msgstr "Hitta nästa"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5032 msgid "Re&placement:"
5033 msgstr "Ersättning:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5036 msgid "Replace with selected word"
5037 msgstr "Ersätt med valt ord"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5040 msgid "Replace word with current choice"
5041 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5044 msgid "S&uggestions:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "Ignorera detta ord"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5057 msgid "Ignore this word throughout this session"
5058 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5062 msgstr "I&gnorera alla"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5065 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5066 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5070 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5073 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5074 "fullständiga intervallet."
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5081 msgid "Select this to display all available characters at once"
5082 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5085 msgid "&Display all"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5089 msgid "Current cell:"
5090 msgstr "Aktuell cell:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5093 msgid "Current row position"
5094 msgstr "Aktuell radposition"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5097 msgid "Current column position"
5098 msgstr "Aktuell spaltposition"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5101 msgid "&Table Settings"
5102 msgstr "&Tabellinställningar"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5106 msgstr "Radinställning"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5109 msgid "Merge cells of different rows"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5117 msgid "&Vertical Offset:"
5118 msgstr "&Vertikal offset:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5121 msgid "Optional vertical offset"
5122 msgstr "Valfri vertikal offset"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5125 msgid "Cell setting"
5126 msgstr "Cellinställning"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5129 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5130 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5133 msgid "rotation angle"
5134 msgstr "rotationsvinkel"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5141 msgid "Table-wide settings"
5142 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5149 msgid "Verti&cal alignment:"
5150 msgstr "Vertikal justering:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5153 msgid "Vertical alignment of the table"
5154 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5158 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5165 msgid "Column settings"
5166 msgstr "Spaltinställningar"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5169 msgid "&Horizontal alignment:"
5170 msgstr "&Horisontell justering:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5173 msgid "Horizontal alignment in column"
5174 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5183 msgid "At Decimal Separator"
5184 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5187 msgid "&Decimal separator:"
5188 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5191 msgid "Fixed width of the column"
5192 msgstr "Fast bredd på spalten"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5195 msgid "&Vertical alignment in row:"
5196 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5200 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5203 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5207 msgid "Merge cells of different columns"
5208 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5211 msgid "Mu<icolumn"
5212 msgstr "Mu<ispalt"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5215 msgid "LaTe&X argument:"
5216 msgstr "LaTe&X-argument:"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5220 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5228 msgstr "Sätt kanter"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5231 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5232 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5236 msgstr "Alla kanter"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5239 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5240 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5247 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5248 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5252 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5259 msgid "Use default (grid-like) border style"
5260 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5267 msgid "Additional Space"
5268 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5271 msgid "T&op of row:"
5272 msgstr "T&oppen på rad:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5275 msgid "Botto&m of row:"
5276 msgstr "Botten på rad:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5279 msgid "Bet&ween rows:"
5280 msgstr "Mellan rader:"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5283 msgid "&Multi-page table"
5284 msgstr "Flersidig tabell"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5288 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5291 msgid "&Use multi-page table"
5292 msgstr "Använd flersidig tabell"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5295 msgid "Row settings"
5296 msgstr "Radinställningar"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5303 msgid "Border above"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5307 msgid "Border below"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5319 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5320 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5344 msgid "First header:"
5345 msgstr "Första huvudet:"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5348 msgid "This row is the header of the first page"
5349 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5352 msgid "Don't output the first header"
5353 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5366 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5369 msgid "Last footer:"
5370 msgstr "Sista foten:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5373 msgid "This row is the footer of the last page"
5374 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5377 msgid "Don't output the last footer"
5378 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5385 msgid "Set a page break on the current row"
5386 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5389 msgid "Page &break on current row"
5390 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5393 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5394 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5397 msgid "Multi-page table alignment"
5398 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5401 msgid "Close this dialog"
5402 msgstr "Stäng denna dialog"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5405 msgid "Rebuild the file lists"
5406 msgstr "Bygg om fillistorna"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5410 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5411 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5418 msgid "Selected classes or styles"
5419 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5422 msgid "LaTeX classes"
5423 msgstr "LaTeX-klasser"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5426 msgid "LaTeX styles"
5427 msgstr "LaTeX-stilar"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5430 msgid "BibTeX styles"
5431 msgstr "BibTeX-stilar"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5434 msgid "BibTeX databases"
5435 msgstr "BibTeX-databaser"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5438 msgid "Biblatex bibliography styles"
5439 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5442 msgid "Biblatex citation styles"
5443 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5446 msgid "Toggles view of the file list"
5447 msgstr "Växla vy på fillistan"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5451 msgstr "Visa sökväg"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5454 msgid "Paragraph Separation"
5455 msgstr "Styckeavskiljare"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5459 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5462 msgid "&Indentation:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5466 msgid "&Vertical space:"
5467 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5470 msgid "Size of the vertical space"
5471 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5478 msgid "&Line spacing:"
5479 msgstr "&Radavstånd:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5482 msgid "Spacing type"
5483 msgstr "Avståndstyp"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5486 msgid "Number of lines"
5487 msgstr "Antal rader"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5490 msgid "Format text into two columns"
5491 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5494 msgid "Two-&column document"
5495 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5499 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5500 "justified in the output)"
5502 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5503 "justerad i utmatningen)"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5506 msgid "Use &justification in LyX work area"
5507 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5510 msgid "Language of the thesaurus"
5511 msgstr "Synonymordbokens språk"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5519 msgstr "Nyc&kelord:"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5522 msgid "Word to look up"
5523 msgstr "Ord att slå upp"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5531 msgid "The selected entry"
5532 msgstr "Den valda posten"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5539 msgid "Replace the entry with the selection"
5540 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5543 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5544 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5551 msgid "Enter string to filter contents"
5552 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5557 "tables, and others)"
5559 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5560 "lista över tabeller, och andra)"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5563 msgid "Update navigation tree"
5564 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5578 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5581 msgid "Move selected item down by one"
5582 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5585 msgid "Move selected item up by one"
5586 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5594 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5601 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5602 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5605 msgid "LyX: Enter text"
5606 msgstr "LyX: Ange text"
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5609 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5610 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5612 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5615 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5616 msgid "&Do not show this warning again!"
5617 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5620 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5621 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5625 msgstr "Vanligt avstånd"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5629 msgstr "Litet avstånd"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5633 msgstr "Medium avstånd"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5637 msgstr "Stort avstånd"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5641 msgstr "Vertikal fyllning"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5648 msgid "Select the output format"
5649 msgstr "Välj utmatningsformat"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5652 msgid "Show the source as the master document gets it"
5653 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5656 msgid "Master's perspective"
5657 msgstr "Huvudperspektiv"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5660 msgid "Automatic update"
5661 msgstr "Automatisk uppdatering"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5664 msgid "Current Paragraph"
5665 msgstr "Aktuellt stycke"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5668 msgid "Complete Source"
5669 msgstr "Fullständig källa"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5672 msgid "Preamble Only"
5673 msgstr "Endast ingress"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5677 msgstr "Endast kropp"
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5685 msgid "Unit of width value"
5686 msgstr "Enhet för breddvärde"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5689 msgid "number of needed lines"
5690 msgstr "antal behövda rader"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5693 msgid "use number of lines"
5694 msgstr "använd antal rader"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5698 msgstr "Radens spännvidd:"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5701 msgid "Outer (default)"
5702 msgstr "Yttre (standard)"
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5709 msgid "use overhang"
5710 msgstr "använd överhäng"
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5717 msgid "Overhang value"
5718 msgstr "Överhängsvärde"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5721 msgid "Unit of overhang value"
5722 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5725 msgid "Check this to allow flexible placement"
5726 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5729 msgid "Allow &floating"
5730 msgstr "Tillåt &flytande"
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5733 msgid "Basic (BibTeX)"
5734 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5738 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5739 "styles primarily suitable for science and maths."
5741 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5742 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5749 msgstr "inte citerad"
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5755 msgid "Add to bibliography only."
5756 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5763 msgstr "Endast nyckel."
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5773 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5774 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5778 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5779 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5780 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5781 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5782 "Bibliography processor is advised."
5784 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5785 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5786 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5787 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5788 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5803 msgid "bibliography entry"
5804 msgstr "bibliografipost"
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5808 msgid "Full bibliography entry."
5809 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5823 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5824 msgstr "Tvinga hel titel"
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5828 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5829 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5838 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5840 msgstr "Upphöjd skrift"
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5848 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5849 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5850 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5851 "bibliography processor is advised."
5853 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5854 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5855 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5856 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5859 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Förkorta författarlistan"
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5863 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5864 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5867 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5868 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5872 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5873 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5874 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5876 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5877 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5878 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5881 msgid "Bibliography entry."
5882 msgstr "Bibliografipost."
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5893 msgid "Natbib (BibTeX)"
5894 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5898 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5899 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5900 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5901 "names, shortened and full author lists, and more."
5903 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5904 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5905 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5906 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5910 msgid "American Economic Association (AEA)"
5911 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5915 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5916 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5921 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5922 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5927 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5930 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5935 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5956 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5959 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5963 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5978 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5979 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5981 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5982 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5983 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5984 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5985 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5986 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5987 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5988 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5989 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5990 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5996 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6003 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6017 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6249 msgstr "Tabellnoter"
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6450 msgstr "Korollarium"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6629 msgstr "Proposition"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6685 msgid "Solution \\thesolution."
6686 msgstr "Lösning \\thesolution."
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6691 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6710 msgstr "Sammanfattning"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6719 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6731 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6735 msgid "Standard in Title"
6736 msgstr "Standard i titel"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6740 msgid "Author Footnote"
6741 msgstr "Författarens fotnot"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6745 msgstr "Författarens fot"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6749 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6750 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6754 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6755 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6762 msgid "IEEE Transactions"
6763 msgstr "IEEE Transactions"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6770 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6773 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6775 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6785 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6791 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6794 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6804 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6811 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6815 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6816 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6819 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6831 msgid "IEEE membership"
6832 msgstr "IEEE-medlemskap"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6848 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6853 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6855 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6871 msgid "Short Author|S"
6872 msgstr "Kort författare"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6875 msgid "A short version of the author name"
6876 msgstr "En kort version av författarens namn"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6880 msgstr "Författarens namn"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6884 msgstr "Författarens namn"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6887 msgid "Author Affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6891 msgid "Author affiliation"
6892 msgstr "Författarens tillhörighet"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6896 msgstr "Författarens märke"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6900 msgstr "Författarens märke"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6903 msgid "Special Paper Notice"
6904 msgstr "Specialpappersnotis"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6907 msgid "After Title Text"
6908 msgstr "Eftertiteltext"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6911 msgid "Page headings"
6912 msgstr "Sidrubriker"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6916 msgstr "Vänster sida"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6919 msgid "Left side of the header line"
6920 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6928 msgid "Publication ID"
6929 msgstr "Publikation ID"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6933 msgstr "Sammandrag---"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6936 msgid "Index Terms---"
6937 msgstr "Indextermer---"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6940 msgid "Paragraph Start"
6941 msgstr "Styckestart"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6945 msgstr "Första tecken"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6948 msgid "First character of first word"
6949 msgstr "Första tecken av första ord"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6964 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6974 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6985 msgid "Peer Review Title"
6986 msgstr "Referentgranskningstitel"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6989 msgid "PeerReviewTitle"
6990 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6995 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6998 #: src/RowPainter.cpp:343
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7003 #: lib/layouts/jss.layout:119
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7008 msgid "Short title for the appendix"
7009 msgstr "Kort titel för bilagan"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7016 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7017 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7018 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7020 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7024 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7026 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7034 msgid "Bibliography"
7035 msgstr "Bibliografi"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Namn på författaren"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografi utan foto"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "BiografiIngetFoto"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Alternativ bevissträng"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "En alternativ bevissträng"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Titel- och ingresshack"
7130 #: lib/layouts/InStar.module:12
7132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7140 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7141 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7142 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7143 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7144 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7145 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7146 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7149 #: lib/layouts/InStar.module:16
7153 #: lib/layouts/InStar.module:23
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7165 #: lib/layouts/treport.layout:4
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7175 msgstr "Sammandrag."
7177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7182 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7186 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7234 msgstr "Större jätte"
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7242 msgstr "Störst jätte"
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7246 msgid "Giant Snippet"
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7251 msgid "More Giant Snippet"
7252 msgstr "Större jättesnutt"
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7256 msgid "Most Giant Snippet"
7257 msgstr "Störst jättesnutt"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:3
7260 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7261 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7274 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7280 msgid "Offprint Requests to:"
7281 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7284 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7288 #: lib/layouts/aa.layout:140
7289 msgid "Correspondence to:"
7290 msgstr "Korrespondens till:"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Tacksägelser."
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7335 msgstr "Underavsnitt"
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Underunderavsnitt"
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7360 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "institutmärke"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutmärke"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7452 msgid "Acknowledgements"
7453 msgstr "Tacksägelser"
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7458 msgstr "Synonymordbok"
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7462 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7465 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7466 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7469 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7474 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7484 msgstr "Uppställning"
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7502 msgstr "Beskrivning"
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7507 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7509 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7510 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7511 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7512 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7537 msgstr "Tillhörighet"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7540 msgid "Altaffilation"
7541 msgstr "Alttillhörighet"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7549 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7550 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7553 msgid "Alternative affiliation:"
7554 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alttillhörmärke"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7576 msgid "Subject headings:"
7577 msgstr "Ämnesrubriker:"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Tacksägelser]"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7585 msgstr "Placera figur"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Placera figur här:"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7593 msgstr "Placera tabell"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Placera tabell här:"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7605 msgstr "Matematikbokstäver"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Not till redaktör"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Not till redaktör:"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7618 msgstr "Tabellreferenser"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referenser. ---"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Tabellkommentarer"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "tabellnotmärke"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "tabellnotmärke"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7651 msgstr "Figurbildtext"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7678 msgid "Recognized Name"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7687 msgstr "Datauppsättning"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7691 msgstr "Datauppsättning:"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7715 msgstr "Referenser-"
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korresponderande författare"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korresponderande författare:"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7735 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7737 msgstr "Författare:"
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/apax.inc:564
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7745 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7749 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7750 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7751 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7753 msgid "Affiliation:"
7754 msgstr "Tillhörighet:"
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7758 msgid "Collaboration"
7759 msgstr "Kollaboration"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7763 msgid "Collaboration:"
7764 msgstr "Kollaboration:"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7767 msgid "Nocollaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7771 msgid "No collaboration"
7772 msgstr "Ingen kollaboration"
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7775 msgid "Section Appendix"
7776 msgstr "Avsnitt bilaga"
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7779 msgid "\\Alph{appendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}."
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7783 msgid "Subsection Appendix"
7784 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7791 msgid "Subsubsection Appendix"
7792 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Alt tillhörighet"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Även tillhörighet"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Förkortningar"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Förkortningar:"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Lista över scheman"
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Lista över diagram"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Lista över grafer"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "Komplementerande info"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7916 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:796
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Allmänna termer:"
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7977 msgstr "ACM journal"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7980 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7986 msgstr "Journalens korta namn: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7989 msgid "ACM Conference"
7990 msgstr "ACM konferens"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7994 msgstr "Fullständigt namn"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8001 msgid "Conference Name: "
8002 msgstr "Konferensnamn: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8009 msgid "Email address: "
8010 msgstr "E-postadress: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8017 msgid "Affiliation: "
8018 msgstr "Tillhörighet: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8021 msgid "Additional Affiliation"
8022 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8025 msgid "Additional Affiliation: "
8026 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8033 #: lib/layouts/paper.layout:163
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8042 msgid "Street Address"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8085 msgstr "Författarens not"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8109 msgstr "ACM artikel"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8173 msgstr "ACM emblem h"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8181 msgstr "ACM emblem v"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8201 msgstr "Nyckelord: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8357 msgstr "Endast utskrift"
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8365 msgstr "Endast skärm"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8484 msgstr "PDF-författare"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8488 msgstr "PDF-författare:"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8527 msgstr "CR-kategori"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8541 msgstr "Underkategori"
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apax.inc:331
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8769 msgstr "Indextermer"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8809 msgstr "Citera-annan"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8813 msgstr "Citera-annan:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8852 msgstr "Identlinje:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9007 msgstr "Vänster huvud"
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9042 msgstr "Författarens adress"
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9062 msgstr "Planotabell"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9070 msgstr "Planotabell"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9109 msgstr "Algorithm2e"
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9230 msgstr "Dedikation:"
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9234 msgstr "Översättare"
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9238 msgstr "Översättare:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9254 msgstr "Höger huvud"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9263 msgstr "Sammandrag:"
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9271 msgstr "Två författare"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9279 msgstr "Fyra författare"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9299 msgstr "Tjock linje"
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9318 msgstr "Passa figur"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9322 msgstr "Passa bitmap"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9358 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9360 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9361 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9363 #: lib/layouts/apax.inc:112
9365 msgstr "Fem författare"
9367 #: lib/layouts/apax.inc:119
9369 msgstr "Sex författare"
9371 #: lib/layouts/apax.inc:126
9373 msgstr "Vänster huvud"
9375 #: lib/layouts/apax.inc:135
9376 msgid "Left header:"
9377 msgstr "Vänster huvud:"
9379 #: lib/layouts/apax.inc:190
9380 msgid "FiveAffiliations"
9381 msgstr "Fem tillhörigheter"
9383 #: lib/layouts/apax.inc:197
9384 msgid "SixAffiliations"
9385 msgstr "Sex tillhörigheter"
9387 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9389 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9413 #: lib/layouts/apax.inc:292
9414 msgid "Author Note:"
9415 msgstr "Författarens not:"
9417 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9421 #: lib/layouts/apax.inc:323
9423 msgstr "Kopienummer"
9425 #: lib/layouts/apax.inc:472
9429 #: lib/layouts/apax.inc:527
9434 #: lib/layouts/apax.inc:543
9439 #: lib/layouts/apax.inc:551
9440 msgid "addORCIDlink"
9443 #: lib/layouts/apax.inc:555
9445 msgid "ORCID-link: "
9448 #: lib/layouts/apax.inc:563
9451 msgstr "Författarens namn"
9453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9454 msgid "Arabic Article"
9455 msgstr "Arabisk artikel"
9457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9461 #: lib/layouts/article.layout:3
9462 msgid "Article (Standard Class)"
9463 msgstr "Artikel (standardklass)"
9465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9466 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9476 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9478 msgid "Presentations"
9479 msgstr "Presentationer"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9488 msgid "Overlay Specifications|v"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9493 msgid "Overlay specifications for this list"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9499 msgid "Item Overlay Specifications"
9500 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9515 msgid "Overlay specifications for this item"
9516 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini Template"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9524 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "Longest label|s"
9528 msgstr "Längsta etikett"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9533 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9550 msgstr "Avsnittsindelning"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9563 msgid "Mode Specification|S"
9564 msgstr "Lägespecifikation"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9572 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9578 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9581 msgid "Section \\arabic{section}"
9582 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9592 msgid "\\Alph{section}"
9593 msgstr "\\Alph{section}"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9611 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9612 "\\arabic{subsubsection}"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9616 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9618 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9644 msgid "Overlay specifications for this frame"
9645 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9648 msgid "Default Overlay Specifications"
9649 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9652 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9653 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9657 msgid "Frame Options"
9658 msgstr "Ramalternativ"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9663 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9664 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9665 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9666 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9667 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Ange ramtiteln här"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9686 msgstr "Ram (vanlig)"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Ram (vanlig)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Ram (ömtålig)"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Ram (ömtålig)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Kort ramtitel"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Ramundertitel"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Spaltalternativ"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Spalter centerjusterade"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Spalter toppjusterade"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9801 msgid "Pause number"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9806 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9817 msgid "Overprint Area Width"
9818 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9822 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9827 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9828 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9832 msgstr "Överläggsområde"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9836 msgstr "Överläggsområde"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9839 msgid "Overlay Area Width"
9840 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9843 msgid "The width of the overlay area"
9844 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9847 msgid "Overlay Area Height"
9848 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9856 msgid "The height of the overlay area"
9857 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9865 msgid "Uncovered on slides"
9866 msgstr "Avtäckt på bilder"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9874 msgid "Only on slides"
9875 msgstr "Endast på bilder"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9883 msgstr "Block (flera)"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9890 msgid "Action Specification|S"
9891 msgstr "Handlingsspecifikation"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9898 msgid "Enter the block title here"
9899 msgstr "Ange blocktiteln här"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9902 msgid "ExampleBlock"
9903 msgstr "Exempelblock"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9906 msgid "Example Block:"
9907 msgstr "Exempelblock:"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9914 msgid "Alert Block:"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9928 msgid "Title (Plain Frame)"
9929 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9932 msgid "Short Subtitle|S"
9933 msgstr "Kort undertitel"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9937 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9944 msgid "Short Institute|S"
9945 msgstr "Kort institut"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9952 msgid "InstituteMark"
9953 msgstr "Institutmärke"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9956 msgid "Short Date|S"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9964 msgid "TitleGraphic"
9965 msgstr "Titelgrafik"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9987 msgstr "Korollarium."
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9995 msgid "Action Specifications|S"
9996 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10000 msgid "Definition."
10001 msgstr "Definition."
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10004 msgid "Definitions"
10005 msgstr "Definitioner"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10008 msgid "Definitions."
10009 msgstr "Definitioner."
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10052 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10057 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10063 msgstr "Notelement"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10084 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10098 msgid "Alternative"
10099 msgstr "Alternativ"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10102 msgid "Default Text"
10103 msgstr "Standardtext"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10106 msgid "Enter the default text here"
10107 msgstr "Ange standardtexten här"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10110 msgid "Beamer Note"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10114 msgid "Note Options"
10115 msgstr "Notalternativ"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10118 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10119 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10122 msgid "ArticleMode"
10123 msgstr "Artikelläge"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10130 msgid "PresentationMode"
10131 msgstr "Presentationsläge"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10134 msgid "Presentation"
10135 msgstr "Presentation"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10138 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10143 msgid "Beamerposter"
10144 msgstr "Beamer-affisch"
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10147 msgid "Multilingual Captions"
10148 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10152 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10153 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10155 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10156 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10159 msgid "Caption setup"
10160 msgstr "Bildtextinställning"
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10164 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10166 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10169 msgid "Caption setup:"
10170 msgstr "Bildtextinställning:"
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10174 msgstr "Bibildtext"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10178 msgstr "tvåspråkig"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10181 msgid "Main Language Short Title"
10182 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "Huvudspråkstext"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 msgid "Text in the main(document) language"
10194 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10197 msgid "Second Language Short Title"
10198 msgstr "Andraspråk kort titel"
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10201 msgid "Short title for the second language"
10202 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10204 #: lib/layouts/book.layout:3
10205 msgid "Book (Standard Class)"
10206 msgstr "Bok (standardklass)"
10208 #: lib/layouts/braille.module:2
10212 #: lib/layouts/braille.module:6
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10218 "se Braille.lyx i exempel."
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standard)"
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (textstorlek)"
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (punkter på)"
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_punkter_på"
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (punkter av)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_punkter_av"
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (spegel på)"
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_spegel_på"
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (spegel av)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_spegel_av"
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10266 msgstr "Brailleruta"
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Brailleruta"
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10286 msgstr "Berättelse"
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10310 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Parentetisk"
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Höger adress"
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change bars"
10356 msgstr "Ändringsrader"
10358 #: lib/layouts/changebars.module:7
10360 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10361 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10363 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10364 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10365 "utmatningsformatet är valt."
10367 #: lib/layouts/chess.layout:3
10371 #: lib/layouts/chess.layout:36
10375 #: lib/layouts/chess.layout:43
10379 #: lib/layouts/chess.layout:62
10383 #: lib/layouts/chess.layout:66
10385 msgstr "Variation:"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:72
10388 msgid "SubVariation"
10389 msgstr "Undervaration"
10391 #: lib/layouts/chess.layout:75
10392 msgid "Subvariation:"
10393 msgstr "Undervariation:"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:81
10396 msgid "SubVariation2"
10397 msgstr "Undervariation2"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:84
10400 msgid "Subvariation(2):"
10401 msgstr "Undervariation(2):"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:90
10404 msgid "SubVariation3"
10405 msgstr "Undervariation3"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:93
10408 msgid "Subvariation(3):"
10409 msgstr "Undervariation(3):"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:99
10412 msgid "SubVariation4"
10413 msgstr "Undervariation4"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:102
10416 msgid "Subvariation(4):"
10417 msgstr "Undervariation(4):"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:108
10420 msgid "SubVariation5"
10421 msgstr "Undervariation5"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:111
10424 msgid "Subvariation(5):"
10425 msgstr "Undervariation(5):"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:118
10431 #: lib/layouts/chess.layout:123
10433 msgstr "Dölj drag:"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:128
10437 msgstr "Schackbräde"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:132
10440 msgid "[chessboard]"
10441 msgstr "[schackbräde]"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:141
10444 msgid "BoardCentered"
10445 msgstr "Centrerat bräde"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:146
10448 msgid "[centered board]"
10449 msgstr "[centrerat bräde]"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:156
10455 #: lib/layouts/chess.layout:161
10456 msgid "Highlights:"
10457 msgstr "Höjdpunkter:"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:176
10463 #: lib/layouts/chess.layout:181
10467 #: lib/layouts/chess.layout:187
10469 msgstr "Springardrag"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:192
10472 msgid "KnightMove:"
10473 msgstr "Springardrag:"
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10480 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10481 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10483 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10484 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10485 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10487 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10488 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10489 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10498 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10499 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10500 "Layout to 'fancy'!"
10502 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10503 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10504 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10507 msgid "Header/Footer"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10511 msgid "Even Header"
10512 msgstr "Jämnt huvud"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10515 msgid "Alternative text for the even header"
10516 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Centrerat huvud"
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrerat huvud:"
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Vänster fot"
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Vänster fot:"
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrerad fot"
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrerad fot:"
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10543 msgid "Right Footer"
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10547 msgid "Right Footer:"
10548 msgstr "Höger fot:"
10550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10556 msgstr "Tangentkombination"
10558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10560 msgstr "Tangentknapp"
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10567 msgid "GuiMenuItem"
10568 msgstr "GuiMenyElement"
10570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10588 msgid "Subparagraph*"
10589 msgstr "Understycke*"
10591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10592 msgid "Authorgroup"
10593 msgstr "Författarens grupp"
10595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10596 msgid "RevisionHistory"
10597 msgstr "Revideringshistoria"
10599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10600 msgid "Revision History"
10601 msgstr "Revideringshistoria"
10603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10605 msgstr "Revidering"
10607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10608 msgid "RevisionRemark"
10609 msgstr "Revideringsanmärkning"
10611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10620 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10621 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10649 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10650 msgid "Postal Data"
10651 msgstr "Postuppgifter"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10654 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10656 msgid "Send To Address"
10657 msgstr "Sänd till adress"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10663 msgstr "Min adress"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10666 msgid "Sender Address:"
10667 msgstr "Avsändaradress:"
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10670 msgid "Return address"
10671 msgstr "Returadress"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10675 msgid "Backaddress:"
10676 msgstr "Bakadress:"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10679 msgid "Postal comment"
10680 msgstr "Postkommentar"
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10683 msgid "Postal Remark:"
10684 msgstr "Postanmärkning:"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10692 msgstr "Hantering:"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10739 msgstr "Avslutningar"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10750 msgstr "Bottentext"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10753 msgid "Bottom text:"
10754 msgstr "Bottentext:"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10758 msgstr "Riktnummer"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10762 msgstr "Riktnummer:"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10781 msgstr "Lokalisering"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10786 msgstr "Lokalisering:"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10812 msgstr "Inledning:"
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10821 msgstr "Avslutning"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10827 msgstr "Avslutning:"
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10830 msgid "Signature|S"
10831 msgstr "Signatur|S"
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10834 msgid "Here you can insert a signature scan"
10835 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10852 msgstr "karbonkopia"
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10859 msgstr "karbonkopia:"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10867 msgid "Post Scriptum:"
10868 msgstr "Post scriptum:"
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10871 msgid "SenderAddress"
10872 msgstr "Avsändaradress"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10876 msgid "Backaddress"
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10880 msgid "RetourAdresse"
10881 msgstr "Returadress"
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10888 msgid "Postvermerk"
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10897 msgstr "ErSignatur"
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10905 msgid "IhrSchreiben"
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10909 msgid "MeinZeichen"
10910 msgstr "MinSignatur"
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10913 msgid "Unterschrift"
10914 msgstr "Underskrift"
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10944 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10950 msgstr "Beträffande"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10954 msgstr "Tilltalstitel"
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10980 msgstr "Karbonkopia"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10987 msgid "DocBook Book (SGML)"
10988 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10991 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10992 msgid "Books (DocBook)"
10993 msgstr "Böcker (DocBook)"
10995 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10996 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10997 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10999 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11000 msgid "DocBook Section (SGML)"
11001 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11003 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11004 msgid "DocBook Article (SGML)"
11005 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11007 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11008 msgid "Inderscience A4 Journals"
11009 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11011 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11012 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11013 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11016 msgid "Econometrica"
11017 msgstr "Econometrica"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11024 msgid "Running Title:"
11025 msgstr "Löpande titel:"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11029 msgstr "LöpFörfattare"
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11032 msgid "Running Author:"
11033 msgstr "Löpande författare:"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Adressalternativ"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 msgid "Optional argument for the address"
11041 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11044 msgid "E-Mail Option"
11045 msgstr "E-postalternativ"
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11048 msgid "Optional argument for the e-mail"
11049 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11057 msgid "Web Address"
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11061 msgid "Web address:"
11062 msgstr "Nätadress:"
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11065 msgid "Authors Block"
11066 msgstr "Författare block"
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11069 msgid "Authors Block:"
11070 msgstr "Författare block:"
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11073 msgid "Thanks Text"
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11077 msgid "Thanks \\theThanks:"
11078 msgstr "Tack \\theThanks:"
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11081 msgid "Thanks Reference"
11082 msgstr "Tackreferens"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11089 msgid "Internet Address Reference"
11090 msgstr "Internetadressreferens"
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11093 msgid "Internet Addess Ref"
11094 msgstr "Internetadressref"
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "Namn (förnamn)"
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11105 msgid "Name (Surname)"
11106 msgstr "Namn (efternamn)"
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11109 msgid "By Same Author (bib)"
11110 msgstr "Av samma författare (bib)"
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11116 #: lib/layouts/egs.layout:3
11117 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11118 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11120 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11122 msgstr "00.00.0000"
11124 #: lib/layouts/egs.layout:289
11125 msgid "LaTeX Title"
11126 msgstr "LaTeX-titel"
11128 #: lib/layouts/egs.layout:333
11130 msgstr "Tillhörighet"
11132 #: lib/layouts/egs.layout:368
11134 msgstr "Tidskrift:"
11136 #: lib/layouts/egs.layout:377
11140 #: lib/layouts/egs.layout:391
11142 msgstr "MS_nummer:"
11144 #: lib/layouts/egs.layout:401
11145 msgid "FirstAuthor"
11146 msgstr "Första författare"
11148 #: lib/layouts/egs.layout:414
11149 msgid "1st_author_surname:"
11150 msgstr "1._författare_efternamn:"
11152 #: lib/layouts/egs.layout:467
11156 #: lib/layouts/egs.layout:480
11157 msgid "reprint_reqs_to:"
11158 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11162 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11165 msgid "Author Option"
11166 msgstr "Författarens alternativ"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11169 msgid "Optional argument for the author"
11170 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11173 msgid "Author Address"
11174 msgstr "Författarens adress"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11177 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11178 msgid "Author Email"
11179 msgstr "Författarens epost"
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11189 msgstr "Författarens URL"
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11192 msgid "Thanks Option"
11193 msgstr "Tackalternativ"
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11197 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11224 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11228 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11232 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11236 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11240 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11244 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11248 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11252 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11257 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11260 msgid "Case \\arabic{case}"
11261 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11268 msgid "BeginFrontmatter"
11269 msgstr "Förtext (början)"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11272 msgid "Begin frontmatter"
11273 msgstr "Förtext (början)"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11276 msgid "EndFrontmatter"
11277 msgstr "Förtext (slut)"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11280 msgid "End frontmatter"
11281 msgstr "Förtext (slut)"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11284 msgid "Titlenotemark"
11285 msgstr "Titelnotmärke"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11288 msgid "Titlenote mark"
11289 msgstr "Titelnotmärke"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11292 msgid "Title footnote"
11293 msgstr "Titelfotnot"
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11296 msgid "Footnote Label"
11297 msgstr "Fotnotsetikett"
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11300 msgid "Label you refer to in the title"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11304 msgid "Title footnote:"
11305 msgstr "Titelfotnot:"
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11308 msgid "Author Label"
11309 msgstr "Författarens etikett"
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11312 msgid "Label you will reference in the address"
11313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11317 msgstr "Författarens märke"
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11320 msgid "Author footnote"
11321 msgstr "Författarens fotnot"
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11324 msgid "Author footnote:"
11325 msgstr "Författarens fotnot:"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11328 msgid "Author Footnote Label"
11329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11332 msgid "Label you refer to for an author"
11333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11336 msgid "CorAuthormark"
11337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11340 msgid "CorAuthor mark"
11341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11344 msgid "Corresponding author"
11345 msgstr "Korresponderande författare"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 msgid "Address Label"
11353 msgstr "Adressetikett"
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11356 msgid "Label of the author you refer to"
11357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11376 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11377 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11379 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11381 msgstr "Slutnot ##"
11383 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11387 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11388 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11389 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11391 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11393 msgstr "Nyckelord:"
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11396 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11397 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11401 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11402 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11404 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11405 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 msgid "Itemize Options"
11411 msgstr "Uppställningsalternativ"
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11416 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11417 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11420 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11421 msgid "Enumerate Options"
11422 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11425 msgid "Description Options"
11426 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11432 msgstr "Etikettering"
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11435 msgid "Enumerate-Resume"
11436 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11439 msgid "Number Equations by Section"
11440 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11444 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11445 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11447 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11448 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11451 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11455 msgid "Europass CV (2013)"
11456 msgstr "Europass CV (2013)"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11460 msgid "Curricula Vitae"
11461 msgstr "Curricula Vitae"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11468 msgid "Name (footer):"
11469 msgstr "Namn (fot):"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11476 msgid "Mobile phone number"
11477 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11489 msgid "InstantMessaging"
11490 msgstr "Direktmeddelning"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11493 msgid "Instant Messaging:"
11494 msgstr "Direktmeddelning:"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11498 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11501 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11502 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11506 msgstr "Födelsedag"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11509 msgid "Date of birth:"
11510 msgstr "Födelsedatum:"
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11513 msgid "Nationality"
11514 msgstr "Nationalitet"
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11517 msgid "Nationality:"
11518 msgstr "Nationalitet:"
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11529 msgid "BeforePicture"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11533 msgid "Space before picture:"
11534 msgstr "Tomrum före bild:"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11545 msgid "Resize photo to this width"
11546 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11549 msgid "AfterPicture"
11550 msgstr "Efter bild"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11553 msgid "Space after picture:"
11554 msgstr "Tomrum efter bild:"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11560 msgid "Vertical Space"
11561 msgstr "Vertikalt tomrum"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11566 msgid "Additional vertical space"
11567 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11575 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11576 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11585 msgstr "Elementinsättning"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11589 msgstr "Underelement"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11593 msgstr "Titelelement"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11596 msgid "Title item:"
11597 msgstr "Titelelement:"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11604 msgid "Title level:"
11605 msgstr "Titelnivå:"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Text (höger sida)"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11613 msgstr "Blått element"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11617 msgstr "Blått element:"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Blå elementinsättning"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr "Blåa underelement"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11629 msgstr "Stort element"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11633 msgstr "Stort element:"
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11637 msgstr "Ecv-uppställning"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11640 msgid "MotherTongue"
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11644 msgid "Mother Tongue:"
11645 msgstr "Modersmål:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11649 msgstr "Språkhuvud"
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11652 msgid "Language Header:"
11653 msgstr "Språkhuvud:"
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11660 msgid "Name of the language"
11661 msgstr "Språkets namn"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11668 msgid "Level how good you think you can listen"
11669 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Interaction"
11681 msgstr "Interaktion"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11684 msgid "Level how good you think you can conversate"
11685 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11689 msgstr "Produktion"
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "Senaste språk"
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Senaste språk:"
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 msgid "Language Footer:"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11717 msgstr "Slut på CV"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11721 msgstr "Framhävning"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "Bombelement"
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Bombelement:"
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Början på CV"
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "Personlig info"
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Personlig info"
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "Vertikalt tomrum"
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Vertikalt tomrum"
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11812 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11813 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11825 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11826 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11827 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11839 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11840 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11841 "newer LaTeX distributions."
11843 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11844 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11845 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11846 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11847 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11848 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11865 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11866 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11867 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11868 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11869 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11870 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11871 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11872 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "Lista över FIXMEs"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 msgid "[List of FIXMEs]"
11885 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:53
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 msgid "Fixme Note Options|s"
11894 msgstr "Fixme-notalternativ"
11896 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11897 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11898 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11899 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:74
11902 msgid "Fixme Warning"
11903 msgstr "Fixme-varning"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:76
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 msgid "Fixme Error"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11922 msgstr "Fixme-fatal"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11928 #: lib/layouts/fixme.module:97
11929 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:99
11933 msgid "Fixme (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme (riktad)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Fixme-not|x"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 msgid "Insert the FIXME note here"
11942 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:116
11945 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:118
11949 msgid "Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Varning (riktad)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:122
11953 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11954 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:124
11957 msgid "Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fel (riktad)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:128
11961 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:130
11965 msgid "Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fatal (riktad)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:139
11969 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:141
11973 msgid "Fixme (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme (multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11977 msgid "Fixme Summary"
11978 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11981 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11982 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:159
11985 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:161
11989 msgid "Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Varning (multipar)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:165
11993 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11994 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:167
11997 msgid "Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fel (multipar)"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:171
12001 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:173
12005 msgid "Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fatal (multipar)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:182
12009 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12010 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:184
12013 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12014 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:200
12017 msgid "Annotated Text"
12018 msgstr "Annoterad text"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:202
12021 msgid "Annotated Text|x"
12022 msgstr "Annoterad text|x"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:203
12025 msgid "Insert the text to annotate here"
12026 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:208
12029 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:210
12033 msgid "Warning (MP Targ.)"
12034 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:214
12037 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:216
12041 msgid "Error (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:220
12045 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12048 #: lib/layouts/fixme.module:222
12049 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12052 #: lib/layouts/fixme.module:232
12056 #: lib/layouts/fixme.module:236
12060 #: lib/layouts/fixme.module:240
12062 msgstr "Fx-varning"
12064 #: lib/layouts/fixme.module:244
12066 msgstr "Fx-varning*"
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12072 #: lib/layouts/fixme.module:252
12076 #: lib/layouts/fixme.module:256
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12084 #: lib/layouts/foils.layout:3
12088 #: lib/layouts/foils.layout:44
12092 #: lib/layouts/foils.layout:64
12093 msgid "ShortFoilhead"
12094 msgstr "Kort foilhuvud"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:70
12097 msgid "Rotatefoilhead"
12098 msgstr "Rotera foilhuvud"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:76
12101 msgid "ShortRotatefoilhead"
12102 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:85
12108 #: lib/layouts/foils.layout:101
12112 #: lib/layouts/foils.layout:105
12114 msgstr "Krysslista"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:121
12120 #: lib/layouts/foils.layout:165
12122 msgstr "Min logotyp"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:174
12126 msgstr "Min logotyp:"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:183
12129 msgid "Restriction"
12130 msgstr "Begränsning"
12132 #: lib/layouts/foils.layout:187
12133 msgid "Restriction:"
12134 msgstr "Begränsning:"
12136 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12137 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12141 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12146 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12148 msgid "Corollary #."
12149 msgstr "Korollarium #."
12151 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12152 msgid "Proposition #."
12153 msgstr "Proposition #."
12155 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12157 msgid "Definition #."
12158 msgstr "Definition #."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12165 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12170 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12173 msgstr "Korollarium*"
12175 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12177 msgid "Proposition*"
12178 msgstr "Proposition*"
12180 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12181 msgid "Proposition."
12182 msgstr "Proposition."
12184 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12186 msgid "Definition*"
12187 msgstr "Definition*"
12189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12190 msgid "Foot to End"
12191 msgstr "Fot till slut"
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12196 "code where you want the endnotes to appear."
12198 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12199 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12202 msgid "French Letter (frletter)"
12203 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12207 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12234 msgid "ReturnAddress"
12235 msgstr "Returadress"
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12238 msgid "ReturnAddress:"
12239 msgstr "Returadress:"
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12304 msgid "BankAccount"
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12308 msgid "BankAccount:"
12309 msgstr "Bankkonto:"
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12313 msgid "PostalComment"
12314 msgstr "Postkommentar"
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12317 msgid "PostalComment:"
12318 msgstr "Postkommentar:"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12329 msgid "G-Brief (V. 2)"
12330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12389 msgid "AddressRowA"
12390 msgstr "AdressRadA"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12393 msgid "AddressRowA:"
12394 msgstr "AdressRadA:"
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12397 msgid "AddressRowB"
12398 msgstr "AdressRadB"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12401 msgid "AddressRowB:"
12402 msgstr "AdressRadB:"
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12405 msgid "AddressRowC"
12406 msgstr "AdressRadC"
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12409 msgid "AddressRowC:"
12410 msgstr "AdressRadC:"
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12413 msgid "AddressRowD"
12414 msgstr "AdressRadD"
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12417 msgid "AddressRowD:"
12418 msgstr "AdressRadD:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12421 msgid "AddressRowE"
12422 msgstr "AdressRadE"
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12425 msgid "AddressRowE:"
12426 msgstr "AdressRadE:"
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdressRadF"
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 msgid "AddressRowF:"
12434 msgstr "AdressRadF:"
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12437 msgid "TelephoneRowA"
12438 msgstr "TelefonRadA"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12441 msgid "TelephoneRowA:"
12442 msgstr "TelefonRadA:"
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12445 msgid "TelephoneRowB"
12446 msgstr "TelefonRadB"
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "TelefonRadB:"
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 msgid "TelephoneRowC"
12454 msgstr "TelefonRadC"
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12457 msgid "TelephoneRowC:"
12458 msgstr "TelefonRadC:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "TelefonRadD"
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 msgid "TelephoneRowD:"
12466 msgstr "TelefonRadD:"
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12469 msgid "TelephoneRowE"
12470 msgstr "TelefonRadE"
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12473 msgid "TelephoneRowE:"
12474 msgstr "TelefonRadE:"
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12477 msgid "TelephoneRowF"
12478 msgstr "TelefonRadF"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12481 msgid "TelephoneRowF:"
12482 msgstr "TelefonRadF:"
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12485 msgid "InternetRowA"
12486 msgstr "InternetRadA"
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12489 msgid "InternetRowA:"
12490 msgstr "InternetRadA:"
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12493 msgid "InternetRowB"
12494 msgstr "InternetRadB"
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRadB:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRadC"
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 msgid "InternetRowC:"
12506 msgstr "InternetRadC:"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12509 msgid "InternetRowD"
12510 msgstr "InternetRadD"
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12513 msgid "InternetRowD:"
12514 msgstr "InternetRadD:"
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12517 msgid "InternetRowE"
12518 msgstr "InternetRadE"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12521 msgid "InternetRowE:"
12522 msgstr "InternetRadE:"
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12525 msgid "InternetRowF"
12526 msgstr "InternetRadF"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12529 msgid "InternetRowF:"
12530 msgstr "InternetRadF:"
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12581 msgid "GraphicBoxes"
12582 msgstr "Grafikrutor"
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12586 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12590 msgstr "Återspeglingsruta"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12602 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12614 msgstr "Storleksändringsruta"
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12617 msgid "Width of the box"
12618 msgstr "Bredd på rutan"
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12622 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12626 msgstr "Roteringsruta"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12634 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12642 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12648 #: lib/layouts/hanging.module:6
12650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12654 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12655 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12656 "följande rader är indragna."
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12659 msgid "Hebrew Article"
12660 msgstr "Hebreisk artikel"
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12664 msgstr "Påstående #."
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12668 msgstr "Anmärkningar"
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12672 msgstr "Anmärkningar #."
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12680 msgid "Hebrew Letter"
12681 msgstr "Hebreiskt brev"
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12709 msgstr "Fortsätter"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12712 msgid "(continuing)"
12713 msgstr "(fortsätter)"
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12720 msgid "TITLE OVER:"
12721 msgstr "TITEL ÖVER:"
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12725 msgstr "MELLANKLIPP"
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12728 msgid "INTERCUT WITH:"
12729 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12740 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12741 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12745 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12746 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12747 "in LyX's examples folder."
12749 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12750 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12751 "examples-katalog."
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12755 msgstr "H-P-nummer"
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12758 msgid "H-P statement"
12759 msgstr "H-P-angivelser"
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12762 msgid "Statement Text"
12763 msgstr "Angivelsetext"
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12766 msgid "Text for statements that require some information"
12767 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12770 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12771 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12774 msgid "Author Names"
12775 msgstr "Författarnamn"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12778 msgid "Author names that will appear in the header line"
12779 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12792 msgid "Classification Codes"
12793 msgstr "Klassificeringskoder"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12796 msgid "TableCaption"
12797 msgstr "Tabellbildtext"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12800 msgid "Table caption"
12801 msgstr "Tabellbildtext"
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12808 msgid "Cite reference"
12809 msgstr "Citatreferens"
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12813 msgstr "Uppställd lista"
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12817 msgstr "Romersk lista"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12820 msgid "Numbering Scheme"
12821 msgstr "Numreringsschema"
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12828 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12829 "numrerade element"
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12882 msgid "Question \\thequestion."
12883 msgstr "Fråga \\thequestion."
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "Påstående \\theclaim."
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12897 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12898 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12906 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12914 msgstr "Meddelas av"
12916 #: lib/layouts/initials.module:2
12920 #: lib/layouts/initials.module:6
12922 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12923 "manual for a detailed description."
12925 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12926 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12930 #: lib/layouts/initials.module:39
12934 #: lib/layouts/initials.module:35
12935 msgid "Option(s) for the initial"
12936 msgstr "Alternativ för initialen"
12938 #: lib/layouts/initials.module:40
12939 msgid "Initial letter(s)"
12942 #: lib/layouts/initials.module:44
12943 msgid "Rest of Initial"
12944 msgstr "Resten av initialen"
12946 #: lib/layouts/initials.module:45
12947 msgid "Rest of initial word or text"
12948 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12951 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12955 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12999 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13006 msgid "submit to paper:"
13007 msgstr "sänd till journal:"
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13010 msgid "Bibliography (plain)"
13011 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13014 msgid "Bibliography heading"
13015 msgstr "Bibliografirubrik"
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13018 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13023 msgstr "SAMMANDRAG:"
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13027 msgstr "NYCKELORD:"
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13031 msgstr "Kommission"
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13035 msgstr "TACKSÄGELSER"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13038 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13042 msgid "\\thesection."
13043 msgstr "\\thesection."
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "\\thesection"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 msgid "\\thesubsection."
13051 msgstr "\\thesubsection."
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13054 msgid "\\thesubsubsection."
13055 msgstr "\\thesubsubsection."
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13058 msgid "Main Author"
13059 msgstr "Huvudförfattare"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13063 msgid "Affiliation Key"
13064 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13067 msgid "Affiliation key of the author"
13068 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13077 msgstr "Medförfattare"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13081 msgstr "Medförfattare"
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13088 msgid "Short Author"
13089 msgstr "Kort författare"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13092 msgid "Short author:"
13093 msgstr "Kort författare:"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13096 msgid "Affiliation key"
13097 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13101 msgstr "Nyckelord:"
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13112 msgid "PDB reference"
13113 msgstr "PDB-referens"
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13116 msgid "PDB reference:"
13117 msgstr "PDB-referens:"
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13120 msgid "Optional name"
13121 msgstr "Valfritt namn"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13124 msgid "NDB reference"
13125 msgstr "NDB-referens"
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "NDB-referens:"
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13153 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13156 msgid "PACS numbers:"
13157 msgstr "PACS-nummer:"
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13160 msgid "Preprint number"
13161 msgstr "Preprintnummer"
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Preprintnummer:"
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 msgid "Online citation"
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13173 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13177 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13185 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13187 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13193 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13196 msgid "Plain Keywords"
13197 msgstr "Vanliga nyckelord"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:110
13200 msgid "Plain Keywords:"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:113
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Vanlig titel"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13208 msgid "Plain Title:"
13209 msgstr "Vanlig titel:"
13211 #: lib/layouts/jss.layout:122
13212 msgid "Short Title:"
13213 msgstr "Kort titel:"
13215 #: lib/layouts/jss.layout:125
13216 msgid "Plain Author"
13217 msgstr "Vanlig författare"
13219 #: lib/layouts/jss.layout:128
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Vanlig författare:"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13227 #: lib/layouts/jss.layout:133
13231 #: lib/layouts/jss.layout:156
13235 #: lib/layouts/jss.layout:158
13239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13249 msgstr "Kodinmatning"
13251 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13252 msgid "Code Output"
13253 msgstr "Kodutmatning"
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "Adress för särtryck"
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Adress för särtryck:"
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "Löpande titel"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Löpande titel:"
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "Löpande författare"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Löpande författare:"
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13293 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13294 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13295 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13296 "se http://yihui.name/knitr"
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-alternativ"
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave alt"
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R uttryck"
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13321 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13325 msgstr "Brev (standardklass)"
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13329 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Ingen telefon"
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13343 msgstr "Ingen plats"
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13348 msgstr "Inget datum"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post scriptum"
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Slut på meddelande"
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13360 msgstr "Slut på fil"
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "SlutPåMeddelande."
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13392 msgstr "SlutPåFil."
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond-bok"
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13407 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13408 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13411 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13416 msgid "LilyPond Options"
13417 msgstr "LilyPond-alternativ"
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13421 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13424 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13425 "tillgängliga alternativ)."
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Lingvistik"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13437 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13438 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13442 msgid "(\\arabic{example})"
13443 msgstr "(\\arabic{example})"
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13446 msgid "(\\arabic{examplei})"
13447 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13462 msgid "Numbered Example (multiline)"
13463 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13466 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13467 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13470 msgid "Custom Numbering|s"
13471 msgstr "Anpassad numrering|s"
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13474 msgid "Customize the numeration"
13475 msgstr "Anpassa numreringen"
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13479 msgstr "Underexempel"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13486 msgid "Translation"
13487 msgstr "Översättning"
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13490 msgid "Glosse Translation|s"
13491 msgstr "Glossöversättning|s"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13494 msgid "Add a translation for the glosse"
13495 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13499 msgstr "Tri-glossa"
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13502 msgid "Structure Tree"
13503 msgstr "Strukturträd"
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13534 msgid "GroupGlossedWords"
13535 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13546 msgid "List of Tableaux"
13547 msgstr "Lista över tablåer"
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13554 msgid "Literate programming"
13555 msgstr "Litterat programmering"
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13566 msgid "Running LaTeX Title"
13567 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13571 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13578 msgid "Author Running"
13579 msgstr "Löpande författare"
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13582 msgid "Author Running:"
13583 msgstr "Löpande författare:"
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13587 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13590 msgid "TOC Author:"
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13600 msgstr "Påstående."
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13603 msgid "Conjecture #."
13604 msgstr "Förmodan #."
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13608 msgstr "Exempel #."
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13611 msgid "Exercise #."
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13620 msgstr "Problem #."
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13629 msgid "Property #."
13630 msgstr "Egenskap #."
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13633 msgid "Question #."
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13638 msgstr "Anmärkning #."
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13641 msgid "Solution #."
13642 msgstr "Lösning #."
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Logiskt märkspråk"
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13653 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13658 msgstr "teckenstilar"
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13684 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13685 msgid "Mathematical Monthly article"
13686 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13689 msgid "Abbreviated Title"
13690 msgstr "Förkortad titel"
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13693 msgid "Biographies"
13694 msgstr "Biografier"
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13697 msgid "Author Biography"
13698 msgstr "Författarens biografi"
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13701 msgid "Affiliation (include email):"
13702 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "Titel på tacksägelse"
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13711 msgstr "Anmärkning*"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Kort titel (huvud)"
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13742 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13745 msgid "The section as it appears in the running headers"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13765 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13769 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "Kapitelsammandrag"
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13789 msgid "Epigraph Source|S"
13790 msgstr "Epigrafkälla"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13797 msgid "The source/author of this epigraph"
13798 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13805 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13809 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13814 msgstr "Dikttitel*"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13821 msgid "Minimalistic"
13822 msgstr "Minimalistisk"
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13826 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Stilalternativ"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV-färgschema:"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV-spaltbredd"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Spaltbredd:"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "PDF-sidoläge"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "PDF-sidoläge:"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13886 msgstr "Familjenamn"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Familjenamn:"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Valfri adresslinje"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13906 msgstr "Telefontyp"
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13926 msgstr "Extra info"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Extra info:"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Tomt avsnitt"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Stäng avsnitt"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Valfri bredd"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Huvudinnehåll"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13982 msgid "Degree or job title"
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13987 msgid "Institution or employer"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13992 msgid "Localization"
13993 msgstr "Lokalisering"
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13997 msgid "City or country"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14006 msgid "Grade or other info"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Element med kommentar"
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Element med kommentar:"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14027 msgstr "Listelement"
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14031 msgstr "Listelement:"
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14035 msgstr "Dubbelt element"
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dubbelt element:"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Vänster sammanfattning"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Vänster sammanfattning"
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14051 msgstr "Vänster text"
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14055 msgstr "Vänster text"
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Höger sammanfattning"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Höger sammanfattning"
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Dubbelt listelement"
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Dubbelt listelement:"
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14075 msgstr "Första element"
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14079 msgstr "Första element"
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Företagsnamn"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Företagsnamn"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternativt namn"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14135 msgstr "Bifogning:"
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Flera spalter"
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14147 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14148 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14149 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Antal spalter"
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Ett valfritt företal"
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14177 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14202 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14203 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14204 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14205 "och apacite-paketen.)"
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14213 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14215 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14216 msgid "\\arabic{section}"
14217 msgstr "\\arabic{section}"
14219 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14220 msgid "\\arabic{chapter}"
14221 msgstr "\\arabic{chapter}"
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14224 msgid "\\Alph{chapter}"
14225 msgstr "\\Alph{chapter}"
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14228 msgid "\\arabic{footnote}"
14229 msgstr "\\arabic{footnote}"
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14232 msgid "\\Roman{section}."
14233 msgstr "\\Roman{section}."
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14237 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14240 msgid "\\Alph{subsection}."
14241 msgstr "\\Alph{subsection}."
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14244 msgid "\\arabic{subsection}."
14245 msgstr "\\arabic{subsection}."
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14252 msgid "\\alph{subsubsection}."
14253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14256 msgid "\\alph{paragraph}."
14257 msgstr "\\alph{paragraph}."
14259 #: lib/layouts/paper.layout:3
14260 msgid "Paper (Standard Class)"
14261 msgstr "Papper (standardklass)"
14263 #: lib/layouts/paper.layout:151
14265 msgstr "UnderTitel"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:2
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14279 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14280 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14281 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14282 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14283 "liknande valfritt argument."
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "PDF-kommentarer"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14376 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14377 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14378 "paketets dokumentation för detaljer."
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Definiera avatar"
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "PDF-kommentar"
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Namn på avataren"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Namn på stilen"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Namn på liststilen"
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (Inställning)"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14448 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-annotering"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14468 msgstr "PDF-marginal"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (marginal)"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14476 msgstr "PDF-märkspråk"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (märkspråk)"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Freetext"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Freetext)"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14496 msgstr "PDF-Fyrkant"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14504 msgstr "PDF-Cirkel"
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Cirkel)"
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14516 msgstr "PDF (Linje)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Sidolinje"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Infoga kommentaren här"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Svar)"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Verktygstips"
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Verktygstipstext"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14552 msgstr "Verktygstips"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Listalternativ|s"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14576 msgstr "PDF-formulär"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14584 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14585 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14586 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "PDF-formulär (början)"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14594 msgstr "PDF-formulär"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14602 msgstr "Parametrar"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF-länkinställning"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF-länkinställning"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Infoga etiketten här"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14642 msgstr "Tryckknapp"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Återställningsknapp"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14654 msgstr "PDF-handling"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Textfältstil"
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Standard textfältstil"
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Sändknappstil"
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Standard sändknappstil"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Tryckknappstil"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Standard tryckknappstil"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Kryssrutstil"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Standard kryssrutstil"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Återställningsknappstil"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Listrutstil"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Standard listrutstil"
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Kombinationsrutstil"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Poppnedrutstil"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Radiorutstil"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Standard radiorutstil"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Bildalternativ"
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Avsnittsalternativ"
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Uppställningstyp"
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Uppställningstyp 1"
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Uppräkningstyp"
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Vänster spalt"
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Ingredienser"
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Ingredienshuvud"
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Ingredienser:"
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Rapport (standardklass)"
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14891 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14893 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Ingen tillhörighet"
14920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Elektronisk adress:"
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Författare URL-alternativ"
14936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14945 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14949 msgid "acknowledgments"
14950 msgstr "tacksägelser"
14952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14953 msgid "Ruled Table"
14954 msgstr "Reglerad tabell"
14956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14974 msgid "List of Videos"
14975 msgstr "Lista över videor"
14977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14983 msgstr "Flottelänk"
14985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14987 msgstr "Flottelänk"
14989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14990 msgid "lowercase text"
14991 msgstr "gemen text"
14993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14994 msgid "Online cite"
14997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14998 msgid "online cite"
15001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15002 msgid "Text behind"
15003 msgstr "Text bakom"
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15006 msgid "text behind the cite"
15007 msgstr "text bakom citatet"
15009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15010 msgid "REVTeX (V. 4)"
15011 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15013 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15014 msgid "AltAffiliation"
15015 msgstr "AltTillhörighet"
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15018 msgid "PACS number:"
15019 msgstr "PACS-nummer:"
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15022 msgid "Risk and Safety Statements"
15023 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15027 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15028 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15029 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15031 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15032 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15033 "lyx i LyXs examples-katalog."
15035 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15037 msgstr "R-S nummer"
15039 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15044 msgid "Safety phrase"
15045 msgstr "Säkerhetsfras"
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15048 msgid "Phrase Text"
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15052 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15054 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15060 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15064 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15070 msgstr "Logotyp vänster"
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15074 msgstr "Logotyp vänster:"
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15078 msgstr "Logotypstorlek"
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15081 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15082 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15086 msgstr "Logotyp höger"
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15089 msgid "Right logo:"
15090 msgstr "Logotyp höger:"
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15093 msgid "Caption Width"
15094 msgstr "Bildtextbredd"
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15097 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15098 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15100 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15101 msgid "KOMA-Script Article"
15102 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15105 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15106 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15108 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Book"
15110 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15117 msgid "\\alph{enumii})"
15118 msgstr "\\alph{enumii})"
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15126 msgstr "Extrakapitel"
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15130 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15131 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15135 msgstr "Extraavsnitt"
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15139 msgstr "Extrakapitel*"
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15143 msgstr "Extraavsnitt*"
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15147 msgstr "Miniavsnitt"
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15157 msgstr "Dedikation"
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15161 msgstr "Titelhuvud"
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15164 msgid "Uppertitleback"
15165 msgstr "Övre baktitel"
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15168 msgid "Lowertitleback"
15169 msgstr "Nedre baktitel"
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15173 msgstr "Extratitel"
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15196 msgid "Dictum Author"
15197 msgstr "Ordalagsförfattare"
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15200 msgid "The author of this dictum"
15201 msgstr "Författare av denna ordalag"
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15205 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15224 msgid "Specialmail"
15225 msgstr "Specialpost"
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15228 msgid "Specialmail:"
15229 msgstr "Specialpost:"
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15244 msgid "Your letter of:"
15245 msgstr "Er skrivelse av:"
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15256 msgid "Customer no.:"
15257 msgstr "Kundnummer:"
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15264 msgid "Invoice no.:"
15265 msgstr "Faktura nr.:"
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15268 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15269 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15272 msgid "NextAddress"
15273 msgstr "Nästa adress"
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15276 msgid "Next Address:"
15277 msgstr "Nästa adress:"
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15280 msgid "Sender Name:"
15281 msgstr "Avsändarens namn:"
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15284 msgid "Sender Phone:"
15285 msgstr "Avsändarens telefon:"
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15288 msgid "Sender Fax:"
15289 msgstr "Avsändarens fax:"
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15292 msgid "Sender E-Mail:"
15293 msgstr "Avsändarens e-post:"
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15296 msgid "Sender URL:"
15297 msgstr "Avsändarens URL:"
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15312 msgid "End of letter"
15313 msgstr "Slut på brev"
15315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Report"
15317 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15320 msgid "Section Boxes"
15321 msgstr "Avsnittsrutor"
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15325 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15326 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15328 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15330 msgstr "Avsnittsruta"
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15333 msgid "Section Box"
15334 msgstr "Avsnittsruta"
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15337 msgid "Section Box Width|S"
15338 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15341 msgid "Width of the section Box"
15342 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15349 msgid "Section Box Heading"
15350 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15353 msgid "Insert the section box header here"
15354 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15357 msgid "SubsectionBox"
15358 msgstr "Underavsnittsruta"
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15361 msgid "Subsection Box"
15362 msgstr "Underavsnittsruta"
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15365 msgid "SubsubsectionBox"
15366 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15369 msgid "Subsubsection Box"
15370 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15377 msgid "LandscapeSlide"
15378 msgstr "Landskapbild"
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15381 msgid "Landscape Slide"
15382 msgstr "Landskapbild"
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15385 msgid "PortraitSlide"
15386 msgstr "Porträttbild"
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15389 msgid "Portrait Slide"
15390 msgstr "Porträttbild"
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15393 msgid "SlideHeading"
15394 msgstr "Bildrubrik"
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15397 msgid "SlideSubHeading"
15398 msgstr "Bildunderrubrik"
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15401 msgid "ListOfSlides"
15402 msgstr "Lista över bilder"
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15405 msgid "List of Slides"
15406 msgstr "Lista över bilder"
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15409 msgid "SlideContents"
15410 msgstr "Bildinnehåll"
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15413 msgid "Slide Contents"
15414 msgstr "Bildinnehåll"
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15417 msgid "ProgressContents"
15418 msgstr "Förloppinnehåll"
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15421 msgid "Progress Contents"
15422 msgstr "Förloppinnehåll"
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15425 msgid "Landscape Slide:"
15426 msgstr "Landskapbild:"
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15429 msgid "Portrait Slide:"
15430 msgstr "Porträttbild:"
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15438 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15441 msgid "[List Of Slides]"
15442 msgstr "[Lista över bilder]"
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15445 msgid "[Slide Contents]"
15446 msgstr "[Bildinnehåll]"
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15449 msgid "[Progress Contents]"
15450 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15453 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15454 msgstr "Anpassade styckeformer"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15458 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15459 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15460 "standard Paragraph Shapes'."
15462 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15463 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15464 "standard styckeformer'."
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15468 msgstr "CD-etikett"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15471 msgid "ShapedParagraphs"
15472 msgstr "FormadeStycken"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15508 msgstr "Droppe ned"
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15512 msgstr "Droppe upp"
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15519 msgid "Triangle up"
15520 msgstr "Triangel upp"
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15523 msgid "Triangle down"
15524 msgstr "Triangel ned"
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15527 msgid "Triangle left"
15528 msgstr "Triangel vänster"
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15531 msgid "Triangle right"
15532 msgstr "Triangel höger"
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15539 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15540 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Formspecifikation"
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Specifikation av formen"
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Namn på konferensen"
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Konferens:"
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "Upphovsrättsår"
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Upphovsrättsår:"
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "Upphovsrättsdata"
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "Titelbaner"
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Titelbaner:"
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "Preprintfot"
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Preprintfot:"
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Digital object identifier:"
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nytt överlägg:"
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "Osynlig text"
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Osynlig text följer>"
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "Synlig text"
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Synlig text följer>"
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15692 msgstr "Författarens info"
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "Författarens info:"
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "TACKSÄGELSER"
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15704 msgstr "ODEFINIERAD"
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15707 msgid "\\Roman{part}"
15708 msgstr "\\Roman{part}"
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15717 msgstr "Kapitel ##"
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15722 msgstr "Avsnitt ##"
15724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15725 msgid "Paragraph ##"
15728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15729 msgid "\\arabic{enumi}."
15730 msgstr "\\arabic{enumi}."
15732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15733 msgid "\\roman{enumiii}."
15734 msgstr "\\roman{enumiii}."
15736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15737 msgid "\\Alph{enumiv}."
15738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15741 msgid "Equation ##"
15742 msgstr "Ekvation ##"
15744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15745 msgid "Footnote ##"
15748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15749 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15750 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15752 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15754 msgstr "Algoritmer"
15756 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15757 msgid "Margin Figures"
15758 msgstr "Marginalfigurer"
15760 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15761 msgid "Margin Tables"
15762 msgstr "Marginaltabeller"
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15765 msgid "Marginal notes"
15766 msgstr "Marginalnoter"
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15781 msgid "Index Entries"
15782 msgstr "Indexposter"
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15786 msgstr "Listningar"
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15801 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15806 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15807 msgstr "Listningar"
15809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15811 msgid "List of Listings"
15812 msgstr "Lista över listningar"
15814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15815 msgid "Listings[[inset]]"
15816 msgstr "Listningar"
15818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15828 msgstr "oetiketterad"
15830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15832 msgstr "Förhandsgranskning"
15834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15835 msgid "see equation[[nomencl]]"
15836 msgstr "se ekvation"
15838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15839 msgid "page[[nomencl]]"
15842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15843 msgid "Nomenclature[[output]]"
15844 msgstr "Nomenklatur"
15846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15848 msgstr "Ordagrann*"
15850 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15851 msgid "Part \\thepart"
15852 msgstr "Del \\thepart"
15854 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15855 msgid "Chapter \\thechapter"
15856 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15858 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15859 msgid "Appendix \\thechapter"
15860 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15862 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15863 #: lib/layouts/subequations.module:13
15864 msgid "Subequations"
15865 msgstr "Underekvationer"
15867 #: lib/layouts/subequations.module:5
15869 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15870 "subequations.lyx example file."
15872 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15873 "subequations.lyx."
15875 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15876 msgid "Front Matter"
15879 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15880 msgid "--- Front Matter ---"
15881 msgstr "--- Förtext ---"
15883 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15884 msgid "Main Matter"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15888 msgid "--- Main Matter ---"
15889 msgstr "--- Huvudtext ---"
15891 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15892 msgid "Back Matter"
15895 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15896 msgid "--- Back Matter ---"
15897 msgstr "--- Eftertext ---"
15899 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15900 msgid "PartBacktext"
15901 msgstr "DelBaktext"
15903 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15907 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15908 msgid "Title of this part"
15909 msgstr "Titel på denna del"
15911 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15912 msgid "ChapSubtitle"
15913 msgstr "KapUndertitel"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15917 msgstr "KapFörfattare"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15924 msgid "Run-in headings"
15925 msgstr "Ingångsrubriker"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15928 msgid "Sub-run-in headings"
15929 msgstr "Underingångsrubriker"
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15940 msgid "Author data:"
15941 msgstr "Författare data:"
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15945 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15948 msgid "TOC author:"
15949 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15952 msgid "Running Title"
15953 msgstr "Löpande titel"
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15956 msgid "Running Author"
15957 msgstr "Löpande författare"
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15960 msgid "Running Chapter"
15961 msgstr "Löpande kapitel"
15963 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15964 msgid "Running chapter:"
15965 msgstr "Löpande kapitel:"
15967 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15968 msgid "Running Section"
15969 msgstr "Löpande avsnitt"
15971 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15972 msgid "Running section:"
15973 msgstr "Löpande avsnitt:"
15975 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15977 msgstr "Sammandrag*"
15979 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15980 msgid "Abstract* (not printed)"
15981 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15983 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15984 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15989 msgid "Alternative name"
15990 msgstr "Alternativt namn"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15993 msgid "Longest Description Label"
15994 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15997 msgid "Longest description label"
15998 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16010 msgstr "Bevis(QED)"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16013 msgid "Proof(smartQED)"
16014 msgstr "Bevis(smartQED)"
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16017 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16018 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
16020 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16021 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16025 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16026 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16027 msgid "Headnote (optional):"
16028 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16030 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16031 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16036 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16037 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16041 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16042 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16043 msgid "Institute #"
16044 msgstr "Institut #"
16046 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16047 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16048 msgid "Corr Author:"
16049 msgstr "Korr författare:"
16051 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16052 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16056 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16057 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16062 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16063 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16065 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16067 msgstr "Underklass"
16069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16070 msgid "Mathematics Subject Classification"
16071 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16077 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16078 msgid "CR Subject Classification"
16079 msgstr "CR Subject Classification"
16081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16082 msgid "Solution \\thesolution"
16083 msgstr "Lösning \\thesolution"
16085 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16086 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16087 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16089 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16090 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16091 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16094 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16095 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16097 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16101 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16105 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16106 msgid "Contributors"
16107 msgstr "Medarbetare"
16109 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16110 msgid "List of Contributors"
16111 msgstr "Lista över medarbetare"
16113 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16114 msgid "Contributor List"
16115 msgstr "Medarbetarlista"
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16120 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16124 msgid "For editors"
16125 msgstr "För redigerare"
16127 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16128 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16129 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16131 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16135 #: lib/layouts/sweave.module:6
16137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16138 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16140 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16141 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16142 "exempelfilen sweave.lyx."
16144 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16145 msgid "Sweave Input File"
16146 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16149 msgid "Number Tables by Section"
16150 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16154 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16155 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16157 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16158 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16160 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16161 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16162 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16164 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16165 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16166 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16169 msgid "Fancy Colored Boxes"
16170 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16174 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16175 "the tcolorbox documentation for details."
16177 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16178 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16185 msgid "Color Box Options"
16186 msgstr "Färgrutalternativ"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16189 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16190 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16193 msgid "Dynamic Color Box"
16194 msgstr "Dynamisk färgruta"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16197 msgid "Color Box (Dynamic)"
16198 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16201 msgid "Fit Color Box"
16202 msgstr "Passa färgruta"
16204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16205 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16206 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16209 msgid "Raster Color Box"
16210 msgstr "Rasterfärgruta"
16212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16213 msgid "Subtitle Options"
16214 msgstr "Undertextalternativ"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16217 msgid "Insert the options here"
16218 msgstr "Infoga alternativen här"
16220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16221 msgid "Color Box Separator"
16222 msgstr "Färgrutavskiljare"
16224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16225 msgid "Color Boxes"
16228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16233 msgid "Color Box Line"
16234 msgstr "Färgrutlinje"
16236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16237 msgid "Color Box Setup"
16238 msgstr "Färgrutinställning"
16240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16241 msgid "New Color Box Type"
16242 msgstr "Ny färgruttyp"
16244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16245 msgid "New Box Options"
16246 msgstr "Nya rutalternativ"
16248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16249 msgid "Options for the new box type (optional)"
16250 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16253 msgid "Name of the new box type"
16254 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16261 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16262 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16265 msgid "Default Value"
16266 msgstr "Standardvärde"
16268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16269 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16270 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16273 msgid "Custom Color Box 1"
16274 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16277 msgid "More Color Box Options"
16278 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16281 msgid "Insert more color box options here"
16282 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16285 msgid "Custom Color Box 2"
16286 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16289 msgid "Custom Color Box 3"
16290 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16293 msgid "Custom Color Box 4"
16294 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16297 msgid "Custom Color Box 5"
16298 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16304 msgid "Fact \\thefact."
16305 msgstr "Faktum \\thefact."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16311 msgid "Definition \\thedefinition."
16312 msgstr "Definition \\thedefinition."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16318 msgid "Example \\theexample."
16319 msgstr "Exempel \\theexample."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16325 msgid "Problem \\theproblem."
16326 msgstr "Problem \\theproblem."
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16332 msgid "Exercise \\theexercise."
16333 msgstr "Övning \\theexercise."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16350 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16351 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16352 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16353 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16354 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16355 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16356 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16359 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16360 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16364 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16365 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16366 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16368 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16369 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16370 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16372 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16373 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16374 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16375 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16376 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16377 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16380 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16381 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16385 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16386 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16387 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16388 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16389 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16390 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16391 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16393 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16394 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16395 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16396 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16397 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16398 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16399 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16403 msgid "Criterion \\thecriterion."
16404 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16410 msgstr "Kriterium*"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16416 msgstr "Kriterium."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16421 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16431 msgid "Axiom \\theaxiom."
16432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16448 msgid "Condition \\thecondition."
16449 msgstr "Villkor \\thecondition."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16466 msgid "Note \\thenote."
16467 msgstr "Not \\thenote."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16483 msgid "Notation \\thenotation."
16484 msgstr "Notation \\thenotation."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16500 msgid "Summary \\thesummary."
16501 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16507 msgstr "Sammanfattning*"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16513 msgstr "Sammanfattning."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16517 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16518 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16523 msgid "Acknowledgement*"
16524 msgstr "Tacksägelse*"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16528 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16529 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16534 msgid "Conclusion*"
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16540 msgid "Conclusion."
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16563 msgid "Assumption \\theassumption."
16564 msgstr "Antagande \\theassumption."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16569 msgid "Assumption*"
16570 msgstr "Antagande*"
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16575 msgid "Assumption."
16576 msgstr "Antagande."
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16592 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16599 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16600 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16601 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16602 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16603 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16605 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16606 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16607 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16608 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16609 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16610 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16611 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16612 "3, antagande 4, ...)."
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16615 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16616 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16620 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16621 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16622 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16623 "in both numbered and non-numbered forms."
16625 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16626 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16627 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16628 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16633 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16638 msgid "Criterion \\thetheorem."
16639 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16642 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16643 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16646 msgid "Axiom \\thetheorem."
16647 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16650 msgid "Condition \\thetheorem."
16651 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16654 msgid "Note \\thetheorem."
16655 msgstr "Not \\thetheorem."
16657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16658 msgid "Notation \\thetheorem."
16659 msgstr "Notation \\thetheorem."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16662 msgid "Summary \\thetheorem."
16663 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16666 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16667 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16671 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16674 msgid "Assumption \\thetheorem."
16675 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16678 msgid "Question \\thetheorem."
16679 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16682 msgid "Fact \\thetheorem."
16683 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16686 msgid "Problem \\thetheorem."
16687 msgstr "Problem \\thetheorem."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16690 msgid "Exercise \\thetheorem."
16691 msgstr "Övning \\thetheorem."
16693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16694 msgid "Solution \\thetheorem."
16695 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16698 msgid "Remark \\thetheorem."
16699 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16702 msgid "Claim \\thetheorem."
16703 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS)"
16707 msgstr "Teorem (AMS)"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16714 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16716 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16717 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16718 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16719 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16721 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16722 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16723 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16731 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16732 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16733 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16735 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16736 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16737 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16738 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16739 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16740 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16743 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16744 msgid "Case \\arabic{casei}."
16745 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16747 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16748 msgid "Case \\roman{caseii}."
16749 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16751 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16752 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16753 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16756 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16757 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16760 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16761 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16765 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16766 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16767 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16768 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16769 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16771 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16772 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16773 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16774 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16775 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16778 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16779 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16781 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16783 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16784 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16785 "chapter environment."
16787 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16788 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16789 "förser en kapitelmiljö."
16791 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16792 msgid "Named Theorems"
16793 msgstr "Namngivna teorem"
16795 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16797 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16798 "'Additional Theorem Text' argument."
16800 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16801 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16803 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16804 msgid "Named Theorem"
16805 msgstr "Namngiven teorem"
16807 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16808 msgid "Named Theorem."
16809 msgstr "Namngiven teorem."
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16829 msgstr "Påstående*"
16831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16832 msgid "Alternative proof string"
16833 msgstr "Alternativ bevissträng"
16835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16837 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16847 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16848 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16849 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16850 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16851 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16855 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16862 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16863 "varje avsnittsstart)."
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16866 msgid "Conjecture."
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16887 msgstr "Anmärkning."
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16890 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16891 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16895 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16896 "using the extended AMS machinery."
16898 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16901 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16905 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16907 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16909 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16911 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16912 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16913 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16917 msgstr "Namn/Titel"
16919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16920 msgid "Alternative optional name or title"
16921 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16924 msgid "Prop \\theprop."
16925 msgstr "Prop \\theprop."
16927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16933 msgstr "\\theprob."
16935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16940 msgid "# [number of Prob]"
16941 msgstr "# [antal prob]"
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16944 msgid "Label of Problem"
16945 msgstr "Etikett på problem"
16947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16948 msgid "Label of the corresponding problem"
16949 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16952 msgid "Property \\theproperty."
16953 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16955 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16957 msgstr "Att göra-noter"
16959 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16961 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16962 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16963 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16964 "suppresses the output of TODO notes."
16966 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16967 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16968 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16969 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16971 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16975 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16976 msgid "List of TODOs"
16977 msgstr "Lista över att göra"
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16980 msgid "[List of TODOs]"
16981 msgstr "[Lista över att göra]"
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16984 msgid "List of TODOs Heading|s"
16985 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16988 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16989 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16992 msgid "TODO Note (Margin)"
16993 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16995 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16996 msgid "TODO (Margin)"
16997 msgstr "Att göra (marginal)"
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17000 msgid "TODO Note Options|s"
17001 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17004 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17005 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17008 msgid "TODO Note (inline)"
17009 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17012 msgid "TODO (Inline)"
17013 msgstr "Att göra (På plats)"
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17016 msgid "Missing Figure"
17017 msgstr "Saknad figur"
17019 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17020 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17021 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17023 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17024 msgid "Todo[Inline]"
17025 msgstr "Att göra[På plats]"
17027 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17028 msgid "Todo[margin]"
17029 msgstr "Att göra[marginal]"
17031 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17032 msgid "MissingFigure"
17033 msgstr "Saknad figur"
17035 #: lib/layouts/treport.layout:3
17036 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17037 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17053 msgstr "Marginalnot"
17055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17057 msgstr "marginalnot"
17059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17064 msgid "new thought"
17067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17085 msgstr "Full bredd"
17087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17088 msgid "MarginTable"
17089 msgstr "Marginaltabell"
17091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17092 msgid "MarginFigure"
17093 msgstr "Marginalfigur"
17095 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17096 msgid "Tufte Handout"
17097 msgstr "Tufte handout"
17099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17103 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17104 msgid "Variable-width Minipages"
17105 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17107 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17109 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17110 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17111 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17112 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17113 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17115 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17116 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17117 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17118 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17119 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17121 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17122 msgid "Minipage (Var. Width)"
17123 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17125 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17126 msgid "Minipage (var.)"
17127 msgstr "Minisida (var.)"
17129 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17130 msgid "Vert. Adjustment"
17131 msgstr "Vert. justering"
17133 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17134 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17135 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17137 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17139 msgstr "Max. bredd"
17141 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17142 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17143 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17145 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17146 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17150 #: lib/languages:121
17154 #: lib/languages:129
17158 #: lib/languages:138
17159 msgid "English (USA)"
17160 msgstr "Engelska (USA)"
17162 #: lib/languages:149
17166 #: lib/languages:158
17167 msgid "Greek (ancient)"
17168 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17170 #: lib/languages:175
17171 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17172 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17174 #: lib/languages:186
17175 msgid "Arabic (Arabi)"
17176 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17178 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17182 #: lib/languages:208
17186 #: lib/languages:216
17187 msgid "English (Australia)"
17188 msgstr "Engelska (Australia)"
17190 #: lib/languages:229
17191 msgid "German (Austria, old spelling)"
17192 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17194 #: lib/languages:242
17195 msgid "German (Austria)"
17196 msgstr "Tyska (Österrike)"
17198 #: lib/languages:252
17200 msgstr "Indonesiska"
17202 #: lib/languages:262
17206 #: lib/languages:271
17210 #: lib/languages:285
17214 #: lib/languages:295
17218 #: lib/languages:303
17219 msgid "Portuguese (Brazil)"
17220 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17222 #: lib/languages:313
17226 #: lib/languages:322
17227 msgid "English (UK)"
17228 msgstr "Engelska (UK)"
17230 #: lib/languages:332
17232 msgstr "Bulgariska"
17234 #: lib/languages:344
17235 msgid "English (Canada)"
17236 msgstr "Engelska (Kanada)"
17238 #: lib/languages:357
17239 msgid "French (Canada)"
17240 msgstr "Franska (Kanada)"
17242 #: lib/languages:367
17244 msgstr "Katalanska"
17246 #: lib/languages:379
17247 msgid "Chinese (simplified)"
17248 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17250 #: lib/languages:389
17251 msgid "Chinese (traditional)"
17252 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17254 #: lib/languages:399
17258 #: lib/languages:406
17262 #: lib/languages:415
17266 #: lib/languages:425
17270 #: lib/languages:436
17271 msgid "Divehi (Maldivian)"
17272 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17274 #: lib/languages:443
17276 msgstr "Nederländska"
17278 #: lib/languages:454
17282 #: lib/languages:467
17286 #: lib/languages:476
17290 #: lib/languages:490
17294 #: lib/languages:505
17298 #: lib/languages:516
17302 #: lib/languages:532
17306 #: lib/languages:542
17310 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17314 #: lib/languages:565
17315 msgid "German (old spelling)"
17316 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17318 #: lib/languages:576
17322 #: lib/languages:591
17323 msgid "German (Switzerland)"
17324 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17326 #: lib/languages:604
17327 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17328 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17330 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17335 #: lib/languages:627
17336 msgid "Greek (polytonic)"
17337 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17339 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17343 #: lib/languages:655
17347 #: lib/languages:674
17351 #: lib/languages:685
17352 msgid "Interlingua"
17353 msgstr "Interlingua"
17355 #: lib/languages:695
17359 #: lib/languages:704
17361 msgstr "Italienska"
17363 #: lib/languages:719
17367 #: lib/languages:733
17368 msgid "Japanese (CJK)"
17369 msgstr "Japanska (CJK)"
17371 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17375 #: lib/languages:751
17379 #: lib/languages:762
17383 #: lib/languages:769
17387 #: lib/languages:778
17391 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17395 #: lib/languages:806
17399 #: lib/languages:819
17403 #: lib/languages:830
17404 msgid "Lower Sorbian"
17405 msgstr "Lågsorbiska"
17407 #: lib/languages:839
17411 #: lib/languages:850
17413 msgstr "Makedonska"
17415 #: lib/languages:860
17419 #: lib/languages:870
17421 msgstr "Mongoliska"
17423 #: lib/languages:879
17424 msgid "English (New Zealand)"
17425 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17427 #: lib/languages:889
17428 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17429 msgstr "Norska (Bokmål)"
17431 #: lib/languages:899
17432 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17433 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17435 #: lib/languages:910
17437 msgstr "Occitanska"
17439 #: lib/languages:931
17440 msgid "Piedmontese"
17441 msgstr "Piemontesiska"
17443 #: lib/languages:941
17447 #: lib/languages:952
17449 msgstr "Portugisiska"
17451 #: lib/languages:962
17455 #: lib/languages:972
17457 msgstr "Rätoromanska"
17459 #: lib/languages:982
17463 #: lib/languages:993
17465 msgstr "Nordsamiska"
17467 #: lib/languages:1002
17471 #: lib/languages:1009
17475 #: lib/languages:1020
17479 #: lib/languages:1035
17480 msgid "Serbian (Latin)"
17481 msgstr "Serbiska (Latin)"
17483 #: lib/languages:1045
17485 msgstr "Slovakiska"
17487 #: lib/languages:1055
17491 #: lib/languages:1064
17495 #: lib/languages:1078
17496 msgid "Spanish (Mexico)"
17497 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17499 #: lib/languages:1090
17503 #: lib/languages:1101
17507 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17511 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17515 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17517 msgstr "Thailändska"
17519 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17521 msgstr "Tibetanska"
17523 #: lib/languages:1146
17527 #: lib/languages:1158
17529 msgstr "Turkmeniska"
17531 #: lib/languages:1168
17535 #: lib/languages:1179
17536 msgid "Upper Sorbian"
17537 msgstr "Högsorbiska"
17539 #: lib/languages:1189
17543 #: lib/languages:1197
17545 msgstr "Vietnamesiska"
17547 #: lib/languages:1206
17551 #: lib/latexfonts:82
17552 msgid "AE (Almost European)"
17553 msgstr "AE (Almost European)"
17555 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17557 msgstr "Bera Serif"
17559 #: lib/latexfonts:104
17563 #: lib/latexfonts:110
17564 msgid "Concrete Roman"
17565 msgstr "Concrete Roman"
17567 #: lib/latexfonts:116
17568 msgid "Zapf Chancery"
17569 msgstr "Zapf Chancery"
17571 #: lib/latexfonts:122
17572 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17573 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17575 #: lib/latexfonts:128
17576 msgid "Crimson (Cochineal)"
17577 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17579 #: lib/latexfonts:136
17583 #: lib/latexfonts:142
17584 msgid "Computer Modern Roman"
17585 msgstr "Computer Modern Roman"
17587 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17588 msgid "URW Garamond"
17589 msgstr "URW Garamond"
17591 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17592 #: lib/latexfonts:202
17596 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17597 msgid "Latin Modern Roman"
17598 msgstr "Latin Modern Roman"
17600 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17601 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17604 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17605 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17606 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17608 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17609 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17610 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17612 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17614 msgstr "Minion Pro"
17616 #: lib/latexfonts:302
17617 msgid "New Century Schoolbook"
17618 msgstr "New Century Schoolbook"
17620 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17622 msgstr "Noto Serif"
17624 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17625 #: lib/latexfonts:354
17629 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17630 msgid "Times Roman"
17631 msgstr "Times Roman"
17633 #: lib/latexfonts:388
17634 msgid "TeX Gyre Bonum"
17635 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17637 #: lib/latexfonts:394
17638 msgid "TeX Gyre Chorus"
17639 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17641 #: lib/latexfonts:400
17642 msgid "TeX Gyre Pagella"
17643 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17645 #: lib/latexfonts:406
17646 msgid "TeX Gyre Schola"
17647 msgstr "TeX Gyre Schola"
17649 #: lib/latexfonts:412
17650 msgid "TeX Gyre Termes"
17651 msgstr "TeX Gyre Termes"
17653 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17654 msgid "Utopia (Fourier)"
17655 msgstr "Utopia (Fourier)"
17657 #: lib/latexfonts:455
17658 msgid "Avant Garde"
17659 msgstr "Avant Garde"
17661 #: lib/latexfonts:461
17665 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17669 #: lib/latexfonts:495
17673 #: lib/latexfonts:502
17674 msgid "Computer Modern Sans"
17675 msgstr "Computer Modern Sans"
17677 #: lib/latexfonts:508
17681 #: lib/latexfonts:516
17685 #: lib/latexfonts:523
17686 msgid "Iwona (Light)"
17687 msgstr "Iwona (Light)"
17689 #: lib/latexfonts:530
17690 msgid "Iwona (Condensed)"
17691 msgstr "Iwona (Condensed)"
17693 #: lib/latexfonts:537
17694 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17695 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17697 #: lib/latexfonts:544
17701 #: lib/latexfonts:551
17702 msgid "Kurier (Light)"
17703 msgstr "Kurier (Light)"
17705 #: lib/latexfonts:558
17706 msgid "Kurier (Condensed)"
17707 msgstr "Kurier (Condensed)"
17709 #: lib/latexfonts:565
17710 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17711 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17713 #: lib/latexfonts:572
17714 msgid "Latin Modern Sans"
17715 msgstr "Latin Modern Sans"
17717 #: lib/latexfonts:579
17721 #: lib/latexfonts:586
17722 msgid "TeX Gyre Adventor"
17723 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17725 #: lib/latexfonts:592
17726 msgid "TeX Gyre Heros"
17727 msgstr "TeX Gyre Heros"
17729 #: lib/latexfonts:598
17730 msgid "URW Classico (Optima)"
17731 msgstr "URW Classico (Optima)"
17733 #: lib/latexfonts:610
17737 #: lib/latexfonts:618
17738 msgid "CM Typewriter Light"
17739 msgstr "CM Typewriter Light"
17741 #: lib/latexfonts:625
17742 msgid "Computer Modern Typewriter"
17743 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17745 #: lib/latexfonts:631
17749 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17750 msgid "Libertine Mono"
17751 msgstr "Libertine Mono"
17753 #: lib/latexfonts:653
17754 msgid "Latin Modern Typewriter"
17755 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17757 #: lib/latexfonts:660
17761 #: lib/latexfonts:667
17765 #: lib/latexfonts:674
17766 msgid "TeX Gyre Cursor"
17767 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17769 #: lib/latexfonts:680
17770 msgid "TX Typewriter"
17771 msgstr "TX Typewriter"
17773 #: lib/latexfonts:692
17774 msgid "Crimson (New TX)"
17775 msgstr "Crimson (New TX)"
17777 #: lib/latexfonts:700
17781 #: lib/latexfonts:706
17782 msgid "URW Garamond (New TX)"
17783 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17785 #: lib/latexfonts:714
17786 msgid "Iwona (Math)"
17787 msgstr "Iwona (Math)"
17789 #: lib/latexfonts:727
17790 msgid "Kurier (Math)"
17791 msgstr "Kurier (Math)"
17793 #: lib/latexfonts:740
17794 msgid "Libertine (New TX)"
17795 msgstr "Libertine (New TX)"
17797 #: lib/latexfonts:748
17798 msgid "Minion Pro (New TX)"
17799 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17801 #: lib/latexfonts:757
17802 msgid "Times Roman (New TX)"
17803 msgstr "Times Roman (New TX)"
17805 #: lib/encodings:50
17806 msgid "Unicode (utf8)"
17807 msgstr "Unicode (utf8)"
17809 #: lib/encodings:55
17810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17811 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17813 #: lib/encodings:59
17814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17815 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17817 #: lib/encodings:62
17818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17819 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17821 #: lib/encodings:65
17822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17823 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17825 #: lib/encodings:68
17826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17827 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17829 #: lib/encodings:71
17830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17831 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17833 #: lib/encodings:75
17834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17835 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17837 #: lib/encodings:79
17838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17839 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17841 #: lib/encodings:83
17842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17843 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17845 #: lib/encodings:86
17846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17847 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17849 #: lib/encodings:89
17850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17851 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17853 #: lib/encodings:92
17854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17855 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17857 #: lib/encodings:95
17858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17859 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17861 #: lib/encodings:98
17862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17863 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17865 #: lib/encodings:101
17866 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17867 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17869 #: lib/encodings:104
17870 msgid "DOS (CP 437)"
17871 msgstr "DOS (CP 437)"
17873 #: lib/encodings:108
17874 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17875 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17877 #: lib/encodings:111
17878 msgid "Western European (CP 850)"
17879 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17881 #: lib/encodings:114
17882 msgid "Central European (CP 852)"
17883 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17885 #: lib/encodings:118
17886 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17887 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17889 #: lib/encodings:123
17890 msgid "Western European (CP 858)"
17891 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17893 #: lib/encodings:126
17894 msgid "Hebrew (CP 862)"
17895 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17897 #: lib/encodings:129
17898 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17899 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17901 #: lib/encodings:133
17902 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17903 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17905 #: lib/encodings:136
17906 msgid "Central European (CP 1250)"
17907 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17909 #: lib/encodings:140
17910 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17911 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17913 #: lib/encodings:144
17914 msgid "Western European (CP 1252)"
17915 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17917 #: lib/encodings:147
17918 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17919 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17921 #: lib/encodings:151
17922 msgid "Arabic (CP 1256)"
17923 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17925 #: lib/encodings:154
17926 msgid "Baltic (CP 1257)"
17927 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17929 #: lib/encodings:158
17930 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17931 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17933 #: lib/encodings:162
17934 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17935 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17937 #: lib/encodings:166
17938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17939 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17941 #: lib/encodings:177
17942 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17943 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17945 #: lib/encodings:187
17946 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17947 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17949 #: lib/encodings:194
17950 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17951 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17953 #: lib/encodings:198
17954 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17955 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17957 #: lib/encodings:202
17958 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17959 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17961 #: lib/encodings:206
17962 msgid "Korean (EUC-KR)"
17963 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17965 #: lib/encodings:210
17966 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17967 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17969 #: lib/encodings:214
17970 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17971 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17973 #: lib/encodings:218
17974 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17975 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17977 #: lib/encodings:225
17978 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17981 #: lib/encodings:227
17982 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17983 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17985 #: lib/encodings:229
17986 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17987 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17989 #: lib/encodings:231
17990 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17991 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17993 #: lib/encodings:238
17994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17995 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17997 #: lib/encodings:243
17998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18001 #: lib/encodings:247
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18006 msgid "Array Environment|y"
18007 msgstr "Array-miljö|y"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18010 msgid "Cases Environment|C"
18011 msgstr "Cases-miljö|C"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18014 msgid "Aligned Environment|l"
18015 msgstr "Aligned-miljö|l"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18018 msgid "AlignedAt Environment|v"
18019 msgstr "AlignedAt-miljö"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18022 msgid "Gathered Environment|h"
18023 msgstr "Gathered-miljö|h"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18026 msgid "Split Environment|S"
18027 msgstr "Split-miljö|S"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18030 msgid "Delimiters...|r"
18031 msgstr "Skiljetecken..."
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18034 msgid "Matrix...|x"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18042 msgid "AMS align Environment|a"
18043 msgstr "AMS align-miljö|a"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18046 msgid "AMS alignat Environment|t"
18047 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18050 msgid "AMS flalign Environment|f"
18051 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18054 msgid "AMS gather Environment|g"
18055 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18058 msgid "AMS multline Environment|m"
18059 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18062 msgid "Inline Formula|I"
18063 msgstr "Platsformel"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18066 msgid "Displayed Formula|D"
18067 msgstr "Visningsformel"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18070 msgid "Eqnarray Environment|E"
18071 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18074 msgid "AMS Environment|A"
18075 msgstr "AMS-miljö|A"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18078 msgid "Number Whole Formula|N"
18079 msgstr "Numrera hel formel|N"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18082 msgid "Number This Line|u"
18083 msgstr "Numrera denna rad|u"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18086 msgid "Equation Label|L"
18087 msgstr "Ekvationsetikett"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18090 msgid "Copy as Reference|R"
18091 msgstr "Kopiera som referens|r"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18101 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18107 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18112 msgid "Paste Recent|e"
18113 msgstr "Klistra senaste|e"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18120 msgid "Split Cell|C"
18121 msgstr "Dela cell|c"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18124 msgid "Rows & Columns| "
18125 msgstr "Rader & spalter"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18128 msgid "Add Line Above|o"
18129 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18132 msgid "Add Line Below|B"
18133 msgstr "Lägg till linje nedan"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18136 msgid "Delete Line Above|v"
18137 msgstr "Radera linje ovan|v"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18140 msgid "Delete Line Below|w"
18141 msgstr "Radera linje nedan"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18144 msgid "Add Line to Left"
18145 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18148 msgid "Add Line to Right"
18149 msgstr "Lägg till linje till höger"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18152 msgid "Delete Line to Left"
18153 msgstr "Radera linje till vänster"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18156 msgid "Delete Line to Right"
18157 msgstr "Radera linje till höger"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18160 msgid "Show Math Toolbar"
18161 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18164 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18165 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18168 msgid "Show Table Toolbar"
18169 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18172 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18173 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18176 msgid "Next Cross-Reference|N"
18177 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18180 msgid "Go to Label|G"
18181 msgstr "Gå till etikett"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18184 msgid "<Reference>|R"
18185 msgstr "<Referens>|R"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18188 msgid "(<Reference>)|e"
18189 msgstr "(<Referens>)|e"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18196 msgid "On Page <Page>|O"
18197 msgstr "På sida <Sida>"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18200 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18201 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18204 msgid "Formatted Reference|t"
18205 msgstr "Formaterad referens|t"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18208 msgid "Textual Reference|x"
18209 msgstr "Textuell referens|x"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18212 msgid "Label Only|L"
18213 msgstr "Endast etikett"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18220 msgid "Capitalize|C"
18221 msgstr "Kapitalisera"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18236 msgid "Settings...|S"
18237 msgstr "Inställningar..."
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18241 msgstr "Gå tillbaka|G"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18244 msgid "Copy as Reference|C"
18245 msgstr "Kopiera som referens"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18248 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18249 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18252 msgid "Open Inset|O"
18253 msgstr "Öppna insättning"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18256 msgid "Close Inset|C"
18257 msgstr "Stäng insättning"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18261 msgid "Dissolve Inset|D"
18262 msgstr "Lös upp insättning|L"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18265 msgid "Show Label|L"
18266 msgstr "Visa etikett"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18269 msgid "Frameless|l"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18273 msgid "Simple Frame|F"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18277 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18278 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18281 msgid "Oval, Thin|a"
18282 msgstr "Oval, tunn|a"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18285 msgid "Oval, Thick|v"
18286 msgstr "Oval, tjock|v"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18289 msgid "Drop Shadow|w"
18290 msgstr "Fallskugga"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18293 msgid "Shaded Background|B"
18294 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18297 msgid "Double Frame|u"
18298 msgstr "Dubbel ram|u"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18306 msgstr "Kommentar|m"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18309 msgid "Greyed Out|G"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18313 msgid "Open All Notes|A"
18314 msgstr "Öppna alla noter|a"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18317 msgid "Close All Notes|l"
18318 msgstr "Stäng alla noter|l"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18325 msgid "Horizontal Phantom|H"
18326 msgstr "Horisontell fantom|H"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18329 msgid "Vertical Phantom|V"
18330 msgstr "Vertikal fantom|V"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18333 msgid "Interword Space|w"
18334 msgstr "Ordmellanrum"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18337 msgid "Protected Space|o"
18338 msgstr "Skyddat mellanrum"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18341 msgid "Visible Space|a"
18342 msgstr "Synligt tomrum"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18345 msgid "Thin Space|T"
18346 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18349 msgid "Negative Thin Space|N"
18350 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18353 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18354 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18357 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18358 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18361 msgid "Quad Space|Q"
18362 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18365 msgid "Double Quad Space|u"
18366 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18369 msgid "Horizontal Fill|F"
18370 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18373 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18374 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18377 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18378 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18381 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18382 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18386 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18390 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18394 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18398 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18401 msgid "Custom Length|C"
18402 msgstr "Anpassad längd"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18405 msgid "Medium Space|M"
18406 msgstr "Medium mellanrum|M"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18409 msgid "Thick Space|h"
18410 msgstr "Tjockt mellanrum"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18413 msgid "Negative Medium Space|u"
18414 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18417 msgid "Negative Thick Space|i"
18418 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18422 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18425 msgid "SmallSkip|S"
18426 msgstr "Litet avstånd|s"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18430 msgstr "Medium avstånd|M"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18434 msgstr "Stort avstånd"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18438 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18445 msgid "Settings...|e"
18446 msgstr "Inställningar..."
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18450 msgstr "Inkludering"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18461 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18462 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18466 msgstr "Listning|L"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18469 msgid "Edit Included File...|E"
18470 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18477 msgid "Page Break|a"
18478 msgstr "Sidbrytning"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18481 msgid "Clear Page|C"
18482 msgstr "Blank sida"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18485 msgid "Clear Double Page|D"
18486 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18489 msgid "Ragged Line Break|R"
18490 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18493 msgid "Justified Line Break|J"
18494 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18497 msgid "Plain Separator|P"
18498 msgstr "Vanlig avskiljare"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18501 msgid "Paragraph Break|B"
18502 msgstr "Styckebrytning|b"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18505 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18506 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18509 msgid "Forward Search|F"
18510 msgstr "Framåtsökning|F"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18513 msgid "Move Paragraph Up|o"
18514 msgstr "Flytta stycke upp"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18517 msgid "Move Paragraph Down|v"
18518 msgstr "Flytta stycke ned"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18521 msgid "Promote Section|r"
18522 msgstr "Höj avsnitt"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18525 msgid "Demote Section|m"
18526 msgstr "Sänk avsnitt"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18529 msgid "Move Section Down|D"
18530 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18533 msgid "Move Section Up|U"
18534 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18537 msgid "Insert Regular Expression"
18538 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18541 msgid "Accept Change|c"
18542 msgstr "Godta ändring"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18545 msgid "Reject Change|j"
18546 msgstr "Avvisa ändring"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18549 msgid "Apply Last Text Style|A"
18550 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18553 msgid "Text Style|x"
18554 msgstr "Textstil|x"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18557 msgid "Paragraph Settings...|P"
18558 msgstr "Styckeinställningar..."
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18561 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18562 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18565 msgid "Fullscreen Mode"
18566 msgstr "Helskärmsläge"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18569 msgid "Close Current View"
18570 msgstr "Stäng aktuell vy"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18574 msgstr "Vad som helst|a"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18577 msgid "Anything Non-Empty|o"
18578 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18582 msgstr "Vilket ord som helst"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18585 msgid "Any Number|N"
18586 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18589 msgid "User Defined|U"
18590 msgstr "Användardefinierat"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18593 msgid "Append Argument"
18594 msgstr "Tillfoga argument"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18597 msgid "Remove Last Argument"
18598 msgstr "Ta bort sista argument"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18601 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18602 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18605 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18606 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18609 msgid "Insert Optional Argument"
18610 msgstr "Infoga valfritt argument"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18613 msgid "Remove Optional Argument"
18614 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18617 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18618 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18621 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18622 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18625 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18626 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18634 msgid "Edit Externally...|x"
18635 msgstr "Redigera externt...|x"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18659 msgstr "Centrerad|C"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18670 msgid "Multicolumn|u"
18671 msgstr "Multispalt|u"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18678 msgid "Append Row|A"
18679 msgstr "Tillfoga rad|a"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18682 msgid "Delete Row|D"
18683 msgstr "Radera rad|d"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18687 msgstr "Kopiera rad|o"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18690 msgid "Move Row Up"
18691 msgstr "Flytta rad upp"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18694 msgid "Move Row Down"
18695 msgstr "Flytta rad ned"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18698 msgid "Append Column|p"
18699 msgstr "Tillfoga spalt"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18702 msgid "Delete Column|e"
18703 msgstr "Radera spalt|e"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18706 msgid "Copy Column|y"
18707 msgstr "Kopiera spalt"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18710 msgid "Move Column Right|v"
18711 msgstr "Flytta spalt till höger"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18714 msgid "Move Column Left"
18715 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18718 msgid "Multi-page Table|g"
18719 msgstr "Flersidig tabell|g"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18722 msgid "Formal Style|m"
18723 msgstr "Formell stil|m"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18730 msgid "Alignment|i"
18731 msgstr "Justering|i"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18734 msgid "Columns/Rows|C"
18735 msgstr "Spalter/Rader"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18750 msgid "File Revision|R"
18751 msgstr "Filrevidering|r"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18754 msgid "Tree Revision|T"
18755 msgstr "Trädrevidering|T"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18758 msgid "Revision Author|A"
18759 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18762 msgid "Revision Date|D"
18763 msgstr "Revideringsdatum|d"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18766 msgid "Revision Time|i"
18767 msgstr "Revideringstid|i"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18770 msgid "LyX Version|X"
18771 msgstr "LyX-version|x"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18774 msgid "Document Info|D"
18775 msgstr "Dokumentinfo|D"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18778 msgid "Copy Text|o"
18779 msgstr "Kopiera text|o"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18782 msgid "Activate Branch|A"
18783 msgstr "Aktivera gren|A"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18786 msgid "Deactivate Branch|e"
18787 msgstr "Inaktivera gren|e"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18790 msgid "Activate Branch in Master|M"
18791 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18794 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18795 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18798 msgid "Invert Inset|I"
18799 msgstr "Invertera insättning|I"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18802 msgid "Add Unknown Branch|w"
18803 msgstr "Lägg till okänd gren"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18806 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18807 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18810 msgid "All Indexes|A"
18811 msgstr "Alla index|A"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18815 msgstr "Underindex"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18818 msgid "Reject Change|R"
18819 msgstr "Avvisa ändring|r"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18822 msgid "Promote Section|P"
18823 msgstr "Höj avsnitt"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18826 msgid "Demote Section|D"
18827 msgstr "Sänk avsnitt"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18830 msgid "Move Section Down|w"
18831 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18834 msgid "Select Section|S"
18835 msgstr "Välj avsnitt|s"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18838 msgid "Wrap by Preview|y"
18839 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18842 msgid "End Editing Externally...|e"
18843 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18846 msgid "Lock Toolbars|L"
18847 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18850 msgid "Small-sized Icons"
18851 msgstr "Små ikoner"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18854 msgid "Normal-sized Icons"
18855 msgstr "Normala ikoner"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18858 msgid "Big-sized Icons"
18859 msgstr "Stora ikoner"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18862 msgid "Huge-sized Icons"
18863 msgstr "Enorma ikoner"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18866 msgid "Giant-sized Icons"
18867 msgstr "Gigantiska ikoner"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18871 msgstr "Redigera|e"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18883 msgstr "Navigera|N"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18887 msgstr "Dokument|D"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18902 msgid "New from Template...|m"
18903 msgstr "Ny från mall...|m"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18910 msgid "Open Recent|t"
18911 msgstr "Öppna senaste|t"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18919 msgstr "Stäng alla"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18926 msgid "Save As...|A"
18927 msgstr "Spara som...|a"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18931 msgstr "Spara alla|l"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18934 msgid "Revert to Saved|R"
18935 msgstr "Återgå till sparad|r"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18938 msgid "Version Control|V"
18939 msgstr "Versionshantering|V"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18943 msgstr "Importera|I"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18947 msgstr "Exportera|E"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18954 msgid "New Window|W"
18955 msgstr "Nytt fönster"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18958 msgid "Close Window|d"
18959 msgstr "Stäng fönster"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18966 msgid "Register...|R"
18967 msgstr "Registrera...|R"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18970 msgid "Check In Changes...|I"
18971 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18974 msgid "Check Out for Edit|O"
18975 msgstr "Hämta ut för redigering"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18986 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18987 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18990 msgid "Revert to Repository Version|v"
18991 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18994 msgid "Undo Last Check In|U"
18995 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18998 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18999 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19002 msgid "Show History...|H"
19003 msgstr "Visa historia...|h"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19006 msgid "Use Locking Property|L"
19007 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19010 msgid "Export As...|s"
19011 msgstr "Exportera som...|s"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19014 msgid "More Formats & Options...|r"
19015 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19026 msgid "Paste Special"
19027 msgstr "Klistra speciell"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19030 msgid "Select Whole Inset"
19031 msgstr "Välj hel insättning"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19038 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19039 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19042 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19043 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19046 msgid "Text Style|S"
19047 msgstr "Textstil|s"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19055 msgstr "Matematik|M"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19058 msgid "Rows & Columns|C"
19059 msgstr "Rader & spalter"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19062 msgid "Increase List Depth|I"
19063 msgstr "Öka listdjup|i"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19066 msgid "Decrease List Depth|D"
19067 msgstr "Minska listdjup|d"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19070 msgid "Dissolve Inset"
19071 msgstr "Lös upp insättning"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19074 msgid "TeX Code Settings...|C"
19075 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19078 msgid "Float Settings...|a"
19079 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19082 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19083 msgstr "Textsvepinställningar..."
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19086 msgid "Note Settings...|N"
19087 msgstr "Notinställningar...|n"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19090 msgid "Phantom Settings...|h"
19091 msgstr "Fantominställningar..."
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19094 msgid "Branch Settings...|B"
19095 msgstr "Greninställningar..."
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19098 msgid "Box Settings...|x"
19099 msgstr "Rutinställningar..."
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19102 msgid "Index Entry Settings...|y"
19103 msgstr "Indexpostinställningar..."
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19106 msgid "Index Settings...|x"
19107 msgstr "Indexinställningar...|x"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19110 msgid "Info Settings...|n"
19111 msgstr "Infoinställningar...|n"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19114 msgid "Listings Settings...|g"
19115 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19118 msgid "Table Settings...|a"
19119 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19122 msgid "Paste from HTML|H"
19123 msgstr "Klistra från HTML|H"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19126 msgid "Paste from LaTeX|L"
19127 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19130 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19131 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19134 msgid "Paste as PDF"
19135 msgstr "Klistra som PDF"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19138 msgid "Paste as PNG"
19139 msgstr "Klistra som PNG"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19142 msgid "Paste as JPEG"
19143 msgstr "Klistra som JPEG"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19146 msgid "Paste as EMF"
19147 msgstr "Klistra som EMF"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19150 msgid "Plain Text|T"
19151 msgstr "Vanlig text|t"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19154 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19155 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19158 msgid "Selection|S"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19162 msgid "Selection, Join Lines|i"
19163 msgstr "Urval, anknyt rader"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19166 msgid "Dissolve Text Style"
19167 msgstr "Lös upp textstil"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19170 msgid "Customized...|C"
19171 msgstr "Anpassad..."
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19174 msgid "Capitalize|a"
19175 msgstr "Kapitalisera|a"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19178 msgid "Uppercase|U"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19182 msgid "Lowercase|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19186 msgid "Formal Style|F"
19187 msgstr "Formell stil|F"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19190 msgid "Multicolumn|M"
19191 msgstr "Multispalt|M"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19195 msgstr "Multirad|u"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19199 msgstr "Topplinje|T"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19202 msgid "Bottom Line|B"
19203 msgstr "Bottenlinje|B"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19206 msgid "Left Line|L"
19207 msgstr "Vänster linje|l"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19210 msgid "Right Line|R"
19211 msgstr "Höger linje|r"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19231 msgstr "Lägg till rad|a"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19234 msgid "Add Column|u"
19235 msgstr "Lägg till spalt"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19238 msgid "Copy Column|p"
19239 msgstr "Kopiera spalt|p"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19242 msgid "Change Limits Type|L"
19243 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19246 msgid "Macro Definition"
19247 msgstr "Makrodefinition"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19250 msgid "Change Formula Type|F"
19251 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19254 msgid "Text Style|T"
19255 msgstr "Textstil|T"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19258 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19259 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19262 msgid "Add Line Above|A"
19263 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19266 msgid "Delete Line Above|D"
19267 msgstr "Radera linje ovan|d"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19270 msgid "Delete Line Below|e"
19271 msgstr "Radera linje nedan|e"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19274 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19275 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19278 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19279 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19283 msgstr "Standard|t"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19294 msgid "Math Normal Font|N"
19295 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19298 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19299 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19302 msgid "Math Formal Script Family|o"
19303 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19306 msgid "Math Fraktur Family|F"
19307 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19310 msgid "Math Roman Family|R"
19311 msgstr "Matematik familj antikva"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19314 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19315 msgstr "Matematik familj linjär"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19318 msgid "Math Bold Series|B"
19319 msgstr "Matematik serie fet"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19322 msgid "Text Normal Font|T"
19323 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19326 msgid "Text Roman Family"
19327 msgstr "Text familj antikva"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19330 msgid "Text Sans Serif Family"
19331 msgstr "Text familj linjär"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19334 msgid "Text Typewriter Family"
19335 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19338 msgid "Text Bold Series"
19339 msgstr "Text serie fet"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19342 msgid "Text Medium Series"
19343 msgstr "Text serie medium"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19346 msgid "Text Italic Shape"
19347 msgstr "Text form kursiv"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19350 msgid "Text Small Caps Shape"
19351 msgstr "Text form kapitäler"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19354 msgid "Text Slanted Shape"
19355 msgstr "Text form lutande"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19358 msgid "Text Upright Shape"
19359 msgstr "Text form upprätt"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19370 msgid "Mathematica|a"
19371 msgstr "Mathematica|a"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19374 msgid "Maple, Simplify|S"
19375 msgstr "Maple, simplify|s"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19378 msgid "Maple, Factor|F"
19379 msgstr "Maple, factor|f"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19382 msgid "Maple, Evalm|E"
19383 msgstr "Maple, evalm|e"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19386 msgid "Maple, Evalf|v"
19387 msgstr "Maple, evalf|v"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19390 msgid "Open All Insets|O"
19391 msgstr "Öppna alla insättningar"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19394 msgid "Close All Insets|C"
19395 msgstr "Stäng alla insättningar"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19398 msgid "Unfold Math Macro|n"
19399 msgstr "Öppna matematikmakro"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19402 msgid "Fold Math Macro|d"
19403 msgstr "Stäng matematikmakro"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19406 msgid "Outline Pane|u"
19407 msgstr "Dispositionsruta|o"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19410 msgid "Code Preview Pane|P"
19411 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19414 msgid "Messages Pane|g"
19415 msgstr "Meddelanderuta"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19419 msgstr "Verktygsrader"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19422 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19423 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19426 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19427 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19430 msgid "Close Current View|w"
19431 msgstr "Stäng aktuell vy"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19434 msgid "Fullscreen|l"
19435 msgstr "Helskärm|l"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19442 msgid "Special Character|p"
19443 msgstr "Specialtecken|p"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19446 msgid "Formatting|o"
19447 msgstr "Formatering|o"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19450 msgid "List / TOC|i"
19451 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19466 msgid "Custom Insets"
19467 msgstr "Anpassade insättningar"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19474 msgid "Box[[Menu]]|x"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19478 msgid "Citation...|C"
19479 msgstr "Citat...|C"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19482 msgid "Cross-Reference...|R"
19483 msgstr "Korsreferens...|r"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19487 msgstr "Etikett..."
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19490 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19491 msgstr "Nomenklaturpost..."
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19495 msgstr "Tabell...|T"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19498 msgid "Graphics...|G"
19499 msgstr "Grafik...|G"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19506 msgid "Hyperlink...|k"
19507 msgstr "Hyperlänk...|k"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19514 msgid "Marginal Note|M"
19515 msgstr "Marginalnot|M"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19518 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19519 msgstr "Programlistning"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19527 msgstr "Förhandsgranskning"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19530 msgid "Symbols...|b"
19531 msgstr "Symboler...|b"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19535 msgstr "Ellipsis|i"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19538 msgid "End of Sentence|E"
19539 msgstr "Meningsslut|e"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19542 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19543 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19546 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19547 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19550 msgid "Protected Hyphen|y"
19551 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19554 msgid "Breakable Slash|a"
19555 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19558 msgid "Visible Space|V"
19559 msgstr "Synligt tomrum"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19562 msgid "Menu Separator|M"
19563 msgstr "Menyavskiljare|M"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19566 msgid "Phonetic Symbols|P"
19567 msgstr "Fonetiska symboler"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19571 msgstr "Logotyper|L"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19575 msgstr "LyX-logotop|L"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19579 msgstr "TeX-logotyp|T"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19582 msgid "LaTeX Logo|a"
19583 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19586 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19587 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19590 msgid "Superscript|S"
19591 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19594 msgid "Subscript|u"
19595 msgstr "Nedsänkt skrift"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19598 msgid "Protected Space|P"
19599 msgstr "Skyddat mellanrum"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19602 msgid "Horizontal Space...|o"
19603 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19606 msgid "Horizontal Line...|L"
19607 msgstr "Horisontell linje...|l"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19610 msgid "Vertical Space...|V"
19611 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19618 msgid "Hyphenation Point|H"
19619 msgstr "Avstavningspunkt"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19622 msgid "Ligature Break|k"
19623 msgstr "Ligaturbrytning"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19626 msgid "Optional Line Break|B"
19627 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19630 msgid "Display Formula|D"
19631 msgstr "Visningsformel"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19634 msgid "Numbered Formula|N"
19635 msgstr "Numrerad formel|N"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19638 msgid "Figure Wrap Float|F"
19639 msgstr "Figursvepflotte|F"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19642 msgid "Table Wrap Float|T"
19643 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19646 msgid "Table of Contents|C"
19647 msgstr "Innehållsförteckning"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19650 msgid "List of Listings|L"
19651 msgstr "Lista över listningar|L"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19654 msgid "Nomenclature|N"
19655 msgstr "Nomenklatur|N"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19658 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19659 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19662 msgid "LyX Document...|X"
19663 msgstr "LyX-dokument...|X"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19666 msgid "Plain Text...|T"
19667 msgstr "Vanlig text...|t"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19670 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19671 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19674 msgid "External Material...|M"
19675 msgstr "Externt material...|m"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19678 msgid "Child Document...|d"
19679 msgstr "Barndokument...|d"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19686 msgid "Insert New Branch...|I"
19687 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19690 msgid "Change Tracking|C"
19691 msgstr "Ändringsspårning"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19694 msgid "Build Program|B"
19695 msgstr "Bygg program|B"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19698 msgid "LaTeX Log|L"
19699 msgstr "LaTeX-logg|L"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19702 msgid "Start Appendix Here|x"
19703 msgstr "Börja bilaga här"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19706 msgid "View Master Document|M"
19707 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19710 msgid "Update Master Document|a"
19711 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19714 msgid "Compressed|o"
19715 msgstr "Komprimerad|o"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19718 msgid "Disable Editing|E"
19719 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19722 msgid "Track Changes|T"
19723 msgstr "Spåra ändringar"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19726 msgid "Merge Changes...|M"
19727 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19730 msgid "Accept Change|A"
19731 msgstr "Godta ändring|a"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19734 msgid "Accept All Changes|c"
19735 msgstr "Godta alla ändringar"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19738 msgid "Reject All Changes|e"
19739 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19742 msgid "Show Changes in Output|S"
19743 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19746 msgid "Bookmarks|B"
19747 msgstr "Bokmärken|B"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19750 msgid "Next Note|N"
19751 msgstr "Nästa not|N"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19754 msgid "Next Change|C"
19755 msgstr "Nästa ändring"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19758 msgid "Next Cross-Reference|R"
19759 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19762 msgid "Go to Label|L"
19763 msgstr "Gå till etikett|l"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19766 msgid "Save Bookmark 1|S"
19767 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19770 msgid "Save Bookmark 2"
19771 msgstr "Spara bokmärke 2"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19774 msgid "Save Bookmark 3"
19775 msgstr "Spara bokmärke 3"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19778 msgid "Save Bookmark 4"
19779 msgstr "Spara bokmärke 4"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19782 msgid "Save Bookmark 5"
19783 msgstr "Spara bokmärke 5"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19786 msgid "Clear Bookmarks|C"
19787 msgstr "Rensa bokmärken"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19790 msgid "Navigate Back|B"
19791 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19794 msgid "Spellchecker...|S"
19795 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19798 msgid "Thesaurus...|T"
19799 msgstr "Synonymordbok..."
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19802 msgid "Statistics...|a"
19803 msgstr "Statistik...|a"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19806 msgid "Check TeX|h"
19807 msgstr "Kontrollera TeX"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19810 msgid "TeX Information|I"
19811 msgstr "TeX-information|i"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19814 msgid "Compare...|C"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19818 msgid "Reconfigure|R"
19819 msgstr "Omkonfigurera|r"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19822 msgid "Preferences...|P"
19823 msgstr "Inställningar..."
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19826 msgid "Introduction|I"
19827 msgstr "Introduktion|I"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19831 msgstr "Nybörjarkurs"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19834 msgid "User's Guide|U"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19838 msgid "Additional Features|F"
19839 msgstr "Avancerad redigering"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19842 msgid "Embedded Objects|O"
19843 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19846 msgid "Customization|C"
19847 msgstr "Anpassning"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19850 msgid "Shortcuts|S"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19854 msgid "LyX Functions|y"
19855 msgstr "LyX-funktioner|y"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19858 msgid "LaTeX Configuration|L"
19859 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19862 msgid "Specific Manuals|p"
19863 msgstr "Specifika manualer|p"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19866 msgid "About LyX|X"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19870 msgid "Beamer Presentations|B"
19871 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19878 msgid "Colored boxes|r"
19879 msgstr "Färgade rutor|r"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19882 msgid "Feynman-diagram|F"
19883 msgstr "Feynman-diagram|F"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19891 msgstr "LilyPond|P"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19894 msgid "Linguistics|L"
19895 msgstr "Lingvistik|L"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19898 msgid "Multilingual Captions|C"
19899 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19903 msgstr "Paralist|t"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19906 msgid "PDF comments|D"
19907 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19910 msgid "PDF forms|o"
19911 msgstr "PDF-formulär|o"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19914 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19915 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19926 msgid "New document"
19927 msgstr "Nytt dokument"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19930 msgid "Open document"
19931 msgstr "Öppna dokument"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19934 msgid "Save document"
19935 msgstr "Spara dokument"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19938 msgid "Check spelling"
19939 msgstr "Kontrollera stavning"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19942 msgid "Spellcheck continuously"
19943 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19954 msgid "Find and replace"
19955 msgstr "Hitta och ersätt"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19958 msgid "Find and replace (advanced)"
19959 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19962 msgid "Navigate back"
19963 msgstr "Navigera tillbaka"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19966 msgid "Toggle emphasis"
19967 msgstr "Växla betoning"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19970 msgid "Toggle noun"
19971 msgstr "Växla namn"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19975 msgstr "Tillämpa senaste"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19978 msgid "Insert math"
19979 msgstr "Infoga matematik"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19982 msgid "Insert graphics"
19983 msgstr "Infoga grafik"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19986 msgid "Insert table"
19987 msgstr "Infoga tabell"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19990 msgid "Toggle outline"
19991 msgstr "Växla disposition"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19994 msgid "Toggle math toolbar"
19995 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19998 msgid "Toggle table toolbar"
19999 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20002 msgid "Toggle review toolbar"
20003 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20006 msgid "View/Update"
20007 msgstr "Visa/Uppdatera"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20018 msgid "View master document"
20019 msgstr "Visa huvuddokument"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20022 msgid "Update master document"
20023 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20026 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20027 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20030 msgid "View other formats"
20031 msgstr "Visa andra format"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20034 msgid "Update other formats"
20035 msgstr "Uppdatera andra format"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20042 msgid "Numbered list"
20043 msgstr "Numrerad lista"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20046 msgid "Itemized list"
20047 msgstr "Uppställd lista"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20050 msgid "Increase depth"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20054 msgid "Decrease depth"
20055 msgstr "Minska djup"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20058 msgid "Insert figure float"
20059 msgstr "Infoga figurflotte"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20062 msgid "Insert table float"
20063 msgstr "Infoga tabellflotte"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20066 msgid "Insert label"
20067 msgstr "Infoga etikett"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20070 msgid "Insert cross-reference"
20071 msgstr "Infoga korsreferens"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20074 msgid "Insert citation"
20075 msgstr "Infoga citat"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20078 msgid "Insert index entry"
20079 msgstr "Infoga indexpost"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20082 msgid "Insert nomenclature entry"
20083 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20086 msgid "Insert footnote"
20087 msgstr "Infoga fotnot"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20090 msgid "Insert margin note"
20091 msgstr "Infoga marginalnot"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20094 msgid "Insert LyX note"
20095 msgstr "Infoga LyX-not"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20099 msgstr "Infoga ruta"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20102 msgid "Insert hyperlink"
20103 msgstr "Infoga hyperlänk"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20106 msgid "Insert TeX code"
20107 msgstr "Infoga TeX-kod"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20110 msgid "Insert math macro"
20111 msgstr "Infoga matematikmakro"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20114 msgid "Include file"
20115 msgstr "Inkludera fil"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20122 msgid "Paragraph settings"
20123 msgstr "Styckeinställningar"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20127 msgstr "Lägg till rad"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20131 msgstr "Lägg till spalt"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20135 msgstr "Radera rad"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20138 msgid "Delete column"
20139 msgstr "Radera spalt"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20142 msgid "Move row up"
20143 msgstr "Flytta rad upp"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20146 msgid "Move column left"
20147 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20150 msgid "Move row down"
20151 msgstr "Flytta rad ned"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20154 msgid "Move column right"
20155 msgstr "Flytta spalt till höger"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20158 msgid "Set top line"
20159 msgstr "Sätt topplinje"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20162 msgid "Set bottom line"
20163 msgstr "Sätt bottenlinje"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20166 msgid "Set left line"
20167 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20170 msgid "Set right line"
20171 msgstr "Sätt högerlinje"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20174 msgid "Set border lines"
20175 msgstr "Sätt kantlinjer"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20178 msgid "Set all lines"
20179 msgstr "Sätt alla linjer"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20182 msgid "Set inner lines"
20183 msgstr "Sätt inre linjer"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20186 msgid "Unset all lines"
20187 msgstr "Avsätt alla linjer"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20191 msgstr "Justera vänster"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20194 msgid "Align center"
20195 msgstr "Justera center"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20198 msgid "Align right"
20199 msgstr "Justera höger"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20202 msgid "Align on decimal"
20203 msgstr "Justera vid decimal"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20207 msgstr "Justera topp"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20210 msgid "Align middle"
20211 msgstr "Justera mitten"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20214 msgid "Align bottom"
20215 msgstr "Justera botten"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20218 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20219 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20222 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20226 msgid "Set multi-column"
20227 msgstr "Sätt multispalt"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20230 msgid "Set multi-row"
20231 msgstr "Sätt multirad"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20238 msgid "Set display mode"
20239 msgstr "Sätt visningsläge"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20243 msgstr "Nedsänkt skrift"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20246 msgid "Insert square root"
20247 msgstr "Infoga kvadratrot"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20250 msgid "Insert root"
20251 msgstr "Infoga rot"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20254 msgid "Insert standard fraction"
20255 msgstr "Infoga standardbråk"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20259 msgstr "Infoga summa"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20262 msgid "Insert integral"
20263 msgstr "Infoga integral"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20266 msgid "Insert product"
20267 msgstr "Infoga produkt"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20271 msgstr "Infoga ( )"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20275 msgstr "Infoga [ ]"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20279 msgstr "Infoga { }"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20282 msgid "Insert delimiters"
20283 msgstr "Infoga skiljetecken"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20286 msgid "Insert matrix"
20287 msgstr "Infoga matris"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20290 msgid "Insert cases environment"
20291 msgstr "Infoga cases-miljö"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20294 msgid "Toggle math panels"
20295 msgstr "Växla matematikpaneler"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20298 msgid "Math Macros"
20299 msgstr "Matematikmakron"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20302 msgid "Remove last argument"
20303 msgstr "Ta bort sista argument"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20306 msgid "Append argument"
20307 msgstr "Tillfoga argument"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20310 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20311 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20314 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20315 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20318 msgid "Remove optional argument"
20319 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20322 msgid "Insert optional argument"
20323 msgstr "Infoga valfritt argument"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20326 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20327 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20330 msgid "Append argument eating from the right"
20331 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20334 msgid "Append optional argument eating from the right"
20335 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20338 msgid "Phonetic Symbols"
20339 msgstr "Fonetiska symboler"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20342 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20343 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20346 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20347 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20351 msgstr "IPA vokaler"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20354 msgid "IPA Other Symbols"
20355 msgstr "IPA andra symboler"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20358 msgid "IPA Suprasegmentals"
20359 msgstr "IPA suprasegment"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20362 msgid "IPA Diacritics"
20363 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20366 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20367 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20370 msgid "Command Buffer"
20371 msgstr "Kommandobuffert"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20374 msgid "Review[[Toolbar]]"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20378 msgid "Track changes"
20379 msgstr "Spåra ändringar"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20382 msgid "Show changes in output"
20383 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20386 msgid "Next change"
20387 msgstr "Nästa ändring"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20390 msgid "Accept change inside selection"
20391 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20394 msgid "Reject change inside selection"
20395 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20398 msgid "Merge changes"
20399 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20402 msgid "Accept all changes"
20403 msgstr "Godta alla ändringar"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20406 msgid "Reject all changes"
20407 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20410 msgid "Insert note"
20411 msgstr "Infoga not"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20418 msgid "LyX Documentation Tools"
20419 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20426 msgid "Menu Separator"
20427 msgstr "Menyavskiljare"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20431 msgstr "LyX-logotyp"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20435 msgstr "TeX-logotyp"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20439 msgstr "LaTeX-logotyp"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20442 msgid "LaTeX2e Logo"
20443 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20446 msgid "View Other Formats"
20447 msgstr "Visa andra format"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20450 msgid "Update Other Formats"
20451 msgstr "Uppdatera andra format"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20454 msgid "Version Control"
20455 msgstr "Versionshantering"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20459 msgstr "Registrera"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20462 msgid "Check-out for edit"
20463 msgstr "Hämta ut för redigering"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20466 msgid "Check-in changes"
20467 msgstr "Skicka in ändringar"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20470 msgid "View revision log"
20471 msgstr "Visa revideringslogg"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20474 msgid "Revert changes"
20475 msgstr "Återställ ändringar"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20478 msgid "Compare with older revision"
20479 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20482 msgid "Compare with last revision"
20483 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20486 msgid "Insert Version Info"
20487 msgstr "Infoga versionsinfo"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20490 msgid "Use SVN file locking property"
20491 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20494 msgid "Update local directory from repository"
20495 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20498 msgid "Math Panels"
20499 msgstr "Matematikpaneler"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20502 msgid "Math spacings"
20503 msgstr "Matematikmellanrum"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20506 msgid "Styles & classes"
20507 msgstr "Stilar & klasser"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20520 msgstr "Funktioner"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20523 msgid "Frame decorations"
20524 msgstr "Ramdekorationer"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20527 msgid "Big operators"
20528 msgstr "Stora operatörer"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20531 msgid "Miscellaneous"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20540 msgid "Arrows (extended)"
20541 msgstr "Pilar (utökad)"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20545 msgstr "Operatörer"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20548 msgid "Operators (extended)"
20549 msgstr "Operatörer (utökad)"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20553 msgstr "Relationer"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20556 msgid "Relations (extended)"
20557 msgstr "Relationer (utökad)"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20560 msgid "Negative relations (extended)"
20561 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20568 msgid "Delimiters (fixed size)"
20569 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20572 msgid "Miscellaneous (extended)"
20573 msgstr "Diverse (utökad)"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20712 msgid "Thin space\t\\,"
20713 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20716 msgid "Medium space\t\\:"
20717 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20720 msgid "Thick space\t\\;"
20721 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20724 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20725 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20728 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20729 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20732 msgid "Negative space\t\\!"
20733 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20736 msgid "Phantom\t\\phantom"
20737 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20740 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20741 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20744 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20745 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20748 msgid "Smash\t\\smash"
20749 msgstr "Smash\t\\smash"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20752 msgid "Top smash\t\\smasht"
20753 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20756 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20757 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20760 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20761 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20764 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20765 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20768 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20769 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20776 msgid "Square root\t\\sqrt"
20777 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20780 msgid "Other root\t\\root"
20781 msgstr "Annan rot\t\\root"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20784 msgid "Styles & Classes"
20785 msgstr "Stilar & klasser"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20788 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20789 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20792 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20793 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20796 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20797 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20800 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20801 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20804 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20805 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20808 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20809 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20812 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20813 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20816 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20817 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20820 msgid "Standard\t\\frac"
20821 msgstr "Standard\t\\frac"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20825 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20828 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20829 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20833 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20837 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20841 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20845 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20849 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20853 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20857 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20861 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20864 msgid "Binomial\t\\binom"
20865 msgstr "Binomial\t\\binom"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20869 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20873 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20876 msgid "Roman\t\\mathrm"
20877 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20880 msgid "Bold\t\\mathbf"
20881 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20885 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20889 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20892 msgid "Italic\t\\mathit"
20893 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20897 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20901 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20905 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20906 msgstr "Dubbelt element:"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20910 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20914 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20917 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20918 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20922 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20945 msgid "Frame Decorations"
20946 msgstr "Ramdekorationer"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21021 msgid "overleftarrow"
21022 msgstr "overleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21025 msgid "overrightarrow"
21026 msgstr "overrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21029 msgid "overleftrightarrow"
21030 msgstr "overleftrightarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21038 msgstr "underbrace"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21041 msgid "underleftarrow"
21042 msgstr "underleftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21045 msgid "underrightarrow"
21046 msgstr "underrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21049 msgid "underleftrightarrow"
21050 msgstr "underleftrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21069 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21070 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21073 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21074 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21077 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21078 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21081 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21082 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21097 msgid "stackrelthree"
21098 msgstr "stackrelthree"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21106 msgstr "rightarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21117 msgid "updownarrow"
21118 msgstr "updownarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21121 msgid "leftrightarrow"
21122 msgstr "leftrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21130 msgstr "Rightarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21141 msgid "Updownarrow"
21142 msgstr "Updownarrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21145 msgid "Leftrightarrow"
21146 msgstr "Leftrightarrow"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21149 msgid "Longleftrightarrow"
21150 msgstr "Longleftrightarrow"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21153 msgid "Longleftarrow"
21154 msgstr "Longleftarrow"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21157 msgid "Longrightarrow"
21158 msgstr "Longrightarrow"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21161 msgid "longleftrightarrow"
21162 msgstr "longleftrightarrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21165 msgid "longleftarrow"
21166 msgstr "longleftarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21169 msgid "longrightarrow"
21170 msgstr "longrightarrow"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21173 msgid "leftharpoondown"
21174 msgstr "leftharpoondown"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21177 msgid "rightharpoondown"
21178 msgstr "rightharpoondown"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21186 msgstr "longmapsto"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21197 msgid "leftharpoonup"
21198 msgstr "leftharpoonup"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21201 msgid "rightharpoonup"
21202 msgstr "rightharpoonup"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21205 msgid "hookleftarrow"
21206 msgstr "hookleftarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21209 msgid "hookrightarrow"
21210 msgstr "hookrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21221 msgid "rightleftharpoons"
21222 msgstr "rightleftharpoons"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21249 msgid "bigtriangleup"
21250 msgstr "bigtriangleup"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21265 msgid "bigtriangledown"
21266 msgstr "bigtriangledown"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21281 msgid "triangleright"
21282 msgstr "triangleright"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21297 msgid "triangleleft"
21298 msgstr "triangleleft"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21454 msgstr "sqsubseteq"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21458 msgstr "sqsupseteq"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21469 msgid "in[[math relation]]"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21538 msgstr "varepsilon"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21706 msgstr "varUpsilon"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21829 msgid "diamondsuit"
21830 msgstr "diamondsuit"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21845 msgid "textrm \\AA"
21846 msgstr "textrm \\AA"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21850 msgstr "textrm \\O"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21853 msgid "mathcircumflex"
21854 msgstr "mathcircumflex"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21862 msgstr "textdegree"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21866 msgstr "mathdollar"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21869 msgid "mathparagraph"
21870 msgstr "mathparagraph"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21873 msgid "mathsection"
21874 msgstr "mathsection"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21921 msgid "Big Operators"
21922 msgstr "Stora operatörer"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21985 msgid "ointctrclockwiseop"
21986 msgstr "ointctrclockwiseop"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21989 msgid "ointctrclockwise"
21990 msgstr "ointctrclockwise"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21993 msgid "ointclockwiseop"
21994 msgstr "ointclockwiseop"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21997 msgid "ointclockwise"
21998 msgstr "ointclockwise"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22029 msgid "landupintop"
22030 msgstr "landupintop"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22033 msgid "landdownint"
22034 msgstr "landdownint"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22037 msgid "landdownintop"
22038 msgstr "landdownintop"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22054 msgstr "varoiintop"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22057 msgid "varointclockwise"
22058 msgstr "varointclockwise"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22061 msgid "varointclockwiseop"
22062 msgstr "varointclockwiseop"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22065 msgid "varointctrclockwise"
22066 msgstr "varointctrclockwise"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22069 msgid "varointctrclockwiseop"
22070 msgstr "varointctrclockwiseop"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22161 msgid "vartriangle"
22162 msgstr "vartriangle"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22165 msgid "triangledown"
22166 msgstr "triangledown"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22174 msgstr "CheckedBox"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22185 msgid "wasylozenge"
22186 msgstr "wasylozenge"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22197 msgid "measuredangle"
22198 msgstr "measuredangle"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22230 msgstr "varnothing"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22233 msgid "blacktriangle"
22234 msgstr "blacktriangle"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22237 msgid "blacktriangledown"
22238 msgstr "blacktriangledown"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22241 msgid "blacksquare"
22242 msgstr "blacksquare"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22245 msgid "blacklozenge"
22246 msgstr "blacklozenge"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22253 msgid "sphericalangle"
22254 msgstr "sphericalangle"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22258 msgstr "complement"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22277 msgid "varcopyright"
22278 msgstr "varcopyright"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22289 msgid "invdiameter"
22290 msgstr "invdiameter"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22302 msgstr "varhexagon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22317 msgid "blacksmiley"
22318 msgstr "blacksmiley"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22334 msgstr "Leftcircle"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22337 msgid "Rightcircle"
22338 msgstr "Rightcircle"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22346 msgstr "LEFTCIRCLE"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22349 msgid "RIGHTCIRCLE"
22350 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22354 msgstr "LEFTcircle"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22357 msgid "RIGHTcircle"
22358 msgstr "RIGHTcircle"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22406 msgstr "varhexstar"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22410 msgstr "davidsstar"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22434 msgstr "eighthnote"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22437 msgid "quarternote"
22438 msgstr "quarternote"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22561 msgid "sagittarius"
22562 msgstr "sagittarius"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22565 msgid "capricornus"
22566 msgstr "capricornus"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22582 msgstr "APLcomment"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22589 msgid "APLdownarrowbox"
22590 msgstr "APLdownarrowbox"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22601 msgid "APLleftarrowbox"
22602 msgstr "APLleftarrowbox"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22609 msgid "APLrightarrowbox"
22610 msgstr "APLrightarrowbox"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22621 msgid "APLuparrowbox"
22622 msgstr "APLuparrowbox"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22625 msgid "dashleftarrow"
22626 msgstr "dashleftarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22629 msgid "dashrightarrow"
22630 msgstr "dashrightarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22633 msgid "leftleftarrows"
22634 msgstr "leftleftarrows"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22637 msgid "leftrightarrows"
22638 msgstr "leftrightarrows"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22641 msgid "rightrightarrows"
22642 msgstr "rightrightarrows"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22645 msgid "rightleftarrows"
22646 msgstr "rightleftarrows"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22650 msgstr "Lleftarrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22653 msgid "Rrightarrow"
22654 msgstr "Rrightarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22657 msgid "twoheadleftarrow"
22658 msgstr "twoheadleftarrow"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22661 msgid "twoheadrightarrow"
22662 msgstr "twoheadrightarrow"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22665 msgid "leftarrowtail"
22666 msgstr "leftarrowtail"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22669 msgid "rightarrowtail"
22670 msgstr "rightarrowtail"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22673 msgid "looparrowleft"
22674 msgstr "looparrowleft"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22677 msgid "looparrowright"
22678 msgstr "looparrowright"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22681 msgid "curvearrowleft"
22682 msgstr "curvearrowleft"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22685 msgid "curvearrowright"
22686 msgstr "curvearrowright"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22689 msgid "circlearrowleft"
22690 msgstr "circlearrowleft"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22693 msgid "circlearrowright"
22694 msgstr "circlearrowright"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22706 msgstr "upuparrows"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22709 msgid "downdownarrows"
22710 msgstr "downdownarrows"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22713 msgid "upharpoonleft"
22714 msgstr "upharpoonleft"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22717 msgid "upharpoonright"
22718 msgstr "upharpoonright"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22721 msgid "downharpoonleft"
22722 msgstr "downharpoonleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22725 msgid "downharpoonright"
22726 msgstr "downharpoonright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22729 msgid "leftrightharpoons"
22730 msgstr "leftrightharpoons"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22733 msgid "rightsquigarrow"
22734 msgstr "rightsquigarrow"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22737 msgid "leftrightsquigarrow"
22738 msgstr "leftrightsquigarrow"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22742 msgstr "nleftarrow"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22745 msgid "nrightarrow"
22746 msgstr "nrightarrow"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22749 msgid "nleftrightarrow"
22750 msgstr "nleftrightarrow"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22754 msgstr "nLeftarrow"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22757 msgid "nRightarrow"
22758 msgstr "nRightarrow"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22761 msgid "nLeftrightarrow"
22762 msgstr "nLeftrightarrow"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22769 msgid "shortleftarrow"
22770 msgstr "shortleftarrow"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22773 msgid "shortrightarrow"
22774 msgstr "shortrightarrow"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22777 msgid "shortuparrow"
22778 msgstr "shortuparrow"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22781 msgid "shortdownarrow"
22782 msgstr "shortdownarrow"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22785 msgid "leftrightarroweq"
22786 msgstr "leftrightarroweq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22789 msgid "curlyveedownarrow"
22790 msgstr "curlyveedownarrow"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22793 msgid "curlyveeuparrow"
22794 msgstr "curlyveeuparrow"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22813 msgid "curlywedgeuparrow"
22814 msgstr "curlywedgeuparrow"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22817 msgid "curlywedgedownarrow"
22818 msgstr "curlywedgedownarrow"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22821 msgid "leftrightarrowtriangle"
22822 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22825 msgid "leftarrowtriangle"
22826 msgstr "leftarrowtriangle"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22829 msgid "rightarrowtriangle"
22830 msgstr "rightarrowtriangle"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22846 msgstr "Longmapsto"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22849 msgid "longmapsfrom"
22850 msgstr "longmapsfrom"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22853 msgid "Longmapsfrom"
22854 msgstr "Longmapsfrom"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22858 msgstr "xleftarrow"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22861 msgid "xrightarrow"
22862 msgstr "xrightarrow"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22881 msgid "eqslantless"
22882 msgstr "eqslantless"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22886 msgstr "eqslantgtr"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22910 msgstr "lessapprox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22958 msgstr "lesseqqgtr"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22962 msgstr "gtreqqless"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22977 msgid "thickapprox"
22978 msgstr "thickapprox"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23013 msgid "preccurlyeq"
23014 msgstr "preccurlyeq"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23017 msgid "succcurlyeq"
23018 msgstr "succcurlyeq"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23021 msgid "curlyeqprec"
23022 msgstr "curlyeqprec"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23025 msgid "curlyeqsucc"
23026 msgstr "curlyeqsucc"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23038 msgstr "precapprox"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23042 msgstr "succapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23045 msgid "vartriangleleft"
23046 msgstr "vartriangleleft"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23049 msgid "vartriangleright"
23050 msgstr "vartriangleright"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23053 msgid "trianglelefteq"
23054 msgstr "trianglelefteq"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23057 msgid "trianglerighteq"
23058 msgstr "trianglerighteq"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23073 msgid "risingdotseq"
23074 msgstr "risingdotseq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23077 msgid "fallingdotseq"
23078 msgstr "fallingdotseq"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23097 msgid "shortparallel"
23098 msgstr "shortparallel"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23102 msgstr "smallsmile"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23106 msgstr "smallfrown"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23109 msgid "blacktriangleleft"
23110 msgstr "blacktriangleleft"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23113 msgid "blacktriangleright"
23114 msgstr "blacktriangleright"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23125 msgid "wasytherefore"
23126 msgstr "wasytherefore"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23129 msgid "backepsilon"
23130 msgstr "backepsilon"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23145 msgid "trianglelefteqslant"
23146 msgstr "trianglelefteqslant"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23149 msgid "trianglerighteqslant"
23150 msgstr "trianglerighteqslant"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23162 msgstr "subsetplus"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23166 msgstr "supsetplus"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23169 msgid "subsetpluseq"
23170 msgstr "subsetpluseq"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23173 msgid "supsetpluseq"
23174 msgstr "supsetpluseq"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23214 msgstr "interleave"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23222 msgstr "rightslice"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23230 msgstr "talloblong"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23262 msgstr "vcentcolon"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23265 msgid "colonapprox"
23266 msgstr "colonapprox"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23269 msgid "Colonapprox"
23270 msgstr "Colonapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23314 msgstr "wasypropto"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23325 msgid "Negative Relations (extended)"
23326 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23433 msgid "precnapprox"
23434 msgstr "precnapprox"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23437 msgid "succnapprox"
23438 msgstr "succnapprox"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23450 msgstr "subsetneqq"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23454 msgstr "supsetneqq"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23462 msgstr "nsubseteqq"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23470 msgstr "nsupseteqq"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23489 msgid "varsubsetneq"
23490 msgstr "varsubsetneq"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23493 msgid "varsupsetneq"
23494 msgstr "varsupsetneq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23497 msgid "varsubsetneqq"
23498 msgstr "varsubsetneqq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23501 msgid "varsupsetneqq"
23502 msgstr "varsupsetneqq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23505 msgid "ntriangleleft"
23506 msgstr "ntriangleleft"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23509 msgid "ntriangleright"
23510 msgstr "ntriangleright"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23513 msgid "ntrianglelefteq"
23514 msgstr "ntrianglelefteq"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23517 msgid "ntrianglerighteq"
23518 msgstr "ntrianglerighteq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23541 msgid "nshortparallel"
23542 msgstr "nshortparallel"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23545 msgid "ntrianglelefteqslant"
23546 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23549 msgid "ntrianglerighteqslant"
23550 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23557 msgid "smallsetminus"
23558 msgstr "smallsetminus"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23577 msgid "doublebarwedge"
23578 msgstr "doublebarwedge"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23625 msgid "divideontimes"
23626 msgstr "divideontimes"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23637 msgid "leftthreetimes"
23638 msgstr "leftthreetimes"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23641 msgid "rightthreetimes"
23642 msgstr "rightthreetimes"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23646 msgstr "curlywedge"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23653 msgid "circleddash"
23654 msgstr "circleddash"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23658 msgstr "circledast"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23661 msgid "circledcirc"
23662 msgstr "circledcirc"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23681 msgid "bigcurlyvee"
23682 msgstr "bigcurlyvee"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23685 msgid "bigcurlywedge"
23686 msgstr "bigcurlywedge"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23697 msgid "bigparallel"
23698 msgstr "bigparallel"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23701 msgid "biginterleave"
23702 msgstr "biginterleave"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23745 msgid "ogreaterthan"
23746 msgstr "ogreaterthan"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23757 msgid "varcurlyvee"
23758 msgstr "varcurlyvee"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23761 msgid "varcurlywedge"
23762 msgstr "varcurlywedge"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23790 msgstr "varobslash"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23794 msgstr "varocircle"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23813 msgid "varolessthan"
23814 msgstr "varolessthan"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23817 msgid "varogreaterthan"
23818 msgstr "varogreaterthan"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23822 msgstr "varbigcirc"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23826 msgstr "brokenvert"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23877 msgid "llparenthesis"
23878 msgstr "llparenthesis"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23881 msgid "rrparenthesis"
23882 msgstr "rrparenthesis"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23885 msgid "binampersand"
23886 msgstr "binampersand"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23889 msgid "bindnasrepma"
23890 msgstr "bindnasrepma"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23893 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23894 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23897 msgid "Voiced bilabial plosive"
23898 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23901 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23902 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23905 msgid "Voiced alveolar plosive"
23906 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23909 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23910 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23913 msgid "Voiced retroflex plosive"
23914 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23917 msgid "Voiceless palatal plosive"
23918 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23921 msgid "Voiced palatal plosive"
23922 msgstr "Tonande palatal klusil"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23925 msgid "Voiceless velar plosive"
23926 msgstr "Tonlös velar klusil"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23929 msgid "Voiced velar plosive"
23930 msgstr "Tonande velar klusil"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23933 msgid "Voiceless uvular plosive"
23934 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23937 msgid "Voiced uvular plosive"
23938 msgstr "Tonande uvular klusil"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23941 msgid "Glottal plosive"
23942 msgstr "Glottal klusil"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23945 msgid "Voiced bilabial nasal"
23946 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23949 msgid "Voiced labiodental nasal"
23950 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23953 msgid "Voiced alveolar nasal"
23954 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23957 msgid "Voiced retroflex nasal"
23958 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23961 msgid "Voiced palatal nasal"
23962 msgstr "Tonande palatal nasal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23965 msgid "Voiced velar nasal"
23966 msgstr "Tonande velar nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23969 msgid "Voiced uvular nasal"
23970 msgstr "Tonande uvular nasal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23973 msgid "Voiced bilabial trill"
23974 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23977 msgid "Voiced alveolar trill"
23978 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23981 msgid "Voiced uvular trill"
23982 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23985 msgid "Voiced alveolar tap"
23986 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23989 msgid "Voiced retroflex flap"
23990 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23993 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23994 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23997 msgid "Voiced bilabial fricative"
23998 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24001 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24002 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24005 msgid "Voiced labiodental fricative"
24006 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24009 msgid "Voiceless dental fricative"
24010 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24013 msgid "Voiced dental fricative"
24014 msgstr "Tonande dental frikativa"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24017 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24018 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24021 msgid "Voiced alveolar fricative"
24022 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24025 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24026 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24029 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24030 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24033 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24034 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24037 msgid "Voiced retroflex fricative"
24038 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24041 msgid "Voiceless palatal fricative"
24042 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24045 msgid "Voiced palatal fricative"
24046 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24049 msgid "Voiceless velar fricative"
24050 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24053 msgid "Voiced velar fricative"
24054 msgstr "Tonande velar frikativa"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24057 msgid "Voiceless uvular fricative"
24058 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24061 msgid "Voiced uvular fricative"
24062 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24065 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24066 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24069 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24070 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24073 msgid "Voiceless glottal fricative"
24074 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24077 msgid "Voiced glottal fricative"
24078 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24081 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24082 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24085 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24086 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24089 msgid "Voiced labiodental approximant"
24090 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24093 msgid "Voiced alveolar approximant"
24094 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24097 msgid "Voiced retroflex approximant"
24098 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24101 msgid "Voiced palatal approximant"
24102 msgstr "Tonande palatal approximant"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24105 msgid "Voiced velar approximant"
24106 msgstr "Tonande velar approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24109 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24110 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24113 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24114 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24117 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24118 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24121 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24122 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24125 msgid "Bilabial click"
24126 msgstr "Bilabial klickljud"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24129 msgid "Dental click"
24130 msgstr "Dental klickljud"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24133 msgid "(Post)alveolar click"
24134 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24137 msgid "Palatoalveolar click"
24138 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24141 msgid "Alveolar lateral click"
24142 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24145 msgid "Voiced bilabial implosive"
24146 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24149 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24150 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24153 msgid "Voiced palatal implosive"
24154 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24157 msgid "Voiced velar implosive"
24158 msgstr "Tonande velar implosiva"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24161 msgid "Voiced uvular implosive"
24162 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24165 msgid "Ejective mark"
24166 msgstr "Ejektivt märke"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24169 msgid "Close front unrounded vowel"
24170 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24173 msgid "Close front rounded vowel"
24174 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24177 msgid "Close central unrounded vowel"
24178 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24181 msgid "Close central rounded vowel"
24182 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24185 msgid "Close back unrounded vowel"
24186 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24189 msgid "Close back rounded vowel"
24190 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24193 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24194 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24197 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24198 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24201 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24202 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24205 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24206 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24209 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24210 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24213 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24214 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24217 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24218 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24221 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24222 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24225 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24226 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24229 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24230 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24233 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24234 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24237 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24238 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24241 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24242 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24245 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24246 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24249 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24250 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24253 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24254 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24257 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24258 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24261 msgid "Near-open vowel"
24262 msgstr "Halvöppen vokal"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24265 msgid "Open front unrounded vowel"
24266 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24269 msgid "Open front rounded vowel"
24270 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24273 msgid "Open back unrounded vowel"
24274 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24277 msgid "Open back rounded vowel"
24278 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24281 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24282 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24285 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24286 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24289 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24290 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24293 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24294 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24297 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24298 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24301 msgid "Epiglottal plosive"
24302 msgstr "Epiglottal klusil"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24305 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24306 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24309 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24310 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24313 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24314 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24317 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24318 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24321 msgid "Top tie bar"
24322 msgstr "Övre bindningsrad"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24325 msgid "Bottom tie bar"
24326 msgstr "Nedre bindningsrad"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24337 msgid "Extra short"
24338 msgstr "Extra kort"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24341 msgid "Primary stress"
24342 msgstr "Primär vokalbetoning"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24345 msgid "Secondary stress"
24346 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24349 msgid "Minor (foot) group"
24350 msgstr "Minor (fot) grupp"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24353 msgid "Major (intonation) group"
24354 msgstr "Major (intonation) grupp"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24357 msgid "Syllable break"
24358 msgstr "Stavelseuppehåll"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24361 msgid "Linking (absence of a break)"
24362 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24369 msgid "Voiceless (above)"
24370 msgstr "Tonlös (ovan)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24377 msgid "Breathy voiced"
24378 msgstr "Läckande tonande"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24381 msgid "Creaky voiced"
24382 msgstr "Knarrande tonande"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24385 msgid "Linguolabial"
24386 msgstr "Linguolabial"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24405 msgid "More rounded"
24406 msgstr "Mer rundad"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24409 msgid "Less rounded"
24410 msgstr "Mindre rundad"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24418 msgstr "Tillbakadragen"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24421 msgid "Centralized"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24425 msgid "Mid-centralized"
24426 msgstr "Mitt-central"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24430 msgstr "Syllabiskt"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24433 msgid "Non-syllabic"
24434 msgstr "Icke-syllabiskt"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24442 msgstr "Labialiserad"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24446 msgstr "Palataliserad"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24450 msgstr "Velarisering"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24453 msgid "Pharyngialized"
24454 msgstr "Faryngaliserad"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24457 msgid "Velarized or pharyngialized"
24458 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24469 msgid "Advanced tongue root"
24470 msgstr "Framskjuten tungrot"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24473 msgid "Retracted tongue root"
24474 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24481 msgid "Nasal release"
24482 msgstr "Nasalt utblås"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24485 msgid "Lateral release"
24486 msgstr "Lateralt utblås"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24489 msgid "No audible release"
24490 msgstr "Oexploderad"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24493 msgid "Extra high (accent)"
24494 msgstr "Extra hög (accent)"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24497 msgid "Extra high (tone letter)"
24498 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24501 msgid "High (accent)"
24502 msgstr "Hög (accent)"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24505 msgid "High (tone letter)"
24506 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24509 msgid "Mid (accent)"
24510 msgstr "Mellan (accent)"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24513 msgid "Mid (tone letter)"
24514 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24517 msgid "Low (accent)"
24518 msgstr "Låg (accent)"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24521 msgid "Low (tone letter)"
24522 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (accent)"
24526 msgstr "Extra låg (accent)"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24529 msgid "Extra low (tone letter)"
24530 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24541 msgid "Rising (accent)"
24542 msgstr "Stigande (accent)"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24545 msgid "Rising (tone letter)"
24546 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24549 msgid "Falling (accent)"
24550 msgstr "Fallande (accent)"
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24553 msgid "Falling (tone letter)"
24554 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24557 msgid "High rising (accent)"
24558 msgstr "Hög stigande (accent)"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24561 msgid "High rising (tone letter)"
24562 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24565 msgid "Low rising (accent)"
24566 msgstr "Låg stigande (accent)"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24569 msgid "Low rising (tone letter)"
24570 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24573 msgid "Rising-falling (accent)"
24574 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24577 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24578 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24581 msgid "Global rise"
24582 msgstr "Globalt stigande"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24585 msgid "Global fall"
24586 msgstr "Globalt fallande"
24588 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24589 msgid "ChessDiagram"
24590 msgstr "Schackdiagram"
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24593 msgid "Chess diagram"
24594 msgstr "Schackdiagram"
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24598 "A chess position diagram.\n"
24599 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24600 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24601 "the position that you want to display.\n"
24602 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24603 "and remember to type in a relative path\n"
24604 "to the LyX document location.\n"
24605 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24606 "to enable general editing of the board.\n"
24607 "You might also check out the\n"
24608 "'Options->Test legality' option, and\n"
24609 "remember to middle and right click to\n"
24610 "insert new material in the board.\n"
24611 "In order for this to work, you have to\n"
24612 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24613 "that TeX will find it, and you will need\n"
24614 "to install the skak package from CTAN.\n"
24616 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24617 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24618 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24619 "positionen som du vill visa.\n"
24620 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24621 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24622 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24623 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24624 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24625 "Du kanske också vill kolla in\n"
24626 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24627 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24628 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24629 "För att detta ska fungera måste du\n"
24630 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24631 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24632 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24634 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24638 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24639 msgid "Dia diagram"
24640 msgstr "Dia diagram"
24642 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24643 msgid "Dia diagram.\n"
24644 msgstr "Dia diagram.\n"
24646 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24647 msgid "GnumericSpreadsheet"
24648 msgstr "GnumericKalkylblad"
24650 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24651 msgid "Spreadsheet"
24652 msgstr "Kalkylblad"
24654 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24656 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24657 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24658 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24659 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24660 "both for gnumeric and excel files.\n"
24662 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24663 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24664 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24665 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24666 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24668 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24672 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24673 msgid "Inkscape figure"
24674 msgstr "Inkscape-figur"
24676 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24678 "An Inkscape figure.\n"
24679 "Note that using this template automatically uses the \n"
24680 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24682 "En Inkscape-figur.\n"
24683 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24684 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24687 msgid "Lilypond typeset music"
24688 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24697 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24698 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24699 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24700 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24718 "* pages=- (to include all pages)\n"
24719 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24720 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24721 "inserted in their original size.\n"
24722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24723 "for further options and details.\n"
24725 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24726 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24727 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24729 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24731 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24732 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24733 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24734 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24735 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24736 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24738 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24739 msgid "RasterImage"
24740 msgstr "Rastergrafik"
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24743 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24744 msgid "Raster image"
24745 msgstr "Rasterbild"
24747 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24750 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24753 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24755 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24756 msgid "VectorGraphics"
24757 msgstr "Vektorgrafik"
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24760 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24761 msgid "Vector graphics"
24762 msgstr "Vektorgrafik"
24764 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24766 "A vector graphics file.\n"
24767 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24768 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24769 "the final output.\n"
24770 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24771 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24772 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24774 "En vektorgrafikfil.\n"
24775 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24776 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24777 "den slutliga utmatningen.\n"
24778 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24779 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24780 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24782 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24786 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24787 msgid "Xfig figure"
24788 msgstr "Xfig-figur"
24790 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24791 msgid "An Xfig figure.\n"
24792 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24794 #: lib/configure.py:652
24798 #: lib/configure.py:652
24802 #: lib/configure.py:655
24806 #: lib/configure.py:658
24810 #: lib/configure.py:661
24814 #: lib/configure.py:661
24815 msgid "sxd|OpenDocument"
24816 msgstr "sxd|OpenDocument"
24818 #: lib/configure.py:664
24822 #: lib/configure.py:667
24826 #: lib/configure.py:670
24830 #: lib/configure.py:671
24831 msgid "SVG (compressed)"
24832 msgstr "SVG (komprimerad)"
24834 #: lib/configure.py:674
24838 #: lib/configure.py:675
24842 #: lib/configure.py:676
24846 #: lib/configure.py:676
24850 #: lib/configure.py:677
24854 #: lib/configure.py:678
24858 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24862 #: lib/configure.py:680
24866 #: lib/configure.py:681
24870 #: lib/configure.py:682
24874 #: lib/configure.py:683
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Plain text (chess output)"
24880 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24882 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24887 #: lib/configure.py:697
24891 #: lib/configure.py:698
24892 msgid "DocBook (XML)"
24893 msgstr "DocBook (XML)"
24895 #: lib/configure.py:699
24896 msgid "Graphviz Dot"
24897 msgstr "Graphviz Dot"
24899 #: lib/configure.py:700
24900 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24901 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24903 #: lib/configure.py:701
24904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24907 #: lib/configure.py:702
24911 #: lib/configure.py:702
24915 #: lib/configure.py:704
24916 msgid "Sweave (Japanese)"
24917 msgstr "Sweave (japanska)"
24919 #: lib/configure.py:704
24920 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24921 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24923 #: lib/configure.py:705
24927 #: lib/configure.py:707
24928 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24929 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24931 #: lib/configure.py:708
24932 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24933 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:709
24936 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24937 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24939 #: lib/configure.py:710
24940 msgid "LaTeX (plain)"
24941 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)|L"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24947 #: lib/configure.py:711
24948 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24949 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24951 #: lib/configure.py:712
24952 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24953 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24955 #: lib/configure.py:713
24956 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24957 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24959 #: lib/configure.py:714
24960 msgid "LaTeX (clipboard)"
24961 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24963 #: lib/configure.py:715
24965 msgstr "Vanlig text"
24967 #: lib/configure.py:715
24968 msgid "Plain text|a"
24969 msgstr "Vanlig text|a"
24971 #: lib/configure.py:716
24972 msgid "Plain text (pstotext)"
24973 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24975 #: lib/configure.py:717
24976 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24977 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24979 #: lib/configure.py:718
24980 msgid "Plain text (catdvi)"
24981 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24983 #: lib/configure.py:719
24984 msgid "Plain Text, Join Lines"
24985 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24987 #: lib/configure.py:720
24988 msgid "Info (Beamer)"
24989 msgstr "Info (Beamer)"
24991 #: lib/configure.py:725
24992 msgid "LilyPond music"
24993 msgstr "LilyPond-musik"
24995 #: lib/configure.py:728
24996 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24997 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24999 #: lib/configure.py:729
25000 msgid "Excel spreadsheet"
25001 msgstr "Excel-kalkylblad"
25003 #: lib/configure.py:730
25004 msgid "MS Excel Office Open XML"
25005 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25007 #: lib/configure.py:731
25008 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25009 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25011 #: lib/configure.py:732
25012 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25013 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25015 #: lib/configure.py:735
25019 #: lib/configure.py:735
25023 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25028 #: lib/configure.py:751
25032 #: lib/configure.py:752
25033 msgid "EPS (uncropped)"
25034 msgstr "EPS (obeskuren)"
25036 #: lib/configure.py:753
25037 msgid "EPS (cropped)"
25038 msgstr "EPS (beskuren)"
25040 #: lib/configure.py:754
25042 msgstr "Postscript"
25044 #: lib/configure.py:754
25045 msgid "Postscript|t"
25046 msgstr "Postscript|t"
25048 #: lib/configure.py:763
25049 msgid "PDF (ps2pdf)"
25050 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25052 #: lib/configure.py:763
25053 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25054 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25056 #: lib/configure.py:764
25057 msgid "PDF (pdflatex)"
25058 msgstr "PDF (pdflatex)"
25060 #: lib/configure.py:764
25061 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25062 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25064 #: lib/configure.py:765
25065 msgid "PDF (dvipdfm)"
25066 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25068 #: lib/configure.py:765
25069 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25070 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25072 #: lib/configure.py:766
25073 msgid "PDF (XeTeX)"
25074 msgstr "PDF (XeTeX)"
25076 #: lib/configure.py:766
25077 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25078 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25080 #: lib/configure.py:767
25081 msgid "PDF (LuaTeX)"
25082 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25084 #: lib/configure.py:767
25085 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25086 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25088 #: lib/configure.py:768
25089 msgid "PDF (graphics)"
25090 msgstr "PDF (grafik)"
25092 #: lib/configure.py:769
25093 msgid "PDF (cropped)"
25094 msgstr "PDF (beskuren)"
25096 #: lib/configure.py:770
25097 msgid "PDF (lower resolution)"
25098 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25100 #: lib/configure.py:775
25104 #: lib/configure.py:775
25108 #: lib/configure.py:776
25109 msgid "DVI (LuaTeX)"
25110 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25112 #: lib/configure.py:776
25113 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25114 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25116 #: lib/configure.py:779
25120 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25124 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25128 #: lib/configure.py:785
25132 #: lib/configure.py:788
25133 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25134 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25136 #: lib/configure.py:789
25137 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25138 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25140 #: lib/configure.py:790
25141 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25142 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25144 #: lib/configure.py:791
25145 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25146 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25148 #: lib/configure.py:794
25149 msgid "Rich Text Format"
25150 msgstr "Rich Text Format"
25152 #: lib/configure.py:795
25156 #: lib/configure.py:795
25160 #: lib/configure.py:796
25161 msgid "MS Word Office Open XML"
25162 msgstr "MS Word Office Open XML"
25164 #: lib/configure.py:796
25165 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25166 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25168 #: lib/configure.py:799
25169 msgid "Table (CSV)"
25170 msgstr "Tabell (CSV)"
25172 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25173 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25177 #: lib/configure.py:802
25181 #: lib/configure.py:803
25185 #: lib/configure.py:804
25189 #: lib/configure.py:805
25193 #: lib/configure.py:806
25197 #: lib/configure.py:807
25201 #: lib/configure.py:808
25205 #: lib/configure.py:809
25206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25209 #: lib/configure.py:810
25210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25213 #: lib/configure.py:811
25214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25217 #: lib/configure.py:812
25218 msgid "LyX Preview"
25219 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25221 #: lib/configure.py:813
25225 #: lib/configure.py:813
25226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25227 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25229 #: lib/configure.py:814
25233 #: lib/configure.py:815
25237 #: lib/configure.py:815
25238 msgid "ps_tex|PSTEX"
25239 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25241 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25242 msgid "Windows Metafile"
25243 msgstr "Windows Metafil"
25245 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25246 msgid "Enhanced Metafile"
25247 msgstr "Utökad Metafil"
25249 #: lib/configure.py:937
25251 msgstr "LyXBlogger"
25253 #: lib/configure.py:1178
25257 #: lib/configure.py:1178
25258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25259 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25261 #: lib/configure.py:1251
25262 msgid "LyX Archive (zip)"
25263 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25265 #: lib/configure.py:1254
25266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25267 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25269 #: src/Author.cpp:57
25271 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25272 msgstr "%1$s (%2$s)"
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25279 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25283 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25284 msgid "Bibliography entry not found!"
25285 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25287 #: src/Buffer.cpp:440
25288 msgid "Disk Error: "
25291 #: src/Buffer.cpp:441
25294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25296 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25298 #: src/Buffer.cpp:570
25299 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25300 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25302 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25303 msgid "Save failed! Document is lost."
25304 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25306 #: src/Buffer.cpp:576
25307 msgid "Attempting to close changed document!"
25308 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25310 #: src/Buffer.cpp:585
25312 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25313 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25315 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25317 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25318 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25320 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25321 msgid "Document header error"
25322 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25324 #: src/Buffer.cpp:1000
25325 msgid "\\begin_header is missing"
25326 msgstr "\\begin_header saknas"
25328 #: src/Buffer.cpp:1024
25329 msgid "\\begin_document is missing"
25330 msgstr "\\begin_document saknas"
25332 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25333 #: src/Buffer.cpp:3028
25334 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25335 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25337 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25339 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25340 "xcolor/ulem are installed.\n"
25341 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25344 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25345 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25346 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25347 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25349 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25352 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25353 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25356 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25357 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25358 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25359 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25361 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25366 #: src/Buffer.cpp:1188
25367 msgid "File Not Found"
25368 msgstr "Fil hittades inte"
25370 #: src/Buffer.cpp:1189
25372 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25373 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25375 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25376 msgid "Document format failure"
25377 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25379 #: src/Buffer.cpp:1218
25381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25382 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25384 #: src/Buffer.cpp:1287
25386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25387 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25389 #: src/Buffer.cpp:1314
25390 msgid "Conversion failed"
25391 msgstr "Omvandling misslyckades"
25393 #: src/Buffer.cpp:1315
25396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25397 "it could not be created."
25399 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25400 "den kunde inte skapas."
25402 #: src/Buffer.cpp:1325
25403 msgid "Conversion script not found"
25404 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25406 #: src/Buffer.cpp:1326
25409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25410 "could not be found."
25412 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25415 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25416 msgid "Conversion script failed"
25417 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25419 #: src/Buffer.cpp:1350
25422 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25425 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25428 #: src/Buffer.cpp:1357
25431 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25434 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25435 "att omvandla den."
25437 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25438 msgid "File is read-only"
25439 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25441 #: src/Buffer.cpp:1414
25443 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25444 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25446 #: src/Buffer.cpp:1423
25449 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25450 "overwrite this file?"
25452 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25453 "skriva över denna fil?"
25455 #: src/Buffer.cpp:1425
25456 msgid "Overwrite modified file?"
25457 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25459 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25463 msgstr "Skriv över"
25465 #: src/Buffer.cpp:1491
25466 msgid "Backup failure"
25467 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25469 #: src/Buffer.cpp:1492
25472 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25473 "Please check whether the directory exists and is writable."
25475 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25476 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25478 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25479 msgid "Write failure"
25480 msgstr "Skrivmisslyckande"
25482 #: src/Buffer.cpp:1529
25485 "The file has successfully been saved as:\n"
25487 "But LyX could not move it to:\n"
25489 "Your original file has been backed up to:\n"
25492 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25494 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25496 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25499 #: src/Buffer.cpp:1540
25502 "Cannot move saved file to:\n"
25504 "But the file has successfully been saved as:\n"
25507 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25509 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25512 #: src/Buffer.cpp:1556
25514 msgid "Saving document %1$s..."
25515 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25517 #: src/Buffer.cpp:1571
25518 msgid " could not write file!"
25519 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25521 #: src/Buffer.cpp:1579
25525 #: src/Buffer.cpp:1594
25527 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25528 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25530 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25532 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25533 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25535 #: src/Buffer.cpp:1607
25536 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25537 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:1621
25540 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25541 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1726
25544 msgid "Iconv software exception Detected"
25545 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25547 #: src/Buffer.cpp:1726
25550 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25553 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25556 #: src/Buffer.cpp:1753
25558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25559 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25561 #: src/Buffer.cpp:1756
25563 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25564 "chosen encoding.\n"
25565 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25567 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25568 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25570 #: src/Buffer.cpp:1763
25571 msgid "iconv conversion failed"
25572 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25574 #: src/Buffer.cpp:1768
25575 msgid "conversion failed"
25576 msgstr "omvandling misslyckades"
25578 #: src/Buffer.cpp:1886
25579 msgid "Uncodable character in file path"
25580 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25582 #: src/Buffer.cpp:1888
25585 "The path of your document\n"
25587 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25588 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25589 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25590 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25592 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25593 "(such as utf8) or change the file path name."
25595 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25597 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25598 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25599 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25600 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25603 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25604 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25606 #: src/Buffer.cpp:1972
25608 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25609 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25611 #: src/Buffer.cpp:1973
25613 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25614 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25616 #: src/Buffer.cpp:1983
25618 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25619 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25621 #: src/Buffer.cpp:1984
25623 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25624 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25626 #: src/Buffer.cpp:1990
25627 msgid "Incompatible Languages!"
25628 msgstr "Inkompatibla språk!"
25630 #: src/Buffer.cpp:1992
25633 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25634 "because they require conflicting language packages:\n"
25637 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25638 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25641 #: src/Buffer.cpp:2298
25642 msgid "Running chktex..."
25643 msgstr "Chktex körs..."
25645 #: src/Buffer.cpp:2312
25646 msgid "chktex failure"
25647 msgstr "chktex-misslyckande"
25649 #: src/Buffer.cpp:2313
25650 msgid "Could not run chktex successfully."
25651 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25653 #: src/Buffer.cpp:2720
25655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25656 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25658 #: src/Buffer.cpp:2824
25660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25661 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25663 #: src/Buffer.cpp:2833
25664 msgid "Error generating literate programming code."
25665 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25667 #: src/Buffer.cpp:2909
25669 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25670 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25672 #: src/Buffer.cpp:2944
25674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25675 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25677 #: src/Buffer.cpp:3001
25678 msgid "Error viewing the output file."
25679 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25681 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25682 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25684 msgid "Invalid filename"
25685 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25687 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25690 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25693 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25696 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25698 msgid "Problematic filename for DVI"
25699 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25701 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25707 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25708 "öppnar resulterade DVI: "
25710 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25711 msgid "Export Warning!"
25712 msgstr "Exportvarning!"
25714 #: src/Buffer.cpp:3406
25716 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25717 "BibTeX will be unable to find them."
25719 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25720 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25722 #: src/Buffer.cpp:4058
25724 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25725 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25727 #: src/Buffer.cpp:4062
25729 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25730 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25732 #: src/Buffer.cpp:4115
25733 msgid "Preview source code"
25734 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25736 #: src/Buffer.cpp:4117
25737 msgid "Preview preamble"
25738 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25740 #: src/Buffer.cpp:4119
25741 msgid "Preview body"
25742 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25744 #: src/Buffer.cpp:4134
25745 msgid "Plain text does not have a preamble."
25746 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25748 #: src/Buffer.cpp:4239
25750 msgid "Auto-saving %1$s"
25751 msgstr "Autosparar %1$s"
25753 #: src/Buffer.cpp:4295
25754 msgid "Autosave failed!"
25755 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25757 #: src/Buffer.cpp:4356
25758 msgid "Autosaving current document..."
25759 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25761 #: src/Buffer.cpp:4481
25762 msgid "Couldn't export file"
25763 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25765 #: src/Buffer.cpp:4482
25767 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25768 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25770 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25771 msgid "File name error"
25772 msgstr "Filnamnsfel"
25774 #: src/Buffer.cpp:4545
25777 "The directory path to the document\n"
25779 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25780 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25782 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25784 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25785 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25787 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25788 msgid "Document export cancelled."
25789 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25791 #: src/Buffer.cpp:4665
25793 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25794 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25796 #: src/Buffer.cpp:4672
25798 msgid "Document exported as %1$s"
25799 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25801 #: src/Buffer.cpp:4741
25804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25806 "Recover emergency save?"
25808 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25810 "Återhämta nödsparning?"
25812 #: src/Buffer.cpp:4744
25813 msgid "Load emergency save?"
25814 msgstr "Ladda nödsparning?"
25816 #: src/Buffer.cpp:4745
25818 msgstr "Åte&rhämta"
25820 #: src/Buffer.cpp:4745
25821 msgid "&Load Original"
25822 msgstr "&Ladda original"
25824 #: src/Buffer.cpp:4756
25827 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25828 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25830 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25831 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25833 #: src/Buffer.cpp:4763
25834 msgid "Document was successfully recovered."
25835 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25837 #: src/Buffer.cpp:4765
25838 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25839 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25841 #: src/Buffer.cpp:4766
25844 "Remove emergency file now?\n"
25847 "Ta bort nödfil nu?\n"
25850 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25851 msgid "Delete emergency file?"
25852 msgstr "Radera nödfil?"
25854 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25858 #: src/Buffer.cpp:4775
25859 msgid "Emergency file deleted"
25860 msgstr "Nödfil raderad"
25862 #: src/Buffer.cpp:4776
25863 msgid "Do not forget to save your file now!"
25864 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25866 #: src/Buffer.cpp:4783
25867 msgid "Remove emergency file now?"
25868 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25870 #: src/Buffer.cpp:4806
25871 msgid "Can't rename emergency file!"
25872 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25874 #: src/Buffer.cpp:4807
25876 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25877 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25878 "file, and may over-write your own work."
25880 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25881 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25882 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25884 #: src/Buffer.cpp:4832
25887 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "Load the backup instead?"
25891 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25893 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25895 #: src/Buffer.cpp:4834
25896 msgid "Load backup?"
25897 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25899 #: src/Buffer.cpp:4835
25900 msgid "&Load backup"
25901 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25903 #: src/Buffer.cpp:4835
25904 msgid "Load &original"
25905 msgstr "Ladda &original"
25907 #: src/Buffer.cpp:4845
25910 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25911 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25914 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25916 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25917 msgid "Senseless!!! "
25918 msgstr "Meningslöst!!! "
25920 #: src/Buffer.cpp:5438
25922 msgid "Document %1$s reloaded."
25923 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25925 #: src/Buffer.cpp:5441
25927 msgid "Could not reload document %1$s."
25928 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25930 #: src/BufferParams.cpp:508
25932 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25933 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25935 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25936 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25938 #: src/BufferParams.cpp:510
25940 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25941 "are inserted into formulas"
25943 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25944 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25946 #: src/BufferParams.cpp:512
25948 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25951 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25953 #: src/BufferParams.cpp:514
25955 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25956 "inserted into formulas"
25958 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25961 #: src/BufferParams.cpp:516
25963 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25966 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25969 #: src/BufferParams.cpp:518
25971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25972 "inserted into formulas"
25974 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25975 "infogas in i formler"
25977 #: src/BufferParams.cpp:520
25979 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25980 "inserted into formulas"
25982 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25983 "infogas in i formler"
25985 #: src/BufferParams.cpp:522
25987 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25988 "subscript is inserted into formulas"
25990 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25991 "infogas in i formler"
25993 #: src/BufferParams.cpp:524
25995 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25996 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25998 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25999 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
26001 #: src/BufferParams.cpp:526
26003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26004 "decoration 'utilde'"
26006 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26007 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26009 #: src/BufferParams.cpp:731
26012 "The selected document class\n"
26014 "requires external files that are not available.\n"
26015 "The document class can still be used, but the\n"
26016 "document cannot be compiled until the following\n"
26017 "prerequisites are installed:\n"
26019 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26020 "User's Guide for more information."
26022 "Den valda dokumentklassen\n"
26024 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26025 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26026 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26027 "förutsättningar är installerade:\n"
26029 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26030 "Handboken för mer information."
26032 #: src/BufferParams.cpp:740
26033 msgid "Document class not available"
26034 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26036 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26037 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "LyX-varning: "
26046 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26047 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
26050 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26051 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26052 msgid "uncodable character"
26053 msgstr "okodbart tecken"
26055 #: src/BufferParams.cpp:1756
26057 msgid "Uncodable character in class options"
26058 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26060 #: src/BufferParams.cpp:1758
26063 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26064 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26065 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26068 "Please select an appropriate document encoding\n"
26069 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26071 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26072 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26073 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26076 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26077 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26079 #: src/BufferParams.cpp:2222
26080 msgid "Uncodable character in user preamble"
26081 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26083 #: src/BufferParams.cpp:2224
26086 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26087 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26088 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26091 "Please select an appropriate document encoding\n"
26092 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26094 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26095 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26096 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26099 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26100 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26102 #: src/BufferParams.cpp:2513
26105 "The layout file:\n"
26107 "could not be found. A default textclass with default\n"
26108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26111 "Utformningsfilen:\n"
26113 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26114 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26115 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26117 #: src/BufferParams.cpp:2519
26118 msgid "Document class not found"
26119 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26121 #: src/BufferParams.cpp:2526
26124 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26126 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26127 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26130 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26132 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26133 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26134 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26136 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26137 msgid "Could not load class"
26138 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26140 #: src/BufferParams.cpp:2585
26141 msgid "Error reading internal layout information"
26142 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26144 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26148 #: src/BufferView.cpp:194
26149 msgid "No more insets"
26150 msgstr "Inga fler insättningar"
26152 #: src/BufferView.cpp:799
26153 msgid "Save bookmark"
26154 msgstr "Spara bokmärke"
26156 #: src/BufferView.cpp:1015
26157 msgid "Converting document to new document class..."
26158 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26160 #: src/BufferView.cpp:1060
26161 msgid "Document is read-only"
26162 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26164 #: src/BufferView.cpp:1062
26165 msgid "Document has been modified externally"
26166 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26168 #: src/BufferView.cpp:1071
26169 msgid "This portion of the document is deleted."
26170 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26172 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26174 msgid "Absolute filename expected."
26175 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26177 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26180 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26182 #: src/BufferView.cpp:1397
26183 msgid "No further undo information"
26184 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26186 #: src/BufferView.cpp:1417
26187 msgid "No further redo information"
26188 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26190 #: src/BufferView.cpp:1651
26194 #: src/BufferView.cpp:1657
26198 #: src/BufferView.cpp:1664
26199 msgid "Mark removed"
26200 msgstr "Märke borttaget"
26202 #: src/BufferView.cpp:1667
26204 msgstr "Märke satt"
26206 #: src/BufferView.cpp:1759
26207 msgid "Statistics for the selection:"
26208 msgstr "Statistik för urvalet:"
26210 #: src/BufferView.cpp:1761
26211 msgid "Statistics for the document:"
26212 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26214 #: src/BufferView.cpp:1764
26219 #: src/BufferView.cpp:1766
26223 #: src/BufferView.cpp:1769
26225 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26226 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26228 #: src/BufferView.cpp:1772
26229 msgid "One character (including blanks)"
26230 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26232 #: src/BufferView.cpp:1775
26234 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26235 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26237 #: src/BufferView.cpp:1778
26238 msgid "One character (excluding blanks)"
26239 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26241 #: src/BufferView.cpp:1780
26245 #: src/BufferView.cpp:2003
26248 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26249 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26251 #: src/BufferView.cpp:2005
26253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26254 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26256 #: src/BufferView.cpp:2013
26257 msgid "Branch name"
26260 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26261 msgid "Branch already exists"
26262 msgstr "Gren finns redan"
26264 #: src/BufferView.cpp:2913
26266 msgid "Inserting document %1$s..."
26267 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26269 #: src/BufferView.cpp:2924
26271 msgid "Document %1$s inserted."
26272 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26274 #: src/BufferView.cpp:2926
26276 msgid "Could not insert document %1$s"
26277 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26282 "Could not read the specified document\n"
26284 "due to the error: %2$s"
26286 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26288 "på grund av fel: %2$s"
26290 #: src/BufferView.cpp:3344
26291 msgid "Could not read file"
26292 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26294 #: src/BufferView.cpp:3351
26298 " is not readable."
26303 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26304 msgid "Could not open file"
26305 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26307 #: src/BufferView.cpp:3359
26308 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26309 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26311 #: src/BufferView.cpp:3360
26313 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26314 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26315 "If this does not give the correct result\n"
26316 "then please change the encoding of the file\n"
26317 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26319 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26320 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26321 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26322 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26323 "annat program än LyX.\n"
26325 #: src/Changes.cpp:370
26326 msgid "Uncodable character in author name"
26327 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26329 #: src/Changes.cpp:371
26332 "The author name '%1$s',\n"
26333 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26334 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26335 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26337 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26338 "or change the spelling of the author name."
26340 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26341 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26342 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26343 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26345 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26346 "eller ändra författarnamnets stavning."
26348 #: src/Chktex.cpp:65
26350 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26351 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26353 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26358 #: src/Color.cpp:204
26362 #: src/Color.cpp:205
26366 #: src/Color.cpp:206
26370 #: src/Color.cpp:207
26374 #: src/Color.cpp:208
26378 #: src/Color.cpp:209
26382 #: src/Color.cpp:210
26386 #: src/Color.cpp:211
26390 #: src/Color.cpp:212
26394 #: src/Color.cpp:213
26398 #: src/Color.cpp:214
26402 #: src/Color.cpp:215
26406 #: src/Color.cpp:216
26410 #: src/Color.cpp:217
26414 #: src/Color.cpp:218
26418 #: src/Color.cpp:219
26422 #: src/Color.cpp:220
26426 #: src/Color.cpp:221
26430 #: src/Color.cpp:222
26434 #: src/Color.cpp:223
26438 #: src/Color.cpp:224
26442 #: src/Color.cpp:225
26446 #: src/Color.cpp:226
26450 #: src/Color.cpp:227
26451 msgid "selected text"
26454 #: src/Color.cpp:229
26456 msgstr "LaTeX-text"
26458 #: src/Color.cpp:230
26459 msgid "inline completion"
26460 msgstr "platskomplettering"
26462 #: src/Color.cpp:232
26463 msgid "non-unique inline completion"
26464 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26466 #: src/Color.cpp:234
26467 msgid "previewed snippet"
26468 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26470 #: src/Color.cpp:235
26472 msgstr "notetikett"
26474 #: src/Color.cpp:236
26475 msgid "note background"
26476 msgstr "notbakgrund"
26478 #: src/Color.cpp:237
26479 msgid "comment label"
26480 msgstr "kommentaretikett"
26482 #: src/Color.cpp:238
26483 msgid "comment background"
26484 msgstr "kommentarbakgrund"
26486 #: src/Color.cpp:239
26487 msgid "greyedout inset label"
26488 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26490 #: src/Color.cpp:240
26491 msgid "greyedout inset text"
26492 msgstr "nedtonad insättningstext"
26494 #: src/Color.cpp:241
26495 msgid "greyedout inset background"
26496 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26498 #: src/Color.cpp:242
26499 msgid "phantom inset text"
26500 msgstr "fantominsättningstext"
26502 #: src/Color.cpp:243
26504 msgstr "skuggad ruta"
26506 #: src/Color.cpp:244
26507 msgid "listings background"
26508 msgstr "listningsbakgrund"
26510 #: src/Color.cpp:245
26511 msgid "branch label"
26512 msgstr "grenetikett"
26514 #: src/Color.cpp:246
26515 msgid "footnote label"
26516 msgstr "fotnotsetikett"
26518 #: src/Color.cpp:247
26519 msgid "index label"
26520 msgstr "indexetikett"
26522 #: src/Color.cpp:248
26523 msgid "margin note label"
26524 msgstr "marginalnotetikett"
26526 #: src/Color.cpp:249
26528 msgstr "URL-etikett"
26530 #: src/Color.cpp:250
26534 #: src/Color.cpp:251
26538 #: src/Color.cpp:252
26539 msgid "scroll indicator"
26540 msgstr "rullindikator"
26542 #: src/Color.cpp:253
26546 #: src/Color.cpp:254
26547 msgid "command inset"
26548 msgstr "kommandoinsättning"
26550 #: src/Color.cpp:255
26551 msgid "command inset background"
26552 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26554 #: src/Color.cpp:256
26555 msgid "command inset frame"
26556 msgstr "kommandoinsättningsram"
26558 #: src/Color.cpp:257
26559 msgid "special character"
26560 msgstr "specialtecken"
26562 #: src/Color.cpp:258
26566 #: src/Color.cpp:259
26567 msgid "math background"
26568 msgstr "matematikbakgrund"
26570 #: src/Color.cpp:260
26571 msgid "graphics background"
26572 msgstr "grafikbakgrund"
26574 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26575 msgid "math macro background"
26576 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26578 #: src/Color.cpp:262
26580 msgstr "matematikram"
26582 #: src/Color.cpp:263
26583 msgid "math corners"
26584 msgstr "matematikhörn"
26586 #: src/Color.cpp:264
26588 msgstr "matematikrad"
26590 #: src/Color.cpp:266
26591 msgid "math macro hovered background"
26592 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26594 #: src/Color.cpp:267
26595 msgid "math macro label"
26596 msgstr "matematikmakroetikett"
26598 #: src/Color.cpp:268
26599 msgid "math macro frame"
26600 msgstr "matematikmakroram"
26602 #: src/Color.cpp:269
26603 msgid "math macro blended out"
26604 msgstr "matematikmakro utblandad"
26606 #: src/Color.cpp:270
26607 msgid "math macro old parameter"
26608 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26610 #: src/Color.cpp:271
26611 msgid "math macro new parameter"
26612 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26614 #: src/Color.cpp:272
26615 msgid "collapsible inset text"
26616 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26618 #: src/Color.cpp:273
26619 msgid "collapsible inset frame"
26620 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26622 #: src/Color.cpp:274
26623 msgid "inset background"
26624 msgstr "insättningsbakgrund"
26626 #: src/Color.cpp:275
26627 msgid "inset frame"
26628 msgstr "insättningsram"
26630 #: src/Color.cpp:276
26631 msgid "LaTeX error"
26634 #: src/Color.cpp:277
26635 msgid "end-of-line marker"
26636 msgstr "radslutsmarkör"
26638 #: src/Color.cpp:278
26639 msgid "appendix marker"
26640 msgstr "bilagamarkör"
26642 #: src/Color.cpp:279
26644 msgstr "ändringsrad"
26646 #: src/Color.cpp:280
26647 msgid "deleted text"
26648 msgstr "raderad text"
26650 #: src/Color.cpp:281
26652 msgstr "tillagd text"
26654 #: src/Color.cpp:282
26655 msgid "changed text 1st author"
26656 msgstr "ändrad text 1. författare"
26658 #: src/Color.cpp:283
26659 msgid "changed text 2nd author"
26660 msgstr "ändrad text 2. författare"
26662 #: src/Color.cpp:284
26663 msgid "changed text 3rd author"
26664 msgstr "ändrad text 3. författare"
26666 #: src/Color.cpp:285
26667 msgid "changed text 4th author"
26668 msgstr "ändrad text 4. författare"
26670 #: src/Color.cpp:286
26671 msgid "changed text 5th author"
26672 msgstr "ändrad text 5. författare"
26674 #: src/Color.cpp:287
26675 msgid "deleted text modifier"
26676 msgstr "raderad textmodifierare"
26678 #: src/Color.cpp:288
26679 msgid "added space markers"
26680 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26682 #: src/Color.cpp:289
26684 msgstr "tabell-linje"
26686 #: src/Color.cpp:290
26687 msgid "table on/off line"
26688 msgstr "tabell på/av linje"
26690 #: src/Color.cpp:292
26691 msgid "bottom area"
26692 msgstr "bottenområde"
26694 #: src/Color.cpp:293
26698 #: src/Color.cpp:294
26699 msgid "page break / line break"
26700 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26702 #: src/Color.cpp:295
26703 msgid "button frame"
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26708 msgstr "knappbakgrund"
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26712 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26716 msgstr "styckemarkör"
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26720 msgstr "förhandsgranskningsram"
26722 #: src/Color.cpp:300
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26728 msgstr "regexp-ram"
26730 #: src/Color.cpp:302
26734 #: src/Converter.cpp:308
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26743 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26744 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26745 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26746 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26747 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26749 #: src/Converter.cpp:317
26750 msgid "Security Warning"
26751 msgstr "Säkerhetsvarning"
26753 #: src/Converter.cpp:330
26756 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26757 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26758 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26759 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26761 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26762 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26763 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26764 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26767 #: src/Converter.cpp:337
26770 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26771 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26772 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26773 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26775 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26776 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26777 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26778 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26781 #: src/Converter.cpp:347
26782 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26783 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26785 #: src/Converter.cpp:349
26787 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26788 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26789 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26792 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26793 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26794 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26797 #: src/Converter.cpp:358
26798 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26799 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26801 #: src/Converter.cpp:359
26802 msgid "An external converter requires your authorization"
26803 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26805 #: src/Converter.cpp:362
26807 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26808 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26810 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26811 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26813 #: src/Converter.cpp:365
26815 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26816 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26818 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26819 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26821 #: src/Converter.cpp:369
26822 msgid "Do ¬ allow"
26823 msgstr "Tillåt i&nte"
26825 #: src/Converter.cpp:369
26826 msgid "Do ¬ run"
26829 #: src/Converter.cpp:370
26833 #: src/Converter.cpp:370
26837 #: src/Converter.cpp:372
26838 msgid "&Always allow for this document"
26839 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26841 #: src/Converter.cpp:373
26842 msgid "&Always run for this document"
26843 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26845 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26846 #: src/Converter.cpp:762
26847 msgid "Cannot convert file"
26848 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26850 #: src/Converter.cpp:452
26853 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26854 "Define a converter in the preferences."
26856 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26857 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26859 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26860 msgid "Pygments driver command not found!"
26861 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26863 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26865 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26866 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26867 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26868 "is named differently, to add the following line to the\n"
26869 "document preamble:\n"
26871 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26873 "where 'driver' is name of the driver command."
26875 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26876 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26877 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26878 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26879 "dokumentingressen:\n"
26881 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26883 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26885 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26886 msgid "Executing command: "
26887 msgstr "Exekverar kommando: "
26889 #: src/Converter.cpp:691
26890 msgid "Build errors"
26893 #: src/Converter.cpp:692
26894 msgid "There were errors during the build process."
26895 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26897 #: src/Converter.cpp:697
26900 "An error occurred while running:\n"
26903 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26906 #: src/Converter.cpp:720
26908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26909 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26911 #: src/Converter.cpp:764
26913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26914 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26916 #: src/Converter.cpp:765
26918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26919 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26921 #: src/Converter.cpp:807
26922 msgid "Running LaTeX..."
26923 msgstr "LaTeX körs..."
26925 #: src/Converter.cpp:833
26928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26931 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26934 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26935 msgid "LaTeX failed"
26936 msgstr "LaTeX misslyckades"
26938 #: src/Converter.cpp:839
26941 "The external program\n"
26943 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26944 "program's error (check the logs). "
26946 "Det externa programmet\n"
26948 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26949 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26951 #: src/Converter.cpp:845
26952 msgid "Output is empty"
26953 msgstr "Utmatning är tom"
26955 #: src/Converter.cpp:846
26956 msgid "No output file was generated."
26957 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26959 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26961 msgstr ", Insättning: "
26963 #: src/Cursor.cpp:1112
26967 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26968 msgid ", Position: "
26969 msgstr ", Position: "
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26974 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26977 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26980 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26983 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26986 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26989 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26990 msgid "Uncodable content"
26991 msgstr "Okodbart innehåll"
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26999 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
27000 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27003 msgid "Unknown branch"
27004 msgstr "Okänd gren"
27006 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27008 msgstr "Lägg inte till"
27010 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27012 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27013 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27015 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27016 msgid "Layout Not Found"
27017 msgstr "Utformning hittades inte"
27019 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27021 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27023 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27025 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27028 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27031 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27032 "%2$s' till `%3$s'."
27034 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27035 msgid "Undefined flex inset"
27036 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27038 #: src/Exporter.cpp:45
27041 "The file %1$s already exists.\n"
27043 "Do you want to overwrite that file?"
27045 "Filen %1$s finns redan.\n"
27047 "Vill du skriva över den filen?"
27049 #: src/Exporter.cpp:48
27050 msgid "Overwrite file?"
27051 msgstr "Skriv över fil?"
27053 #: src/Exporter.cpp:50
27055 msgstr "Behåll fil"
27057 #: src/Exporter.cpp:51
27058 msgid "Overwrite &all"
27059 msgstr "Skriv över &alla"
27061 #: src/Exporter.cpp:51
27062 msgid "&Cancel export"
27063 msgstr "Avbryt export"
27065 #: src/Exporter.cpp:97
27066 msgid "Couldn't copy file"
27067 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27069 #: src/Exporter.cpp:98
27071 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27072 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27074 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27079 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27084 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27087 msgstr "Skrivmaskin"
27093 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27098 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27102 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27106 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27110 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27118 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27122 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27130 #: src/Font.cpp:163
27132 msgid "Emphasis %1$s, "
27133 msgstr "Betoning %1$s, "
27135 #: src/Font.cpp:166
27137 msgid "Underline %1$s, "
27138 msgstr "Understrykning %1$s, "
27140 #: src/Font.cpp:169
27142 msgid "Strike out %1$s, "
27143 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27145 #: src/Font.cpp:172
27147 msgid "Cross out %1$s, "
27148 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27150 #: src/Font.cpp:175
27152 msgid "Double underline %1$s, "
27153 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27155 #: src/Font.cpp:178
27157 msgid "Wavy underline %1$s, "
27158 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27160 #: src/Font.cpp:181
27162 msgid "Noun %1$s, "
27163 msgstr "Namn %1$s, "
27165 #: src/Font.cpp:195
27167 msgid "Language: %1$s, "
27168 msgstr "Språk: %1$s, "
27170 #: src/Font.cpp:198
27172 msgid "Number %1$s"
27173 msgstr "Nummer %1$s"
27175 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27176 msgid "Cannot view file"
27177 msgstr "Kan inte visa fil"
27179 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27181 msgid "File does not exist: %1$s"
27182 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27184 #: src/Format.cpp:682
27186 msgid "No information for viewing %1$s"
27187 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27189 #: src/Format.cpp:692
27191 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27192 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27194 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27195 msgid "Cannot edit file"
27196 msgstr "Kan inte redigera fil"
27198 #: src/Format.cpp:773
27199 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27200 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27202 #: src/Format.cpp:786
27204 msgid "No information for editing %1$s"
27205 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27207 #: src/Format.cpp:797
27209 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27210 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27212 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27213 msgid "Could not find bind file"
27214 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27216 #: src/KeyMap.cpp:230
27219 "Unable to find the bind file\n"
27221 "Please check your installation."
27223 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27225 "Vänligen kontrollera din installation."
27227 #: src/KeyMap.cpp:237
27228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27229 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27231 #: src/KeyMap.cpp:238
27233 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27234 "Please check your installation."
27236 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27237 "Vänligen kontrollera din installation."
27239 #: src/KeyMap.cpp:245
27242 "Unable to find the bind file\n"
27244 "Falling back to default."
27246 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27248 "Faller tillbaka till standard."
27250 #: src/KeySequence.cpp:181
27252 msgstr " alternativ: "
27254 #: src/LaTeX.cpp:58
27256 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27257 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27259 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27260 msgid "Running Index Processor."
27261 msgstr "Indexbehandlare körs."
27263 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27264 msgid "Running BibTeX."
27265 msgstr "BibTeX körs."
27267 #: src/LaTeX.cpp:481
27268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27269 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27271 #: src/LaTeX.cpp:896
27272 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27275 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27276 msgid "BibTeX error: "
27277 msgstr "BibTeX-fel: "
27279 #: src/LaTeX.cpp:1410
27280 msgid "Biber error: "
27281 msgstr "Biberfel: "
27283 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27284 msgid "Font not available"
27285 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27287 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27290 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27291 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27293 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27294 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27295 "standardtypsnittet."
27298 msgid "Could not read configuration file"
27299 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27304 "Error while reading the configuration file\n"
27306 "Please check your installation."
27308 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27310 "Vänligen kontrollera din installation."
27313 msgid "The following files could not be loaded:"
27314 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27318 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27319 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27322 msgid "Cannot remove temporary directory"
27323 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27327 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27328 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27333 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27336 msgid "Missing filename for this operation."
27337 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27341 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27342 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27345 msgid "No textclass is found"
27346 msgstr "Ingen textklass hittades"
27350 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27351 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27352 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27354 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27355 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27356 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27360 msgid "&Reconfigure"
27361 msgstr "Omkonfigu&rera"
27364 msgid "&Without LaTeX"
27365 msgstr "Utan LaTeX"
27367 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27373 "SIGHUP signal caught!\n"
27376 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27381 "SIGFPE signal caught!\n"
27384 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27389 "SIGSEGV signal caught!\n"
27390 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27391 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27392 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27395 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27396 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27397 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27398 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27402 msgid "LyX crashed!"
27403 msgstr "LyX kraschade!"
27409 #: src/LyX.cpp:1009
27410 msgid "Could not create temporary directory"
27411 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27413 #: src/LyX.cpp:1010
27416 "Could not create a temporary directory in\n"
27418 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27420 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27422 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27424 #: src/LyX.cpp:1074
27425 msgid "Missing user LyX directory"
27426 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27428 #: src/LyX.cpp:1075
27431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27432 "It is needed to keep your own configuration."
27434 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27435 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27437 #: src/LyX.cpp:1080
27438 msgid "&Create directory"
27439 msgstr "Skapa katalog"
27441 #: src/LyX.cpp:1081
27443 msgstr "Avsluta LyX"
27445 #: src/LyX.cpp:1082
27446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27447 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27449 #: src/LyX.cpp:1086
27451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27452 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27454 #: src/LyX.cpp:1091
27455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27456 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27458 #: src/LyX.cpp:1164
27459 msgid "List of supported debug flags:"
27460 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27462 #: src/LyX.cpp:1168
27464 msgid "Setting debug level to %1$s"
27465 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27467 #: src/LyX.cpp:1179
27469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27470 "Command line switches (case sensitive):\n"
27471 "\t-help summarize LyX usage\n"
27472 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27473 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27474 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27476 " select the features to debug.\n"
27477 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27478 "\t-x [--execute] command\n"
27479 " where command is a lyx command.\n"
27480 "\t-e [--export] fmt\n"
27481 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27482 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27484 " to see which parameter (which differs from the format "
27486 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27487 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27488 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27489 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27490 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27491 " and filename is the destination filename.\n"
27492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27493 " where fmt is the import format of choice\n"
27494 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27495 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27496 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27497 " specifying whether all files, main file only, or no "
27499 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27501 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27503 "\t--ignore-error-message which\n"
27504 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27505 " Do not use for final documents! Currently supported "
27507 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27508 "\t-n [--no-remote]\n"
27509 " open documents in a new instance\n"
27510 "\t-r [--remote]\n"
27511 " open documents in an already running instance\n"
27512 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27513 "\t-v [--verbose]\n"
27514 " report on terminal about spawned commands.\n"
27515 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27516 "\t-version summarize version and build info\n"
27517 "Check the LyX man page for more details."
27519 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27520 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27521 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27522 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27523 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27524 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27525 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27526 " välj finesserna att avlusa.\n"
27527 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27528 "\t-x [--execute] kommando\n"
27529 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27530 "\t-e [--export] fmt\n"
27531 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27532 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27534 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27535 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27536 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27537 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27538 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27539 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27540 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27541 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27542 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27543 " där fmt är det valda importformatet\n"
27544 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27545 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27546 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27547 " som specificerar huruvida\n"
27548 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27549 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27550 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27551 "\t-n [--no-remote\n"
27552 " öppna dokument i en ny instans\n"
27553 "\t-r [--remote]\n"
27554 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27555 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27556 "\t-v [--verbose]\n"
27557 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27558 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27559 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27560 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27562 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27563 msgid " Git commit hash "
27564 msgstr " Git commit hash "
27566 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27567 msgid "No system directory"
27568 msgstr "Ingen systemkatalog"
27570 #: src/LyX.cpp:1244
27571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27572 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27574 #: src/LyX.cpp:1255
27575 msgid "No user directory"
27576 msgstr "Ingen användarkatalog"
27578 #: src/LyX.cpp:1256
27579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27580 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27582 #: src/LyX.cpp:1267
27583 msgid "Incomplete command"
27584 msgstr "Ofullständigt kommando"
27586 #: src/LyX.cpp:1268
27587 msgid "Missing command string after --execute switch"
27588 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27590 #: src/LyX.cpp:1279
27591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27592 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27594 #: src/LyX.cpp:1284
27595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27596 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27598 #: src/LyX.cpp:1297
27599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27600 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27602 #: src/LyX.cpp:1310
27603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27604 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27606 #: src/LyX.cpp:1315
27607 msgid "Missing filename for --import"
27608 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3117
27612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27615 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27618 #: src/LyXRC.cpp:3121
27620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27623 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3129
27627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27628 "automatically by what you type."
27630 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27633 #: src/LyXRC.cpp:3133
27635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27638 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27639 "standardvärden efter klassändring."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3137
27643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27645 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3144
27650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27651 "the backup file in the same directory as the original file."
27653 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27654 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27657 #: src/LyXRC.cpp:3148
27659 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27660 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27662 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27663 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3152
27666 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27668 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3156
27672 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27673 "its global and local bind/ directories."
27675 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27676 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3160
27679 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27680 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3164
27684 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27685 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27687 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27688 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3171
27692 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27693 "undesired effects."
27695 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27696 "undvika oönskade effekter."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3175
27700 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27701 "prevent undesired effects."
27703 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27704 "för att undvika oönskade effekter."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3182
27708 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27709 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27711 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27712 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3190
27716 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27717 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27718 "the top of the screen"
27720 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27721 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27722 "till toppen av skärmen"
27724 #: src/LyXRC.cpp:3194
27725 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27726 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27728 #: src/LyXRC.cpp:3198
27729 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27730 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3202
27734 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27737 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27740 #: src/LyXRC.cpp:3207
27743 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27744 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27746 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27747 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3211
27751 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27752 "look in its global and local commands/ directories."
27754 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27755 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3215
27759 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27761 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27764 #: src/LyXRC.cpp:3219
27765 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27766 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3223
27770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27771 "shown after the change has been made.)"
27773 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27774 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27776 #: src/LyXRC.cpp:3227
27777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27778 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3231
27782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27783 "LyX was started from."
27785 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27788 #: src/LyXRC.cpp:3235
27789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27790 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3239
27794 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27795 "value selects the directory LyX was started from."
27797 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27798 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3243
27802 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27803 "recommended for non-English languages."
27805 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27806 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3250
27810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27814 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27815 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27816 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3254
27819 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27820 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3258
27824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27825 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27827 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27828 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27831 #: src/LyXRC.cpp:3262
27832 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27833 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3271
27837 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27838 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27840 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27841 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27844 #: src/LyXRC.cpp:3275
27846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27848 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3279
27852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27853 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3283
27857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27859 "name of the second language."
27861 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27862 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27865 #: src/LyXRC.cpp:3287
27866 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27867 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3291
27870 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27871 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3295
27875 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27878 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27881 #: src/LyXRC.cpp:3299
27883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27884 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27886 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27887 "\"\\usepackage{omega}\"."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3303
27891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27892 "document is the default language."
27894 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27897 #: src/LyXRC.cpp:3307
27898 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27899 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3311
27902 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27904 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27907 #: src/LyXRC.cpp:3315
27908 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27909 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3319
27913 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27916 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27919 #: src/LyXRC.cpp:3323
27920 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27921 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3327
27924 msgid "The completion popup delay."
27925 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3331
27928 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27929 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3335
27932 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27933 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3339
27937 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27939 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27940 "kompletteringsförsök."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3343
27944 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27947 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27948 "finns tillgänglig."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3347
27951 msgid "The inline completion delay."
27952 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3351
27955 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27956 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27958 #: src/LyXRC.cpp:3355
27959 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27960 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3359
27963 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27964 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27966 #: src/LyXRC.cpp:3363
27967 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27968 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3367
27972 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27973 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3372
27977 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27979 "Use the OS native format."
27981 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27982 "Använd operativsystemets standardformat."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3378
27985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27986 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27988 #: src/LyXRC.cpp:3382
27989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27991 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3386
27995 msgid "Scale the preview size to suit."
27996 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3390
27999 msgid "The option to print out in landscape."
28000 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3394
28003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28004 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3398
28007 msgid "The option to specify paper type."
28008 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3402
28012 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28014 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28017 #: src/LyXRC.cpp:3406
28019 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28020 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28022 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28023 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28026 #: src/LyXRC.cpp:3410
28028 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28029 "wrong, override the setting here."
28031 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28032 "fel, överskrid inställningen här."
28034 #: src/LyXRC.cpp:3416
28035 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28036 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28038 #: src/LyXRC.cpp:3425
28040 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28041 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28042 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28044 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28045 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28046 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28047 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3429
28050 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28052 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28055 #: src/LyXRC.cpp:3434
28058 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28059 "roughly the same size as on paper."
28061 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28062 "ungefär samma storlek som på papper."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3438
28065 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28066 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28068 #: src/LyXRC.cpp:3442
28070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28071 "\".out\". Only for advanced users."
28073 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28074 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3449
28077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28078 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28080 #: src/LyXRC.cpp:3453
28082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28083 "when you quit LyX."
28085 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28086 "att raderas när du avslutar LyX."
28088 #: src/LyXRC.cpp:3457
28089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28090 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28092 #: src/LyXRC.cpp:3461
28094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28095 "value selects the directory LyX was started from."
28097 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28098 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28100 #: src/LyXRC.cpp:3471
28102 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28103 "environment variable.\n"
28104 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28106 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28107 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28110 #: src/LyXRC.cpp:3478
28112 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28113 "will look in its global and local ui/ directories."
28115 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28116 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3488
28120 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28123 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28126 #: src/LyXRC.cpp:3492
28127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28128 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3496
28132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28134 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3500
28137 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28139 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28142 #: src/LyXVC.cpp:49
28147 #: src/LyXVC.cpp:111
28149 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28150 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28152 #: src/LyXVC.cpp:113
28153 msgid "Retrieve from version control?"
28154 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28156 #: src/LyXVC.cpp:114
28160 #: src/LyXVC.cpp:148
28161 msgid "Document not saved"
28162 msgstr "Dokument sparades inte"
28164 #: src/LyXVC.cpp:149
28165 msgid "You must save the document before it can be registered."
28166 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28168 #: src/LyXVC.cpp:185
28169 msgid "LyX VC: Initial description"
28170 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28172 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28173 msgid "(no initial description)"
28174 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28176 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28177 msgid "LyX VC: Log message"
28178 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28180 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28181 #: src/LyXVC.cpp:242
28182 msgid "(no log message)"
28183 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28185 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28186 msgid "LyX VC: Log Message"
28187 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28189 #: src/LyXVC.cpp:298
28192 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28195 "Do you want to revert to the older version?"
28197 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28198 "alla aktuella ändringar.\n"
28200 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28202 #: src/LyXVC.cpp:303
28203 msgid "Revert to stored version of document?"
28204 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28206 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28210 #: src/Paragraph.cpp:2085
28211 msgid "Senseless with this layout!"
28212 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28214 #: src/Paragraph.cpp:2146
28215 msgid "Alignment not permitted"
28216 msgstr "Justering inte tillåten"
28218 #: src/Paragraph.cpp:2147
28220 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28221 "Setting to default."
28223 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28224 "Sätter till standard."
28226 #: src/Text.cpp:420
28227 msgid "Unknown Inset"
28228 msgstr "Okänd insättning"
28230 #: src/Text.cpp:533
28231 msgid "Change tracking author index missing"
28232 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28234 #: src/Text.cpp:534
28237 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28238 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28239 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28240 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28242 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28243 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28244 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28245 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28246 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28248 #: src/Text.cpp:550
28249 msgid "Unknown token"
28250 msgstr "Okänt tecken"
28252 #: src/Text.cpp:922
28254 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28257 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28260 #: src/Text.cpp:931
28261 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28262 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28264 #: src/Text.cpp:942
28265 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28266 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28268 #: src/Text.cpp:1910
28269 msgid "[Change Tracking] "
28270 msgstr "[Ändringsspårning] "
28272 #: src/Text.cpp:1918
28274 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28275 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28277 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28278 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28281 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28283 #: src/Text.cpp:1933
28285 msgid ", Depth: %1$d"
28286 msgstr ", Djup: %1$d"
28288 #: src/Text.cpp:1939
28289 msgid ", Spacing: "
28290 msgstr ", Avstånd: "
28292 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28296 #: src/Text.cpp:1951
28300 #: src/Text.cpp:1962
28305 #: src/Text.cpp:1966
28306 msgid ", Paragraph: "
28307 msgstr ", Stycke: "
28309 #: src/Text.cpp:1967
28313 #: src/Text.cpp:1974
28315 msgstr ", Tecken: 0x"
28317 #: src/Text.cpp:1976
28318 msgid ", Boundary: "
28321 #: src/Text2.cpp:413
28322 msgid "No font change defined."
28323 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28325 #: src/Text2.cpp:453
28326 msgid "Nothing to index!"
28327 msgstr "Ingenting att indexera!"
28329 #: src/Text2.cpp:455
28330 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28331 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28333 #: src/Text3.cpp:195
28334 msgid "Math editor mode"
28335 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28337 #: src/Text3.cpp:197
28338 msgid "No valid math formula"
28339 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28341 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28342 msgid "Already in regular expression mode"
28343 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28345 #: src/Text3.cpp:218
28346 msgid "Regexp editor mode"
28347 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28349 #: src/Text3.cpp:1549
28351 msgstr "Utformning "
28353 #: src/Text3.cpp:1550
28355 msgstr " inte känd"
28357 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28358 msgid "Missing argument"
28359 msgstr "Argument saknas"
28361 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28362 msgid "Character set"
28363 msgstr "Teckenuppsättning"
28365 #: src/Text3.cpp:2537
28366 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28367 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28369 #: src/Text3.cpp:2538
28371 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28372 "The thesaurus is not functional.\n"
28373 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28376 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28377 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28378 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28379 "inställningsinstruktioner."
28381 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28382 msgid "Paragraph layout set"
28383 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28385 #: src/TextClass.cpp:141
28386 msgid "Plain Layout"
28387 msgstr "Vanlig utformning"
28389 #: src/TextClass.cpp:895
28390 msgid "Missing File"
28391 msgstr "Fil saknas"
28393 #: src/TextClass.cpp:896
28394 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28395 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28397 #: src/TextClass.cpp:899
28398 msgid "Corrupt File"
28399 msgstr "Korrupt fil"
28401 #: src/TextClass.cpp:900
28402 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28403 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28405 #: src/TextClass.cpp:1683
28408 "The module %1$s has been requested by\n"
28409 "this document but has not been found in the list of\n"
28410 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28411 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28413 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28414 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28415 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28416 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28418 #: src/TextClass.cpp:1688
28419 msgid "Module not available"
28420 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28422 #: src/TextClass.cpp:1694
28425 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28426 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28427 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28428 "Missing prerequisites:\n"
28430 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28432 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28433 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28434 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28435 "Förutsättningar som saknas:\n"
28437 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28439 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28440 msgid "Package not available"
28441 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28443 #: src/TextClass.cpp:1706
28445 msgid "Error reading module %1$s\n"
28446 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28448 #: src/TextClass.cpp:1718
28451 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28452 "this document but has not been found in the list of\n"
28453 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28454 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28456 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28457 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28458 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28459 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28461 #: src/TextClass.cpp:1723
28462 msgid "Cite Engine not available"
28463 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28465 #: src/TextClass.cpp:1729
28468 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28469 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28470 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28471 "Missing prerequisites:\n"
28473 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28475 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28476 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28477 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28478 "Förutsättningar som saknas:\n"
28480 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28482 #: src/TextClass.cpp:1741
28484 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28485 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28487 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28488 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28489 msgid "unknown type!"
28490 msgstr "okänd typ!"
28492 #: src/TocBackend.cpp:263
28494 msgid "Index Entries (%1$s)"
28495 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28497 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28498 msgid "Table of Contents"
28499 msgstr "Innehållsförteckning"
28501 #: src/TocBackend.cpp:280
28505 #: src/TocBackend.cpp:281
28507 msgstr "Meningslöst"
28509 #: src/TocBackend.cpp:282
28513 #: src/TocBackend.cpp:283
28514 msgid "Labels and References"
28515 msgstr "Etiketter och referenser"
28517 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28518 msgid "Child Documents"
28519 msgstr "Barndokument"
28521 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28525 #: src/TocBackend.cpp:287
28527 msgstr "Ekvationer"
28529 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28530 msgid "External Material"
28531 msgstr "Externt material"
28533 #: src/TocBackend.cpp:290
28534 msgid "Nomenclature Entries"
28535 msgstr "Nomenklaturposter"
28537 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28538 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28539 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28540 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28542 msgid "Revision control error."
28543 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28545 #: src/VCBackend.cpp:64
28548 "Some problem occurred while running the command:\n"
28551 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28554 #: src/VCBackend.cpp:636
28556 msgstr "Uppdaterad"
28558 #: src/VCBackend.cpp:638
28559 msgid "Locally Modified"
28560 msgstr "Lokalt modifierad"
28562 #: src/VCBackend.cpp:640
28563 msgid "Locally Added"
28564 msgstr "Lokalt tillagd"
28566 #: src/VCBackend.cpp:642
28567 msgid "Needs Merge"
28568 msgstr "Behöver sammanfogning"
28570 #: src/VCBackend.cpp:644
28571 msgid "Needs Checkout"
28572 msgstr "Behöver kontrolleras"
28574 #: src/VCBackend.cpp:646
28575 msgid "No CVS file"
28576 msgstr "Ingen CVS-fil"
28578 #: src/VCBackend.cpp:648
28579 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28580 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28582 #: src/VCBackend.cpp:874
28584 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28585 "You have to update from repository first or revert your changes."
28587 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28588 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28590 #: src/VCBackend.cpp:879
28593 "Bad status when checking in changes.\n"
28598 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28603 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28606 "Error when updating from repository.\n"
28607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28612 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28613 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28616 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28618 #: src/VCBackend.cpp:962
28621 "There were detected changes in the working directory:\n"
28624 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28625 "revert back to the repository version."
28627 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28630 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28631 "förrådsversionen."
28633 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28634 #: src/VCBackend.cpp:1531
28635 msgid "Changes detected"
28636 msgstr "Ändringar upptäckta"
28638 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28642 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28643 msgid "View &Log ..."
28644 msgstr "Visa &logg ..."
28646 #: src/VCBackend.cpp:987
28649 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28650 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28653 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28655 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28656 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28659 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28661 #: src/VCBackend.cpp:1046
28664 "The document %1$s is not in repository.\n"
28665 "You have to check in the first revision before you can revert."
28667 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28668 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28670 #: src/VCBackend.cpp:1054
28673 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28674 "The status '%2$s' is unexpected."
28676 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28677 "Status '%2$s' är oväntat."
28679 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28680 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28681 msgid "Error: Could not generate logfile."
28682 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28684 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28686 "Error when committing to repository.\n"
28687 "You have to manually resolve the problem.\n"
28688 "LyX will reopen the document after you press OK."
28690 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28691 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28692 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28694 #: src/VCBackend.cpp:1457
28696 "Error while acquiring write lock.\n"
28697 "Another user is most probably editing\n"
28698 "the current document now!\n"
28699 "Also check the access to the repository."
28701 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28702 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28703 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28704 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28706 #: src/VCBackend.cpp:1463
28708 "Error while releasing write lock.\n"
28709 "Check the access to the repository."
28711 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28712 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28714 #: src/VCBackend.cpp:1522
28717 "There were detected changes in the working directory:\n"
28720 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28725 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28728 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28732 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28734 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28738 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28740 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28744 #: src/VCBackend.cpp:1591
28745 msgid "SVN File Locking"
28746 msgstr "SVN fillåsning"
28748 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28749 msgid "Locking property unset."
28750 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28752 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28753 msgid "Locking property set."
28754 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28756 #: src/VCBackend.cpp:1593
28757 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28758 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28760 #: src/VSpace.cpp:162
28761 msgid "Default skip"
28762 msgstr "Vanligt avstånd"
28764 #: src/VSpace.cpp:165
28766 msgstr "Litet avstånd"
28768 #: src/VSpace.cpp:168
28769 msgid "Medium skip"
28770 msgstr "Medium avstånd"
28772 #: src/VSpace.cpp:171
28774 msgstr "Stort avstånd"
28776 #: src/VSpace.cpp:174
28777 msgid "Vertical fill"
28778 msgstr "Vertikal fyllning"
28780 #: src/VSpace.cpp:181
28784 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28790 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28791 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28794 msgid "Reload saved document?"
28795 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28798 msgid "Yes, &Reload"
28799 msgstr "Ja, ladda om"
28801 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28802 msgid "No, &Keep Changes"
28803 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28805 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28807 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28808 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28810 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28811 msgid "File not readable!"
28812 msgstr "Fil inte läsbar!"
28814 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28819 "Do you want to create a new document?"
28821 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28823 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28826 msgid "Create new document?"
28827 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28829 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28830 msgid "&Yes, Create New Document"
28831 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28833 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28834 msgid "&No, Do Not Create"
28835 msgstr "&Nej, skapa inte"
28837 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28840 "The specified document template\n"
28842 "could not be read."
28844 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28846 "kunde inte läsas."
28848 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28849 msgid "Could not read template"
28850 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28852 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28853 msgid "Standard[[Bullets]]"
28856 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28860 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28876 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28877 msgid "Unavailable:"
28878 msgstr "Otillgänglig:"
28880 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28882 msgid "Unavailable: %1$s"
28883 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28887 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28888 msgid "Uncategorized"
28889 msgstr "Okategoriserad"
28891 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28892 msgid "Directories"
28895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28900 msgid "Master document"
28901 msgstr "Huvuddokument"
28903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28905 msgstr "Öppna filer"
28907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28914 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28915 "Continue searching from the beginning?"
28917 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28918 "Fortsätt sök från början?"
28920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28923 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28924 "Continue searching from the end?"
28926 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28927 "Fortsätt sök från slutet?"
28929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28930 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28931 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28934 msgid "Advanced search cancelled by user"
28935 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28938 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28939 msgid "Wrap search?"
28940 msgstr "Svep sökning?"
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28943 msgid "Nothing to search"
28944 msgstr "Ingenting att söka"
28946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28947 msgid "No open document(s) in which to search"
28948 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28951 msgid "Advanced Find and Replace"
28952 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28954 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28955 msgid "Float Settings"
28956 msgstr "Flotteinställningar"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28959 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28960 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28963 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28964 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28967 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28968 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28972 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28975 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28976 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28979 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28980 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28983 msgid "for this version of LyX."
28984 msgstr "i denna version av LyX."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28988 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28994 "1995--%1$s LyX Team"
28996 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28997 "1995--%1$s LyX Team"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29004 "any later version."
29006 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29007 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29008 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29021 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29022 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29023 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29024 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29025 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29026 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29030 msgid "not released yet"
29031 msgstr "ej släppt än"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29036 "LyX Version %1$s\n"
29039 "LyX version %1$s\n"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29043 msgid "Built from git commit hash "
29044 msgstr "Byggd from git commit hash "
29046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29047 msgid "Library directory: "
29048 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29051 msgid "User directory: "
29052 msgstr "Användarkatalog: "
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29056 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29057 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29061 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29062 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29080 msgid "Preferences"
29081 msgstr "Inställningar"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29084 msgid "Reconfigure"
29085 msgstr "Omkonfigurera"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29089 msgstr "Avsluta %1"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29092 msgid "Nothing to do"
29093 msgstr "Ingenting att göra"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29096 msgid "Unknown action"
29097 msgstr "Okänd handling"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29100 msgid "Command not handled"
29101 msgstr "Kommando hanteras inte"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29104 msgid "Command disabled"
29105 msgstr "Kommando inaktiverad"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29108 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29109 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29112 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29113 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29116 msgid "Running configure..."
29117 msgstr "Konfigurering körs..."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29120 msgid "Reloading configuration..."
29121 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29124 msgid "System reconfiguration failed"
29125 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29129 "The system reconfiguration has failed.\n"
29130 "Default textclass is used but LyX may\n"
29131 "not be able to work properly.\n"
29132 "Please reconfigure again if needed."
29134 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29135 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29136 "inte fungerar som det ska.\n"
29137 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29140 msgid "System reconfigured"
29141 msgstr "System omkonfigurerat"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29145 "The system has been reconfigured.\n"
29146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29147 "updated document class specifications."
29149 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29150 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29151 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29159 msgid "Opening help file %1$s..."
29160 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29163 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29164 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29168 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29170 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29175 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29176 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29180 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29181 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29185 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29186 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29189 msgid "Unable to save document defaults"
29190 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29194 msgid "Unknown function."
29195 msgstr "Okänd funktion."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29198 msgid "The current document was closed."
29199 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29204 "documents and exit.\n"
29208 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29209 "dokument och avslutas.\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29215 msgid "Software exception Detected"
29216 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29220 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29221 "unsaved documents and exit."
29223 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29224 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29228 msgid "Could not find UI definition file"
29229 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29234 "Error while reading the included file\n"
29236 "Please check your installation."
29238 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29240 "Vänligen kontrollera din installation."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29243 msgid "Could not find default UI file"
29244 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29248 "LyX could not find the default UI file!\n"
29249 "Please check your installation."
29251 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29252 "Vänligen kontrollera din installation."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29257 "Error while reading the configuration file\n"
29259 "Falling back to default.\n"
29260 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29261 "check which User Interface file you are using."
29263 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29265 "Faller tillbaka till standard.\n"
29266 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29267 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29270 msgid "Bibliography Item Settings"
29271 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29274 msgid "BibTeX Bibliography"
29275 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29279 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29280 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29281 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29282 "this is the place you should store it."
29284 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29285 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29286 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29287 "du bör lagra den."
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29290 msgid "Biblatex Bibliography"
29291 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29294 msgid "all reference units"
29295 msgstr "alla referensenheter"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29304 msgid "Documents|#o#O"
29305 msgstr "Dokument|#o#O"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29308 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29309 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29312 msgid "Select a BibTeX database to add"
29313 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29316 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29317 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29320 msgid "Select a BibTeX style"
29321 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29328 msgid "Simple rectangular frame"
29329 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29332 msgid "Oval frame, thin"
29333 msgstr "Oval ram, tunn"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29336 msgid "Oval frame, thick"
29337 msgstr "Oval ram, tjock"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29340 msgid "Drop shadow"
29341 msgstr "Fallskugga"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29344 msgid "Shaded background"
29345 msgstr "Skuggad bakgrund"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29348 msgid "Double rectangular frame"
29349 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29356 msgid "Total Height"
29357 msgstr "Total höjd"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29360 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29365 msgid "Box Settings"
29366 msgstr "Rutinställningar"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29369 msgid "Branch Settings"
29370 msgstr "Greninställningar"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29381 msgid "Filename Suffix"
29382 msgstr "Filnamnsändelse"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29404 msgid "Enter new branch name"
29405 msgstr "Ange nytt grennamn"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29410 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29411 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29413 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29414 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29418 msgstr "Sa&mmanfoga"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29421 msgid "Renaming failed"
29422 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29425 msgid "The branch could not be renamed."
29426 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29429 msgid "Merge Changes"
29430 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29440 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29441 msgid "Change made on %1\n"
29442 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29451 msgstr "Ingen ändring"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29458 msgid "(Without)[[underlining]]"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29462 msgid "Single[[underlining]]"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29466 msgid "Double[[underlining]]"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29474 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29478 msgid "Single[[strikethrough]]"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29486 msgid "(Without)[[color]]"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29494 msgid "Reset All To &Default"
29495 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29498 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29499 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29502 msgid "&Reset All Fields"
29503 msgstr "Återställ alla fält"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29506 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29508 msgstr "Rensa text"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29511 msgid "All avail. citations"
29512 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29515 msgid "Regular e&xpression"
29516 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29519 msgid "Case se&nsitive"
29520 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29523 msgid "Search as you &type"
29524 msgstr "Sök &medan du skriver"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29528 "Ordered list of all cited references.\n"
29529 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29531 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29532 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29536 msgid "General text befo&re:"
29537 msgstr "Allmän text fö&re:"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29540 msgid "General &text after:"
29541 msgstr "Allmän &text efter:"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29545 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29546 "individual items, double-click on the respective entry above."
29548 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29549 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29553 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29554 "items, double-click on the respective entry above."
29556 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29557 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29560 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29561 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29564 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29565 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29568 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29569 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29572 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29573 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29576 msgid "All references available for citing."
29577 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29581 "All references available for citing.\n"
29582 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29583 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29585 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29586 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29587 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29594 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29595 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29598 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29599 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29602 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29603 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29607 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29609 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29614 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29617 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29620 msgid "Text before"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29625 msgstr "Citatnyckel"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29629 msgstr "Text efter"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29632 msgid "LinkBack PDF"
29633 msgstr "LinkBack PDF"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29646 msgstr "%1$s filer"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29650 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29660 msgid "Overwrite external file?"
29661 msgstr "Skriv över extern fil?"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29666 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29669 msgid "List of previous commands"
29670 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29673 msgid "Next command"
29674 msgstr "Nästa kommando"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29677 msgid "Compare LyX files"
29678 msgstr "Jämför LyX-filer"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29681 msgid "Select document"
29682 msgstr "Välj dokument"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29687 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29688 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29691 msgid "Error while comparing documents."
29692 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29703 msgid "Aborting process..."
29704 msgstr "Avbryter process..."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29707 msgid "differences"
29708 msgstr "skillnader"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29711 msgid "Compare different revisions"
29712 msgstr "Jämför olika revideringar"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29715 msgid "big[[delimiter size]]"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29719 msgid "Big[[delimiter size]]"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29723 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29727 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29731 msgid "Math Delimiter"
29732 msgstr "Matematikskiljetecken"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29746 msgid "Module not found!"
29747 msgstr "Modul hittades inte!"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29751 msgstr "Avsluta r&edigering"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29754 msgid "Validation required!"
29755 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29758 msgid "Layout is valid!"
29759 msgstr "Utformning är giltig!"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29762 msgid "Layout is invalid!"
29763 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29766 msgid "Conversion to current format impossible!"
29767 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29770 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29771 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29774 msgid "Convert to current format"
29775 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29778 msgid "Document Settings"
29779 msgstr "Dokumentinställningar"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29783 msgid "Child Document"
29784 msgstr "Barndokument"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29787 msgid "Include to Output"
29788 msgstr "Inkludera till utmatning"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29803 msgid "None (no fontenc)"
29804 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29808 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29809 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29811 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29812 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29839 msgid "US executive"
29840 msgstr "US executive"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29955 msgid "Language Default (no inputenc)"
29956 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29963 msgid "Appears in TOC"
29964 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29971 msgid "Load automatically"
29972 msgstr "Ladda automatiskt"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29975 msgid "Load always"
29976 msgstr "Ladda alltid"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29979 msgid "Do not load"
29980 msgstr "Ladda inte"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29983 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29984 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29988 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29989 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29992 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29993 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29997 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29998 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30003 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30004 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30009 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30010 "all required packages (%2$s) installed."
30012 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30013 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30017 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30019 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30022 msgid "Document Class"
30023 msgstr "Dokumentklass"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30030 msgid "Local Layout"
30031 msgstr "Lokal utformning"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30034 msgid "Text Layout"
30035 msgstr "Textutformning"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30038 msgid "Page Margins"
30039 msgstr "Sidmarginaler"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30046 msgid "Numbering & TOC"
30047 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30054 msgid "PDF Properties"
30055 msgstr "PDF-egenskaper"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30058 msgid "Math Options"
30059 msgstr "Matematikalternativ"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30062 msgid "Float Placement"
30063 msgstr "Flotteplacering"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30070 msgid "Formats[[output]]"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30074 msgid "LaTeX Preamble"
30075 msgstr "LaTeX-ingress"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30079 msgid "&Default..."
30080 msgstr "Stan&dard..."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30087 msgid " (not installed)"
30088 msgstr " (inte installerad)"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30091 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30092 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30095 msgid " (not available)"
30096 msgstr " (inte tillgänglig)"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30099 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30100 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30104 msgid "Class Default"
30105 msgstr "Klassens standard"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30108 msgid "Layouts|#o#O"
30109 msgstr "Utformningar|#o#O"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30113 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30117 msgid "Local layout file"
30118 msgstr "Lokal utformningsfil"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30122 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30123 "file, not one in the system or user directory.\n"
30124 "Your document will not work with this layout if you\n"
30125 "move the layout file to a different directory."
30127 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30128 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30129 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30130 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30133 msgid "&Set Layout"
30134 msgstr "&Sätt utformning"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30137 msgid "Unable to read local layout file."
30138 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30141 msgid "This is a local layout file."
30142 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30145 msgid "Select master document"
30146 msgstr "Välj huvuddokument"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30149 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30150 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30155 msgid "Unapplied changes"
30156 msgstr "Otillämpade ändringar"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30162 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30163 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30165 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30166 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30176 msgid "Unable to set document class."
30177 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30180 msgid "Basic numerical"
30181 msgstr "Grundläggande numerär"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30184 msgid "Author-year"
30185 msgstr "Författare-år"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30188 msgid "Author-number"
30189 msgstr "Författare-nummer"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30193 msgid "%1$s and %2$s"
30194 msgstr "%1$s och %2$s"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30199 msgstr "%1$s, %2$s"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30203 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30204 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30208 msgid "%1$s (unavailable)"
30209 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30212 msgid "Module provided by document class."
30213 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30217 msgid "Category: %1$s."
30218 msgstr "Kategori: %1$s."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30222 msgid "Package(s) required: %1$s."
30223 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30231 msgid "Modules required: %1$s."
30232 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30236 msgid "Modules excluded: %1$s."
30237 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30241 msgid "Filename: %1$s.module."
30242 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30245 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30246 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30253 msgid "per chapter"
30254 msgstr "per kapitel"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30257 msgid "per section"
30258 msgstr "per avsnitt"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30261 msgid "per subsection"
30262 msgstr "per underavsnitt"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30265 msgid "per child document"
30266 msgstr "per barndokument"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30269 msgid "[No options predefined]"
30270 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30273 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30274 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30277 msgid "&Use Hyperref Support"
30278 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30281 msgid "Can't set layout!"
30282 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30286 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30287 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30291 msgstr "Hittades inte"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30294 msgid "Assigned master does not include this file"
30295 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30300 "You must include this file in the document\n"
30301 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30304 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30305 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30309 msgid "Could not load master"
30310 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30315 "The master document '%1$s'\n"
30316 "could not be loaded."
30318 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30319 "kunde inte laddas."
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30322 msgid "(Module name: %1)"
30323 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30326 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30327 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30339 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30340 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30344 msgstr "Vänster topp"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30347 msgid "Bottom left"
30348 msgstr "Vänster botten"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30351 msgid "Baseline left"
30352 msgstr "Vänster baslinje"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30356 msgstr "Center topp"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30359 msgid "Bottom center"
30360 msgstr "Center botten"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30363 msgid "Baseline center"
30364 msgstr "Center baslinje"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30368 msgstr "Höger topp"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30371 msgid "Bottom right"
30372 msgstr "Höger botten"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30375 msgid "Baseline right"
30376 msgstr "Höger baslinje"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30383 msgid "Select external file"
30384 msgstr "Välj extern fil"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30387 msgid "automatically"
30388 msgstr "automatiskt"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30391 msgid "Dissolve previous group?"
30392 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30397 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30398 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30399 "because this graphic was its only member.\n"
30400 "How do you want to proceed?"
30402 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30403 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30404 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30405 "Hur vill du fortsätta?"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30409 msgid "Stick with group '%1$s'"
30410 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30414 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30415 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30420 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30421 "the group will be dissolved,\n"
30422 "because this graphic was its only member.\n"
30423 "How do you want to proceed?"
30425 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30426 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30427 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30428 "Hur vill du fortsätta?"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30432 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30433 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30436 msgid "Enter unique group name:"
30437 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30440 msgid "Group already defined!"
30441 msgstr "Grupp redan definierad!"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30445 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30446 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30449 msgid "Set max. &width:"
30450 msgstr "Sätt maxbredd:"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30453 msgid "Set max. &height:"
30454 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30457 msgid "Maximal width of image in output"
30458 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30461 msgid "Maximal height of image in output"
30462 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30477 msgid "in[[unit of measure]]"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30481 msgid "Select graphics file"
30482 msgstr "Välj grafikfil"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30485 msgid "Clipart|#C#c"
30486 msgstr "Clipart|#C#c"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30490 msgid "Interword Space"
30491 msgstr "Ordmellanrum"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30496 msgstr "Tunt mellanrum"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30499 msgid "Medium Space"
30500 msgstr "Medium mellanrum"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30503 msgid "Thick Space"
30504 msgstr "Tjockt mellanrum"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30508 msgid "Negative Thin Space"
30509 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30513 msgid "Negative Medium Space"
30514 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30518 msgid "Negative Thick Space"
30519 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30522 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30523 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30526 msgid "Quad (1 em)"
30527 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30530 msgid "Double Quad (2 em)"
30531 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30535 msgid "Horizontal Fill"
30536 msgstr "Horisontell fyllning"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30539 msgid "Visible Space"
30540 msgstr "Synligt tomrum"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30544 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30545 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30546 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30548 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30549 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30550 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30553 msgid "Horizontal Space Settings"
30554 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30557 msgid "Hyperlink Settings"
30558 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30564 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30566 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30573 msgid "Select document to include"
30574 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30578 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30581 msgid "Index Entry Settings"
30582 msgstr "Indexpostinställningar"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30585 msgid "Label Color"
30586 msgstr "Etikettfärg"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30589 msgid "Cannot remove standard index"
30590 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30593 msgid "The default index cannot be removed."
30594 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30597 msgid "Enter new index name"
30598 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30602 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30645 msgid "Info Inset Settings"
30646 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30658 msgstr "Alternativ-"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30665 msgid "Label Settings"
30666 msgstr "Etikettinställningar"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30669 msgid "Line Settings"
30670 msgstr "Linjeinställningar"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30673 msgid "No language"
30674 msgstr "Inget språk"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30677 msgid "Program Listing Settings"
30678 msgstr "Programlistningsinställningar"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30682 msgstr "Ingen dialekt"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30686 msgstr "LaTeX-logg"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30697 msgid "Literate Programming Build Log"
30698 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30701 msgid "lyx2lyx Error Log"
30702 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30705 msgid "Version Control Log"
30706 msgstr "Versionshanteringslogg"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30709 msgid "Log file not found."
30710 msgstr "Loggfil hittades inte."
30712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30713 msgid "No literate programming build log file found."
30714 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30718 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30721 msgid "No version control log file found."
30722 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30732 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30736 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30744 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30748 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30752 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30756 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30764 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30765 msgid "Math Matrix"
30766 msgstr "Matematikmatris"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30769 msgid "Nomenclature Settings"
30770 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30773 msgid "Note Settings"
30774 msgstr "Notinställningar"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30777 msgid "Paragraph Settings"
30778 msgstr "Styckeinställningar"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30786 "the items is used."
30788 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30789 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30791 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30792 "alla element används."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30795 msgid "Phantom Settings"
30796 msgstr "Fantominställningar"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30799 msgid "System files|#S#s"
30800 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30803 msgid "User files|#U#u"
30804 msgstr "Användarfiler"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30807 msgid "Look & Feel"
30808 msgstr "Utseende & känsla"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30811 msgid "Language Settings"
30812 msgstr "Språkinställningar"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30815 msgid "File Handling"
30816 msgstr "Filhantering"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30819 msgid "Keyboard/Mouse"
30820 msgstr "Tangentbord/mus"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30823 msgid "Input Completion"
30824 msgstr "Inmatningskomplettering"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30828 msgstr "K&ommando:"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30833 msgstr "Ko&mmando:"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30836 msgid "Screen Fonts"
30837 msgstr "Skärmtypsnitt"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30844 msgid "Select directory for example files"
30845 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30848 msgid "Select a document templates directory"
30849 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30852 msgid "Select a temporary directory"
30853 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30856 msgid "Select a backups directory"
30857 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30860 msgid "Select a document directory"
30861 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30864 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30865 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30868 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30869 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30872 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30873 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30877 msgid "Spellchecker"
30878 msgstr "Stavningskontroll"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30898 msgstr "Omvandlare"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30901 msgid "SECURITY WARNING!"
30902 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30906 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30907 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30908 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30909 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30911 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30912 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30913 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30914 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30917 msgid "File Formats"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30921 msgid "Format in use"
30922 msgstr "Format som används"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30926 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30927 "converter. Please remove the converter first."
30929 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30930 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30935 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30936 "omvandlaren först."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30939 msgid "LyX needs to be restarted!"
30940 msgstr "LyX behöver startas om!"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30947 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30948 "efter en omstart."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30951 msgid "User Interface"
30952 msgstr "Användargränssnitt"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30963 msgid "Document Handling"
30964 msgstr "Dokumenthantering"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30983 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30984 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30987 msgid "Mathematical Symbols"
30988 msgstr "Matematiska symboler"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30991 msgid "Document and Window"
30992 msgstr "Dokument och fönster"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30995 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30996 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30999 msgid "System and Miscellaneous"
31000 msgstr "System och diverse"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31004 msgstr "Åters&täll"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31008 msgid "Failed to create shortcut"
31009 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31012 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31013 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31016 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31017 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31020 msgid "Invalid or empty key sequence"
31021 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31026 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31027 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31029 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31030 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31033 msgid "Redefine shortcut?"
31034 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31038 msgstr "Omdefiniera"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31041 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31042 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31049 msgid "Choose bind file"
31050 msgstr "Välj bindfil"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31054 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31057 msgid "Choose UI file"
31058 msgstr "Välj UI-fil"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31062 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31065 msgid "Choose keyboard map"
31066 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31070 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31073 msgid "Longest label width"
31074 msgstr "Längsta etikettbredd"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31077 msgid "Nomenclature List Settings"
31078 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31081 msgid "Index Settings"
31082 msgstr "Indexinställningar"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31085 msgid "<All indexes>"
31086 msgstr "<Alla index>"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31089 msgid "Progress/Debug Messages"
31090 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31093 msgid "Debug Level"
31094 msgstr "Avlusningsnivå"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31101 msgid "Cross-reference"
31102 msgstr "Korsreferens"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31105 msgid "All available labels"
31106 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31109 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31110 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31113 msgid "By Occurrence"
31114 msgstr "Via förekomst"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31117 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31118 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31121 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31122 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31126 msgstr "&Gå tillbaka"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31129 msgid "Jump back to the original cursor location"
31130 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31133 msgid "<No prefix>"
31134 msgstr "<Inget prefix>"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31137 msgid "Find and Replace"
31138 msgstr "Hitta och ersätt"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31141 msgid "Export or Send Document"
31142 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31148 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31149 msgid "Error -> Cannot load file!"
31150 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31153 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31154 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31158 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31160 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31163 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31164 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31167 msgid "Basic Latin"
31168 msgstr "Enkel latin"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31171 msgid "Latin-1 Supplement"
31172 msgstr "Latin-1 komplement"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31175 msgid "Latin Extended-A"
31176 msgstr "Latin utökad-A"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31179 msgid "Latin Extended-B"
31180 msgstr "Latin utökad-B"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31183 msgid "IPA Extensions"
31184 msgstr "IPA utökningar"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31187 msgid "Spacing Modifier Letters"
31188 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31191 msgid "Combining Diacritical Marks"
31192 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31196 msgstr "Kyrilliska"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31204 msgstr "Devanagari"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31208 msgstr "Bengaliska"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31227 msgid "Hangul Jamo"
31228 msgstr "Hangul Jamo"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31231 msgid "Phonetic Extensions"
31232 msgstr "Fonetiska utökningar"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31235 msgid "Latin Extended Additional"
31236 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31239 msgid "Greek Extended"
31240 msgstr "Grekiska utökad"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31243 msgid "General Punctuation"
31244 msgstr "Allmän interpunktuation"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31247 msgid "Superscripts and Subscripts"
31248 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31251 msgid "Currency Symbols"
31252 msgstr "Valutasymboler"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31255 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31256 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31259 msgid "Letterlike Symbols"
31260 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31263 msgid "Number Forms"
31264 msgstr "Nummerformer"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31267 msgid "Mathematical Operators"
31268 msgstr "Matematiska operatörer"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31271 msgid "Miscellaneous Technical"
31272 msgstr "Diverse tekniskt"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31275 msgid "Control Pictures"
31276 msgstr "Kontrollbilder"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31279 msgid "Optical Character Recognition"
31280 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31283 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31284 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31287 msgid "Box Drawing"
31288 msgstr "Rutritning"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31291 msgid "Block Elements"
31292 msgstr "Blockelement"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31295 msgid "Geometric Shapes"
31296 msgstr "Geometriska figurer"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31299 msgid "Miscellaneous Symbols"
31300 msgstr "Diverse symboler"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31307 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31308 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31311 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31312 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31327 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31328 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31335 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31336 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31339 msgid "CJK Compatibility"
31340 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31343 msgid "CJK Unified Ideographs"
31344 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31347 msgid "Hangul Syllables"
31348 msgstr "Hangul-stavningar"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31351 msgid "High Surrogates"
31352 msgstr "Höga surrogater"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31355 msgid "Private Use High Surrogates"
31356 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31359 msgid "Low Surrogates"
31360 msgstr "Låga surrogater"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31363 msgid "Private Use Area"
31364 msgstr "Område för privat bruk"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31367 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31368 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31371 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31372 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31375 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31376 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31379 msgid "Combining Half Marks"
31380 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31383 msgid "CJK Compatibility Forms"
31384 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31387 msgid "Small Form Variants"
31388 msgstr "Små formvarianter"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31391 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31392 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31395 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31396 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31399 msgid "Linear B Syllabary"
31400 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31403 msgid "Linear B Ideograms"
31404 msgstr "Linjär B ideogram"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31407 msgid "Aegean Numbers"
31408 msgstr "Egeiska nummer"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31411 msgid "Ancient Greek Numbers"
31412 msgstr "Antika grekiska nummer"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31416 msgstr "Fornitaliska"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31424 msgstr "Ugaritiska"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31427 msgid "Old Persian"
31428 msgstr "Fornpersiska"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31443 msgid "Cypriot Syllabary"
31444 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31452 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31455 msgid "Musical Symbols"
31456 msgstr "Musiksymboler"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31460 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31464 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31468 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31472 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31476 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31483 msgid "Variation Selectors Supplement"
31484 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31487 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31488 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31491 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31492 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31495 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31496 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31503 msgid "Tabular Settings"
31504 msgstr "Tabellinställningar"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31507 msgid "Insert Table"
31508 msgstr "Infoga tabell"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31511 msgid "TeX Information"
31512 msgstr "TeX-information"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31515 msgid "No thesaurus available for this language!"
31516 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31520 msgstr "Disposition"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31533 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31534 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31544 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31545 msgid "Vertical Space Settings"
31546 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31553 msgid "unknown version"
31554 msgstr "okänd version"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31558 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31559 "Right click to change."
31561 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31562 "Högerklicka för att ändra."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31566 msgid "Successful export to format: %1$s"
31567 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31571 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31572 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31576 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31577 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31581 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31582 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31586 msgstr "Avsluta LyX"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31589 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31590 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31594 msgid "%1$s (modified externally)"
31595 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31598 msgid "Welcome to LyX!"
31599 msgstr "Välkommen till LyX!"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31602 msgid "Automatic save done."
31603 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31606 msgid "Automatic save failed!"
31607 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31610 msgid "Command not allowed without any document open"
31611 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31615 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31616 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31619 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31620 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31623 msgid "Select template file"
31624 msgstr "Välj mallfil"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31627 msgid "Templates|#T#t"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31631 msgid "Document not loaded."
31632 msgstr "Dokument laddades inte."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31635 msgid "Select document to open"
31636 msgstr "Välj dokument att öppna"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31640 msgid "Examples|#E#e"
31641 msgstr "Exempel|#E#e"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31646 "The directory in the given path\n"
31650 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31656 msgid "Opening document %1$s..."
31657 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31661 msgid "Document %1$s opened."
31662 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31665 msgid "Version control detected."
31666 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31670 msgid "Could not open document %1$s"
31671 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31674 msgid "Couldn't import file"
31675 msgstr "Kunde inte importera fil"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31679 msgid "No information for importing the format %1$s."
31680 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31684 msgid "Select %1$s file to import"
31685 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31690 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31693 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31700 "The document %1$s already exists.\n"
31702 "Do you want to overwrite that document?"
31704 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31706 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31710 msgid "Overwrite document?"
31711 msgstr "Skriv över dokument?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31715 msgid "Importing %1$s..."
31716 msgstr "Importerar %1$s..."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31720 msgstr "importerad."
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31723 msgid "file not imported!"
31724 msgstr "fil importerades inte!"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31731 msgid "Select LyX document to insert"
31732 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31735 msgid "Choose a filename to save document as"
31736 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31743 "is already open in your current session.\n"
31744 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31745 "Do you want to choose a new filename?"
31749 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31750 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31751 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31754 msgid "Chosen File Already Open"
31755 msgstr "Vald fil redan öppen"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31766 "The document %1$s is already registered.\n"
31768 "Do you want to choose a new name?"
31770 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31772 "Vill du välja ett nytt namn?"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31775 msgid "Rename document?"
31776 msgstr "Byt namn på dokument?"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31779 msgid "Copy document?"
31780 msgstr "Kopiera dokument?"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31787 msgid "Choose a filename to export the document as"
31788 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31791 msgid "Guess from extension (*.*)"
31792 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31797 "The document %1$s could not be saved.\n"
31799 "Do you want to rename the document and try again?"
31801 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31803 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31806 msgid "Rename and save?"
31807 msgstr "Byt namn och spara?"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31811 msgstr "Fö&rsök igen"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31816 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31817 "Would you like to close or hide the document?\n"
31819 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31820 "the menu: View->Hidden->...\n"
31822 "To remove this question, set your preference in:\n"
31823 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31825 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31826 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31828 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31829 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31831 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31832 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31835 msgid "Close or hide document?"
31836 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31843 msgid "Close document"
31844 msgstr "Stäng dokument"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31847 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31848 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31853 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31855 "Do you want to save the document?"
31857 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31859 "Vill du spara dokumentet?"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31862 msgid "Save new document?"
31863 msgstr "Spara nytt dokument?"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31877 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31879 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31884 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31886 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31888 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31890 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31893 msgid "Save changed document?"
31894 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31897 msgid "Save document?"
31898 msgstr "Spara dokument?"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31907 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31909 "Do you want to save the document?"
31911 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31913 "Vill du spara dokumentet?"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31920 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31924 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31928 msgid "Reload externally changed document?"
31929 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31932 msgid "Document could not be checked in."
31933 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31936 msgid "Error when setting the locking property."
31937 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31940 msgid "Directory is not accessible."
31941 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31945 msgid "Opening child document %1$s..."
31946 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31950 msgid "No buffer for file: %1$s."
31951 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31954 msgid "Inverse Search Failed"
31955 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31959 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31960 "You may need to update the viewed document."
31962 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31963 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31966 msgid "Export Error"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31970 msgid "Error cloning the Buffer."
31971 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31974 msgid "Exporting ..."
31975 msgstr "Exporterar ..."
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31978 msgid "Previewing ..."
31979 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31982 msgid "Document not loaded"
31983 msgstr "Dokument laddades inte"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31986 msgid "Select file to insert"
31987 msgstr "Välj fil att infoga"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31990 msgid "All Files (*)"
31991 msgstr "Alla filer (*)"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31996 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31997 "on disk of the document %1$s?"
31999 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
32000 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32005 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32006 "version of the document %1$s?"
32008 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32009 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32012 msgid "Revert to saved document?"
32013 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32016 msgid "Saving all documents..."
32017 msgstr "Sparar alla dokument..."
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32020 msgid "All documents saved."
32021 msgstr "Alla dokument sparade."
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32024 msgid "Developer mode is now enabled."
32025 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32028 msgid "Developer mode is now disabled."
32029 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32032 msgid "Toolbars unlocked."
32033 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32036 msgid "Toolbars locked."
32037 msgstr "Verktygsrader låsta."
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32041 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32042 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32046 msgid "%1$s unknown command!"
32047 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32050 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32051 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32054 msgid "Please, preview the document first."
32055 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32058 msgid "Couldn't proceed."
32059 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32062 msgid "Disable Shell Escape"
32063 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32066 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32067 msgid "Code Preview"
32068 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32071 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32072 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32079 msgid "%1 (read only)"
32080 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32083 msgid "%1 (modified externally)"
32084 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32092 msgstr "Stäng flik"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32095 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32096 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32099 msgid "Wrap Float Settings"
32100 msgstr "Svepflotteinställningar"
32102 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32103 msgid "Click to detach"
32104 msgstr "Klicka för att avlossa"
32106 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32108 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32109 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32111 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32112 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32113 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32115 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32117 msgid "%1$s (unknown)"
32118 msgstr "%1$s (okänd)"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32126 msgstr "Ingen grupp"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32129 msgid "More Spelling Suggestions"
32130 msgstr "Fler stavningsförslag"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32133 msgid "Add to personal dictionary|n"
32134 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32137 msgid "Ignore all|I"
32138 msgstr "Ignorera alla|I"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32141 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32142 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32149 msgid "More Languages ...|M"
32150 msgstr "Fler språk ..."
32152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32157 msgid "<No Documents Open>"
32158 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32161 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32162 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32165 msgid "View (Other Formats)|F"
32166 msgstr "Visa (andra format)|f"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32169 msgid "Update (Other Formats)|p"
32170 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32174 msgid "View [%1$s]|V"
32175 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32179 msgid "Update [%1$s]|U"
32180 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32183 msgid "No Custom Insets Defined!"
32184 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32187 msgid "(No Document Open)"
32188 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32191 msgid "Master Document"
32192 msgstr "Huvuddokument"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32195 msgid "Other Lists"
32196 msgstr "Andra listor"
32198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32199 msgid "(Empty Table of Contents)"
32200 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32203 msgid "Open Outliner..."
32204 msgstr "Öppna disposition..."
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32207 msgid "Other Toolbars"
32208 msgstr "Andra verktygsrader"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32211 msgid "No Branches Set for Document!"
32212 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32215 msgid "Index List|I"
32216 msgstr "Indexlista|I"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32219 msgid "Index Entry|d"
32220 msgstr "Indexpost|d"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32224 msgid "Index: %1$s"
32225 msgstr "Index: %1$s"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32229 msgid "Index Entry (%1$s)"
32230 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32233 msgid "No Citation in Scope!"
32234 msgstr "Inget citat i omfång!"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32237 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32238 msgid "No citations selected!"
32239 msgstr "Inga citat valda!"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32242 msgid "All authors|h"
32243 msgstr "Alla författare"
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32246 msgid "Force upper case|u"
32247 msgstr "Tvinga versaler"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32251 msgid "Caption (%1$s)"
32252 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32255 msgid "No Quote in Scope!"
32256 msgstr "Inget citat i omfång!"
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32261 msgid "%1$s (dynamic)"
32262 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32266 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32267 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32270 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32274 msgid "static[[Quotes]]"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32279 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32280 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32284 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32285 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32289 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32290 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32293 msgid "Change Style|y"
32294 msgstr "Ändra stil"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32298 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32299 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32303 msgid "Separated %1$s Above"
32304 msgstr "Skild %1$s ovan"
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32309 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32310 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32315 msgid "Separated %1$s Below"
32316 msgstr "Skild %1$s nedan"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32320 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32321 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32325 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32326 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32330 msgid "Export [%1$s]|E"
32331 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32334 msgid "No Action Defined!"
32335 msgstr "Ingen handling definierad!"
32337 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32343 msgid "Export %1$s"
32344 msgstr "Exportera %1$s"
32346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32348 msgid "Import %1$s"
32349 msgstr "Importera %1$s"
32351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32353 msgid "Update %1$s"
32354 msgstr "Uppdatera %1$s"
32356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32367 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32370 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32374 msgid "Could not update TeX information"
32375 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32379 msgid "The script `%1$s' failed."
32380 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32384 msgstr "Alla filer "
32386 #: src/insets/Inset.cpp:89
32387 msgid "Bibliography Entry"
32388 msgstr "Bibliografipost"
32390 #: src/insets/Inset.cpp:95
32394 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32398 #: src/insets/Inset.cpp:115
32399 msgid "Horizontal Space"
32400 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32402 #: src/insets/Inset.cpp:164
32403 msgid "Horizontal Math Space"
32404 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32406 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32407 msgid "Unknown Argument"
32408 msgstr "Okänt argument"
32410 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32411 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32413 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32416 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32417 msgid "Keys must be unique!"
32418 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32420 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32423 "The key %1$s already exists,\n"
32424 "it will be changed to %2$s."
32426 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32427 "den kommer att ändras till %2$s."
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32432 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32433 "If you proceed, all of them will be opened."
32435 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32436 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32439 msgid "Open Databases?"
32440 msgstr "Öppna databaser?"
32442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32447 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32448 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32451 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32452 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32456 msgstr "Databaser:"
32458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32459 msgid "Style File:"
32462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32467 msgid "included in TOC"
32468 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32472 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32473 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32476 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32477 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32481 msgstr "Alternativ: "
32483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32486 "BibTeX will be unable to find it."
32488 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32489 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32491 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32492 msgid "simple frame"
32495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32500 msgid "simple frame, page breaks"
32501 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32503 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32505 msgstr "oval, tunn"
32507 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32508 msgid "oval, thick"
32509 msgstr "oval, tjock"
32511 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32512 msgid "drop shadow"
32513 msgstr "fallskugga"
32515 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32516 msgid "shaded background"
32517 msgstr "skuggad bakgrund"
32519 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32520 msgid "double frame"
32521 msgstr "dubbel ram"
32523 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32525 msgid "%1$s (%2$s)"
32526 msgstr "%1$s (%2$s)"
32528 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32540 msgstr "icke-aktiv"
32542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32544 msgid "master %1$s, child %2$s"
32545 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32550 "Branch Name: %1$s\n"
32551 "Branch Status: %2$s\n"
32552 "Inset Status: %3$s"
32555 "Grenstatus: %2$s\n"
32556 "Insättningsstatus: %3$s"
32558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32563 msgid "Branch (child): "
32564 msgstr "Gren (barn): "
32566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32567 msgid "Branch (master): "
32568 msgstr "Gren (huvud): "
32570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32571 msgid "Branch (undefined): "
32572 msgstr "Gren (odefinierad): "
32574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32575 msgid "Branch state changes in master document"
32576 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32581 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32582 "sure to save the master."
32584 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32585 "spara huvudfilen."
32587 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32590 msgstr "Under-%1$s"
32592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32593 msgid "No bibliography defined!"
32594 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32598 msgid "+ %1$d more entries."
32599 msgstr "+ %1$d fler poster."
32601 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32602 msgid "LaTeX Command: "
32603 msgstr "LaTeX-kommando: "
32605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32606 msgid "InsetCommand Error: "
32607 msgstr "Insättningskommandofel: "
32609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32610 msgid "Incompatible command name."
32611 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32614 msgid "InsetCommandParams Error: "
32615 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32618 msgid "InsetCommandParams: "
32619 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32622 msgid "Unknown parameter name: "
32623 msgstr "Okänt parameternamn: "
32625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32626 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32627 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32630 msgid "Uncodable characters"
32631 msgstr "Okodbara tecken"
32633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32636 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32637 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32640 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32641 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32646 msgid "Uncodable characters in inset"
32647 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32652 "The following characters in one of the insets are\n"
32653 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32654 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32656 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32657 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32658 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32660 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32662 msgid "External template %1$s is not installed"
32663 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32667 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32668 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32680 msgstr "underflotte: "
32682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32683 msgid " (sideways)"
32686 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32687 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32688 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32692 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32693 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32695 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32702 "Could not copy the file\n"
32704 "into the temporary directory."
32706 "Kunde inte kopiera filen\n"
32708 "in i den tillfälliga katalogen."
32710 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32712 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32713 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32716 msgid "Uncodable characters in path"
32717 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32722 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32723 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32724 "You need to adapt either the encoding or the path."
32726 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32727 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32728 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32732 msgid "Graphics file: %1$s"
32733 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32735 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32736 msgid "Hyperlink: "
32737 msgstr "Hyperlänk: "
32739 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32751 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32753 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32754 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32757 msgid "Verbatim Input"
32758 msgstr "Ordagrann inmatning"
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32761 msgid "Verbatim Input*"
32762 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32765 msgid "Include (excluded)"
32766 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32774 msgid "Recursive input"
32775 msgstr "Rekursiv inmatning"
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32781 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32786 "Could not load included file\n"
32788 "Please, check whether it actually exists."
32790 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32792 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32802 "Included file `%1$s'\n"
32803 "has textclass `%2$s'\n"
32804 "while parent file has textclass `%3$s'."
32806 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32807 "har textklass `%2$s'\n"
32808 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32811 msgid "Different textclasses"
32812 msgstr "Olika textklasser"
32814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32817 "Included file `%1$s'\n"
32818 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32819 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32821 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32822 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32823 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32826 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32827 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32832 "Included file `%1$s'\n"
32833 "uses module `%2$s'\n"
32834 "which is not used in parent file."
32836 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32837 "använder modul `%2$s'\n"
32838 "som inte används i förälderfil."
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32841 msgid "Module not found"
32842 msgstr "Modul hittades inte"
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32847 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32848 " LaTeX export is probably incomplete."
32850 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32851 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32854 msgid "Unsupported Inclusion"
32855 msgstr "Inkludering utan stöd"
32857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32861 "Offending file:\n"
32864 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32865 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32869 msgid "Index sorting failed"
32870 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32872 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32875 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32876 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32877 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32878 "explained in the User Guide."
32880 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32881 "på problem med post '%1$s'.\n"
32882 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32883 "som förklaras i Handboken."
32885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32886 msgid "Index Entry"
32889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32890 msgid "Unknown index type!"
32891 msgstr "Okänd indextyp!"
32893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32894 msgid "All indexes"
32895 msgstr "Alla index"
32897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32899 msgstr "underindex"
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32903 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32904 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32907 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32908 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32913 msgstr "odefinierad"
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32916 msgid "Return[[Key]]"
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32944 msgid "Control[[Key]]"
32945 msgstr "Control[[Key]]"
32947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32948 msgid "Command[[Key]]"
32951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32952 msgid "Option[[Key]]"
32953 msgstr "Alternativ"
32955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32956 msgid "Delete[[Key]]"
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32976 msgid "No version control"
32977 msgstr "Ingen versionshantering"
32979 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32980 msgid "Label names must be unique!"
32981 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32986 "The label %1$s already exists,\n"
32987 "it will be changed to %2$s."
32989 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32990 "den kommer att ändras till %2$s."
32992 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32993 msgid "DUPLICATE: "
32994 msgstr "DUBBLETT: "
32996 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32997 msgid "Horizontal line"
32998 msgstr "Horisontell linje"
33000 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33001 msgid "no more lstline delimiters available"
33002 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
33004 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33005 msgid "Running out of delimiters"
33006 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33008 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33010 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33011 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33012 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33013 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33014 "must investigate!"
33016 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33017 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33018 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33019 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33022 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33024 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33026 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33029 "The following characters in one of the program listings are\n"
33030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33032 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33033 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33034 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33037 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33038 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33040 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33041 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33042 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33043 "Dokument > Inställningar..."
33045 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33048 "The following characters in one of the program listings are\n"
33049 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33052 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33053 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33057 msgid "A value is expected."
33058 msgstr "Ett värde förväntas."
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33067 msgid "Unbalanced braces!"
33068 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33071 msgid "Please specify true or false."
33072 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33075 msgid "Only true or false is allowed."
33076 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33079 msgid "Please specify an integer value."
33080 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33083 msgid "An integer is expected."
33084 msgstr "Ett heltal förväntas."
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33088 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33092 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33096 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33098 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33101 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33102 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33106 msgid "Please specify one of %1$s."
33107 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33111 msgid "Try one of %1$s."
33112 msgstr "Prova en av %1$s."
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33116 msgid "I guess you mean %1$s."
33117 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33122 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33127 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33132 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33135 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33136 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33140 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33148 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33149 "right, bottom left and top left corner."
33151 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33152 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33155 msgid "Previously defined color name as a string"
33156 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33159 msgid "Enter something like \\color{white}"
33160 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33164 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33168 msgid "auto, last or a number"
33169 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33174 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33176 "defining a listing inset)"
33178 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33179 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33180 "definierar en listningsinsättning)"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33185 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33189 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33190 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33191 "definierar en listningsinsättning)"
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33194 msgid "default: _minted-<jobname>"
33195 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33198 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33199 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33202 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33203 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33206 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33207 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33210 msgid "A latex name such as \\small"
33211 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33214 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33215 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33218 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33219 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33223 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33224 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33225 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33227 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33228 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33229 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33230 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33233 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33234 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33237 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33238 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33241 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33242 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33245 msgid "For PHP only"
33246 msgstr "Endast för PHP"
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33249 msgid "The style used by Pygments"
33250 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33253 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33254 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33258 msgid "Enables latex code in comments"
33259 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33262 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33263 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33267 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33268 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33272 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33274 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33278 msgid "Parameter %1$s: "
33279 msgstr "Parameter %1$s: "
33281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33283 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33284 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33288 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33289 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33297 msgstr "Sidbrytning"
33299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33301 msgstr "Blank sida"
33303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33304 msgid "Clear Double Page"
33305 msgstr "Blank dubbelsida"
33307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33312 msgid "Nomenclature Symbol: "
33313 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33316 msgid "Description: "
33317 msgstr "Beskrivning: "
33319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33321 msgstr "Sortering: "
33323 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33351 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33353 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33354 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33356 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33358 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33359 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33361 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33366 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33375 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33379 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33383 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33387 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33388 msgid "Page Number"
33391 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33395 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33396 msgid "Textual Page Number"
33397 msgstr "Textuellt sidnummer"
33399 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33401 msgstr "Textsida: "
33403 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33404 msgid "Standard+Textual Page"
33405 msgstr "Standard+Textuell sida"
33407 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33409 msgstr "Ref+Text: "
33411 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33412 msgid "Reference to Name"
33413 msgstr "Referens till namn"
33415 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33419 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33421 msgstr "Formaterad"
33423 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33427 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33429 msgstr "Endast etikett"
33431 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33435 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33437 msgstr "nedsänkt skrift"
33439 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33440 msgid "superscript"
33441 msgstr "upphöjd skrift"
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33444 msgid "Protected Space"
33445 msgstr "Skyddat mellanrum"
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33449 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33452 msgid "Double Quad Space"
33453 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33457 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33461 msgstr "Halvfyrkant"
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33464 msgid "Protected Horizontal Fill"
33465 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33469 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33473 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33477 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33481 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33485 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33489 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33494 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33499 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33502 msgid "Unknown TOC type"
33503 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33506 msgid "Selections not supported."
33507 msgstr "Urval stöds inte."
33509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33510 msgid "Multi-column in current or destination column."
33511 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33514 msgid "Multi-row in current or destination row."
33515 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33518 msgid "Selection size should match clipboard content."
33519 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33531 msgstr "Visas inte."
33533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33538 msgid "Converting to loadable format..."
33539 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33543 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33546 msgid "Scaling etc..."
33547 msgstr "Skalning etc..."
33549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33550 msgid "Ready to display"
33551 msgstr "Redo att visa"
33553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33554 msgid "No file found!"
33555 msgstr "Ingen fil hittades!"
33557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33558 msgid "Error converting to loadable format"
33559 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33562 msgid "Error loading file into memory"
33563 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33566 msgid "Error generating the pixmap"
33567 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33571 msgstr "Ingen bild"
33573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33574 msgid "Preview loading"
33575 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33578 msgid "Preview ready"
33579 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33582 msgid "Preview failed"
33583 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33585 #: src/lengthcommon.cpp:41
33586 msgid "cc[[unit of measure]]"
33589 #: src/lengthcommon.cpp:41
33593 #: src/lengthcommon.cpp:41
33597 #: src/lengthcommon.cpp:42
33601 #: src/lengthcommon.cpp:42
33602 msgid "mu[[unit of measure]]"
33605 #: src/lengthcommon.cpp:42
33609 #: src/lengthcommon.cpp:43
33613 #: src/lengthcommon.cpp:43
33617 #: src/lengthcommon.cpp:43
33618 msgid "Text Width %"
33619 msgstr "Textbredd %"
33621 #: src/lengthcommon.cpp:44
33622 msgid "Column Width %"
33623 msgstr "Spaltbredd %"
33625 #: src/lengthcommon.cpp:44
33626 msgid "Page Width %"
33627 msgstr "Sidbredd %"
33629 #: src/lengthcommon.cpp:44
33630 msgid "Line Width %"
33631 msgstr "Linjebredd %"
33633 #: src/lengthcommon.cpp:45
33634 msgid "Text Height %"
33635 msgstr "Texthöjd %"
33637 #: src/lengthcommon.cpp:45
33638 msgid "Page Height %"
33641 #: src/lengthcommon.cpp:45
33642 msgid "Line Distance %"
33643 msgstr "Linjeavstånd %"
33645 #: src/lyxfind.cpp:128
33646 msgid "Search error"
33649 #: src/lyxfind.cpp:128
33650 msgid "Search string is empty"
33651 msgstr "Söksträng är tom"
33653 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33655 "End of file reached while searching forward.\n"
33656 "Continue searching from the beginning?"
33658 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33659 "Fortsätt sökning från början?"
33661 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33663 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33664 "Continue searching from the end?"
33666 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33667 "Fortsätt sökning från slutet?"
33669 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33670 msgid "String not found."
33671 msgstr "Sträng hittades inte."
33673 #: src/lyxfind.cpp:400
33674 msgid "String found."
33675 msgstr "Sträng hittades."
33677 #: src/lyxfind.cpp:402
33678 msgid "String has been replaced."
33679 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33681 #: src/lyxfind.cpp:405
33683 msgid "%1$d strings have been replaced."
33684 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33686 #: src/lyxfind.cpp:1538
33687 msgid "Invalid regular expression!"
33688 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33690 #: src/lyxfind.cpp:1543
33691 msgid "Match not found!"
33692 msgstr "Matchning hittades inte!"
33694 #: src/lyxfind.cpp:1547
33695 msgid "Match found!"
33696 msgstr "Matchning hittades!"
33698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33702 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33704 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33707 msgstr "Ruta: %1$s"
33709 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33711 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33712 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33716 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33717 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33719 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33721 msgid "Color: %1$s"
33722 msgstr "Färg: %1$s"
33724 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33726 msgid "Decoration: %1$s"
33727 msgstr "Dekoration: %1$s"
33729 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33731 msgid "Environment: %1$s"
33732 msgstr "Miljö: %1$s"
33734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33735 msgid "Cursor not in table"
33736 msgstr "Markör inte i tabell"
33738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33739 msgid "Only one row"
33740 msgstr "Endast en rad"
33742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33743 msgid "Only one column"
33744 msgstr "Endast en kolonn"
33746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33747 msgid "No hline to delete"
33748 msgstr "Ingen hline att radera"
33750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33751 msgid "No vline to delete"
33752 msgstr "Ingen vline att radera"
33754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33756 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33757 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33765 msgid "Bad math environment"
33766 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33770 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33771 "Change the math formula type and try again."
33773 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33774 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33778 msgstr "Inget nummer"
33780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33782 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33783 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33787 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33788 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33790 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33792 msgid "Macro: %1$s"
33793 msgstr "Makro: %1$s"
33795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33799 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33801 msgstr "matematikmakro"
33803 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33805 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33806 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33810 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33811 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33815 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33816 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33819 msgid "create new math text environment ($...$)"
33820 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33823 msgid "entered math text mode (textrm)"
33824 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33827 msgid "Regular expression editor mode"
33828 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33831 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33832 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33835 msgid "Standard[[mathref]]"
33838 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33842 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33843 msgid "FormatRef: "
33844 msgstr "FormatRef: "
33846 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33849 msgstr "Storlek: %1$s"
33851 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33853 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33854 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33856 #: src/output.cpp:37
33859 "Could not open the specified document\n"
33862 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33865 #: src/output_latex.cpp:1484
33866 msgid "Error in latexParagraphs"
33867 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33869 #: src/output_latex.cpp:1485
33872 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33873 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33875 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33876 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33879 #: src/output_plaintext.cpp:144
33881 msgstr "Sammandrag: "
33883 #: src/output_plaintext.cpp:156
33884 msgid "References: "
33885 msgstr "Referenser: "
33887 #: src/support/Package.cpp:169
33888 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33889 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33891 #: src/support/Package.cpp:173
33895 #: src/support/Package.cpp:528
33896 msgid "LyX binary not found"
33897 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33899 #: src/support/Package.cpp:529
33902 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33903 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33905 #: src/support/Package.cpp:648
33908 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33910 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33911 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33913 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33915 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33916 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33918 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33919 msgid "File not found"
33920 msgstr "Fil hittades inte"
33922 #: src/support/Package.cpp:718
33925 "Invalid %1$s switch.\n"
33926 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33928 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33929 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33931 #: src/support/Package.cpp:745
33934 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33935 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33937 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33938 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33946 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33947 "%2$s är inte en katalog."
33949 #: src/support/Package.cpp:771
33950 msgid "Directory not found"
33951 msgstr "Katalog hittades inte"
33953 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33958 "has not yet completed.\n"
33960 "Do you want to stop it?"
33964 "har inte slutförts än.\n"
33966 "Vill du stoppa det?"
33968 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33969 msgid "Stop command?"
33970 msgstr "Stoppa kommando?"
33972 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33974 msgstr "&Stoppa det"
33976 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33977 msgid "Let it &run"
33978 msgstr "Låt det kö&ra"
33980 #: src/support/debug.cpp:41
33981 msgid "No debugging messages"
33982 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33984 #: src/support/debug.cpp:42
33985 msgid "General information"
33986 msgstr "Allmän information"
33988 #: src/support/debug.cpp:43
33989 msgid "Program initialisation"
33990 msgstr "Programinitiering"
33992 #: src/support/debug.cpp:44
33993 msgid "Keyboard events handling"
33994 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33996 #: src/support/debug.cpp:45
33997 msgid "GUI handling"
33998 msgstr "GUI-hantering"
34000 #: src/support/debug.cpp:46
34001 msgid "Lyxlex grammar parser"
34002 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
34004 #: src/support/debug.cpp:47
34005 msgid "Configuration files reading"
34006 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34008 #: src/support/debug.cpp:48
34009 msgid "Custom keyboard definition"
34010 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34012 #: src/support/debug.cpp:49
34013 msgid "LaTeX generation/execution"
34014 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34016 #: src/support/debug.cpp:50
34017 msgid "Math editor"
34018 msgstr "Matematikredigerare"
34020 #: src/support/debug.cpp:51
34021 msgid "Font handling"
34022 msgstr "Typsnittshantering"
34024 #: src/support/debug.cpp:52
34025 msgid "Textclass files reading"
34026 msgstr "Textklassfiler läser"
34028 #: src/support/debug.cpp:53
34029 msgid "Version control"
34030 msgstr "Versionshantering"
34032 #: src/support/debug.cpp:54
34033 msgid "External control interface"
34034 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34036 #: src/support/debug.cpp:55
34037 msgid "Undo/Redo mechanism"
34038 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34040 #: src/support/debug.cpp:56
34041 msgid "User commands"
34042 msgstr "Användarkommandon"
34044 #: src/support/debug.cpp:57
34045 msgid "The LyX Lexer"
34048 #: src/support/debug.cpp:58
34049 msgid "Dependency information"
34050 msgstr "Beroendeinformation"
34052 #: src/support/debug.cpp:59
34054 msgstr "LyX-insättningar"
34056 #: src/support/debug.cpp:60
34057 msgid "Files used by LyX"
34058 msgstr "Filer som används av LyX"
34060 #: src/support/debug.cpp:61
34061 msgid "Workarea events"
34062 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34064 #: src/support/debug.cpp:62
34065 msgid "Clipboard handling"
34066 msgstr "Klippbordshantering"
34068 #: src/support/debug.cpp:63
34069 msgid "Graphics conversion and loading"
34070 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34072 #: src/support/debug.cpp:64
34073 msgid "Change tracking"
34074 msgstr "Ändringsspårning"
34076 #: src/support/debug.cpp:65
34077 msgid "External template/inset messages"
34078 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34080 #: src/support/debug.cpp:66
34081 msgid "RowPainter profiling"
34082 msgstr "RowPainter-profilering"
34084 #: src/support/debug.cpp:67
34085 msgid "Scrolling debugging"
34086 msgstr "Rullningsavlusning"
34088 #: src/support/debug.cpp:68
34089 msgid "Math macros"
34090 msgstr "Matematikmakron"
34092 #: src/support/debug.cpp:69
34094 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34096 #: src/support/debug.cpp:70
34097 msgid "Locale/Internationalisation"
34098 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34100 #: src/support/debug.cpp:71
34101 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34102 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34104 #: src/support/debug.cpp:72
34105 msgid "Find and replace mechanism"
34106 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34108 #: src/support/debug.cpp:73
34109 msgid "Developers' general debug messages"
34110 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34112 #: src/support/debug.cpp:74
34113 msgid "All debugging messages"
34114 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34116 #: src/support/debug.cpp:153
34118 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34119 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34121 #: src/support/lassert.cpp:60
34124 "Assertion %1$s violated in\n"
34125 "file: %2$s, line: %3$s"
34127 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34128 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34130 #: src/support/lassert.cpp:70
34132 "It should be safe to continue, but you\n"
34133 "may wish to save your work and restart LyX."
34135 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34136 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34138 #: src/support/lassert.cpp:73
34142 #: src/support/lassert.cpp:80
34144 "There has been an error with this document.\n"
34145 "LyX will attempt to close it safely."
34147 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34148 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34150 #: src/support/lassert.cpp:83
34151 msgid "Buffer Error!"
34152 msgstr "Buffertfel!"
34154 #: src/support/lassert.cpp:90
34156 "LyX has encountered an application error\n"
34157 "and will now shut down."
34159 "LyX har stött på ett programfel\n"
34160 "och kommer nu att stängas ned."
34162 #: src/support/lassert.cpp:93
34163 msgid "Fatal Exception!"
34164 msgstr "Allvarligt undantag!"
34166 #: src/support/os_win32.cpp:510
34167 msgid "System file not found"
34168 msgstr "Systemfil hittades inte"
34170 #: src/support/os_win32.cpp:511
34172 "Unable to load shfolder.dll\n"
34175 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34176 "Vänligen installera."
34178 #: src/support/os_win32.cpp:516
34179 msgid "System function not found"
34180 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34182 #: src/support/os_win32.cpp:517
34184 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34185 "Don't know how to proceed. Sorry."
34187 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34188 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34190 #: src/support/userinfo.cpp:45
34191 msgid "Unknown user"
34192 msgstr "Okänd användare"
34194 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34195 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
34197 #~ msgid "File name to include"
34198 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
34206 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34207 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
34209 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34210 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34212 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34213 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34215 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34216 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34218 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34219 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
34221 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34222 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
34224 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34225 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34227 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34228 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
34230 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34231 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34233 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34234 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
34236 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34237 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
34239 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34240 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
34242 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34243 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
34245 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34246 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
34248 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34249 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
34251 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34252 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34254 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34255 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
34257 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34258 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
34260 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34261 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34263 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34264 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
34266 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34267 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
34269 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34270 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
34272 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34273 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
34275 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34276 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
34281 #~ msgid "Press button to check validity..."
34282 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34284 #~ msgid "Never Toggled"
34285 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34287 #~ msgid "Other font settings"
34288 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34290 #~ msgid "Always Toggled"
34291 #~ msgstr "Växlas alltid"
34294 #~ msgstr "&Diverse:"
34296 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34297 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34299 #~ msgid "&Toggle all"
34300 #~ msgstr "&Växla alla"
34302 #~ msgid "Springer cl2emult"
34303 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34305 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34306 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34308 #~ msgid "Springer SV Mono"
34309 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34311 #~ msgid "Springer SV Mult"
34312 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34314 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34315 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34317 #~ msgid "Underbar"
34318 #~ msgstr "Understrykning"
34320 #~ msgid "Double underbar"
34321 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34323 #~ msgid "Wavy underbar"
34324 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34326 #~ msgid "Cross out"
34327 #~ msgstr "Överstrykning"
34329 #~ msgid "No color"
34330 #~ msgstr "Ingen färg"
34332 #~ msgid "&Clipping"
34333 #~ msgstr "&Klippning"
34335 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34336 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34339 #~ msgstr " et al."
34341 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34344 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34347 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34372 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34373 #~ "for en- and em-dashes"
34375 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34376 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34378 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34379 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34381 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34382 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34384 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34385 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34387 #~ msgid "Caption: "
34388 #~ msgstr "Bildtext: "
34390 #~ msgid "Author Note: "
34391 #~ msgstr "Författarens not: "
34393 #~ msgid "ACM Volume: "
34394 #~ msgstr "ACM volym: "
34396 #~ msgid "ACM Number: "
34397 #~ msgstr "ACM nummer: "
34399 #~ msgid "ACM Article: "
34400 #~ msgstr "ACM artikel: "
34402 #~ msgid "ACM Year: "
34403 #~ msgstr "ACM år: "
34405 #~ msgid "ACM Month: "
34406 #~ msgstr "ACM månad: "
34408 #~ msgid "ACM ISBN: "
34409 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34411 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34412 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34414 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34415 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34421 #~ msgid "Use &minted"
34422 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34425 #~ msgid "Number floats by chapter"
34426 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34429 #~ msgid "Number floats by section"
34430 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34433 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34434 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34437 #~ "An Inkscape figure.\n"
34438 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34439 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34440 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34441 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34442 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34443 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34445 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34446 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34447 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34448 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34449 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34450 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34451 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34453 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34454 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34456 #~ msgid "&Zoom %:"
34457 #~ msgstr "&Zoom %:"
34463 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34465 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34466 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34468 #~ msgid "&Default (numerical)"
34469 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34472 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34473 #~ "parameters in document class options."
34475 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34476 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34479 #~ msgstr "&Natbib"
34481 #~ msgid "Natbib &style:"
34482 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34484 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34485 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34487 #~ msgid "&Jurabib"
34488 #~ msgstr "&Jurabib"
34490 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34491 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34493 #~ msgid "Databa&ses"
34494 #~ msgstr "Databa&ser"
34497 #~ msgstr "&Storlek:"
34505 #~ msgid "&Description:"
34506 #~ msgstr "Beskrivning:"
34508 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34509 #~ msgstr "Behandlare:"
34511 #~ msgid "Default (basic)"
34512 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34514 #~ msgid "Citation engine"
34515 #~ msgstr "Citatmotor"
34518 #~ msgstr "Jurabib"
34523 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34524 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34526 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34527 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34529 #~ msgid "Single Quote|S"
34530 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34536 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34537 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34540 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34541 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34544 #~ msgid "frame of button"
34545 #~ msgstr "knappens ram"
34547 #~ msgid "``text''"
34548 #~ msgstr "``text''"
34550 #~ msgid "''text''"
34551 #~ msgstr "''text''"
34553 #~ msgid ",,text``"
34554 #~ msgstr ",,text``"
34556 #~ msgid ",,text''"
34557 #~ msgstr ",,text''"
34559 #~ msgid "<<text>>"
34560 #~ msgstr "<<text>>"
34562 #~ msgid ">>text<<"
34563 #~ msgstr ">>text<<"
34565 #~ msgid "Character: "
34566 #~ msgstr "Tecken: "
34568 #~ msgid "Code Point: "
34569 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34571 #~ msgid "External material"
34572 #~ msgstr "Externt material"
34575 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34576 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34579 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34580 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34583 #~ msgid "Missing included file"
34584 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34586 #~ msgid "Example:"
34587 #~ msgstr "Exempel:"
34589 #~ msgid "Examples:"
34590 #~ msgstr "Exempel:"
34592 #~ msgid "Subexample:"
34593 #~ msgstr "Underexempel:"
34595 #~ msgid "&Search Citation"
34596 #~ msgstr "&Sök citat"
34598 #~ msgid "Searc&h:"
34602 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34604 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34607 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34608 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34613 #~ msgid "Search &field:"
34614 #~ msgstr "Sök&fält:"
34616 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34617 #~ msgstr "Postt&yper:"
34619 #~ msgid "Text to place before citation"
34620 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34622 #~ msgid "Text to place after citation"
34623 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34625 #~ msgid "List all authors"
34626 #~ msgstr "Lista alla författare"
34628 #~ msgid "&Full author list"
34629 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34631 #~ msgid "La&bels in:"
34632 #~ msgstr "Etiketter i:"
34634 #~ msgid "&References"
34635 #~ msgstr "&Referenser"
34637 #~ msgid "Fil&ter:"
34638 #~ msgstr "Fil&ter:"
34641 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34642 #~ "sensitive option is checked)"
34644 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34645 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34648 #~ msgstr "&Sortera"
34650 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34651 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34653 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34654 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34656 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34657 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34659 #~ msgid "Source Pane|S"
34660 #~ msgstr "Källruta"
34663 #~ "Today's date.\n"
34664 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34666 #~ "Dagens datum.\n"
34667 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34672 #~ msgid "svgz|SVG"
34673 #~ msgstr "svgz|SVG"
34675 #~ msgid "Plain text (image)"
34676 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34678 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34679 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34681 #~ msgid "date (output)"
34682 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34684 #~ msgid "date command"
34685 #~ msgstr "datumkommando"
34690 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34691 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34693 #~ msgid "Change: "
34694 #~ msgstr "Ändring: "
34699 #~ msgid "Conversion Failed!"
34700 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34702 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34704 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34709 #~ msgid "Jump back"
34710 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34712 #~ msgid "Jump to label"
34713 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34715 #~ msgid "LaTeX Source"
34716 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34718 #~ msgid "DocBook Source"
34719 #~ msgstr "DocBook-källa"
34721 #~ msgid "Literate Source"
34722 #~ msgstr "Litterat källa"
34724 #~ msgid " (version control, locking)"
34725 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34727 #~ msgid " (version control)"
34728 #~ msgstr " (versionshantering)"
34730 #~ msgid " (changed)"
34731 #~ msgstr " (ändrad)"
34733 #~ msgid " (read only)"
34734 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34736 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34737 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34742 #~ msgid "Export failure"
34743 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34745 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34746 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34749 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34751 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34752 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34754 #~ msgid "Enable &RTL support"
34755 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34760 #~ msgid "Page number to print from"
34761 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34763 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34766 #~ msgid "Page number to print to"
34767 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34769 #~ msgid "Print all pages"
34770 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34775 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34776 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34778 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34779 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34781 #~ msgid "Print in reverse order"
34782 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34784 #~ msgid "Re&verse order"
34785 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34790 #~ msgid "Number of copies"
34791 #~ msgstr "Antal kopior"
34793 #~ msgid "Collate copies"
34794 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34796 #~ msgid "&Collate"
34797 #~ msgstr "Kollationera"
34799 #~ msgid "Send output to the printer"
34800 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34802 #~ msgid "P&rinter:"
34803 #~ msgstr "Skrivare:"
34805 #~ msgid "Send output to the given printer"
34806 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34808 #~ msgid "Send output to a file"
34809 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34811 #~ msgid "Printer Command Options"
34812 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34814 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34815 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34817 #~ msgid "File ex&tension:"
34818 #~ msgstr "Filändelse:"
34820 #~ msgid "Option used to print to a file."
34821 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34823 #~ msgid "Print to &file:"
34824 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34826 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34828 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34830 #~ msgid "Set &printer:"
34831 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34833 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34834 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34836 #~ msgid "Spool &printer:"
34837 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34840 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34842 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34844 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34845 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34847 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34848 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34850 #~ msgid "Re&verse pages:"
34851 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34853 #~ msgid "&Number of copies:"
34854 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34856 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34857 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34859 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34860 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34862 #~ msgid "Co&llated:"
34863 #~ msgstr "Kollationerade:"
34865 #~ msgid "Pa&ge range:"
34866 #~ msgstr "Sidintervall:"
34868 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34869 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34871 #~ msgid "&Odd pages:"
34872 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34874 #~ msgid "&Even pages:"
34875 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34877 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34878 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34880 #~ msgid "E&xtra options:"
34881 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34883 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34884 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34887 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34888 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34889 #~ "your printers."
34891 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34892 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34893 #~ "dina skrivare."
34895 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34896 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34898 #~ msgid "Name of the default printer"
34899 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34901 #~ msgid "Default &printer:"
34902 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34904 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34905 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34907 #~ msgid "&Longtable"
34908 #~ msgstr "&Långtabell"
34910 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34911 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34913 #~ msgid "Supported box types"
34914 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34916 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34917 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34919 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34920 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34922 #~ msgid "Document &class"
34923 #~ msgstr "Dokument&klass"
34925 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34926 #~ msgstr "Separera stycken med"
34928 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34929 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34931 #~ msgid "Forward search"
34932 #~ msgstr "Framåtsökning"
34934 #~ msgid "Separator"
34935 #~ msgstr "Separator"
34940 #~ msgid "EndOfSlide"
34941 #~ msgstr "SlutPåBild"
34943 #~ msgid "--Separator--"
34944 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34946 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34947 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34952 #~ msgid "Print...|P"
34953 #~ msgstr "Skriv ut..."
34955 #~ msgid "TeX Code|X"
34956 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34958 #~ msgid "Top Line|n"
34959 #~ msgstr "Topplinje|n"
34961 #~ msgid "Bottom Line|i"
34962 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34964 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34965 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34967 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34968 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34971 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34972 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34974 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34975 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34977 #~ msgid "Print document failed"
34978 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34980 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34981 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34983 #~ msgid "Unknown document class"
34984 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34986 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34987 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34990 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34992 #~ "Even %2$s exists!"
34994 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34996 #~ "Även %2$s finns!"
34999 #~ "Cannot create backup file:\n"
35001 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
35002 #~ "This will over-write the original file."
35004 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
35006 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
35007 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
35009 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35010 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
35012 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35013 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
35015 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35016 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
35018 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35019 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
35021 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35022 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
35024 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35026 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
35028 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35029 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
35032 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35033 #~ "environment variable PRINTER."
35035 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
35036 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
35038 #~ msgid "The option to print only even pages."
35039 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
35042 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35043 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35045 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
35046 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
35048 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35049 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
35051 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35052 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
35054 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35056 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
35059 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35060 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
35063 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35064 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35065 #~ "and arguments."
35067 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
35068 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
35069 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
35072 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35073 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35075 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
35076 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
35078 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35080 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
35083 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35085 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35086 #~ "specifik skrivare."
35089 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35092 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35093 #~ "utskriftskommando."
35095 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35096 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35098 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35099 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35120 #~ msgstr "Magenta"
35126 #~ msgstr "Skrivare"
35128 #~ msgid "Print Document"
35129 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35131 #~ msgid "Print to file"
35132 #~ msgstr "Skriv till fil"
35134 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35135 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35137 #~ msgid "Open Navigator..."
35138 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35140 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35141 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35144 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35146 #~ msgid "Included File Invalid"
35147 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35150 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35152 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35154 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35156 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35158 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35159 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35164 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35165 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35167 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35168 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35170 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35171 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35173 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35174 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35176 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35177 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35180 #~ msgstr "Omfån&g"
35183 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35184 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35187 #~ msgid "Split Environment|l"
35188 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35191 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35192 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35194 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35195 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35197 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35198 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35201 #~ msgid "Visible Space|i"
35202 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35205 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35206 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35209 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35210 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35213 #~ msgid "Alternative theorem string"
35214 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35217 #~ msgid "Key Words."
35218 #~ msgstr "Nyckelord."
35221 #~ msgstr "Urklipp"
35224 #~ msgid "End Multiple Columns"
35225 #~ msgstr "&Multikolumn"
35227 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35230 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35231 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35233 #~ msgid "Use AMS &math package"
35234 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35236 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35237 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35239 #~ msgid "Use &esint package"
35240 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35242 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35243 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35245 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35246 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35248 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35249 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35251 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35252 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35254 #~ msgid "Use mh&chem package"
35255 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35258 #~ msgstr "&Första:"
35260 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35261 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35263 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35264 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35267 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35268 #~ "actually to print."
35270 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35271 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35273 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35274 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35276 #~ msgid "Table w&idth:"
35277 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35279 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35280 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35282 #~ msgid "institute mark"
35283 #~ msgstr "institutmärke"
35285 #~ msgid "Fig. ---"
35286 #~ msgstr "Fig. ---"
35288 #~ msgid "Computing Review Categories"
35289 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35292 #~ msgstr "LatinPå"
35294 #~ msgid "Latin on"
35295 #~ msgstr "Latin på"
35297 #~ msgid "LatinOff"
35298 #~ msgstr "LatinAv"
35300 #~ msgid "Latin off"
35301 #~ msgstr "Latin av"
35303 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35304 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35306 #~ msgid "EndFrame"
35307 #~ msgstr "SlutRam"
35309 #~ msgid "________________________________"
35310 #~ msgstr "________________________________"
35312 #~ msgid "Institute mark"
35313 #~ msgstr "Institutmärke"
35315 #~ msgid "Maintext"
35316 #~ msgstr "Brödtext"
35319 #~ msgstr "Mellanrum"
35322 #~ msgstr "Mellanrum:"
35324 #~ msgid "Computer:"
35327 #~ msgid "Close Section"
35328 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35330 #~ msgid "Table Caption"
35331 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35333 #~ msgid "Captionabove"
35334 #~ msgstr "Bildtextovan"
35336 #~ msgid "Captionbelow"
35337 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35342 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35343 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35345 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35346 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35348 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35349 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35351 #~ msgid "Settings...|g"
35352 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35354 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35355 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35357 #~ msgid "Braille Manual|B"
35358 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35360 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35361 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35363 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35364 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35366 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35367 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35369 #~ msgid "Rotate cell"
35370 #~ msgstr "Rotera cell"
35372 #~ msgid "AMS arrows"
35373 #~ msgstr "AMS pilar"
35375 #~ msgid "AMS relations"
35376 #~ msgstr "AMS relationer"
35378 #~ msgid "AMS operators"
35379 #~ msgstr "AMS operatörer"
35381 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35382 #~ msgstr "AMS diverse"
35384 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35385 #~ msgstr "AMS diverse"
35387 #~ msgid "AMS Arrows"
35388 #~ msgstr "AMS pilar"
35390 #~ msgid "AMS Relations"
35391 #~ msgstr "AMS relationer"
35393 #~ msgid "AMS Operators"
35394 #~ msgstr "AMS operatörer"
35396 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35397 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35399 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35400 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35402 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35403 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35405 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35406 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35408 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35409 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35414 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35415 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35417 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35418 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35420 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35421 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35423 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35424 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35426 #~ msgid "Specify the default paper size."
35427 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35429 #~ msgid "Memory problem"
35430 #~ msgstr "Minnesproblem"
35432 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35433 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35438 #~ msgid " (unknown)"
35439 #~ msgstr " (okänd)"
35441 #~ msgid "List of Graphics"
35442 #~ msgstr "Lista över grafik"
35444 #~ msgid "List of Equations"
35445 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35447 #~ msgid "List of Index Entries"
35448 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35450 #~ msgid "List of Marginal notes"
35451 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35453 #~ msgid "List of Notes"
35454 #~ msgstr "Lista över noter"
35456 #~ msgid "List of Citations"
35457 #~ msgstr "Lista över citat"
35459 #~ msgid "List of Branches"
35460 #~ msgstr "Lista över grenar"
35462 #~ msgid "List of Changes"
35463 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35465 #~ msgid "Automatic help"
35466 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35469 #~ msgstr "Session"
35471 #~ msgid "Documents"
35472 #~ msgstr "Dokument"
35475 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35476 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35478 #~ msgid "elsewhere"
35479 #~ msgstr "annanstans"
35481 #~ msgid "&Output Format:"
35482 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35490 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35491 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35493 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35494 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35496 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35497 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35499 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35500 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35502 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35503 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35505 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35506 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35508 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35509 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35511 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35512 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35514 #~ msgid "Remark \\theremark"
35515 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35517 #~ msgid "Case \\thecase"
35518 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35520 #~ msgid "Question \\thequestion"
35521 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35523 #~ msgid "Note \\thenote"
35524 #~ msgstr "Not \\thenote"
35529 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35530 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35532 #~ msgid "Preface:"
35533 #~ msgstr "Företal:"
35535 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35536 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35538 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35539 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35542 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35544 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35545 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35547 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35548 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35551 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35552 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35554 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35555 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35563 #~ msgid "Step \\thestep."
35564 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35566 #~ msgid "Appendices Section"
35567 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35569 #~ msgid "--- Appendices ---"
35570 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35573 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35574 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35575 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35577 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35578 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35579 #~ "teTeX i Windows."
35581 #~ msgid "Layout|L"
35582 #~ msgstr "Utformning|U"
35584 #~ msgid "Documents|D"
35585 #~ msgstr "Dokument|D"
35587 #~ msgid "New from Template...|T"
35588 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35590 #~ msgid "Revert|R"
35591 #~ msgstr "Återgå|r"
35593 #~ msgid "Custom...|C"
35594 #~ msgstr "Anpassad..."
35600 #~ msgstr "Klipp|K"
35603 #~ msgstr "Klistra|a"
35605 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35606 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35608 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35609 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35611 #~ msgid "Tabular|T"
35612 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35614 #~ msgid "Thesaurus..."
35615 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35617 #~ msgid "Statistics...|i"
35618 #~ msgstr "Statistik...|i"
35620 #~ msgid "Change Tracking|g"
35621 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35623 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35624 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35626 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35627 #~ msgstr "Urval som stycken"
35629 #~ msgid "Line Bottom|B"
35630 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35632 #~ msgid "Line Left|L"
35633 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35635 #~ msgid "Line Right|R"
35636 #~ msgstr "Höger linje|r"
35638 #~ msgid "Delete Row|w"
35639 #~ msgstr "Radera rad"
35641 #~ msgid "Copy Row"
35642 #~ msgstr "Kopiera rad"
35644 #~ msgid "Swap Rows"
35645 #~ msgstr "Växla rader"
35647 #~ msgid "Delete Column|D"
35648 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35650 #~ msgid "Copy Column"
35651 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35653 #~ msgid "Swap Columns"
35654 #~ msgstr "Växla kolumner"
35656 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35657 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35659 #~ msgid "Alignment|A"
35660 #~ msgstr "Justering"
35662 #~ msgid "Add Row|R"
35663 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35665 #~ msgid "Add Column|C"
35666 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35674 #~ msgid "Mathematica"
35675 #~ msgstr "Mathematica"
35677 #~ msgid "Maple, simplify"
35678 #~ msgstr "Maple, simplify"
35680 #~ msgid "Maple, factor"
35681 #~ msgstr "Maple, factor"
35683 #~ msgid "Maple, evalm"
35684 #~ msgstr "Maple, evalm"
35686 #~ msgid "Maple, evalf"
35687 #~ msgstr "Maple, evalf"
35689 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35690 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35692 #~ msgid "Align Environment|A"
35693 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35695 #~ msgid "AlignAt Environment"
35696 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35698 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35699 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35701 #~ msgid "Multline Environment"
35702 #~ msgstr "Multline-miljö"
35704 #~ msgid "Special Character|S"
35705 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35707 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35708 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35710 #~ msgid "Index Entry|I"
35711 #~ msgstr "Indexpost|I"
35713 #~ msgid "URL...|U"
35714 #~ msgstr "URL...|U"
35716 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35717 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35719 #~ msgid "TeX Code|T"
35720 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35722 #~ msgid "Minipage|p"
35723 #~ msgstr "Minisida"
35725 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35726 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35728 #~ msgid "Floats|a"
35729 #~ msgstr "Flottar|a"
35731 #~ msgid "Include File...|d"
35732 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35734 #~ msgid "Insert File|e"
35735 #~ msgstr "Infoga fil"
35737 #~ msgid "External Material...|x"
35738 #~ msgstr "Externt material...|x"
35740 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35741 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35743 #~ msgid "Protected Space|r"
35744 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35746 #~ msgid "Vertical Space..."
35747 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35749 #~ msgid "Line Break|L"
35750 #~ msgstr "Radbrytning"
35752 #~ msgid "Protected Dash|D"
35753 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35755 #~ msgid "Single Quote|Q"
35756 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35758 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35759 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35761 #~ msgid "Horizontal Line"
35762 #~ msgstr "Horisontell linje"
35764 #~ msgid "Font Change|o"
35765 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35767 #~ msgid "Math Normal Font"
35768 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35770 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35771 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35773 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35774 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35776 #~ msgid "Math Roman Family"
35777 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35779 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35780 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35782 #~ msgid "Math Bold Series"
35783 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35785 #~ msgid "Text Normal Font"
35786 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35788 #~ msgid "Floatflt Figure"
35789 #~ msgstr "Floatflt figur"
35791 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35792 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35794 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35795 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35797 #~ msgid "Character...|C"
35798 #~ msgstr "Tecken...|c"
35800 #~ msgid "Paragraph...|P"
35801 #~ msgstr "Stycke..."
35803 #~ msgid "Document...|D"
35804 #~ msgstr "Dokument...|D"
35806 #~ msgid "Tabular...|T"
35807 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35809 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35810 #~ msgstr "Betona stil|e"
35812 #~ msgid "Noun Style|N"
35813 #~ msgstr "Namnstil|n"
35815 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35816 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35818 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35819 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35821 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35822 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35824 #~ msgid "Update|U"
35825 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35827 #~ msgid "TeX Information|X"
35828 #~ msgstr "TeX-information|X"
35830 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35831 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35833 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35834 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35836 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35837 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35839 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35840 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35842 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35843 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35845 #~ msgid "Extended Features|E"
35846 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35848 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35849 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35851 #~ msgid "Preferences..."
35852 #~ msgstr "Inställningar..."
35854 #~ msgid "Quit LyX"
35855 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35857 #~ msgid "%1$d words checked."
35858 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35860 #~ msgid "One word checked."
35861 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35863 #~ msgid "Spelling check completed"
35864 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35869 #~ msgid "Search text is empty!"
35870 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35873 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35874 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35875 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35877 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35878 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35879 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35881 #~ msgid "Open Target...|O"
35882 #~ msgstr "Öppna mål..."
35884 #~ msgid "&Use babel"
35885 #~ msgstr "Använd babel"
35887 #~ msgid "Flex:Institute"
35888 #~ msgstr "Flex:Institut"
35890 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35891 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35896 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35897 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35899 #~ msgid "Flex:Firstname"
35900 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35902 #~ msgid "Flex:Fname"
35903 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35905 #~ msgid "Flex:Surname"
35906 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35908 #~ msgid "Flex:Filename"
35909 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35911 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35912 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35914 #~ msgid "Flex:Volume"
35915 #~ msgstr "Flex:Volym"
35917 #~ msgid "Flex:Day"
35918 #~ msgstr "Flex:Dag"
35920 #~ msgid "Flex:Month"
35921 #~ msgstr "Flex:Månad"
35923 #~ msgid "Flex:Year"
35924 #~ msgstr "Flex:År"
35926 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35927 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35929 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35930 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35932 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35933 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35935 #~ msgid "Flex:Code"
35936 #~ msgstr "Flex:Kod"
35938 #~ msgid "Flex:Keyword"
35939 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35941 #~ msgid "Flex:Orgname"
35942 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35944 #~ msgid "Flex:City"
35945 #~ msgstr "Flex:Stad"
35947 #~ msgid "Flex:State"
35948 #~ msgstr "Flex:Stat"
35950 #~ msgid "Flex:Postcode"
35951 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35953 #~ msgid "Flex:Country"
35954 #~ msgstr "Flex:Land"
35956 #~ msgid "Flex:Directory"
35957 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35959 #~ msgid "Flex:Email"
35960 #~ msgstr "Flex:Epost"
35965 #~ msgid "Note:Note"
35966 #~ msgstr "Not:Not"
35968 #~ msgid "Box:Shaded"
35969 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35971 #~ msgid "Info:menu"
35972 #~ msgstr "Info:meny"
35974 #~ msgid "Info:shortcut"
35975 #~ msgstr "Info:genväg"
35977 #~ msgid "Info:shortcuts"
35978 #~ msgstr "Info:genvägar"
35980 #~ msgid "Flex:Initial"
35981 #~ msgstr "Flex:Initial"
35983 #~ msgid "Flex:Concepts"
35984 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35990 #~ "The specified document\n"
35992 #~ "could not be read."
35994 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35996 #~ "kunde inte läsas."
35998 #~ msgid "Could not read document"
35999 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
36001 #~ msgid "Cannot view URL"
36002 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
36004 #~ msgid "Screen &DPI:"
36005 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
36007 #~ msgid "Element:Firstname"
36008 #~ msgstr "Element:Förnamn"
36010 #~ msgid "Element:Fname"
36011 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36013 #~ msgid "Element:Filename"
36014 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36016 #~ msgid "Element:Citation-number"
36017 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
36019 #~ msgid "Element:SS-Title"
36020 #~ msgstr "Element:SS-titel"
36022 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36023 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
36025 #~ msgid "Element:Postcode"
36026 #~ msgstr "Element:Postkod"
36028 #~ msgid "Element:Directory"
36029 #~ msgstr "Element:Katalog"
36031 #~ msgid "Middle|d"
36034 #~ msgid "top/bottom line"
36035 #~ msgstr "topp/botten linje"
36040 #~ msgid "&Replace with..."
36041 #~ msgstr "Ersätt med..."
36046 #~ msgid "Pre&vious"
36047 #~ msgstr "Föregående"
36049 #~ msgid "&Find..."
36050 #~ msgstr "Hitta..."
36055 #~ msgid "&Previous"
36056 #~ msgstr "Föregående"
36058 #~ msgid "TheoremTemplate"
36059 #~ msgstr "TeoremMall"
36061 #~ msgid "Theorem #:"
36062 #~ msgstr "Teorem #:"
36064 #~ msgid "Proposition #:"
36065 #~ msgstr "Proposition #:"
36067 #~ msgid "Criterion #:"
36068 #~ msgstr "Kriterium #:"
36071 #~ msgstr "Faktum #:"
36073 #~ msgid "Definition #:"
36074 #~ msgstr "Definition #:"
36076 #~ msgid "Example #:"
36077 #~ msgstr "Exempel #:"
36079 #~ msgid "Problem #:"
36080 #~ msgstr "Problem #:"
36082 #~ msgid "Remark #:"
36083 #~ msgstr "Anmärkning #:"
36088 #~ msgid "Notation #:"
36089 #~ msgstr "Notation #:"
36091 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36092 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36094 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36095 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36097 #~ msgid "Date format"
36098 #~ msgstr "Datumformat"
36101 #~ msgstr "H&itta:"
36106 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36107 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36109 #~ msgid "&BibTeX command:"
36110 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36112 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36113 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36115 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36116 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36118 #~ msgid "Telefon:"
36119 #~ msgstr "Telefon:"
36133 #~ msgid "Adresse:"
36134 #~ msgstr "Adress:"
36136 #~ msgid "Insert|n"
36137 #~ msgstr "Infoga|n"
36139 #~ msgid "View DVI"
36140 #~ msgstr "Visa DVI"
36142 #~ msgid "Update DVI"
36143 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36145 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36146 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36148 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36149 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36151 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36152 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36157 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36158 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36163 #~ msgid "*.ispell"
36164 #~ msgstr "*.ispell"
36166 #~ msgid "Spellchecker error"
36167 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36169 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36170 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36173 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36174 #~ "Maybe it has been killed."
36176 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36177 #~ "Den har kanske avbrutits."
36179 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36180 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36182 #~ msgid "No Table of contents"
36183 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36188 #~ msgid "Toggle Label|L"
36189 #~ msgstr "Växla etikett"
36191 #~ msgid "No file open!"
36192 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36194 #~ msgid "B&rowse..."
36195 #~ msgstr "Bläddra..."
36197 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36198 #~ msgstr "Antal kopior:"
36200 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36201 #~ msgstr "Linjär:"
36209 #~ msgid "algorithm"
36210 #~ msgstr "algoritm"
36215 #~ msgid "keywords"
36216 #~ msgstr "nyckelord"
36218 #~ msgid "Table of Contents|a"
36219 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36221 #~ msgid "Reference\t"
36222 #~ msgstr "Referens"
36224 #~ msgid "LaTeX default"
36225 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36227 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36228 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36230 #~ msgid "Class not found"
36231 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36233 #~ msgid "Changed Layout"
36234 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36236 #~ msgid "Unknown layout"
36237 #~ msgstr "Okänd utformning"
36239 #~ msgid "Monochrome"
36240 #~ msgstr "Monokrom"
36242 #~ msgid "Grayscale"
36243 #~ msgstr "Gråskala"
36245 #~ msgid "&Display:"
36246 #~ msgstr "&Visning:"
36251 #~ msgid "Scr&een Display:"
36252 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36254 #~ msgid "Do not display"
36255 #~ msgstr "Visa inte"
36257 #~ msgid "Unknown Info: "
36258 #~ msgstr "Okänd info: "
36260 #~ msgid "<- C&lear"
36261 #~ msgstr "<- Rensa"
36264 #~ msgstr "Tillämpa"
36267 #~ msgstr "Lägg till"
36270 #~ msgstr "Inbädda"
36272 #~ msgid "&Edit File..."
36273 #~ msgstr "Redigera fil..."
36276 #~ msgstr "&Center"
36278 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36279 #~ msgstr "Växla flikrad"
36285 #~ msgstr " (auto)"
36287 #~ msgid "Properties...|P"
36288 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36293 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36294 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36300 #~ msgstr "&flotte"
36302 #~ msgid "S&ubfigure"
36303 #~ msgstr "Underfigur"
36306 #~ msgstr "&Skuggad"
36311 #~ msgid "&File formats"
36312 #~ msgstr "&Filformat"
36314 #~ msgid "External Applications"
36315 #~ msgstr "Externa program"
36317 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36318 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36320 #~ msgid "Save/restore window position"
36321 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36326 #~ msgid "Default (outer)"
36327 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36332 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36333 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36335 #~ msgid "Framed|F"
36336 #~ msgstr "Inramad"
36338 #~ msgid "Shaded|S"
36339 #~ msgstr "Skuggad|S"
36341 #~ msgid "Insert URL"
36342 #~ msgstr "Infoga URL"
36344 #~ msgid "Can't load document class"
36345 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36347 #~ msgid "&Switch to document"
36348 #~ msgstr "Växla till dokument"
36351 #~ "Could not open the specified document\n"
36353 #~ "due to the error: %2$s"
36355 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36357 #~ "på grund av fel: %2$s"
36359 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36360 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36362 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36363 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36366 #~ msgstr "Inramad"
36368 #~ msgid "%1$d words in document."
36369 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36371 #~ msgid "One word in document."
36372 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36374 #~ msgid "Count words"
36375 #~ msgstr "Räkna ord"
36377 #~ msgid "Encoding error"
36378 #~ msgstr "Kodningsfel"
36386 #~ msgid "Co&pies:"
36387 #~ msgstr "Ko&pior:"
36389 #~ msgid "Printer &name:"
36390 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36392 #~ msgid "Columns "
36393 #~ msgstr "Kolumner "
36395 #~ msgid "Definition. "
36396 #~ msgstr "Definition. "
36398 #~ msgid "Example. "
36399 #~ msgstr "Exempel. "
36402 #~ msgstr "Faktum. "
36408 #~ msgstr "standard"
36410 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36411 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36413 #~ msgid "Table of Contents|T"
36414 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36420 #~ msgstr "Kinesiska"
36425 #~ msgid "Number style"
36426 #~ msgstr "Nummerstil"
36431 #~ msgid "&Caption"
36432 #~ msgstr "Bildtext"
36435 #~ msgstr "Etikett"
36437 #~ msgid "A Label for the caption"
36438 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36444 #~ msgstr "Upp&datera"
36446 #~ msgid "SubSection"
36447 #~ msgstr "Underavsnitt"
36450 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36453 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36454 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36456 #~ msgid "Set math font"
36457 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36459 #~ msgid "Math Panel|l"
36460 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36462 #~ msgid "Math Panel|P"
36463 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36465 #~ msgid "Show math panel"
36466 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36468 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36469 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36471 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36472 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36474 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36475 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36477 #~ msgid "E&xtra options"
36478 #~ msgstr "Extra alternativ"
36480 #~ msgid "Alig&nment:"
36481 #~ msgstr "Justering:"
36486 #~ msgid "&Converters"
36487 #~ msgstr "Omvandlare"